Issue N째 79
SOMMAIRE
2
1.
SÉRIE « portrait d’une generation » de David Maurel CRÉATIONS de l’artiste Sjoerd Tegelaers
2.
SÉRIE « eclairages » de Stéphane Charpentier CRÉATIONS de l’artiste Sara Cancellieri
3.
SÉRIE « SKIN PORTRAITS » de June Lee CRÉATIONS de l’artiste Michael Hirschbichler
4.
SÉRIE « THE DORMANT IMAGE » de Cecilia Hurtado CRÉATIONS de l’artiste Diego Berjon
5.
SÉRIE « IN’EM TOWNS » de Clément Fabre/dempsterhighway CRÉATIONS de l’artiste Joachim Waibel
3
DAVID MAUREL www.davidmaurel.tumblr.com
4
PORTRAIT D’UNE GéNéRATION
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
SJOERD TEGELAERS www.sjoerdtegelaers.com
34
J’essaye de pousser les gens à penser ; à la vie en général et au fait de vivre dans une société où des choses étranges arrivent. I try to motivate people to think ; about life in general, and about living in a society where strange things happen.
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
STEPHANE CHARPENTIER www.stephane-charpentier.com Représenté par la Galerie Françoise Besson, Lyon
54
eclairages « La lucidité est la blessure la plus rapprochée du soleil. » René Char. « Lucidity is the nearest sun injuries. » René Char.
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
SARA CANCELLIERI cancellierisara.wix.com/saracancellieri www.facebook.com/sara.cancellieri.3
84
En réalité, le contact visuel capte l’essentiel de notre attention. Un visage avec les yeux fermés est une énigme : vous pourriez être tenté d’identifier les sentiments, les souvenirs ou les pensées qui se dégagent de ses traits. L’idée de ce travail est née de la difficulté de dessiner un portrait avec les yeux fermés - quand on ne peut plus contrôler son image. À cet instant, il se sent nu et mal à l’aise. Il ne peut exprimer quoi que ce soit ce visage sans ses yeux : c’est alors que son monde intérieur émerge entre rêve et réalité. Collecter des visages est un véritable travail d’archivage que je porte depuis plusieurs années, la prise de photos pour mon projet, et j’ai remarqué que les gens sont vraiment curieux de savoir quelle partie d’eux-mêmes apparaît, comme une sorte de psychanalyse d’où émergent les différentes facettes d’une personnalité. Mais quand les yeux sont fermés, aucun mensonge n’est possible. L’utilisation de l’aquarelle permet d’esquisser les visages avec délicatesse : les traits sont flous sur le papier, parfois ils émergent, parfois ils coulent dans l’obscurité. An eye-contact actually catches most of our attention. A face with closed eyes is an enigma: you may be tempted to identify feelings, memories or thoughts that emerge from its features. The idea for this work is born from the trouble of a subject portrayed with closed eyes - when it cannot control his image anymore. In that moment it feels naked and uncomfortable. It cannot express anything but its face without its eyes: then its inner world emerges between dream and reality. Collecting faces is a real filing work that I’m carrying on for several years, shooting photos for my project, and I’ve noticed that people are really curious to know which part of themselves will appear: like a kind of psychoanalysis from which emerge the different facets of a personality. But when the eyes are closed no lie is possible. The use of the watercolor allows to sketch faces with delicacy : the features are blurred on the paper, sometimes emerge from it or sink in the dark. 85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
JUNE LEE www.juneyonglee.com
96
SKIN PORTRAITS La peau est la couche externe qui sépare ou unit notre moi profond au monde extérieur. Skin is the outer layer of us that separates or connects from who we are to the world outside.
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
MICHAEL HIRSCHBICHLER www.atelier-hirschbichler.com
110
Images omniprésentes de guerre. Le crime et la propagande transmis par les médias sont surexposés par la peinture, pour tenter de les apprivoiser symboliquement, pour occulter le négatif, le laid et la violence. Il les place ainsi dans un étrange état de suspension, entre indifférence blanche et violence latente. Omnipresent images of war, crime and propaganda as communicated by the media are overexposed through the act of painting, thus trying to symbolically tame them, to push the negative, the ugly and the violent aside and hereby placing them in a strange condition of suspension, between white indifference and latent violence.
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
cecilia hurtado cecilia-coleccionistadesecretos.blogspot.mx
134
THE DORMANT IMAGE Le dénominateur commun de mon langage photographique est un effort constant pour lier l’image avec un désir de comprendre le temps, la perte et l’absence, l’identité et la mémoire, couplé avec un jeu esthétique sur les relations cachées entre une œuvre donnée et le spectateur. The common denominator of my photographic language is a constant effort to tie the image in with a desire to comprehend time, loss and absence, identity and memory, coupled with an aesthetic play on the hidden relationships between a given work and the spectator.
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
DIEGO BERJON diegoberjon.com
156
Rien qu’une ligne noire. It all comes down to a black line.
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
www.laurenceguenoun.me 176
177
CLEMENT FABRE/ dempsterhighway www.microcultures.fr/fr/project/view/in-em-towns dempsterhighway.bandcamp.com
178
IN’EM TOWNS Occupé à sillonner les parcs naturels et l’acétate noir des vinyles, Dempster Highway est un projet musical et graphique qui raconte les villes et le « hors la ville ». « [...] Il semblerait qu’il n’y ait plus personne pour nous enseigner quels lieux furent jadis considérés comme « sacrés » dans ce paysage - bien qu’avec du temps et de l’attention, je pense que nous serons à nouveau capables de les ressentir et de les retrouver. » Gary Snyder, The practice of the Wild, North point press, New York, 1990. Busy long playing both natural parks and vynils, Dempster Highway is a music and graphic design oriented project narrating cities and beyond. «|...| It seems there is no one left to teach us which places in this landscape were once felt to be «sacred»though with time and attention, I think we will be able to feel and find them again.» Gary Snyder, The practice of the Wild, North point press, New York, 1990.
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
JOACHIM WAIBEL (1959) www.joachimwaibel.com
194
La vie n’a pas de symétries parfaites Mais d’agréables réflexions de la chaotique perfection.......... Life has no Perfect Symmetries But Pleasant Reflections Of Chaotic Perfection..........
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
Ours Laurence Guenoun — Directrice de Publication / Curator Bechra Dominguez — Rédactrice en Chef Agathe Vuachet — Directrice Artistique Candice Nguyen — Communication & Partenariats Mathieu Drouet — Contremaitre & Webmestre Colette Blanc — Responsable Linguistique Marie-Caroline Dony — Traduction Camille Flesselles — Traduction Nicolas Hansen — Traduction Jessica Milandou — Traduction Allison Walsh — Traduction Photo Couverture © Hélène Desplechin PLATEFORMAG Copyright 2015 Tous droits réservés Toutes les images, photos diffusées sur PLATEFORMAG appartiennent à leurs auteurs respectifs.