nO 13
wiosna//lato spring//summer 2013
25 YEARS OF INNOVATION
Valmont
Paryż Express w Galerii
Mokotów
ParIS Express
u k e i w a i g o AA Technol
i k y t e m s Ko
ę r a i m a n gy o l o n h c e t e AA ag COSMETICS FIT TAILORED
AA Sensitive Nature SPA to unikatowe programy naturalnej pielęgnacji ciała, oparte na wyselekcjonowanych składnikach pochodzących z upraw ekologicznych.
Sztuka naturalnej pielęgnacji KOSMETYKI PRZEBADANE DERMATOLOGICZNIE Naturalne kosmetyki AA ECO, pozbawione substancji alergizujących, zostały stworzone w trosce o skórę wrażliwą oraz otaczające nas środowisko.
I ALERGOLOGICZNIE
• Produkcja według norm przemysłu farmaceutycznego. • Kosmetyki dostępne w dobrych aptekach i wybranych perfumeriach Douglas i Sephora.
www.kosmetykiAA.pl / www.aaeco.pl
The Polish cosmetic branch is on the rise. What made me convinced of this was the biggest international cosmetics trade fairs in Europe Cosmoprof 2013 in Bologna. The prestigous Cosmoprof Worldwide Bologna brought together almost 2300 exhibitors from 58 countries, inclusive of over 100 Polish brands. It was for the first time that The Polish National Pavilion was organised. AA cosmetics attracted a huge interest from Asian, European and South American traders. The fairs also provided an opportunity of meeting and presenting novelties to our trade partners coming from the export markets. The Polish National Pavilion hosted an international press conference dedicated to the Polish cosmetics producers. It was my pleasure to present our company there. The journalists unequivocally underlined that the Polish cosmetics branch was growing in power in Europe – both within care and colour cosmetics. Made in Poland is nowadays the best Q-mark. We were overjoyed with the news that the international prize Superbrands was awarded to us for the fourth time. But still, more was to come as the AA brand also won the distinction Created in Poland Superbrands 2013 invented by “the Polish branding notion”. It is what we do take pride in. The spring is soon to arrive and open the time for hot premieres of Polish and international products. I thnik you will find your must-haves among them.
Zapraszam do lektury.
Have a pleasant reading.
Oceanic SA | UL. KŁOBUCKA 25 | 02-699 WARSZAWA | TEL. + 48 22 5488200 WWW.OCEANIC.PL | WWW.KOSMETYKIAA.PL | REDAKCJA@OCEANIC.COM.PL n 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013 o
kilka słów wstępu
na największych międzynarodowych targach w Europie Cosmoprof 2013 w Bolonii. Na tej prestiżowej imprezie wystawiło się blisko 2300 firm z 58 krajów świata, w tym ponad 100 rodzimych marek. Po raz pierwszy zaprezentowano stoisko narodowe z polskimi firmami. Kosmetyki AA cieszyły się ogromnym zainteresowaniem wśród kupców z Azji, Europy i Ameryki Południowej. Targi były także okazją do spotkania się i zaprezentowania nowości naszym partnerom handlowym z rynków eksportowych. W Polskim Pawilonie Narodowym odbyła się międzynarodowa konferencja prasowa poświęcona polskim producentom kosmetyków, podczas której miałam przyjemność zaprezentować naszą firmę. Dziennikarze jednoznacznie podkreślili, że polska branża kosmetyczna wyrasta na potęgę w Europie, zarówno w kosmetyce pielęgnacyjnej, jak i kolorowej. Made in Poland to dziś najlepszy znak jakości. Kolejna wiadomość, która nas bardzo ucieszyła to fakt, że po raz czwarty otrzymaliśmy międzynarodową nagrodę Superbrands. Ale na tym nie koniec, bowiem marka AA uzyskała także wyróżnienie Created in Poland Superbrands 2013 jako wytwór „polskiej myśli brandingowej”. To jest dla nas prawdziwy powód do dumy. Przed nami wiosna, a co za tym idzie czas gorących premier produktów polskich i światowych. Myślę, że każdy z Was znajdzie wśród nich coś dla siebie.
TEKST dorota soszyńska
Polska branża kosmetyczna rośnie w siłę. Mogłam się o tym przekonać
co nowego tekst anna zawistowska // foto materiaŁy PR
Y OUTH ELIXIR IN CREAM DREAMING OF THE RECIPE FOR THIS MIRACULOUS PRODUCT? So are we… Feel no fear! We have something very similar. The Valmont brand has designed its first anti-aging line for body care Body Time Control. The formula of the products is based on liposomes from DNA, RNA, triple DNA with anti-cellulite, firming and body modelling properties. See for yourself that miracles happen!
P lay polo Polo is a posh sport associated with elegance, style and strong emotions. No wonder the La Martina brand offers a line of the fragnances designed for sporty and elegant gentlemen following the fair play rules. Tierra del Fuego presents toilet waters based on herbal notes of bergamot, cedar and verbena enhanced with leather notes. This is what freedom, unrestricted space and fair rivalry smell like.
Zagraj w polo
Polo to ekskluzywny sport kojarzący się z elegancją, szykiem i silnymi emocjami. Nic dziwnego, że marka La Martina posiada w swojej ofercie linię zapachów stworzonych dla wysportowanych i eleganckich mężczyzn, respektujących reguły fair play. Tierra del Fuego to wody toaletowe oparte na nutach roślinnych takich jak bergamotka, cedr, werbena, którym towarzyszą nuty skórzane. Tak pachnie wolność, nieograniczona przestrzeń i uczciwa rywalizacja.
ELIKSIR MŁODOŚCI W KREMIE
MARZYSZ O PRZEPISIE NA TEN CUDOWNY PRODUKT? My też… Ale bez obaw! Mamy coś bardzo podobnego. Marka Valmont stworzyła pierwszą przeciwstarzeniową linię do pielęgnacji ciała Body Time Control. Formuła produktów opiera się na liposomach z DNA, RNA, potrójnym DNA o właściwościach antycellulitowych, ujędrniających i udoskonalających kształt sylwetki. Przekonaj się, że czary istnieją!
Beauty on the top
Uroda na fali
Nowoczesne formuły, piękne nuty zapachowe, doskonałe odżywienie i skuteczne działanie. W tym sezonie postaw na nasze nowości i bądź en vogue!
Modern formulas, lovely fragrance notes, perfect nutrition and effective actions. In this season go for our novelties and be en vogue!
Włosy w rozmiarze XL
4
KONIEC Z CIENKIMI I SŁABYMI WŁOSAMI! Nowa luksusowa linia produktów LUXURIOUS VOLUME JOHN FRIEDA sprawia, że włosy natychmiast stają się grubsze i bardziej gęste, pełne objętości i sprężystości. Seria składa się z szamponu, lekkiej odżywki, lotionu i pianki. Szampon wzmacnia włosy, a produkty stylizacyjne podnoszą je u nasady i zapewniają naturalne utrwalenie. Efekt maksigwarantowany!
XL size hair DO AWAY WITH THIN AND WEAK HAIR! New LUXURIOUS VOLUME products by JOHN FRIEDA make your hair thicker, rich in volume and elastic. The series includes shampoo, light conditioner, lotion and mousse. The shampoo reinforces hair while the styling products raise it at the bottom and ensure natural strengthening. Maximum effect guaranteed!
pure prestige
co nowego
TRĄDZIK, POPĘKANE NACZYNKA, SUCHA SKÓRA… BRZMI ZNAJOMO? Spokojnie, nie jesteś sama. Z pomocą przychodzą dermokosmetyki z serii AA THERAPY. Działają przeciwbakteryjnie, skutecznie koją stany Group therapy zapalne, natłuszczają ACNE, BROKEN FACE CAPILLARi odbudowują barierę IES, DRY SKIN… SOUNDS FAMILochronną wysuszonej skóry, IAR? Chill out, you are not alone. The a dodatkowo linia dla AA THERAPY dermocosmetics come to your aid. They have antibacterial diabetyków nawilża i wygłaproperties, effectively alleviate dza suchą skórę. W grupie inflammation, oil and restore the preparatów AA THERAPY protective barier, and additionally the diabetic-dedicated line moisturises and siła! smooths dry skin. Find the power within the AA THERAPY cosmetics!
Sprawa osobista
O TĘ SFERĘ SZCZEGÓLNIE MUSISZ ZADBAĆ. Pomogą Ci w tym nowe płyny do higieny intymnej z linii AA INTYMNA SENSITIVE i COMFORT zawierające delikatne składniki myjące, SOME PRIVATE kojące i przeciwMATTER bakteryjne. Jesteś New intimate hygiene mamą? Pamiętaj liquids of AA INTYMNA też o swojej córce! SENSITIVE and COMFORT containing delicate Najmłodszej washing, soothing and podaruj płyn MY antibacterial components FIRST INTIMA will come to your aid. Are you a mum? Think of your od pierwszego roku daughter, too! Let the życia, a starszej youngest one be presented – GIRLS – polecawith MY FIRST INTIMA ny w okresie liquid from the first year of life, and the elder one with dojrzewania. GIRLS recommended in adolescence.
Tylko ostrożnie
UWAŻAJ! WRAŻLIWA SKÓRA TO DELIKATNA SPRAWA. Świetnym ukojeniem dla osłabionego naskórka jest linia dermokosmetyków SENSI EXPERT marki PAYOT. Zawarte w nich poliuronidy z alg zmniejszają reaktyw Handle with ność skóry, care koją zaczerwienienia LOOK OUT! SENSITIVE i nawilżają. To proSKIN IS A DELICATE dukty do pielęgnacji MATTER. Weakened epidermis can be soothed twarzy, które w pełni with SENSI EXPERT uwzględniają cechy dermocosmetics by PAYOT. bardzo wrażliwej Algae-extracted poliuronids decrease skin reactivity, skóry, jednocześnie soothe redness and moisturskutecznie zwalczając ise. These are the face care jej skłonność do poproducts fully responsive drażnień. Od teraz to hypersensitive skin, thereby fighting effectively Twoja skóra będzie against its irritation pronebezpieczna. ness. From now on, your skin is safe.
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
tekst anna zawistowska // foto materiaŁy PR
TERAPIA GRUPOWA
Od pierwszych chwil
LINIA OILLAN BABY PRZE From the ZNACZONA DLA DELIKATvery first NEJ SKÓRY DZIECI OD moments Free of artificial preservaPIERWSZYCH DNI ŻYCIA MA tives, Oillan cradle cap DWA NOWE PRODUKTY. cream softens epidermis Krem na ciemieniuchę z moczniand removes scaly patches kiem zmiękcza naskórek, while the moisturising shampoo clears away ułatwiając usunięcie zrogowaciainflammation. łych łusek, a delikatny szampon nawilżający z gliceryną i ekstraktem z pestek dyni niweluje stany zapalne. Produkty pozbawione są parabenów, olejów mineralnych, syntetycznych konserwantów, mają pozytywną opinię CZD. W sam raz dla Twojego maluszka.
Linia na piątkę
JAK ZDAĆ EGZAMIN Z IDEALNEJ SYLWETKI? Zastosuj produkty z nowej linii AA SLIM LINE 5D. Nowoczesne modelująco-wyszczuplające serum, dzięki zawartości wyspecjalizowanych składników aktywnych (masło shea, ekstrakt z Centella asiatica) przywraca skórze jędrność oraz aksamitną gładkość, a antycellulitowy kompleks 5D wyjątkowo skutecznie wspomaga jego redukcję oraz zapobiega nawrotom. Aby uzyskać doskonały efekt, kosmetyki stosuj codziennie rano i wieczorem.
„A line worth of the highest grade”
Apply products of the new line AA SLIM LINE 5D. Its modern modelling-slimming serum, thanks to specialised active components (shea butter, Centella asiatica extract) restores skin to its firmness and velvety smoothness while the anti-cellulite 5D complex exceptionally effectively reduces cellulite and prevents its recurrence. For perfect effects, use daily morning and evening.
historia marki tekst anna zawistowska // foto materiaŁy PR
Swiss nature
SZWAJCARSKA
Od ponad 25 lat firma Valmont czerpie z dziedzictwa szwajcarskiej medycyny, najnowszych kosmetologicznych badań komórkowych oraz zasobów naturalnych kraju. For more than 25 years
VALMONT TO SYNONIM NATURALNEGO PIĘKNA. Historia marki wiąże się ze Szwajcarią i Kliniką Valmont, wybudowaną w 1905 roku w Montreux nad Jeziorem Genewskim. Jako pierwsza zaoferowała kontrolę dietetyczną i zabiegi hydroterapii. Jej gośćmi byli znani politycy i artyści: Rainer Maria Rilke, Georges Simenon, Ingrid Bergman, Coco Chanel. W latach 80. XX wieku Valmont stała się pierwszą kliniką szwajcarską zajmującą się wyłącznie chirurgią plastyczną. Z czasem wprowadzono ekskluzywną gamę produktów pielęgnacyjnych, przedłużających efekty zabiegów. Wybitni kosmetolodzy wybrali najbardziej aktywne cząsteczki wspomagające regenerację skóry, które stały się podstawą narodzin w 1984 roku kosmetyków Valmont. Rok później powstała Renewing Pack – maseczka komórkowa o działaniu przeciwstresowym, hit sprzedaży firmy! Dalszym krokiem Grupy Valmont było opracowanie rytuałów pielęgnacyjnych, niwelujących główne czynniki pogłębiające procesy starzenia się skóry. Jaką tajemnicę kryją kosmetyki Valmont? W ich formułach znajdują się składniki aktywne i molekuły. Źródlana Woda z Lodowca dzięki licznym minerałom rewitalizuje metabolizm komórkowy i pobudza działanie naturalnych mechanizmów obronnych skóry. Valmont na swoim koncie posiada niezwykłe wynalazki: kolagen pierwotny uzyskiwany z meduzy, HP (wysoko spolimeryzowane) DNA, pochodzące z ikry łososia kanadyjskiego, potrójne DNA oraz RNA – źródło energii działające jak silny bioaktywator komórek. Stosowane w recepturach wyciągi roślinne (róża piżmowa, jeżówka i rokitnik) są idealnie czyste – firma ma uprawy tych roślin w Alpach Walijskich i czerpią one wszystko, co najlepsze z optymalnego dla nich środowiska. W roku 2003 powstały pierwsze ośrodki Spa
6
NATURA Valmont has been drawing from Swiss medicine heritage, the latest cellular cosmetic research findings and the natural resources of Switzerland.
w Verbier (Szwajcaria). Rok później otworzono Spa w Barcelonie, a w 2007 roku Salony Piękności Valmont w Montrealu i Hong Kongu, a także „V35” – Klub Prestiżowych Spa, który zrzesza salony Spa najbardziej luksusowych hoteli na świecie. Mimo iż klinika i kosmetyki to obecnie dwa różne podmioty, Valmont zachowuje szwajcarskie tradycje medyczne, VALMONT IS A SYNONYM OF NATURAL BEAUTY. The history of the brand działając pod kierownictwem właścirelates to Switzerland and the Valmont Clinic built in 1905 above Montreux and cieli Didiera Guillon (zajmującego się Lake Geneva. The clinic was the first to offer dietary follow-up and hydrotherapy międzynarodową ekspansją firmy sessions. Famous politicians and artists were its guests: Rainer Maria Rilke, oraz zarządzaniem) i Sophie VannGeorges Simenon, Ingrid Bergman, Coco Chanel. In the 1980’s Valmont became -Guillon (ambasadorki marki, the first Swiss clinic exclusively dedicated to plastic surgery. With the passage odpowiedzialnej za opracowanie of time, developed were high-class cosmetic products able to prolong treatment produktów). Łączy ich wspólna wizja effects. Distinguished cosmetologists selected the most active molecules for skin regeneration, marking the birth of Valmont cosmetics in 1984. The following year kosmetyków i urody oraz takie samo introduced Renewing Pack – an anti-stress cellular mask soon to become pragnienie innowacji i uzyskiwania the Valmont bestseller! As a further step the Valmont Group developed the beauty doskonałej jakości produktów rituals to help correct the main factors aggravating skin aging. What mystery pielęgnacyjnych. Jak się okazuje, is hidden behind Valmont cosmetics? Their formulas contain active ingredients and z rodziną wychodzi się najlepiej nie molecules. Glacial Spring Water rich in many minerals revitalizes the cellular tylko na zdjęciach, ale bywa, że także metabolism and stimulates the skin’s natural defense system. Valmont has extraorw biznesie. dinary inventions on record: jellyfish primitive colagen, HP (highly polimerised) DNA coming from the Canadian salmon milt, Triple DNA and RNA – a source of energy acting as a powerful bioactivator of cells. Plant extracts incorporated into compositions (musk rose, coneflower and sea buckthorn) are ideally pure – the company cultivates these plants in the Pennine Alps where they can draw all the best from the local optimal environment. In 2003 first SPA centres were established in Verbier (Switzerland). One year later a SPA was opened in Barcelona, and in 2007 Valmont The Beauty Lounges in Montreal and Hong Kong as well as „V35” – a Prestige SPA Club associating SPA lounges of the most luxury hotels worldwide. Despite the clinic and cosmetics are now two separate entities, Valmont follows the Swiss medical tradition operating under the management of its owners: Didier Guillon (responsible for international expansion and management) and Sophie Vann-Guillon (brand ambassadress responsible for product development). They both share the same vision of cosmetics and beauty and the same desire to innovate and achieve an excellent quality of care products. It appears that the best family is not only the one posing together with cheese smiles for photos but also the one united in a mutual business.
pure prestige
Cheers
In what lines of business it works?
Na kulejącym rynku ochrony zdrowia Pelion S.A. jest wzorem sukcesu. Dba o pacjentów, ułatwia dostęp do tańszych leków i promuje zdrowy styl życia.
NA ZDROWIE Jacek Szwajcowski
Prezes Zarządu Pelion S.A. Absolwent Wydziału Mechanicznego Politechniki Łódzkiej. W 1990 r. założył Hurtownię Leków „MEDICINES”, która jest obecnie spółką holdingową Pelion S.A. Członek zarządu Polskiej Rady Biznesu, a od 2001 r. uczestnik corocznych spotkań World Economic Forum w Davos.
Jacek Szwajcowski
President of the management board in Pelion S.A. A graduate of the Łódź University of Technology, Mechanical Faculty. In 1990 he founded the „MEDICINES” Pharmaceutical Warehouse being a holding company Pelion S.A. at present. A management board member of the Polish Business Roundtable and since 2001 he has been a participant in the annual World Economic Forum in Davos.
Czym się zajmuje firma Pelion S.A.?
Pelion S.A. istnieje na rynku od 23 lat. Początkowo firma była lokalnym dystrybutorem farmaceutyków. W 1998 r. zadebiutowała na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie. Uzyskane z emisji środki pozwoliły na intensywny rozwój hurtowego rynku leków. Dziś Pelion Healthcare Group to jedna z największych grup kapitałowych działających na rynku ochrony zdrowia w Polsce i na Litwie.
Jakie są obszary jej działalności?
Usługi obejmują rynek hurtowy, detaliczny i szpitalny. Największe doświadczenie mamy w sprzedaży hurtowej realizowanej przez PGF Sp. z o. o. Jesteśmy liderem w segmencie sprzedaży leków do szpitali (PGF Urtica) i zarządzamy największą w Polsce siecią aptek „Dbam o Zdrowie”, w których sprzedajemy też kosmetyki AA i Oillan.
Dlaczego Pelion zdecydował się na ich dystrybucję?
W aptekach „Dbam o Zdrowie” dystrybuowane są najwyższej jakości dermokosmetyki. Nic więc dziwnego, że kosmetyki AA i Oillan są przez nas sprzedawane. To preparaty, które są dobrze oceniane i lubiane przez naszych Klientów. Jak minął ubiegły rok i jakie są plany na ten rok?
Ubiegły rok był najtrudniejszy w historii firmy. Zmiany legislacyjne zmieniły rynek leków w Polsce i pogorszyły dystrybucję farmaceutyczną. Dbamy o zdrowie pacjentów, dlatego w aptekach „Dbam o Zdrowie” rozwijaliśmy wiele programów pacjenckich, w tym najważniejszy dla nas Program 60+, którego celem jest obniżanie cen leków dla osób po 60. roku życia.
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
Z programów tych skorzystało prawie 2 mln pacjentów. Docenił je tygodnik „Wprost”, który za niekonwencjonalne działania oraz za umiejętność podejmowania trudnych wyzwań, przyznał nam nagrodę „KOD SUKCESU”. Grupa Pelion angażuje się w działalność społeczną wspierającą ochronę zdrowia, m.in. w Fundację „Dbam o Zdrowie”.
Statystki pokazują, że co czwarty Polak rezygnuje z zakupu leków ze względów finansowych. Dlatego Fundacja „Dbam o Zdrowie” ułatwia dostęp do farmaceutyków. Z jej wsparcia skorzystało około 20 tys. osób indywidualnych i 200 organizacji. Cenną inicjatywą jest „Łódź Maraton Dbam o Zdrowie” – wydarzenie sportowe i kampania promująca zdrowy styl życia, organizowane od 2011 r. Zachęcamy w niej do aktywności fizycznej, która zapobiega chorobom wynikającym z braku ruchu. Pelion kultywuje tradycje polskiego aptekarstwa.
Pelion jest mecenasem najstarszej polskiej apteki – Apteki Rektorskiej w Zamościu, która w 2009 r. obchodziła 400-lecie. Wydajemy też monografie z serii „Najsłynniejsze polskie apteki” oraz wspieramy rozwój Muzeów Farmacji w Łodzi i Lublinie.
We are focussed on the wholesale, retail and hospital markets. We are most experienced in the wholesale sale performed by PGF Ltd. We are the sales leader (PGF Urtica) providing hospitals with pharmaceuticals and we manage the biggest nationwide network of drugstores Apteka „Dbam o Zdrowie” in which AA and Oillan cosmetics are also sold.
rozmowa
Pelion S.A. has been present on the market for 23 years. Initially, the company was a local distributor of pharmaceuticals. In 1998, it made its debut on the Warsaw Stock Exchange. The funds acquired from the share emission enabled an intensive development of the wholesale pharmaceutical market. Nowadays, Pelion Healthcare Group is one of the largest capital groups operating on the healthcare market in Poland and Lithuania.
foto materiaŁy PR Pelion
On the limping healthcare market, Pelion S.A. is the success pattern for others to follow. It cares for its patients, provides easy access to cheaper medicines and promotes a healthy lifestyle.
What is the core business of Pelion S.A.?
Why has Pelion decided to take on their distribution?
High quality dermocosmetics are distributed through the drugstores Apteka „Dbam o Zdrowie”. Therefore, it is no wonder that AA and Oillan cosmetics are included in our sales offer. These products are very highly rated and popular with our customers. How about last year for Pelion and what are its plans for this year?
Last year was the toughest one in our history. Legislative amendments changed the local market and deteriorated distribution. Our policy is patients’ healthcare so we have launched many patient programmes – including the most vital 60+ Programme to reduce drug prices for 60+ customers from which 2 mln patients benefited a lot. In appreciation „Wprost” awarded us the prize „KOD SUKCESU”. Pelion Group is engaged in social activities in aid of health care, among others, in „Dbam o Zdrowie” Foundation.
Statistics show that every fourth Pole gives up buying medicines for financial reasons. That’s why „Dbam o Zdrowie” Foundation provides easy access to pharmaceuticals. About 20 thousnad individuals and 2 hundred organisations have benefited from its suport. A valuable initiative is „Łódź Maraton Dbam o Zdrowie” – the sport event and campaign promoting healthy lifestyle has been organised since 2011. In so, we encourage physical activity which contributes much to keeping diseases away from you. Pelion cultivates traditions of the Polish pharmacy…
Pelion is the patron of the oldest Polish drugstore – Apteka Rektorska in Zamość which celebrated its 400th anniversary in 2009. We also publish monographs of „The Most famous Polish drugstores” series and support the Pharmacy Museum in Łódź and Lublin.
7
pielęgnacja tekst anna zawistowska // foto materiaŁy PR
KAŻDY RODZAJ SKÓRY MA SWOJE POTRZEBY. Odpowiedzią na specyficzne problemy różnych typów cery są preparaty stworzone przez ekspertów firmy Oceanic. Produkty AA Technologia Wieku to kosmetyki szyte na miarę. Umówmy się… idealna skóra nie istnieje. Normalną cerę, określaną jako doskonały wzorzec, mają tylko dzieci. W dorosłym wieku skóra pokazuje swój „charakter” – wykazuje wyraźne tendencje do przesuszenia, przetłuszczenia lub obu cech jednocześnie. Kłopoty ze skuteczną pielęgnacją wynikają zazwyczaj ze źle dobranych kosmetyków. Dlatego najważniejsze jest określenie rodzaju i potrzeb własnej skóry. Najczęstszym problemem jest suchość skóry. Dlatego nawilżanie to pierwsze przykazanie. Tym bardziej, że im lepiej nawodniona skóra, tym młodziej wygląda. Co ją wysusza? Przebywanie w klimatyzowanych pomieszczeniach, jarzeniowym świetle, zmiany temperatur. Ale żeby skutecznie nawilżać skórę, nie wystarczy dostarczać substancji wiążących wodę w skórze. Konieczne jest wzmocnienie warstwy lipidowej naskórka, która niczym płaszcz ochronny zapobiega ucieczce wilgoci ze skóry. Idealny krem nawilżający powinien zawierać zarówno kwas hialuronowy czy ekstrakt z alg, jak i składniki lipidowe chroniące skórę przed utratą wody i środowiskiem zewnętrznym, np. oleje roślinne. Trudna w pielęgnacji jest skóra mieszana, która łączy cechy skóry tłustej i suchej. Na czym polega problem? W strefie T (na czole, nosie i brodzie) sebum wydziela się w nadmiernych ilościach. Efektem jest błyszcząca cera, liczne zaskórniki, a nawet stany zapalne. Odwrotnie na policzkach i szyi, gdzie wskutek niedoboru sebum skóra jest przesuszona, napięta, szorstka, nawet łuszcząca. Jak sobie z tym poradzić? Stosować kosmetyki dla skóry mieszanej, które hamują wydzielanie sebum, matują skórę, zwężają pory oraz nawilżają suche partie twarzy. Znakiem naszych czasów, życia w totalnej chemizacji środowiska, jest coraz częstsza wrażliwość skóry. Główną przyczyną, oprócz klimatyzacji, palenia papierosów i czynników klimatycznych, jest używanie mocnych detergentów. Naturalną warstwę skóry uszkadza też zbyt częste mycie. Bezpieczne są więc EVERY TYPE OF SKIN HAS ITS NEEDS. Oceanic products answer the kosmetyki, które zawierają odpowiednie składniki aktywne kojące podrażnie- problems of various complexion types. AA Technologia Wieku products are customnia oraz takie, które lekko natłuszczają naskórek, odbudowując warstwę made. No ideal skin exists. Mature skin betrays its true qualities – proneness to ochronną. Wypróbuj kosmetyki z linii AA Technologia Wieku – na pewno overdrying, oiliness. A wrong selection of cosmetics usually fails to produce effective zaspokoją potrzeby Twojej skóry. skin care. Therefore your skin type and needs must be defined. As dryness is
Piękna na
wiosnę
Czas na wiosenne porządki! Pamiętaj, że Twoja twarz i ciało także potrzebują odświeżenia. Zastosuj kosmetyki, które pobudzą i zrewitalizują skórę, wzmocnią włosy i odkryją Twoje prawdziwe piękno!
a frequent problem of the skin then moisturising is the first commandment. Air-conditioning, neon lighting, temperature fluctuations dry your skin. For effective moisturising, water-retaining substances must be used and for skin moisture loss prevention, epidermal lipid layer should be reinforced. An ideal cream should then contain hyaluronic acid, an alga extract and lipid components against water loss. Combination skin is difficult to care for as it is oily and dry at the same time – in the T zone, sebum is in excess and makes your complexion shiny, dotted with blackheads, inflammations. Whereas little sebum on the cheeks and neck makes skin overdried, tense and even flaky. Combination skin cosmetics inhibit sebum production, matt the skin, narrow pores and moisturise dry facial parts. A very frequent effect of chemisation is sensitised skin due to air-conditioning, smoking, climatic factors and strong detergents. Much washing may also damage natural skin layer. In so, safe cosmetics should contain soothing components and provide epidermal moisturising. Try AA Age Technology cosmetics – they will satisfy the needs of your skin.
BEAUTIFUL ON THE SPRING
Time to spring-clean! Keep in mind that your face and body need sprucing up as well. Reach for the cosmetics that energise and revitalise your skin, reinforce your hair and reveal your genuine beauty!
8
AA TECHNOLOGIA WIEKU – KOSMETYKI NA MIARĘ TWOICH POTRZEB aa age TECHNOLOGY – COSMETICS FIT TAILORED TO YOUR NEEDS pure prestige
JAK OBUDZIĆ CIAŁO PO ZIMIE I ZADBAĆ O NIE WIOSNĄ I LATEM? SKUTECZNIE! Poszarzała, szorstka cera spędza Ci sen z powiek? Spokojnie, to problem większości z nas. Senna jeszcze skóra potrzebuje witamin. Zastrzyk energii daje Krem na dzień SPF 15 AA Prestige Pro-DNA Code, chroniąc pozbawioną blasku skórę przed przesuszeniem i szkodliwym działaniem zanieczyszczeń. Uzupełnieniem intensywnej pielęgnacji jest krem na noc z peptydami z łusek jęczmienia – odżywia, pobudza odnowę skóry i DNA. Efekt? Wypoczęta, gładka i pełna energii cera. Co zrobić, jeśli skóra jest przesuszona i podrażniona? Receptą na ten problem jest Koncentrat Detox z linii AA Eco z organicznym antyutleniającym olejem z pestek winogron i kojącym olejem jojoba. Skórze wrażliwej, wymagającej odżywienia dedykowana jest seria Granat AA Sensitive Nature SPA. Pozbawiona substancji alergizujących, z organicznym ekstraktem z owoców granatu pobudza skórę do syntezy kolagenu i elastyny, sprawiając, że staje się ona wyjątkowo HOW TO WAKE UP YOUR BODY gładka. Zwłaszcza wiosną podaruj swojej skórze AFTER WINTER AND TAKE CARE OF dużo luksusu, najlepiej w postaci kosmetyków IT IN SPRING AND SUMMER? EFFECMasterCaviar ekskluzywnej marki Juvena. TIVELY! A sallow, coarse complexion gives Zawarte w nich kawior i jedwab w połączeniu you sleepless nights? Calm down, the problem affects most of us. Your dormant z technologią odnowy komórek macierzystych to skin need vitamins. An injection of energy gwarancja aksamitnej skóry. comes from Day Cream SPF 15 AA Prestige Jeżeli kochasz kosmetyczne bogactwo, w Twojej Pro-DNA Code protecting brightless skin osobistej świątyni piękna musi znaleźć się pachnący Elixir Payot, suchy olejek z ekstraktem against overdryness and harmful impact of pollution. A complement to intensive care is z mirry oraz amyrisu i złotymi drobinkami the night cream with peptides of barley do ciała, twarzy i włosów. Wiosną musisz husks – nourishes, stimulates skin and mieć także dobrze poukładane… na głowie, DNA regeneration. Effect? Rested, smooth dlatego wypróbuj linię lekkich preparatów Full skin full of energy. What to do if the skin is Repair John Frieda z ekstraktem z rośliny Inca overdried and irritated? Here comes the Ichni. Według badania John Frieda Global Hair recipe for this problem – the AA Eco line Care Fact Book Study na grupie 196 kobiet Detox Concentrate with organic antioxidant w wieku 18-64 lat, aż 77 proc. kobiet skarży się grape seed oil and soothing jojoba oil. na zniszczone suszarką, prostownicą czy koloryThe pomegranate AA Sensitive Nature SPA zacją włosy. Lekiem na całe zło jest lekki olejek series is dedicated to sensitive and malbogaty w Omega-3 błyskawicznie regenerujący nourished skin. Free of allergising subwłosy. Zmobilizowana do dbałości o swoje ciało, stances, full of organic pomegranate fruit zaopatrzona w specjalistyczne i skuteczne extract, the product stimulates collagen kosmetyki, ruszaj na podbój wiosny i lata. and elastin synthesis in the skin thereby I pamiętaj: Twoja broń to naturalne piękno!
pielęgnacja tekst anna zawistowska // foto materiaŁy PR
KOSMETYKI NA LATO – DODAJ CIAŁU ENERGII SUMMER COSMETICS – GIVE ENERGY TO YOUR BODY
ZŁOTO to hit tego sezonu! Błyszcz nie tylko w najmodniejszej sukience, ale także olśnij wszystkich piękną, złocistą skórą. GOLDEN is the hit of the season! Not only shine in the most fashionable dress, but also make all enchanted with your beautiful, golden skin.
making it exceptionally smooth. It is particularly in spring when you should give your skin lots of luxury and MasterCaviar cosmetics of the exclusive Juvena brand is the best. Caviar and silk combined with stem cell regeneration technology guarantee velvet skin. If you love cosmetic variety, your personal temple of beauty must house the fragrant Elixir Payot, dry oil with myrrh/amyris extracts and golden particles for body, face and hair. In spring you must also tidy up... on your head, therefore try the gentle cosmetics line – Full Repair with the Inca Ichni extract by John Frieda. According to his Global Hair Care Fact Book Study on 196 women aged 18-64, as much as 77 % of them complained about their hair as damaged by blow-drying, hair-straightening and dyeing. The cure for all evil is a light oil rich in Omega-3 regenerating hair in an instant. Determined to take care of your body, equipped with expert cosmetics, set out to conquer spring and summer. And remember: natural beauty is your weapon!
9
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
tara jarmon
GErard Darel
trendy tekst nicole soszyńska // FOTO materiały pr
PARIS EXPRESS
PARYŻ EXPRESS
dobrą wiadomość! Teraz ubrania i dodatki projektanta znajdziesz także w nowo otwartym monobrandowym butiku w Galerii Mokotów. A co Darel proponuje na ten sezon? Najnowsza kolekcja jest pełna kontrastów. Z jednej strony dominują zdecydowane kolory, printy czy perforowana struktura. Z drugiej natomiast – minimalizm i surowa konstrukcja. W tym sezonie kobieta Gérarda Darela to kosmopolitka, podróżniczka, która inspiracje czerpie z różnych zakątków świata. Kolory pustyni i sawanny nosi na militarnej kurtce i szortach, a kwiatowe krajobrazy na romantycznych, pastelowych sukienkach. Francuski dom mody tradycyjnie prezentuje w kolekcji swoje flagowe, kultowe już dodatki, jak np. słynną torebkę „24 Heures” w nowej wersji, inspirowanej teczkami brytyjskich uczniów.
Nicole soszyŃska
10
Miłośniczka Paryża, wielka pasjonatka mody. Właścicielka butiku Désir Paris z francuskimi markami: Gérard Darel, Tara Jarmon, Axara. Właśnie otworzyła drugi, monobrandowy butik Gérarda Darela w Galerii Mokotów. A Paris lover, and a fashion addict. In Mokotowska Street, Warsaw, she opened her Désir Paris boutique with French brands: Tara Jarmon, Gérard Darel and Axara.
PARYSKI STYL ZAWSZE DZIAŁA NA MOJĄ WYOBRAŹNIĘ. Wiosną i latem często odwiedzam stolicę mody, żeby poszukać inspiracji i sprawdzić propozycje projektantów. Co jest must-have? Duet bieli i czerni, słodkie pastele, energetyczne kolory, graficzne wzory oraz styl retro. Te gorące hity sezonu prezentują dwie ulubione marki paryżanek: Tara Jarmon i Gérard Darel. Zabieram Cię na wycieczkę w głąb francuskiej mody. Gotowa? Odjazd! GERARD DAREL – NA TROPIE Uwielbiasz klasyczną elegancję Gérarda Darela? Mam dla Ciebie
TARA JARMON – DWA ŚWIATY Architektoniczny minimalizm contra barokowy przepych – tak można określić propozycje Tary Jarmon na sezon wiosna-lato 2013. Nowa kolekcja francuskiej marki to mariaż lat 40. i 50., połączenie autentyczności i nowoczesności. Dominują elementy naturalne i rustykalne, tkaniny o widocznie zaznaczonej fakturze. Fantazyjne materiały, kwiatowe żakardy, gipiury i geometryczne angielskie hafty tworzą klimat krawiectwa rodem z lat 50. W nowej kolekcji Tara Jarmon inspiruje się onirycznymi fotografiami Tima Walkera, co ma odzwierciedlenie w kształtach płaszczy, krótkich kurtek oraz trapezowych spódnicach. Wyraźnie widać także wpływ twórczości słynnego urbanisty Le Corbusiera – precyzyjne cięcia, sylwetki z baskinką oraz
GErard Darel
Nie masz planów na wakacje? Wsiądź do pociągu relacji Paryż-Warszawa i wyrusz w stylową podróż. Przewodniczką po najnowszych trendach będzie, zakochana w stolicy Francji, Nicole Soszyńska. Podpowie, na której modnej stacji warto się zatrzymać na dłużej.
tara jarmon
No plans for your summer holidays? Get on the Warsaw-Paris train and take the chic journey. A Paris lover, Nicole Soszyńska will guide you through the latest trends. She will advise what station popular with fashion is worth a longer stopover.
kroje blisko ciała przywołują na myśl legendarną kobiecość i wyrafinowanie przedwojennych lat. W tym duchu zostały stworzone również dodatki: apaszka we wzory i pudełkowa torebka będą idealne nie tylko do pracy, ale i na wakacyjną randkę.
pure prestige
Sandały na słupku to hit wiosennej kolekcji marki Gerard Darel Studded sandals are the hit of GErard Darel spring collection.
PARISIAN STYLE ALWAYS AFFECTS MY IMAGINATION. I often visit the fashion capital to get inspired and see new season novelties live. What’s a must-have now? The white and black duo, sweet pastels, energetic colours, graphic patterns and retro climate. I’ve found these hot season hits in the two brands Parisiennes deem favourite: Tara Jarmon and G érard Darel. I’m taking you on a trip into the French fashion. Ready? Off we go!
tara jarmon
GERARD DAREL – ON THE TRACK Do you adore Gérard Darel’s classic elegance? I have good news for you! It’s at a newly-opened monobrand boutique in Galeria Mokotów where you can now find his clothes and accessories. What Darel recommends for this season? Plenty of contrasts - firm colours, leather, prints or perforated structure, but from the other side, minimalism, geometric patterns and austere construction. In this season Darel’s woman is a cosmo tracking trends and travelling worldwide for inspiration. She turns colours of the desert and savannah into the military trend and flower landscapes into delicate fabric and romantic pastels. Trendy clothes are enriched with cult accessories in their new issue e.g. a “24 Heures” handbag modelled after English schoolboy bookbags. TARA JARMON – TWO WORLDS Architectural minimalism vs. baroque luxury – the two opposites matched through the new brand collection. Jarmon’s woman picks her style based on her mood. One time in richly-decorated, fancy fabrics, flowery jacquard and English embroidery, she resembles a girl just off the Tim Walker oneiric photos. In so, she returns to the Fifties: coats and short bucket-shaped jackets, trapezium-shaped skirts and capris. Another time she is inspired by the famous urbanist Le Corbusier’s works and prefers distinct texture materials and retro weaves. Jarmon’s woman invokes femininity and the refined Forties: precise cuts, waisted jackets and pencil skirts underlining feminine shapes. Jarmon also offers accessories: a patterned neckerchief and a box handbag can suit the office and a holiday date.
Pragniesz poczuć atmosferę paryskiej ulicy i poznać jedną z ulubionych marek paryżanek i gwiazd na całym świecie? W pierwszym w Polsce butiku Gérard Darel w Galerii Mokotów masz szansę poczuć się jak w światowej stolicy mody, poznać najnowsze trendy oraz kolekcję wiosna-lato 2013.
Galeria Mokotów Poziom 1, lok. 1616b, Złota Aleja, ul. Wołoska 12, Warszawa Tel.: (+48) 22 541 32 20 Zapraszamy: poniedziałek - sobota od 10.00 do 22.00 niedziela od 10.00 do 21.00
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
www.desirparis.eu
tekst Dorota i Nicole Soszyńskie // foto materiały PR, AKPA
blog
Dorota i Nicole Soszyńskie, duet idealny, pasjonatki francuskiej kultury i stylu Dorota and Nicole Soszyńska, an ideal duo, lovers of the French culture and style
Z każdego wyróżnienia, z każdej nagrody cieszymy się jak… dziecko! Blog jest więc idealnym miejscem do tego, aby dzielić się z czytelnikami naszą radością. To prawdziwe dowody na to, że produkty firmy Oceanic zaspokajają potrzeby klientów. To dla nas wielki zaszczyt. Dziękujemy!
DZIĘKUJEMY Blogowanie jest jak sport! Trzeba być systematycznym, pracowitym i kochać to, co się robi! Właśnie miłość do mody i urody, chęć podzielenia się pasjami oraz naszą pracą stały się przyczyną założenia „Naszego bloga”. Skąd nazwa? Prowadzimy go wspólnie jako matka i córka, co jest nowością w polskiej blogosferze (i mamy już 460 tys. odsłon!). Na blogu znajdziesz inspiracje, aktualności dotyczące firmy Oceanic, butiku Désir Paris i ulubionych marek paryżanek: Tary Jarmon i Gérarda Darela oraz nowinki ze świata mody i kosmetyków. Zapraszamy do odwiedzania strony: www.dorotasoszynska.com
CZAS START
TIME TO START
Blogging is like a sport! Be systematic and enjoy what you do! Love for fashion and beauty set up „Nasz blog” as a mutual mother/daughter initiative, novel in the Polish blogsphere. Visit www.dorotasoszynska.com to find more about inspiration, Oceanic, Désir Paris, Tara Jarmon and Gérard Darel.
OUR THANK-YOU
Every appreciation and award make us rejoice like a child! The blog is an ideal place to share the joy with our readers. This proves that customers are satisfied with Oceanic products. It is a great honour for us. Thank you!
ESENCJA PARYżA
THE ESSENCE OF PARIS Ta torebka jest słynna jak jej projektantka. Pikowana, na łańcuszku z inicjałami Coco Chanel – stanowi atrybut paryżanki. Na blogu znajdziesz zdjęcie modelu Sac Boy Chanel z kolekcji wiosna-lato 2013 w odcieniu gołębiej szarości.
WIELKA PREMIERA
As famous as its designer, this quilted chain handbag with Coco Chanel initials makes a Prisienne’s attribute. Find the 2013 spring-summer Sac Boy Chanel on the blog.
A GREAT PREMIERE
Nareszcie jest! Długo oczekiwane wydanie międzynarodowego luksusowego magazynu „Harper’s Bazaar” dostępne jest na polskim rynku. 14 lutego 2013 r. odbyła się uroczysta inauguracja polskiej edycji w Muzeum Narodowym w Warszawie w towarzystwie gwiazd i miłośników mody. Nie mogłyśmy o tym nie wspomnieć na blogu. A Polish edition of Harper’s Bazaar is already available. On Feb. 14, 2013 its inauguration took place in the National Museum in Warsaw. Worth mentioning on the blog.
Nicole Soszyńska (w sukience GErarda Darela), Dorota Soszyńska (w sukience Tary Jarmon) Nicole Soszyńska (in a GErard Darel dress), Dorota Soszyńska (in a Tara Jarmon dress)
(NIE)GRZECZNIE (UN)POLITELY 12
Bogato zdobione dodatki i wykończenia to znak rozpoznawczy Tary Jarmon, jednej z ulubionych marek paryżanek. Kołnierzyki, zwłaszcza te biżuteryjne, przestały kojarzyć się ze szkolnym, grzecznym mundurkiem. Kupisz je w butiku Désir Paris. Richly decorated accessories and finishes are the earmarks of Tara Jarmon beloved of Parisiennes. Collars are no longer associated with a polite school uniform. Available in Désir Paris.
FABRYKA MARZEŃ A FACTORY OF DREAMS
Od 30 lat tworzymy naszą historię, odnosząc sukcesy. W ich osiąganiu wielką rolę odgrywa nasza fabryka, jedna z najnowocześniejszych w Europie. Usytuowana w ekologicznie czystej strefie w Trąbkach Małych pod Gdańskiem zachwyca nie tylko designem, ale także nowoczesnym laboratorium naukowo-badawczym. To właśnie w tej fabryce spełniają się marzenia nasze i… naszych klientów.
Marka Annayake i jej perfumy to prawdziwa gratka dla koneserów oryginalnych kompozycji zapachowych. Zarówno kobiety, jak i mężczyźni odkryją w nich tajemniczość, zmysłowość i pełne orzeźwienie. Annayake perfumes are a treat for offbeat fragrance connoisseurs. Mystery and sensuality for women and men to discover.
DLA KOneserów
FOR CONNOISSEURS
For 30 years we’ve been making our history with successes. Our modern factory in Trąbki Małe contributes much to achieving them. It charms with its design and modern R&D lab. It’s where our dreams come true and… so do those of our customers.
W RYTMIE BRODKI
IN BRODKA’S RHYTHM
Na blogu często wracamy do muzyki i stylu Moniki, chwalimy się jej sukcesami. Czy wiesz, że Monika otrzymała nominacje do Fryderyków 2013 w trzech kategoriach, a świat mody ogłosił ja najlepiej ubraną Polką 2012? Nie? Koniecznie zajrzyj na bloga! On the blog we often refer to Monika’s music, style, successes. Visit us to know how she was declared a Fryderyki 2013 nominee and the best dressed Pole of 2012. pure prestige
FILOZOFIA
SPA
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
tekst Anita Bajdalska // foto witold garfunkel, materiały PR
SPA PHILOSOPHY
ciało i dusza
SPA to pojęcie bardzo modne. Sanus per aquam oznacza „zdrowie dzięki wodzie” i opiera się na założeniu, że woda jest tym dla ciała, czym marzenia dla duszy, czyli może zarówno zrelaksować, jak również stymulować do działania. Ale przecież nie tylko dlatego marzymy o SPA. Co tak naprawdę się za nim kryje? Zdaje się, że szukamy, czasami zupełnie podświadomie i instynktownie, ucieczki od szarej rzeczywistości i pomocy dla ciała i duszy. Nie muszę nikogo przekonywać o wszechobecnym stresie w naszym życiu. Bardzo często osoby mocno zaangażowane w realizowanie swojej kariery nie chcą się przyznać do tego, jak jest naprawdę… Zaczynają pojawiać się w naszym życiu pewne sygnały, które jeśli SPA is a very chic idea. Sanus per aquam means „health through water” zostaną zlekceważone, mogą za pewien czas przynieść dużo and assumes that water is for the body what dreams are for the soul i.e. it can relax as większe problemy niż sam stres. Najczęściej to skóra jest well as stimulate to action. But still it is not the only reason why we are dreaming of SPA. pierwszym organem, który przyjmuje na siebie ten niekoWhat’s actually hidden behind the idea? We seem to subconsciously and instinctively seek rzystny „bagaż” doświadczeń. Zaczynają pojawiać się ostrzean escape from grim reality and help for the body and soul. I don’t have to convice anyone żenia w postaci reakcji alergicznych. Niedotleniona, zmęczoof omnipresent stress in our lives. It is very often that highly career-committed individuna, poszarzała, traci energię i witalność. Takie problemy ma als fail to face the truth. Then come certain signals which, if neglected, may in some time coraz więcej osób. Filozofia SPA, która polega na dbaniu bring about much bigger problems than the stress itself. It is the skin that most frequento własne ciało, trosce o zdrowie oraz szacunku do siebie ly shows the first reactions to this adverse burden of conditions e.g. allergies, anoxia, i innych, jest podstawą, jeśli chcemy żyć w zgodzie ze sobą fatigue, greyness, lack of energy and vitality. Such problems affect more and more people. i otoczeniem. Taka postawa nie jest możliwa bez naszego The SPA philosophy based on body care, healthcare and respect to yourself and others, zaangażowania i mobilizacji. Każdy człowiek is a sine qua non of living in harmony with yourself and your surrounding. Such an ma prawo do własnego szczęścia, ale już tylko od niego attitude is not possible without your engagement and determination. Every human has the right to zależy, jak sobie na nie „zapracuje”. Chcieć znaczy móc. happiness, but how to earn it depends on us only. To want is to be able. It is not always easy to fight Walka z objawami starzenia oraz o utrzymanie ciała against aging symptoms and keep your body fit for a long time. The first step is to carefully inspect w dobrej kondycji przez długi czas nie zawsze jest łatwa. your skin and identify its needs. It is fundamental to select relevant cosmetics fulfilling your skin demands, accordingly protecting the skin and supporting anti-allergic care. The next step is to change Pierwszy krok to staranne przyjrzenie się naszej skórze your bad habits and reinforce the ones favourable to your health. Comfort and quality of life depend i sprawdzenie jej potrzeb. Podstawą są właściwie dobrane much on us and there is no excuse for our negligence, instead we had better find enough strength in kosmetyki, które respektują potrzeby skóry, chronią ją oraz ourselves to change what is possible. High availability of cosmetic benefits and many wellness wspierają w pielęgnacji antyalergicznej. Kolejnym krokiem therapies can come to your aid in these challenges. All you need to do is just start as your skin can jest zmiana złych nawyków oraz wzmocnienie tych, które be really alabaster or as pure as snow if only you help it to become so. How? You only need to undergo będą korzystne dla zdrowia. extraordinary treatments using AA PRESTIGE INSTITUTE cosmetics producing the soothing effect Nasze życie, jego komfort i jakość, zależy w dużej mierze due to their content of vegetal complexes and acerola extracts. Our experience in the SPA business od nas i nie można szukać usprawiedliwienia dla naszych is greater and greater, we have 30 year old traditions in cosmetic production in Poland and take pride zaniedbań, ale raczej poszukać w sobie tyle siły, aby zmienić in our achievements. „Made in Poland” is a genuine Q-mark worldwide. Therefore we have to take to, co możemy. Mamy doskonałe możliwości korzystania immediate care of our body using Polish cosmetics and of our soul, too as each day of delay is a huge z dobrodziejstw kosmetyki oraz wielu terapii wellness, które waste not only for our skin, but also our health and mood. This is what the message and philosophy mogą nas wzmocnić w tych działaniach. Trzeba po prostu of SPA are based on. zacząć, przecież nasza skóra może być naprawdę „alabastrowa” albo „czysta jak łza”, jeśli tylko jej w tym pomożemy. Jak? WystarKOSMETYKI Z DUSZĄ czy poddać się wyjątkowym Preparaty AA PRESTIGE zabiegom z wykorzystaniem INSTITUTE wykorzystywane podczas zabiegów działają kojąco kosmetyków AA PRESTIGE i relaksacyjnie nie tylko na twarz INSTITUTE, które dzięki zawari ciało, ale i na duszę. tości roślinnych kompleksów COSMETICS WITH A SOUL i ekstraktom z Aceroli działają AA PRESTIGE INSTITUTE cosmetics applied in treatments kojąco. Nasze doświadczenie have a soothing and relaxing w zakresie SPA jest coraz większe, influence not only on your face and body, but your soul, too. mamy trzydziestoletnie tradycje w zakresie produkcji kosmetyków w Polsce i jesteśmy dumni z naszych dokonań. „Made In Poland” to dziś prawdziwy znak jakości na świecie. Dlatego trzeba jak najszybciej zacząć dbać o nasze ciało, używając polskich kosmetyków, a przy okazji i duszę, bo każdy dzień to duża strata, nie tylko dla naszej skóry, ale także zdrowia 13 i samopoczucia. Na tym właśnie opiera się przesłanie i filozofia SPA.
ciało i dusza tekst anna zawistowska // foto materiały PR
treat with care
SPAniały
w
miks
Zatrzymaj się, zrelaksuj, zadbaj o ciało i… duszę. Oddaj się w ręce natury i innowacyjnej technologii kosmetyków. To dla Ciebie duet idealny.
A wonderful mix. Stop over, relax, care for your body and … soul. Give yourself to the hands of nature and innovative technology of cosmetics. This is the ideal duo for you.
Piękne widoki podczas relaksu. Beautiful views during relaxation
Spa at the foot of the Tatras
BUKOVINA SPA NA MEDAL
14
Lecznicze wody termalne, innowacyjne kosmetyki i całkowity relaks. Oto wizytówka Bukovina Terma Hotel Spa. O urodę i odpoczynek gości dba 16 gabinetów kosmetycznych wykonujących prestiżowe zabiegi na ciało i twarz. Nic dziwnego więc, że centrum wyróżniono tytułem „wSPAniałe SPA 2012”. W tym niezwykłym miejscu goście mogą korzystać z rytuałów marki AA Prestige, m.in. z zabiegu na cerę naczynkową „Alabastrowa Skóra”, a także z kuracji dla całego ciała „Orientalny Dotyk”. Przyznajemy złoto!
Spa u stóp Tatr
S pa worth an award
Therapeutic thermal water, innovative cosmetics and the ultimate relaxation are all the hallmark of Bukovina Terma Hotel SPA. 16 cosmetic rooms offering prestigious body and face treatments take good care of Spa guests’ beauty and rest. No wonder the centre was honoured with the title “wSPAniałe SPA 2012”. In this marvelous place guests may enjoy the AA Prestige rituals among others like a vascular complexion treatment “Alabaster Skin” and also the whole body treatment “Oriental Touch”. We grant a gold!
W pięknym otoczeniu gór znajduje się BUKOVINA Terma Hotel Spa, największy w Polsce zespół basenów termalnych, czterogwiazdkowy hotel oraz profesjonalne centrum SPA. Położony w Bukowinie Tatrzańskiej, na granicy Tatrzańskiego Parku Narodowego, jest prawdziwą oazą spokoju, gdzie można wypocząć oraz zadbać o piękne i zdrowe ciało. Specjalnością centrum są liczne zabiegi Wellness. „Z dala od zgiełku miast i pośpiechu udało nam się stworzyć miejsce wyjątkowe, które zapewnia całkowite odprężenie, wyciszenie i maksymalny efekt odnowy biologicznej” – mówi Marcelina Bazydło, manager SPA Bukovina. www.termabukowina.pl
In the lovely surrounding of the mountains comes BUKOVINA Terma Hotel SPA, the biggest thermal pool complex in Poland, a four star hotel and a professional SPA centre. Located in Bukowina Tatrzańska on the border of the Tatra National Park, it is a real oasis of tranquility where relaxation and healthy body care are within reach. Plenty of Wellness treatments are the speciality of the centre. – Far from the noise and rush of the cities we’ve managed to create an exceptional spot providing the ultimate relaxation, stillness and the maximum effect of biological regeneration – says Marcelina Bazydło, SPA Bukovina manager.
pure prestige
Nowoczesny budynek z salami operacyjnymi i zabiegowymi Modern building with operating and treatment rooms
Angelius holistycznie Idea kliniki Angelius Medycyna Estetyczna to harmonijne połączenie piękna i zdrowia. Profesjonalny personel wychodzi naprzeciw problemom natury kosmetycznej, dermatologicznej i medycyny estetycznej. W zespole pracują kosmetolodzy, lekarze dermatolodzy, fizjoterapeuci, dietetycy, chirurg plastyk. Klinika dysponuje wieloma zaawansowanymi urządzeniami jak Zaffiro, LipoShock czy Palomar Star Lux 500 z głowicami fraxel.
A ngelius holistically
The idea of the clinic Angelius Aesthetic Medicine is a harmonious combination of beauty and health. Its professional staff treats problems within cosmetology, dermatology and aesthetic medicine. The team includes cosmetologists, dermatologists, physiotherapists, nutritionists, plastic surgeons. The clinic provides care based on many high tech appliances such as Zaffiro, LipoShock or Palomar Star Lux 500 equipped with fraxel heads.
Podczas zabiegu można posłuchać muzyki While treatment, you may listen to the music
Zabiegi bez stresu
W klinice Angelius znajdują się wyspecjalizowane gabinety. W White Roomie wykonuje się zabiegi medyczne. Green Room to królestwo zabiegów na ciało, np. LipoShock, Zaffiro, i-lipo – zawsze przy muzyce. Gold Room to zabiegi dermokosmetyczne, m.in. kosmetykami marki Valmont. Popularny jest Rytuał Źródło Nawadniania oraz zabieg z użyciem płatu kolagenowego. Lekarzy oraz gwiazdy show-biznesu można spotkać w Show Roomie. Tam też można skorzystać z limitowanych zabiegów w specjalnej ofercie.
Połączenie technologii i natury Combination of technology and nature
No stress treatments The Angelius clinic houses specialised consulting-rooms. Medical treatments are performed in the White Room. The Green Room provides body care treatments i.e. LipoShock, Zaffiro, i-lipo. The music is always on. The Gold Room offers dermocosmetic treatments using among others the Valmont cosmetics. Very popular is the „Irrigation Source” Ritual and collagen patch treatments. The Show Room gathers doctors and showbiz stars. Special offers on limited treatments are available.
Powiew luksusu Angelius to miejsce dla osób ceniących ekskluzywne zabiegi w niezwykłej atmosferze. Gabinety medycyny estetycznej działają w nowo otwartym Centrum Medycznym Angelius Szpital, gwarantującym najwyższy standard bezpieczeństwa. A przecież bezpieczeństwo to dziś prawdziwy luksus. www.angelius.pl
A breath of luxury Angelius is intended for individuals appreciating exclusive treatments in an extraordinary atmosphere. Aesthetic medicine rooms are housed in the newly-opened Medical Centre Angelius Hospital with the highest safety standards – the genuine luxury nowadays.
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
Elegancki wystrój umila pobyt an Elegant décor pleases your stay
15
felieton tekst monika brodka // FOTO mateusz stankiewicz/AF Photo
16
Patenty na zdrowe
życie
Patents for healthy life
Kiedy przygotowuję się do wyjścia na scenę czy na duże okazje, stawiam na mocne rozwiązania w makijażu. Nie boję się eksperymentów: odważnych kolorów na powiekach czy ust w kolorze. Dopasowuję je przede wszystkim do stylizacji. Ale ładnie wyglądający makijaż to przede wszystkim zdrowa cera. Chętnie sięgam po B.B. krem marki AA, który poprawia koloryt skóry i pielęgnuje. To wygodny patent na co dzień zamiast klasycznego obciążającego skórę podkładu. Na co dzień prawie w ogóle się nie maluję, czasami tylko podkreślam usta czerwoną szminką. W przeciwieństwie do scenicznego makijażu, jeśli chodzi o pielęgnację, jestem dość zachowawcza: wybieram sprawdzone kosmetyki i zwracam uwagę na skład. Lubię kremy z naturalnymi wyciągami i olejkami, bliski jest mi nurt eko. Nie dam się łatwo skusić luksusowym opakowaniom, liczy się dla mnie zawartość. Jestem wymagającą klientką, bo moja skóra jest wymagająca: mam dość wrażliwą cerę, która łatwo się przesusza. Moje kosmetyki muszą być bezpieczne. Bardzo lubię olejek do kąpieli marki Oillan. Świetnie nawilża i lekko natłuszcza skórę podczas kąpieli. Do demakijażu używam najczęściej płynów micelarnych, które świetnie tonizują skórę. Lubię też żel z peelingującymi drobinkami „2 w 1” AA Skin Future. Dobrze oczyszcza, fajnie pachnie, nie zawiera szkodliwych dodatków chemicznych. Równie ważną częścią dbania o siebie jest sen, właściwa dieta i pozytywni ludzie wokół. Uwielbiam dobrą kuchnię, odkrywanie nowych smaków i zapachów. Kiedy jedziemy w trasę, wyszukuję wcześniej ciekawe restauracje w Internecie i zabieram do nich całą naszą ekipę. Nie toleruję przypadkowego jedzenia, bylejakości, fast foodów nafaszerowanych konserwantami. Jestem wychowana na prawdziwych smakach: truskawkach zrywanych w ogródku i jabłkach prosto z drzewa. Dziś kosztują krocie i noszą etykietkę „organicznej żywności.” Nie rozumiem niejadków. Gotowanie to jedna z moich pasji. Eksperymentuję ze smakami tak, jak w muzyce bawię się dźwiękami.
When getting prepared for a stage performance or big going-outs, I prefer thick makeup solutions. I am not afraid of experiments: intense colours on the eyelids or lips in colour. I make them matched with stylisation in the first place. But still, a nice make-up depends above all on healthy complexion. With pleasure I use the B.B. cream by AA improving skin tone and caring. This is a handy solution for daily use instead of applying a classic skin-burdening foundation. I hardly wear makeup every day. I sometimes put on red lipstick only. As opposed to the stage makeup, when it comes to care I am quite conservative: I pick proven cosmetics and check their composition. I am into creams with natural extracts and oils, the eco trend is my option. I am not easy to be tempted by luxurious packaging, the content is what matters to me. I am a demanding customer as my skin is demanding: I have a quite sensitive complexion prone to drying. My cosmetics must be safe. I love Oillan bath oil giving the skin excellent moisture and gentle oil. For makeup removal, I most often use micellar liquids as they finely tone the skin. I also like the AA Skin Future 2 in 1 gel with peeling particles. It gives a good cleanse, smells fine and contains no harmful chemical additives.
Sleep, a proper diet and posistive people around play an equally crucial part of self-care. I adore good kitchen, discovering new tastes and scents. Before we go on tour, I search the Internet for interesting restaurants so that I can take the whole team of ours there. I can’t stand accidental dining, crumminess, fast food stuffed with chemicals. I was brought up on true tastes: strawberries plucked right from the garden and apples right from the tree. Nowadays these fruits cost a fortune and bear the organic food label. I don’t understand small-eaters. Cooking is one of my passions. I experiment with tastes as much as I play with sounds in the music.
pure prestige
wydarzenia
Dorota Soszyńska (Oceanic), Dorota Bocian (wolontariuszka), Dorota Stasikowska-Woźniak (założycielka i dyrektorka Dress for Success) Grażyna Zwolińska (Bauer), Dorota Soszyńska, Magda Burgiel, Justyna Rogalińska, Marta Kałuska (Oceanic)
Nowa linia kosmetyków AA TECHNOLOGIA WIEKU zdobyła nagrodę Doskonałość Roku 2012 magazynu „Twój Styl” w kategorii „Kosmetyki Polskie Pielęgnacja Twarzy”. Kosmetyki są oparte na opatentowanej technologii Micro Lipid System i przeznaczone dla kobiet w sześciu kategoriach wiekowych: 18+, 30+, 40+, 50+, 60+, 70+. Jej ambasadorkami są Małgorzata Braunek, aktorka i Monika Brodka, wokalistka.
DOSKONAŁA TECHNOLOGIA Perfect technology A new cosmetic line AA TECHNOLOGIA WIEKU won the award Perfection 2012 of ”Twój Styl” magazine in the category of “Polish Cosmetics Face Care”. The cosmetics are based on the patent technology Micro Lipid System and intended for women in six age ranges: 18+, 30+, 40+, 50+, 60+, 70+. The ambassadresses of the line are Małgorzata Braunek, an actress and Monika Brodka, a vocalist.
Dorota Soszyńska, współwłaścicielka firmy Oceanic, od dwóch lat zaangażowana jest w działalność największej organizacji non profit Dress for Success. 2 grudnia 2012 r. w Rudzie Śląskiej miało miejsce spotkanie z czołowymi kobietami biznesu Ślaska oraz z grupą wolontariuszek. Tematem przewodnim była idea wspierania kobiet chcących wrócić na rynek pracy.
KOBIETY KOBIETOM WOMEN FOR WOMEN
For 2 years, Dorota Soszyńska, co-owner of Oceanic has been engaged in the activities of Dress for Success – the biggest non-profit organisation. On Dec. 2, 2012 Ruda Śląska hosted leading Silesian businesswomen and a group of volunteers who met to mainly discuss the idea of supporting women in their comeback to the labour market.
AS MAKIJAŻU
The ace of make-up Ultralekki Podkład AA MAKE UP został nagrodzony tytułem Kosmetyk Roku 2013 ELLE Polska w kategorii „Najlepszy Kosmetyk Do Makijażu”. Konkurs magazynu ELLE to pierwsza polska edycja plebiscytu Elle International Beauty Awards, w którym międzynarodowe jury złożone z redaktorów naczelnych ELLE z całego świata wybiera najlepsze kosmetyki roku. Ultralight Foundation AA MAKE UP was awarded the title Cosmetic of the Year 2013 ELLE Poland in the category of Best Make-up Cosmetic. The ELLE magazine contest is the first Polish edition of the Elle International Beauty Awards plebiscite in which the international jury of ELLE editors-in-chief from all over the world choose the best cosmetics of the year.
ROZSTANIE Z ROZSTĘPEM
Say good-bye to stretch marks Anti-stretch marks cream AA JA I MAMA was awarded the title FAVOURITE COSMETIC FOR MUM 2012 and a honourable distinction by a magazine for parents „Twój Maluszek” during the sixth edition of the “Favourite products” contest and the jury was composed of its readers – pregnant women and parents of teeny babies. The winning products were presented in „Twój Maluszek”, January issue.
Aleksandra Sokalska (Edipresse), Justyna Rogalińska (Oceanic)
Krem przeciw rozstępom AA JA I MAMA został nagrodzony tytułem Ulubiony Kosmetyk Dla Mamy 2012. Wyróżnienie przyznał miesięcznik dla rodziców „Twój Maluszek” w szóstej edycji konkursu „Ulubione produkty”, a jury stanowili czytelnicy, czyli kobiety w ciąży i rodzice malutkich dzieci. Zwycięskie produkty zaprezentowano w styczniowym wydaniu „Twojego Maluszka”.
no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
Magda Burgiel (Oceanic)
17
wydarzenia
kamila szczawińska, dorota soszyńska (oceanic), anna popek, mariola bojarska-ferenc
ciało pod kontrolą Body under control
nicole soszyńska (dÉsir paris), gianluca oddi (diego dalla palma)
Diego dalla Palma is an Italian brand of colour cosmetics designed by professionals. On March 4 in the Désir Paris boutique, an official premiere of the brand took place with known makeup experts and beauty journalists as attendees. The star of the event was Gianluca Oddi, head makeup expert of Diego dalla Palma, who commented current trends and performed two makeups on Kamila Szczawińska, a Polish top model.
Body Time Control to nowa linia kosmetyków ekskluzywnej marki Valmont. 20 marca w Club Oasis Fitness & SPA, w warszawskim Hotelu Hyatt Regency, odbyło się spotkanie prasowe z okazji premiery nowej gamy preparatów do pielęgnacji ciała. Goście konferencji wysłuchali prezentacji Agnès Teffaud, specjalisty ds. wdrożeń zabiegów Valmont. Gościem specjalnym spotkania była Kamila Szczawińska, top modelka, która zdradziła sekrety swej idealnej sylwetki. Na premierze pojawiły się również Mariola Bojarska-Ferenc i Anna Popek, propagatorki zdrowego stylu życia. Body Time Control is a new line of the exclusive Valmont brand. On March 20, Club Oasis Fitness & SPA Hotel Hyatt Regency in Warsaw held a press conference to premiere the new line of body care cosmetics. The guests heard out a presentation by Agnès Teffaud, a treatment methodology specialist in Valmont. A special guest of the event was Kamila Szczawińska, a top model, who disclosed the secrets of her ideal body shape. The premiere was also visited by Mariola Bojarska-Ferenc and Anna Popek, healthy lifestyle promoters.
agnÈs teffaud (valmont), agata nizińska, dorota soszyńska (oceaniC)
marzena rogalska, anna popek, dorota soszyńska (oceanic), anna samusionek, elżbieta plichta (douglas), barbara sandner-troll (juvena)
kolor inspiruje
COLOUR INSPIRES
18
Diego dalla Palma to włoska marka kosmetyków kolorowych, stworzona przez profesjonalistów. 4 marca w butiku Désir Paris odbyła się oficjalna premiera marki w towarzystwie znanych wizażystów i dziennikarzy urody. Gwiazdą eventu był główny makijażysta Diego dalla Palma, Gianluca Oddi, który opowiedział o trendach oraz wykonał dwa makijaże na polskiej top modelce, Kamili Szczawińskiej.
Jedwabny szlak Silk route
W perfumerii Douglas, w warszawskim C. H. Arkadia, odbyło się spotkanie prasowe poświęcone nowej linii kosmetyków MasterCaviar szwajcarskiej marki Juvena, zorganizowane przez firmę Euro Fragrance Sp. z o.o. MasterCaviar to pięć przeciwstarzeniowych preparatów do twarzy i ciała, które łączą ekskluzywną technologię z kawiorem i czystym jedwabiem.
The Douglas Perfumery in the Warsaw Arkadia Shopping Centre hosted a press conference organised by Euro Fragrance Ltd. and dedicated to the new cosmetic line MasterCaviar by Juvena, a Swiss brand. MasterCaviar includes five anti-aging face & body products combining exclusive technology with caviar and pure silk. pure prestige
FIRMA
The portfolio of Euro Fragrance, a leader distributor of selective cosmetic products, includes two new brands: Diego dalla Palma (Italian make-up cosmetics) and La Martina (Argentine perfumes). The hallmarks of Diego dalla Palma are colour and quality; foundations, eyeshadows, lipsticks and professional brushes are available in the offer. While La Martina is an exclusive brand specialising in design of clothes and accessories for polo players and recently in composing extraordinary fragnances as well.
GErard Darel
nowości euro fragrance NOVELTIES IN EURO FRAGRANCE
Styl paryskiej ulicy ponownie zawitał do Polski. 27 marca swoje drzwi otworzył butik francuskiego domu mody Gérard Darel. To drugi po Paryżu salon w nowej aranżacji przypominającej domowe wnętrze. Na 105 m2 sklepu usytuowanego w „Złotej Alei” Galerii Mokotów króluje najnowsza, wiosenno-letnia kolekcja. Już można zauważyć, że ulubiona marka paryżanek oraz gwiazd, zyskuje coraz większe grono polskich fanek.
W portfolio firmy Euro Fragrance, która jest czołowym dystrybutorem selektywnych produktów kosmetycznych, znalazły się dwie nowe marki: Diego dalla Palma (włoskie kosmetyki do makijażu) oraz La Martina (perfumy wprost z Argentyny). Znakiem rozpoznawczym marki Diego dalla Palma jest kolor i jakość, w ofercie można znaleźć m.in. podkłady, cienie do powiek, pomadki, a także profesjonalne pędzle. Natomiast La Martina to ekskluzywna marka specjalizująca się w projektowaniu ubrań i dodatków dla graczy polo, a ostatnio także w tworzeniu niezwykłych zapachów.
GErard Darel The French street style has come to Poland again. On March 27 a boutique of the French fashion house Gérard Darel opened its doors. It is the second, after Paris, lounge in its new arrangement resembling domestic interiors. Over the 105 sq. meter store located in „Golden Avenue” Galeria Mokotów reigns the latest spring/summer collection. The favourite brand of Parisiennes and stars is already noticed as winning more and more Polish fans, now.
nowo otwarty butik gErarda darela wyróżnia eklektyzm: nowoczesny design łączy się z domowym ciepłem a freshly-opened GErard Darel boutique eclecticism and modern design made distinct related to home warmth
szlachetna miłość Noble love małgorzata domagalik (red. nacz. „pani”, bauer), dorota i wojciech soszyńscy (oceanic)
Już po raz 21. magazyn „Pani” w plebiscycie „Srebrne Jabłka” nagrodził znane pary za ich wyjątkowe historie miłosne, a kibicował im Oceanic – jeden ze sponsorów gali. Tegoroczni laureaci: Marta i Daniel Passent, Beata Kozidrak i Andrzej Pietras, Monika Kuszyńska i Kuba Raczyński, oprócz statuetek, otrzymali prezenty w postaci kosmetyków AA. Gratulujemy!
It is for the 21st time that „Pani” magazine granted awards in „Silver Apples” plebiscite to known couples for their extraordinary love stories, the supporter was Oceanic – one of the gala night sponsors. This year laureates: Marta and Daniel Passent, Beata Kozidrak and Andrzej Pietras, Monika Kuszyńska and Kuba Raczyński received statuettes and were presented with AA cosmetics. Congratulations!
OCEANIC ZA GRANICĄ // export
targi kosmetyczne w bolonii COSMETICS TRADE FAIRS IN BOLOGNA
W dniach 8-11 marca 2013 miały miejsce największe międzynarodowe targi kosmetyczne Cosmoprof w Bolonii, na których wystawiło się prawie 100 polskich marek! Kosmetyki AA cieszyły się ogromnym zainteresowaniem wśród kupców z Europy, Azji i Ameryki Południowej. Stoisko OCEANIC, usytuowane w Polskim Pawilonie Narodowym, odwiedziła Wiceminister Gospodarki Ilona Antoniszyn-Klik. On March 8-11, 2013 Bologna hosted the biggest international cosmetics trade fairs in Europe Cosmoprof 2013 in which over 100 Polish brands were exhibited. The prestigious Cosmoprof Worldwide Bologna brought together almost 2300 exhibitors from 58 countries, inclusive of over 100 Polish brands. AA cosmetics attracted a huge interest from European, Asian and South American traders. The Oceanic stand located in the Polish National Pavilion was visited by Ilona Antoniszyn - Klik, Vice-Minister of Economy. no 13 // wiosna–lato // spring–summer 2013
dobra prasa Good press
Oceanic to silny gracz na rynku ukraińskim i jest obecny w tamtejszej prasie. W dniach 28-31 stycznia 2013 firma gościła w Sopocie dziennikarzy czołowych magazynów kobiecych z Ukrainy. Oceanic is a strong player on the Ukrainian market and gets coverage in the local press. On Jan. 28-31 2013 in Sopot, Oceanic hosted journalists of the leading women magazines in Ukraine.