Juin 2014 Issue N째 66
Plateform Magazine N째 66 ircletwitterbir d circleflickr plateformag.com circlefacebook c
Sommaire 1
Série « Shadows & Other » de Gyslain Yarhi Créations de l’artiste Bad Ced
2
Série « Tajik Kitchen Stories » de Karolina Samborska Créations de l’artiste Sara Lechner
3
Série « Malgré L’ombre » de Aurélie Scouarnec Créations de l’artiste Miljan Suknovic
4
Série « Les Chimeres » de Mathieu Drouet Créations de l’artiste Pierre Philippe
5
Série « Là où notre regard se porte, Là où nous nous rejoignons... » de Audrey Leignel Créations de l’artiste Guilherme Ginane
Gyslain Yarhi gyslainyarhi-my-river.com
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Bad Ced badced.com circlefacebook
PM : Ton univers ...
PM : Tes sources d’inspiration ?
BC : Concernant cette série d’affiches, «Authentik Fake», j’ai voulu rendre hommage au graphisme des affiches de films de série B des 60’s/70’s.
BC : Je pioche un peu partout, un objet, une personne, un insecte, un bâtiment… tout ou presque peut m’interpeler.
Je construis des visuels pour adultes, également lisible par des enfants. Souvent érotiques, jamais vulgaires, pleins de sous-entendus mais aussi directs, voire crus… Ces affiches doivent être au final esthétiques et drôles.
La recherche est permanente et naturelle sans être contraignante. C’est d’autant plus intéressant quand il s’agit d’éléments récents plutôt que déjà anciens. Pour les modèles féminins, même si je privilégie au maximum mes propres shootings, la plupart proviennent du porno, où l’expression est souvent exagérée et sur-jouée… ce qui colle parfaitement à l’esprit.
PM : Tes projets ? BC : Une collaboration avec la marque «DRX Legend» pour une série de t-shirts issue des affiches «Authentik Fake», disponible cet été. Une expo à Genève, galerie «Mine d’Art» en juillet/août. D’autres lieux d’exposition à Paris en septembre... Réussir enfin à finaliser mon site… Je continue à travailler sur de nouvelles affiches… Je termine également différentes séries de dessins/peintures très «urbains» avec mes personnages de «fingers».
PM: Your universe...
PM: Your inspirational sources?
PM: Your projects?
BC: With this posters series called “Authentic Fake” I wish to honor the memory of B movies posters from the 60’s and 70’s.
BC: Anything can inspire me, whether it’s an object, a person, an insect, a building… My quest is permanent and natural, without being a burden. Things a more interesting to me when they’re new rather than when they’re used.
BC: A collaboration with the DRX Legend brand on a series of t-shirt using the “Authentic Fake” posters will be available this summer.
My visuals are addressed to adults but also to children. Often erotic but never trashy, with things implied but also direct, sometimes crude. In the end they just have to be beautiful and funny.
Regarding the female models, I try to prioritize my own shoots but most come from the porn industry, where the expression is usually forced and exaggerated, which corresponds to the spirit of my art.
An exhibition in Geneva, in the Mine d’Art gallery in July/August. Other exhibitions in Paris in September. Try and finally finish my website. Keep on working on new posters. I’m also working on urban drawings and paintings with my “fingers” characters.
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Karolina Samborska karolinasamborska.com
PM : Ton parcours ...
PM : A propos de cette série ...
PM : Tes projets ?
KS : Née le 5 décembre 1979 en Pologne, je vis et travaille à Paris.
KS : L’Afghanistan différemment. Ce qui m'intéresse est de témoigner des histoires des gens, surtout quand on parle de sociétés qui sont en pleine transformation. Je trouve fascinant de voir ces grands changements confrontés à la vie quotidienne. Ce que j'aime le plus…? C'est vivre des moments du quotidien avec les gens là-bas et je suppose que c'est la seule façon de vraiment comprendre leur façon de penser, d'agir, de sentir.
KS : Le Nord du Pakistan.
Je suis fascinée par d'autres cultures, en voie de disparition, traditionnelles mais aussi contemporaines, je voyage beaucoup, en me concentrant principalement sur l'exploration des régions de montagne dans le Centre et le Nord d'Asie.
PM: About you...
PM: This series...
PM: Your projects ?
KS: I was born in Poland on December 5th, 1979, I live and work in Paris.
KS: Afghanistan differently. I’m interested in witnessing people’s story, especially regarding changing societies. I find it fascinating to see those big changes and how daily life can be affected.
KS: Northern Pakistan.
Fascinated by different cultures, especially disappearing ones, traditional and also more contemporary, I travel a lot, mainly focusing on the mountains regions of Central and Northern Asia.
What I enjoy above all is living simple moments with people there and I guess it’s the only way to actually understand them.
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Sara Lechner thefabricofmeditation.com
PM : Ton univers ? SL : Les visages sont importants pour moi. Le fait d’avoir grandi entourée d’art colonial argentin compte également beaucoup. Ma tante avait un musée privé rempli d’objets merveilleux. À partir de là, le chemin vers l’art médiéval et les paysages de Brueghel était tout tracé. Les lettrines et enluminures dorées, les lépreux et les Papes… Univers et scènes face auxquels vous n’êtes jamais certain de ce que vous avez cru voir... Mon voyage s’est poursuivi vers les pyramides aztèques et les
plaines péruviennes pour se terminer, une fois de plus, en Argentine après avoir vécu 40 ans dans les Alpes autrichiennes. J’aime expérimenter à partir de fibres de toutes sortes et combiner des matières qui s’accordent mal entre elles. En raison de ma tendance à voyager et enseigner, j’alterne les phases de production et les ateliers, j’aime qu’il y ait du mouvement. Les périodes nomades laissent places à des périodes solitaires dans les montagnes autrichiennes. À l’heure actuelle je vis à Buenos Aires, entourée de 12 millions de personnes dans un environnement vibrant.
C’est aussi à cause de mon immense famille, enfants, petits-enfants, et de leur style de vie, que je suis parfois prise dans une tempête de conte de fées. Ce qui, à certains moments, me ramène sur terre et à d’autres m'entraîne dans un monde de créatures ailées… et me préserve de devenir juste une mère ou une femme au foyer. J’aime être libre de toute attache.
PM: Your universe? SL: Faces are very important for me. Also my upbringing in a magical world of Colonial Art in Argentina. My aunt had a private museum filled with awesome objects. From there the path to Medieval Art and Breugel scenery wasn’t far. Letters and gold meddled with leppers and Popes. You were never very sure of what you believed to see in the scenes you were confronted to... My journey continued through the Aztek pyramids and Peruvian highlands just to end once more in Argentina after living for 40 years in the Austrian Alps.
I like to experiment with fibers of all kinds and combine materials that are not always fond to connect easily with each other. Because of my trend to travel and teach I alternate productivity with workshops, there is always a tide movement. Times of nomadity are replaced by secluded ones in the Austrian mountains. At the moment I’m living in Buenos Aires with more than 12 million people and a vibrating surrounding. It is also because of my huge family, children, grandchildren... and the life style they propose
that I am caught from time to time in a fairy tale storm that brings me down to earth from one side and makes me get lost in a world of winged creatures and non-commitment from the other just to keep me from becoming too much of a mother and housewive. I love being free from ties.
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
ojardimdaesperanca.com
Aurélie Scouarnec aureliescouarnec.com circleflickr circlefivehundredpx circlebehance
PM : Ton univers ?
PM : Tes sources d’inspiration ?
PM : Tes projets ?
AS : Entre le jour et l’obscur, entre l’absence et la trace. Il y a là ce qui stagne, flétrit ou s’estompe. Des formes entrouvertes, des matières, des fragments d’espace pris dans la morsure du temps et l’étreinte de l’air. Des territoires intermédiaires, des marges d’ombre où filtrent à la fois le silence et la lumière.
AS : Toutes ces présences farouches qui infiltrent les paupières et le corps : les contrastes, la terre, les restes de passages, les étendues urbaines, et l’infini des paysages sous nos doigts.
AS : Rester attentive, l’œil perméable à tout ce qui me fait face. Ne pas m’habituer.
PM: Your universe?
PM: Your inspirational sources?
PM: Your projects?
AS: Between daylight and darkness, absence and traces, there’s what lingers, dies then fades. Shapes, materials, fragments of space trapped in time and air. Intermediate territories, shadows, where you can find both silence and light.
AS: All of these shy presence that infiltrate the eyelids and the body: contrasts, lands, remains, cities and the landscape infinity.
AS: Remain attentive and aware. Not getting used to things.
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
Miljan Suknovic suknovic.com circlefacebook
PM : Ton univers ?
PM : Tes sources d’inspiration ?
PM : Tes projets ?
MS : Depuis tout petit j’ai perçu la peinture comme un moyen de m’exprimer, de communiquer avec l’extérieur et de créer mon propre univers. Je dois encore découvrir ce qui était bien réel et ce qui n’était que le fruit de mon imagination.
MS : La vie de tous les jours, le bon et le moins bon, les gens que je rencontre, les valeurs reçues de ma famille, parfois des choses simples et banales.
MS : Une importante exposition de peinture qui aura lieu au Musée Porto Montenegro le 15 août 2014.
PM: Your universe?
PM: Your sources of inspiration?
PM: Your projects?
MS: Since my early childhood painting was the tool that helped me to express myself, to communicate with the outside world and to create my own universe. I have yet to discover what was real and what was my imagination.
MS: Everyday life... good and bad things that happened… people that I meet… all of the values that I have inherited from my family… sometimes very simple and banal things.
MS: Constellations - A large scale painting exhibition that will take place in the Museum of Porto Montenegro on August 15th 2014.
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
Mathieu Drouet mathieu-drouet.com circletwitterbird
PM : Cette série ...
PM : Tes sources d’inspiration ?
PM : Tes projets ?
MD : Pour cette série sur les jeux de rôle grandeur nature… un mélange de Game of Thrones et de C’est arrivé près de chez vous.
MD : Tout mon passé de joueur est remonté à la surface… donc Lovecraft, Conan, Dungeon & Dragon, Warhammer.
MD : - Un web documentaire photographique sur la guerre 1418 à Terre-Neuve. - Une belle expo en fin d’année. - Un livre.
PM: This series...
PM: Your sources of inspiration?
PM: Your projects?
MD: This series focuses on life size role plays, a mix between Game of Thrones and Man Bites Dog.
MD: All of my gamer past came back to me so Lovecraft, Conan, Dungeon & Dragon, Warhammer‌
MD: - An online photo documentary on WWI in Terre Neuve - A beautiful exhibition at the end of the year - A book
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
Pierre Philippe silverfoilhelmet.com circlefacebook
PM : Ton univers ...
PM : Tes sources d'inspiration ?
PM : Tes projets ?
PP : Illustration type comics, saupoudrée d’une dose d’humour et de non-sens.
PP : Cinéma, musique, les animaux et la nourriture.
PP : Essayer des techniques différentes, dans le but d’arrêter d’utiliser l’ordinateur, revenir à des choses plus « organiques », moins froides, avec plus de matières.
PM: Your universe...
PM: Your sources of inspiration?
PM: Your projects?
PP: Illustrations like comics, with an inch of humor and nonsense.
PP: Movies, music, animals and food.
PP: Try different techniques with the goal to avoid computer, come back to more organic things, less cold with more texture.
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
laurenceguenoun.me 151
Audrey Leignel audreyleignel.com
PM : Ton univers ...
PM : Tes sources d’inspiration ?
PM : Tes projets ?
AL : Mes projets personnels se concentrent sur l'intime, la contemplation, l'introspection. Mes séries mêlent généralement portraits, paysages et sentiments. Elles questionnent et explorent la nature humaine.
AL : Tout dépend des séries. Pour les paysages, c’est plutôt la beauté, l’étrangeté du lieu, une lumière particulière, ou la magie que peut dégager un paysage. Alors que pour mes séries plus intimes, je me laisse guider par mes émotions, mes états d’âme. Cependant, la musique, la peinture, la littérature peuvent être aussi de grandes sources d’inspiration.
AL : En mai l'exposition de la série « Là où notre regard se porte, là où nous nous rejoignons » au Festival européen de la Photo de nu à Arles.
Et puis bien sûr les autres photographes. Je suis très sensible aux travaux de Rineke Dijkstra, Carla van de Puttelaar, Claudine Doury, Alec Soth, Klavdij Sluban et tant d'autres.
Et sinon, d'autres séries en cours que je garde secrètes pour le moment.
PM: Your universe...
PM: Your sources of inspiration?
PM: Your projects?
AL: My personal projects focus on the intimate, contemplation and introspection. My series usually mix portraits, landscapes and feelings. They question and explore human nature.
AL: It depends on the series. For landscapes it’s more about beauty, weirdness of the place, special light or just the magic that comes from it. For more intimate series I tend to let my emotions guide me, my feelings.
AL: In May was the exhibition of this series at the European festival of naked portraits in Arles.
However, music, painting and literature are also a big source of inspiration. And then of course, other photographers. I really enjoy the work of people such as Rineke Dijkstra, Carla van de Puttelaar, de Claudine Doury, Alec Soth, Klavdij Sluban and many others.
And then I work on other series but I want to keep them secret for now.
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
Guilherme Ginane cargocollective.com/guilhermeginane
PM : Ton univers ...
PM : Tes sources d’inspiration ?
PM : Tes projets ?
GG : Je vis immergé dans l’histoire de la peinture et de la littérature, surtout la poésie. Mon travail semble en être le résultat. J’essaye, de manière presque utopique, de faire vivre ma peinture aux confins de ces trois univers, où aucun ne dépasse l’autre.
GG : Mon œuvre naît de mes expériences, que je n’arrive à matérialiser qu’au bout de plusieurs heures de travail. L’inspiration, telle que je la conçois, perd presque son utilité. Donc, si elle existe vraiment, elle est cachée quelque part dans ma façon de peindre au quotidien.
GG : En peinture, le temps a une durée. Mes recherches ont commencé le jour où j’ai commencé à peindre. C’est un procédé continu qui, je l’espère, n’aura pas de fin. De mon point de vue, un bon projet n’est pas forcément une bonne peinture et vice-versa.
PM: Your universe...
PM: Your sources of inspiration?
PM: Your projects?
GG: The story of painting and literature, especially poetry, are subjects that I live immerse in. My work seems to be the result of that. I try, almost in a utopian way, that my painting lives together in these three universes where no one out-tops another.
GG: My work comes with my experiences in the world, but these experiences can only be materialized after a lot of hours working. Inspiration, as I see it, almost loses it motive, so if it truly exists, stays hidden within the struggle I have daily while painting.
GG: In painting time itself has a sense of duration. My research comes since the day I started painting. It's a continuous process that I hope won't have an end. In my point of view, a good project doesn't necessarily makes a good painting, and vice versa.
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
Ours Laurence Guenoun — Directrice de Publication / Curator Camille Flesselles — Rédactrice en Chef Nick Martin — Directeur Artistique Candice Nguyen — Communication & Partenariats Mathieu Drouet — Contremaitre & Webmestre Colette Blanc — Responsable Linguistique Allison Walsh — Traduction Marie-Caroline Dony — Traduction Nicolas Hansen — Traduction Photo Couverture © Laurence Guenoun PLATEFORMAG Copyright 2014 Tous droits réservés Toutes les images, photos diffusées sur PLATEFORMAG appartiennent à leurs auteurs respectifs.