Issue 96

Page 1

ISSUE N° 96


SOMMAIRE

2


1.

SÉRIE « VOYAGE POLAIRE » DE DAURIANE VIARD CRÉATIONS DE L’ARTISTE DAVID FREDRIK

2.

SÉRIE « THE WANDERING VEIL » DE LEILA FATEMI CRÉATIONS DE L’ARTISTE DANIEL ALEXANDER SMITH

3.

SÉRIE « PRENDRE LA ROUTE (2) » DE ANCÉ T. & SÉBASTIEN MÉNARD CRÉATIONS DE L’ARTISTE NIKALA BOURKE

4.

SÉRIE « SUBMERGÉS » DE CHRYSTEL CAPARROS CRÉATIONS DE L’ARTISTE GABRIEL ISAK

5.

SÉRIE « WINDOW SILLS » DE ALENA HALAVINA CRÉATIONS DE L’ARTISTE DHB#

3


DAURIANE VIARD cargocollective.com/daurianeviard

4


VOYAGE POLAIRE Cette première série d’images montre les paysages qui entourent le Svalbard, le royaume de l’ours polaire. Là où le temps semble s’être arrêté, je profite de cette fausse quiétude qui ne pourrait durer qu’un instant. This first series of pictures shows the landscapes surrounding the Svalbard, kingdom of the polar bear. Where time seems to have stopped, I take advantage of this false quietude which could only last for a moment.

5


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


DAVID FREDRIK davidfredrik,com

16


URBAN STREET LIFE DECONSTRUCTED

17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


O Jardim da Esperanรงa thE gardEn oF hoPE

DireCteD by laurenCe guenoun laurenCe guenoun a plateForm proDuCtion - treis tons visuais al Di sopra proDuCtion FilM

Production

ExEcutivE Production

Florian le Jeune nikola Chapelle DaviD DargauD Editor

Sound dESignEr

MuSic

Staring

Joel - Zumbi - alexanDre - mario - aDriana - simone - ramos - pastor luiZ Dona luCia - Dona leiDi - luis Carlos - Jorge - Cristiane - DaviD - leni - DalCa and kauรฃ - evelyn - Jonathan - yasmin - luCas - leila - alexanDre www.ojardiMdaESPEranca.coM

35


LEILA FATEMI www.leilafatemi.com

36


THE WANDERING VEIL Dans « The Wandering Veil », l’artiste réfléchit sur son expérience personnelle en tant que femme musulmane engagée dans l’acte spirituel et intime de culte. Cette série d’autoportraits considère la profondeur du sens que le voile incarne ; une pratique symbolique à la fois de la vie ésotérique et exotérique. Cela permet finalement un discours plus large qui dépasse les associations politiquement chargées du voile comme symbole de l’oppression. In « The Wandering Veil », the artist reflects on her personal experience as a Muslim woman engaged in the spiritual and intimate act of worship. This series of self-portraits considers the depth of meaning that the veil embodies; a practice symbolic of both esoteric and exoteric life. This ultimately allows for a broader discourse that moves beyond the politically charged associations of the veil as a symbol of oppression.

37


38


39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


DANIEL ALEXANDER SMITH www.danielalexandersmith.com

58


RUCKENFIGUR Aujourd’hui, la caméra littéralise la perspective linéaire, la TV incarne la fenêtre d’Alberti, et l’écran bleu actualise la figure en mouvement métaphorique. La technologie apporte l’œil de l’esprit à l’intérieur des images plus facilement maintenant que jamais, mais notre relation physique avec les images reste infranchissable. Today, the camera literalizes linear perspective, the TV embodies Alberti’s window, and the blue screen actualizes the metaphorical ruckenfigur. Technology brings the mind’s eye inside of images more easily now than ever before, but our physical relationship to pictures remains unbridgeable.

59


60


61


62


63


64


65


66


67


68


69


70


71


72


73


74


75


76


77


ANCÉ T. & SÉBASTIEN MÉNARD www.diafragm.net

78


PRENDRE LA ROUTE (2) Simplement, nous avions décidé de prendre la route et de vivre comme ça pendant quelques temps. we just decided to hit the road and to live like that for a while.

79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


98


99


NIKALA BOURKE www.nikalabourke.com/portfolio

100


WREATH Ces couronnes florales remplies de couleurs sont des célébrations circulaires vibrantes de la vie et de ses nombreuses étapes. J’ai ramassé des pétales et observé leur transformation sur plusieurs semaines et mois. Leurs couleurs et leurs formes se fondent pour combiner de belles compositions qui me rappellent que, bien qu’elles aient dépassé leur apogée, leur beauté reste séduisante. Le pétale est la métaphore, représentant les changements physiques et immatériels qui se produisent à mesure que nous vieillissons. Bien que les changements corporels puissent être inévitables, la sagesse, l’empathie et la profondeur des expériences de la vie l’emportent. These colour filled floral wreaths are vibrant circular celebrations of life and its many stages. I have collected petals and observed their transformation over several weeks and months. Their colours and forms blend to combine beautiful compositions which remind me that though they are past their prime, their beauty still allures. The petal is metaphor, representing the physical and intangible changes that occur as we age. Though bodily changes may be inevitable, wisdom, empathy and depth from life experiences prevail.

101


102


103


104


105


106


107


108


109


110


111


112


113


114


115


116


117


SA C àv in Vins & Gourmandises Presque à la Maison www.sacavin.fr

118


119


CHRYSTEL CAPARROS www.chrystelcaparros.com

120


SUBMERGES Ces images imaginent un monde où la nature reprend ses droits, où la planète redevient bleue. These images imagine a world where nature resumes its rights, where the planet turns blue again.

121


122


123


124


125


126


127


128


129


130


131


132


133


134


135


136


137


GABRIEL ISAK www.gabrielisak.com www.instagram.com/gabriel_isak www.facebook.com/gabrielisakphotography

138


THE BLUE JOURNEY « Un monde de rêve où la solitude est plus que simplement être seul ; un monde de recherche d’âme et d’interprétation de rêve, filé d’une toile d’états psychologiques, qui est remplie de la connaissance stimulante et de l’énergie du moi. » « A dream world where solitude is more than just being alone; a world of soul searching and dream interpretation, spun from a web of psychological states, which is filled with stimulating knowledge and energy of the self. »

139


140


141


142


143


144


145


146


147


148


149


www.laurenceguenoun.me 150


151


ALENA HALAVINA www.halavina.com

152


WINDOW SILLS Chacun a sa propre histoire. Each has its own history.

153


154


155


156


157


158


159


160


161


162


163


164


165


166


167


168


169


170


171


DHB# www.facebook.com/dhbcc

172


FRAGMENTS DE PENSÉES « Une couleur au parfum primaire, le geste d’une répétition. Une géométrie de scotch sur la toile comme pour réunir quelques fragments de nous-même » « A color in the primary perfume, the gesture of a repetition. A geometry of scotch on the canvas as if to gather some fragments of ourselves. » Jean Marie Gatin

173


174


175


176


177


178


179


180


181


182


183


184


185


186


187


188


189


190


O Jardim da Esperanรงa

191


OURS Laurence Guenoun — Directrice de Publication Lauranne Gy Renucci - Tiziana Gualano — Assistante Directrice de Publication Bechra Dominguez — Rédactrice en Chef Agathe Vuachet — Directrice Artistique Candice Nguyen — Communication & Partenariats Mathieu Drouet — Contremaitre & Webmestre Colette Blanc — Responsable Linguistique Camille Flesselles — Traduction Nicolas Hansen — Traduction Jessica Milandou — Traduction Allison Walsh — Traduction Photo Couverture © Tiziana Gualano PLATEFORMAG Copyright 2017 - Tous droits réservés Toutes les images, photos diffusées sur PLATEFORMAG appartiennent à leurs auteurs respectifs.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.