Plateform magazine issue 68

Page 1

Issue N째 68



Sommaire 1 2 3 4 5

SÉRIE « GHORAMARA » de Daesung Lee CRÉATIONS de l'artiste Mark Powell SÉRIE « UNTITLED TENSELESS » de Hyung Geun Park CRÉATIONS de l'artiste Diane Cazelles SÉRIE « ANAHATA, MULADHARA, SAHASRARA » de Cristina Gasparotto CRÉATIONS de l'artiste Ras De Rashid SÉRIE « DANS MON SILENCE » de Charlotte Zobel CRÉATIONS de l'artiste Marie Dalle SÉRIE « 47G » de NICOLAS TURLAIS CRÉATIONS de l'artiste Nsejnsej


Daesung Lee indiphoto.net


Sur le rivage d’une île qui disparaît Bengale-Occidental, Inde. Novembre 2011

On the riverside of a disappearing island West Bengale, India, November 2011

L’île de Ghoramara se situe à l’Ouest du delta du Bengale. Suite au réchauffement climatique et à l’élévation du niveau de la mer qui a débuté dans les années 60, le rivage de cette île est emporté, petit à petit, à chaque marée. Depuis les années 80, c’est plus de 50% du territoire de l’île qui a disparu et 2/3 de la population qui a dû quitter l’île.

Ghoramara island stands on the west of Bengal’s delta. Global warming suites, leading to sea's uprising level started in the 60's, the shore is taken away each time tide's goes up and down. Since the 80's, more than 50% of the island's ground has disappeared and 2/3 of the population had to leave the place.

Les 2 000 habitants sont pour la plupart des paysans ou des pêcheurs. Ils dépendent pour leur subsistance des ressources de l’île. D’ici 20 à 25 ans, le gouvernement indien pourrait décréter l’abandon de l’île. Un plan d’évacuation des habitants vers l’île de Sagar est déjà prêt. Pour autant, ce plan ne prévoit aucune indemnisation qui puisse aider les habitants à refaire leur vie.

2000 locals, mainly farmers and fishermen all depending on the island resources to subsist. In 20 to 25 years, the indian government could leave the island behind. A plan of evacuation is already set, taking the locals to Sagar island. For all that, the plan doesn't include compensations to help them starting a new life.

Le rivage de Ghoramara porte les traces d’un monde disparu. Avec le recul du littoral et la disparition de la végétation, apparaît un paysage à la beauté étrange. J’ai fait le choix de faire poser les habitants sur le rivage, ce qui rend la beauté des lieux encore plus irréelle. Et pourtant ces scènes sont bien réelles. Elles témoignent d’un monde qui va disparaître. Elles illustrent le sort tragique de ces habitants qui n’auront un jour d’autre choix que de quitter leur île. Un jour, cette île où ils ont vu le jour, ne sera plus qu’un souvenir. La mer engloutit leur passé alors que leur futur semble bien incertain.

Ghoramara's shore show marks from a disappeared world. Coast's recoil and vegetation's disappearance gives a strange beauty to the landscape. I chose to shoot people striking the pose on the shore making it's beauty even more unreal. Nevertheless these senses are real. They are the witnesses of a vanishing world, illustrating the tragic fate of the natives who wouldn't have any other choice than one day to leave their island behind. One day, this ground where they came to life wouldn't be anything else than a memory. While the sea gobble up their past, yet the future stays uncertain.


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


18


19


Mark Powell markpowellartist.com


J’ai voulu exprimer l’histoire d’un individu, une vie vécue reflétée par le document que j’ai créé. Un mystère qui n’est pas moins important que tant d’autres.

I wanted to express the story of an individual, a real life reflected in the document that I'd created. A mystery that isn't of lesser importance than many others.

Je crée de multiples façons. Mes peintures sont très différentes de mes dessins mais je me concentre toujours sur l’importance de l’individu. Chacun est le roi ou la reine de sa propre vie.

I create in many ways. My painting are very different from my drawings but I always concentrate on the importan of the individual. Every person is the king or their own life.


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


Hyung Geun Park akive.org


Il découvrit son imaginaire fantastique au sein de la nature. 'Untitled Tenseless” comporte une ambigüité lexicale : timeless, hors du temps + senseless, insensé. Inconscience. Ainsi, ces deux notions coexistentelles dans ses images et dans sa perception de l'espace et du temps. À travers son univers, l'artiste réinterprète avec emphase les frontières entre le monde réel et l'imaginaire. Dans sa façon d'organiser sa pensée, ces éléments ne sont que des objets communs qui, néanmoins, lui permettent de créer un monde irréel et à moitié fictif, dans la tonalité de son proper imaginaire.

He discovered his own imaginary fantasy around real nature. 'Untitled Tenseless' holds a lexical ambiguity Timeless: beyond time + senseless: non tense state, unconsciousness. These two different notions thus coexist in his images and in his perception of time and space. Through his environment the artist emphasizes reinterpretation between the boundaries of imaginary and real worlds. In his staging, these elements are common objects that nonetheless allow him to create an unrealistic, half fictional uncommon world, with its own imaginary colour.


38


39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


Diane Cazelles casabilkis.blogspot.fr


« C’est un Art bien structuré, qui permet de s’éveiller avant qu’il ne soit trop tard… » “It is a well guarded Art, that allows us to awake before it's too late.'” Achraf Bennam


56


57


58


59


60


61


62



64


65


66


67


68


69




Cristina Gasparotto cristianagasparotto.com


Mon travail est une reprĂŠsentation de ma personne en tant que femme, dans sa relation avec la nature et son ĂŠnergie. My work focuses on the representation of myself as a female being in relation with nature and its energy.

73


74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


Ras De Rashid rasderashid.com


Il n'y a pas d'explication, c'est juste ce qui se passe quand je prends un crayon. La première courbe… Le croquis qui part d’une sensation... Le personnage de l'homme qui inspire la femme. Comme quelqu'un l’a dit : « une célébration de la beauté féminine » There is no explanation, it's just what happens when I get a pencil. The first curve... The sketch based on a feeling... The character of a man, Inspiring women... As someone said, “celebrating feminine beauty”.


94


95


96


97


98


99


100


101


102


103


104


105


106


laurenceguenoun.me 107


Charlotte Zobel charlottezobel.com


« J'avais souri. Rien d'autre. Mais la clarté fut en moi et dans les profondeurs de mon silence. » “I had smiled. Nothing else. But lightness was in me, and in the depths of my silence.” Frida Kahlo


110


111


112


113


114


115


116


117


118


119


120


121


122


123


124


125


Marie Dalle crevettealamenthe.blogspot.fr


À mon image : à mi-chemin entre l'enfance et l'âge adulte, dans un mélange hétéroclite de thèmes et de techniques, comme mon propre journal intime visuel. Like myself, halfway between child and adulthood, a motley combination of themes and techniques, like my own visual diary.


128


129


130


131


132


133


134


135


136


137


Nicolas Turlais nicolasturlais.com


Cet été je suis allé faire de la randonnée dans les Alpes. Du brouillard, de la pluie, de la neige, des sacs lourds et des corps douloureux... Nous étions épuisés, mais libres. This summer 5 friends and I went hiking in the Alps. Fog, wind, rain, snow, heavy bags and body aches... We felt exhausted, yet free.


140


141


142


143


144


145


146


147


148


149


150


151


152


153


154


155


156


157


nsejnsej nsejnsej.tumblr.com


Mon travail : couper & coller, collage artistique, multimédia, et travail d'écriture. My works: cut & paste, collage-art, mixed-media, line work.


160


161


162


163


164


165


166


167


168


169


170


171


172


173





Ours Laurence Guenoun — Directrice de Publication / Curator Marie-Caroline Dony — Rédactrice en Chef Nick Martin — Directeur Artistique Candice Nguyen — Communication & Partenariats Mathieu Drouet — Contremaitre & Webmestre Colette Blanc — Responsable Linguistique Camille Flesselles — Traduction Allison Walsh — Traduction Sophie Peronnet — Traduction Nicolas Hansen — Traduction Photo Couverture © Laurie Diaz PLATEFORMAG Copyright 2014 Tous droits réservés Toutes les images, photos diffusées sur PLATEFORMAG appartiennent à leurs auteurs respectifs.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.