Jahresbericht SPR AWOZDANIE ROCZNE JAHRESBERICHT
Sprawozdanie roczne
Dziękujemy wszystkim, którzy wspierali nas w ubiegłym roku!
Wir bedanken uns bei allen, die uns im vergangenen Jahr unterst端tzt haben!
1995 2015
LAT JAHRE
AHK
LAT
JAHRE
AHK
Jubileusz 20-lecia! W lipcu 1995 roku na Zamku Królewskim w Warszawie odbyła się oficjalna uroczystość otwarcia Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej (AHK Polska) – w tym roku świętujemy więc nasze dwudziestolecie. Z tej okazji pragniemy spojrzeć wstecz na rozwój izby, a także przyjrzeć się naszym celom na przyszłość. AHK Polska już w rok po oficjalnym rozpoczęciu działalności liczyła prawie 300 członków. W okresie ostatnich dwudziestu lat udało się nam ponad trzykrotnie zwiększyć liczbę Firm Członkowskich. Ku naszemu zadowoleniu, grupa ta dobrze odzwierciedla strukturę działających w Polsce przedsiębiorstw. Reprezentujemy małe, średnie, jak i duże firmy, w tym zarówno polskie, jak i niemieckie przedsiębiorstwa. Ta szeroka baza to gwarancja trwałego sukcesu izby. Najważniejszym zadaniem izby jest promowanie nowych kontaktów gospodarczych między oboma krajami oraz zacieśnianie już istniejących kooperacji. W minionych latach AHK Polska stworzyła szereg narzędzi wspomagających realizację tej misji, takich jak doradztwo dla firm wchodzących na rynek, serwis członkowski oraz zaangażowanie w kształtowanie zasad polityki gospodarczej oraz polityki konkurencyjności. W 1997 roku powstał Sąd Arbitrażowy przy AHK Polska. W 2001 roku ruszyliśmy z projektem dualnego kształcenia zawodowego, w którym to systemie kształci się obecnie ok. 600 młodych ludzi w dziewięciu zawodach. Wymianie doświadczeń między Firmami Członkowskimi służą regularne spotkania w Warszawie, Krakowie, Poznaniu, Wrocławiu i Trójmieście, a także w Niemczech. Do reprezentowania interesów powołano komisje zajmujące się m. in. kwestiami: gazu i energii, energii odnawialnych, prawa zamówień
2
PETER BAUDREXL Prezydent AHK Polska / Präsident der AHK Polen
publicznych, Compliance, mediów, kształcenia zawodowego, budownictwa, logistyki, farmaceutyki, finansów i ubezpieczeń oraz HR. Dzięki bogatej ofercie AHK Polska jest obecnie największą bilateralną izbą gospodarczą. W trosce o dalsze powodzenie działalności izby, obok realizowanych już działań wyznaczyliśmy przyszłe priorytety: • zwiększanie zaangażowania w regionach, • wspieranie polskich przedsiębiorstw w ich działalności w Niemczech, • dalszy rozwój dualnego systemu kształcenia zawodowego w Polsce i pozyskiwanie nowych firm partnerskich do projektów w tym zakresie, • propagowanie znaczenia „Compliance“ poprzez utrwalanie jego zasad w Polsce. Do sukcesu AHK Polska przyczyniło się wiele zaangażowanych osób. Z tego miejsca pragniemy podziękować Państwu – naszym Firmom Członkowskim – za aktywność i lojalność. Także w przyszłości liczymy na Wasze życzliwe wsparcie. Ogromne podziękowania należą się także naszym niezwykle zaangażowanym Pracownikom, którzy od wielu lat są siłą napędową izby. Droga, którą przeszliśmy, nie byłaby możliwa również bez aktywnego wsparcia partnerów reprezentujących środowisko gospodarki, administracji, polityki i dyplomacji, w tym wspierającego nas Zrzeszenia Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych (DIHK) oraz Federalnego Ministerstwa Gospodarki i Energii Niemiec. Wszystkim chcemy z tego miejsca złożyć szczególne podziękowania.
LAT
JAHRE
AHK
MICHAEL KERN Dyrektor Generalny AHK Polska / Hauptgeschäftsführer der AHK Polen
20-jähriges Jubiläum!
Im Juli 1995 fand die offizielle Gründungsfeier der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer (AHK Polen) im Warschauer Schloss statt, so dass wir in diesem Jahr unser 20-jähriges Jubiläum feiern können. Aus diesem Anlass möchten wir zurückblicken auf die Entwicklung der Kammer, aber auch einen Blick auf die künftigen Ziele werfen. Die AHK Polen hatte bereits im Jahr der Gründung knapp 300 Mitglieder. In den letzten 20 Jahren ist es uns gelungen, den Mitgliederstamm mehr als zu verdreifachen. Erfreulicherweise stellen unsere Mitglieder einen Querschnitt der in Polen tätigen Unternehmen dar. Wir vertreten Klein- und Mittelständische genauso wie große internationale und sowohl polnische als auch deutsche Unternehmen. Die breite Basis ist Garant für den langfristigen Erfolg unserer Kammer. Die wesentliche Aufgabe besteht in der Förderung neuer und den Ausbau bestehender Geschäftskontakte zwischen beiden Ländern. Hierzu hat die AHK in den vergangenen Jahren ein umfangreiches Instrumentarium aufgebaut bestehend aus Beratungsdienstleistungen für den Markteinstieg, dem Mitgliederservice und dem Eintreten für ordnungs- und wettbewerbspolitische Grundsätze. Darüber hinaus wurde beispielsweise 1997 ein ständiges Schiedsgericht eingerichtet. 2001 wurde die duale Berufsausbildung gestartet, bei der derzeit rund 600 junge Menschen in neun Berufen ausgebildet werden. Zum Erfahrungsaustausch unter den Mitgliedern finden regelmäßige Treffen in Warschau, Krakau, Posen, Breslau und der Dreistadt aber auch in Deutschland statt. Im Rahmen der Interessenvertretung wurden Ausschüsse zu folgenden Themen gegründet: Energie/Gas, Erneuerbare Energien,
Öffentliches Auftragswesen, Compliance, Medien, Berufsbildung, Bauwesen, Logistik, Pharma, Finanzen und Versicherungen sowie Personalwesen. Durch dieses reichhaltige Angebot ist es uns gelungen, die AHK Polen zur mitgliederstärksten bilateralen Kammer in Polen zu entwickeln. Um weiterhin auf diesem Erfolgskurs bleiben zu können, haben wir neben den bereits etablierten Aufgaben Schwerpunkte für die künftige Arbeit definiert: • D ie Weiterentwicklung unseres regionalen Engagements. • Die Unterstützung polnischer Unternehmen bei ihren Aktivitäten in Deutschland. • Den weiteren Ausbau der dualen Berufsausbildung in Polen und die Gewinnung neuer Partnerbetriebe. •D ie Bedeutung von „Compliance“ durch die Etablierung von verbindlichen Compliance Regeln in Polen zu fördern. Am Erfolg der AHK Polen waren viele engagierte Menschen beteiligt. An erster Stelle möchten wir Ihnen, unseren Mitgliedern, für Ihr Engagement und Ihre Treue danken und hoffen auch künftig auf Ihre wohlwollende Unterstützung. Ebenfalls ganz großen Dank gebührt unseren engagierten Mitarbeitern, die seit vielen Jahren das Rückgrat der Kammerarbeit bilden. Last but not least wäre dieser Weg ohne tatkräftige Partner aus Wirtschaft, Verwaltung, Politik und Diplomatie, wie den Deutschen Industrie- und Handelskammer Tag sowie das Bundesministerium für Wirtschaft und Energie, nicht möglich gewesen. Hierfür gilt allen unser ganz besonderer Dank.
3
SPIS TREŚCI / INHALT
01 02 03 Firmy
Spotkania
członkowskie
2014
Usługi
Mitgliedsfirmen
Begegnungen 2014
Dienstleistungen
26 Firmy członkowskie 28 Zadowolenie z członkostwa 2014 30 Nasze publikacje 34 Publikacje partnerskie 35 Nasze serwisy www 26 28 30 34 35
Mitglieder der AHK Mitgliederzufriedenheit 2014 Unsere Publikationen Partnerpublikationen Unsere Internetangebote
38 40 42 44 46
Niemcy Pomorze Wielkopolska Dolny Śląsk i Opole Górny Śląsk, Podkarpacie, Małopolska 48 Warszawa 38 40 42 44 46
Deutschland Pommern Großpolen Niederschlesien und Oppeln Oberschlesien, Vorkarpaten, Kleinpolen 48 Warschau
56 I ndywidualne doradztwo rynkowe 60 Doradztwo personalne 62 Zarządzanie projektami 66 Doradztwo prawne 68 Inkaso i usługi pokrewne 70 Sąd Arbitrażowy 72 Mediacja gospodarcza 74 Rejestracja do VAT 75 Zwrot podatku VAT 76 Usługi księgowe 76 Rozliczanie wynagrodzeń 78 K ształcenie zawodowe i szkolenia 56 60 62 66 68 70 72 74 75 76 76 78
WYDAWCA/HERAUSGEBER Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer 00-246 Warszawa, ul. Miodowa 14 Tel.: +48/22/53 10 500, Fax: +48/22/53 10 600 www.ahk.pl
4
DYREKTOR GENERALNY /HAUPTGESCHÄFTSFÜHRER Michael Kern REDAKTOR NACZELNA/CHEFREDAKTEURIN Katarzyna Soszka-Ogrodnik +48/22/53 10 547, e-mail: ksoszka@ahk.pl ZASTĘPCA REDAKTORA NACZELNEGO/ STELLV. CHEFREDAKTEURIN Cecylia Kosmalska +48/22/53 10 522, e-mail: ckosmalska@ahk.pl
Individuelle Marktberatung Personalberatung Projekt-management R echtsberatung Inkasso und verwandte Dienste Schiedsgericht Mediationsstelle Registrierung zur Umsatzsteuerabrechnung M wSt.-Rückerstattung Buchhaltungsleistungen Lohn- und Gehaltsabrechnung Berufsbildung und Schulungen
REKLAMA/ANZEIGEN Danuta Pawlik +48/22/53 10 521, e-mail: dpawlik@ahk.pl TŁUMACZENIE/ÜBERSETZUNG Logostrada KOREKTA/KORREKTUR Cecylia Kosmalska ZDJĘCIA/FOTOS Archiwum/Archiv, Photocase, Shutterstock.com
SPIS TREŚCI / INHALT
04 05 06 Komunikacja zewnętrzna
Przedstawielstwa
Unternehmenskommunikation
Vertretungen
86 Media Relations 90 Spotkania z Politykami 92 Komisje i grupy robocze 86 Media Relations 90 Treffen mit Politikern 92 Ausschüsse und Arbeitsgruppen
104 Germany Trade & Invest 106 Przedstawicielstwo Bawarii w Polsce oraz Biuro Kontaktowe AHK Polska w Monachium 108 Deutsch-Wagen-Tour 110 Niemiecka Centrala Turystyki
Zarząd AHK Polska
Vorstand der AHK Polen 114 Zarząd AHK Polska 116 Zespół AHK Polska 118 Organigram 114 Vorstand der AHK Polen 116 Ihr AHK-Team 118 Organigramm
104 Germany Trade & Invest 106 Repräsentanz Bayerns in Polen und Verbindungsbüro der AHK Polen in München 108 Deutsch-Wagen-Tour 110 Deutsche Zentrale für Tourismus
OPRACOWANIE GRAFICZNE/BEARBEITUNG Pola design ul. Bukowińska 24A/125, 02-703 Warszawa
ART DIRECTOR Kinga Nieśmiałek DRUK/DRUCK Beltrani
Redakcja nie odpowiada za treść ogłoszeń i nie zwraca materiałów nie zamówionych. Nie odpowiada również za komentarze autorów. Zastrzegamy sobie prawo skracania i adiustacji tekstów oraz zmiany ich tytułów. Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Annoncen. Beiträge, die nicht bestellt wurden, werden nicht zurückgeschickt. Die Redaktion trägt keine
Verantwortung für Kommentare von Autoren. Wir behalten uns vor, die Beiträge zu kürzen, zu adjustieren und die Überschriften zu verändern. AHK Polska posiada certyfikat jakości: Die AHK Polen besitzt das Qualitätszertifikat:
5
LAT
JAHRE
AHK
DR. ERIC SCHWEITZER Prezydent Zrzeszenia Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych (DIHK) Präsident des Deutschen Industrie- und Handelskammertages (DIHK)
6
Z okazji jubileuszu 20-lecia Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej (AHK Polska) w imieniu DIHK oraz swoim własnym składam Zarządowi, wszystkim członkom, dyrekcji oraz pracownikom Izby serdeczne gratulacje. Już od dwóch dziesięcioleci Izba z dużym powodzeniem działa na rzecz wspierania stosunków gospodarczych między Polską a Niemcami. AHK wyznaczyła nowe standardy, jako stabilna organizacja członkowska, efektywny reprezentant interesów, konkurencyjny oferent usług, a także poważana instytucja bilateralna promująca gospodarkę zagraniczną w globalnej sieci niemieckich zagranicznych izb handlowych. Zagraniczne izby handlowe i ich zwieńczona sukcesami praca cieszą się w Niemczech dużym uznaniem. Moje podziękowania kieruję zatem do wszystkich osób, które angażują się w działalność AHK Polska na zasadzie wolontariatu. Aktywne sieci kontaktów na miejscu to bowiem nasza cecha wyróżniająca: honorowe zaangażowanie przedstawicieli firm zapewnia Izbie autentyczność i orientację na uwarunkowania gospodarcze rynków świata. Przystąpienie Polski do UE w znacznym stopniu przyczyniło się do dynamicznego rozwoju bilateralnych stosunków handlowych. Niemcy to zdecydowanie najważniejszy partner handlowy Polski – z kolei Polska znajduje się w pierwszej dziesiątce rynków eksportowych Niemiec. Dobry bilans handlu zagranicznego to ważny aspekt, jednak stosunki polsko-niemieckie znacznie wykraczają poza ten zakres. W obliczu trudnej historii naszych krajów, szczególne znaczenie ma budowanie mostów łączących nasze społeczeństwa. Dobrze więc, że powiązania gospodarcze – właśnie w regionach przygranicznych – są tak ścisłe, a dziedziny współpracy tak różnorodne. Obecnie trwa szereg konkretnych projektów, mających na celu poszerzenie bilateralnych stosunków gospodarczych, przede wszystkim w branży transportu i infrastruktury energetycznej. Duży potencjał rozwoju wykazuje również ścisła kooperacja w dziedzinie kształcenia, badań i nauki. W tym dynamicznym obszarze Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa ma więc nadal spore pole do działania! Życzę Izbie, aby wykorzystała tę dynamikę i dalej z powodzeniem podążała obraną przez siebie drogą.
Zum 20-jährigen Jubiläum der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer (AHK Polen) gratuliere ich im Namen des DIHK und auch persönlich dem Vorstand, allen Mitgliedern, der Geschäftsführung sowie auch den Mitarbeitern der Kammer sehr herzlich. Seit nunmehr zwei Jahrzehnten fördert Ihre Kammer die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Polen mit großem Erfolg. Die AHK hat Maßstäbe gesetzt als gut aufgestellte Mitgliederorganisation, als effiziente Interessenvertretung, als wettbewerbsfähiger Dienstleister und als anerkannte Einrichtung der bilateralen Außenwirtschaftsförderung im weltweiten Netz der deutschen Auslandshandelskammern. Die AHKs und ihre weltweit erfolgreiche Arbeit werden in Deutschland bei Unternehmen und Politik zu Recht sehr geschätzt. Mein Dank gilt deshalb ausdrücklich all denen, die sich ehrenamtlich bei der AHK Polen engagieren. Denn aktive Netzwerke vor Ort sind unsere „unique selling proposition“: Ehrenamtliches Engagement von Unternehmensvertretern gewährleistet die Authentizität und Orientierung an den unmittelbaren betrieblichen Anforderungen auf den Märkten dieser Welt. Seit Polens EU-Beitritt haben die bilateralen Handelsbeziehungen nochmals einen Schub bekommen. Deutschland ist mit Abstand der wichtigste Handelspartner Polens – umgekehrt zählt Polen zu den TOP 10 Exportmärkten Deutschlands. Gute Außenhandelsbilanzen sind das eine; die deutsch-polnischen Beziehungen gehen aber weit darüber hinaus. Gerade angesichts der schwierigen Geschichte unserer beiden Nationen ist der Bau von Brücken für unsere Gesellschaften von besonderer Bedeutung. Daher ist es gut, dass die Verflechtungen der Wirtschaft – gerade in den Grenzregionen – so eng, die Kooperationsfelder mannigfaltig sind. Aktuell gibt es eine Reihe von konkreten Projekten zum Ausbau der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen, insbesondere im Bereich Transport- und Energieinfrastruktur. Zudem birgt die stärkere Kooperation im Bildungs-, Forschungs- und Wissenschaftsbereich noch viel Potenzial für die Zukunft. In diesem dynamischen Umfeld gibt es für die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer also auch weiterhin viel zu tun! Ich wünsche der Kammer, dass sie diese Dynamik nutzt, um ihren erfolgreichen Weg fortzusetzen.
Nareszcie ktoś, kto Cię rozumie • Oferujemy kompleksową obsługę firm w zakresie tłumaczeń na wszystkie języki europejskie.
• Wir bieten umfassende Dienstleistungen für Unternehmen im Bereich der Übersetzung in alle europäischen Sprachen an.
• Tłumaczymy dokumenty i oprogramowanie dla firm z różnych branż.
• Wir übersetzen Dokumente und Software für Unternehmen verschiedener Branchen.
• Zapewniamy spójność terminologiczną dzięki użyciu nowoczesnych, skomputeryzowanych narzędzi wspomagających tłumaczenie (CAT).
• Wir gewährleisten Konsistenz der Terminologie durch den Einsatz von modernen computergestützten Übersetzungswerkzeugen (CAT-Tools).
• Gwarantujemy jakość zgodnie z normą PN-EN 15038:2006 i poufność danych. • Nasz zespół tłumaczy ma ponad 10-letnie doświadczenie i sprosta najtrudniejszym oczekiwaniom. Zapraszamy do współpracy!
• Wir garantieren Qualität gemäß der Norm DIN EN 15038:2006 und Datenvertraulichkeit. • Unser Übersetzerteam verfügt über mehr als 10-jährige Erfahrung und erfüllt höchste Ansprüche unserer Kunden. Wir laden Sie zur Zusammenarbeit ein!
Mittler zwischen den Worten
www.wth.pl
LAT
JAHRE
AHK W 2015 r. PolskoNiemiecka Izba PrzemysłowoHandlowa świętuje 20-lecie istnienia. Mamy nadzieję obchodzić ten jubileusz przy aktywnym udziale naszych Firm Członkowskich i Partnerów w biznesie. Im Jahr 2015 feiert die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer ihr zwanzigjähriges Gründungsjubiläum. Wir hoffen, dieses Jubiläum mit aktiver Teilnahme unserer Mitgliedsunternehmen und Geschäftspartner begehen zu können.
8
Nasze 20 lat Unsere 20 Jahre
Początki AHK Polska sięgają jesieni 1994 r., kiedy to w siedzibie Związku Rzemiosła Polskiego w Warszawie, miejscu, w którym do dziś mieści się warszawskie biuro AHK Polska, dokonano wyboru pierwszego prezesa Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej. 7 lipca 1995 r. na Zamku Królewskim w Warszawie obyła się długo oczekiwana uroczystość otwarcia izby. Wśród priorytetów jej działalności znalazły się wówczas rozwój usług oraz rozbudowa dwustronnego charakteru instytucji. Pod koniec 1995 r. liczba firm członkowskich wynosiła 281. 10 lat później rok 2005, niedługo po wejściu Polski do Unii Europejskiej, zaczynaliśmy z 805 firmami członkowskimi. Z upływem lat staliśmy się największą bilateralną izbą gospodarczą w Polsce, zrzeszającą w kolejnych latach pomiędzy 900 a 1000 firm. W czerwcu 1996 r. zainicjowane zostały comiesięczne spotkania przedsiębiorców o nazwie „Stammtisch”. Od 2005 r. izba mocno regionalizuje swoją działalność – powstają kolejne biura regionalne: w Katowicach, Poznaniu, Wrocławiu i Gliwicach, ruszają
Ihre Anfänge hatte die Kammer im Herbst 1994, als im Sitz des Verbandes des Polnischen Handwerks in Warschau, dem Ort, wo sich auch heute noch das Warschauer Büro der AHK Polen befindet, der erste Präsident der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer gewählt wurde. Während einer Gala im Warschauer Königsschloss wurde die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer am 7. Juli 1995 offiziell eröffnet. Zu den Prioritäten der Kammer gehörten zu dieser Zeit die Entwicklung der Dienstleistungen und die Ausweitung des bilateralen Charakters der Institution. Zum Ende des Jahres 1995 hatte die AHK Polen 281 Mitglieder. Zehn Jahre später, einige Monate nach dem Beitritt Polens zur Europäischen Union, begannen wir das Jahr 2005 mit 805 Mitgliedsunternehmen. In der Folgezeit entwickelten wir uns zu der größten bilateralen Wirtschaftskammer in Polen, der in den nächsten Jahren 900 bis 1000 Firmen angehören.
LAT
JAHRE
AHK
spotkania w Trójmieście, a wreszcie także biuro w Monachium (2012). W okresie ostatnich 20 lat każde z naszych krajowych Biur Regionalnych ugruntowało swoją tradycję spotkań networkingowych: Warszawa – Board & Directors’ Club, Kraków i Poznań – Treffpunkt. Własne spotkania regionalne mają również od lat Wrocław i Pomorze. Obecnie odbywa się ich ok. 200 do 250 rocznie, począwszy od spotkań ściśle merytorycznych w ramach działalności komisji branżowych, przez śniadania tematyczne, od 2014 r. także w opcji transmisji on-line (webcast), po spotkania z politykami, konferencje gospodarcze, Festiwal Wina, Turniej Golfa, Turniej Piłki Nożnej czy Oktoberfesty. W 1996 r. utworzony został izbowy dział „komunikacji”, którego głównym celem była wówczas organizacja imprez, kontakty z prasą i mediami i publikacja comiesięcznego magazynu „Wiadomości Gospodarcze”. Do grona izbowych mediów dołączyły z czasem newslettery gospodarczy i prawny oraz kolejne witryny internetowe: www.ahk.pl , www.marktplatz.pl, www.edunet-poland.pl, www.econet-poland.pl i www.adr.ahk.pl oraz pierwsze strony Social Media www.facebook.com/wiadgosp. W 1997 r., w ramach przetargu Federalnego Ministerstwa Gospodarki Niemiec izba po raz pierwszy pozyskała zlecenie realizacji „Vermarktungschilfeprogramm”, czyli programu pomocy firmom z sektora MŚP przy wchodzeniu na rynek polski. Projekty realizowane na zlecenie Ministerstwa Gospodarki Niemiec oraz krajów związkowych Niemiec, mające na celu wsparcie firm niemieckich w wejściu na rynek polski oraz szukanie partnerów w biznesie, angażują wciąż ogromną część zespołu izbowego Doradztwa Rynkowego. W 2006 r. izba przyjęła niemiecką markę usług doradczych DE International, w 2008 r. zorganizowała pierwszy wyjazd studyjny do Niemiec, a w 2009 r. – pierwszy projekt doradczy na zlecenie polskiej firmy, zainteresowanej ekspansją na rynek niemiecki. Z czasem, izba
Im Juni 1996 wurden die monatlich abgehaltenen Unternehmertreffen ins Leben gerufen, die nach deutscher Sitte „Stammtisch” genannt wurden. Seit 2005 verfolgt die Kammer bei ihrer Tätigkeit zielstrebig ein Regionalisierungskonzept. Regionalbüros in Kattowitz, Posen, Breslau und Gleiwitz, Treffen in der Dreistadt Danzig-Gdingen-Zoppot, und schließlich das Büro in München (2012) werden eröffnet. In den vergangenen 20 Jahren hat jedes unserer inländischen Regionalbüros durch die Organisation von Networkingtreffen eine eigene Tradition begründet: Warschau – Board & Directors’ Club, Krakau und Posen – Treffpunkt. Eigene Regionaltreffen werden auch seit Jahren in Breslau und Pommern ausgerichtet. Derzeit handelt es sich jährlich um circa 200 bis 250 Events, von Fachtreffen im Rahmen der Fachausschüsse über thematische Frühstückstreffen, seit 2014 auch mit Online-Übertragungen (Webcast), bis hin zu Begegnungen mit Politikern, Wirtschaftskonferenzen sowie Veranstaltungen wie das Weinfest, Golfturnier, Fußballturnier oder Oktoberfest. Im Jahr 1996 wurde die Kommunikationsabteilung der Kammer gegründet, deren Hauptziele zu jener Zeit die Organisation von Veranstaltungen, die Kontaktpf lege mit Presse und Medien und die Veröffentlichung des Magazins „Wirtschaftsnachrichten” waren. Zum Portfolio der Medien der Kammer gehören inzwischen der Wirtschafts- und der Rechtsnewsletter sowie weitere Webportale wie: www.ahk.pl, www.marktplatz.pl, www.edunet-poland.pl,
9
LAT
JAHRE
AHK coraz silniej zaczęła wspierać polski biznes w działalności na rynku niemieckim, jak choćby polską branżę IT w Monachium w 2013 r. – na targach CEBIT, czy firmy polskie z branży OZE, które w 2014 r. poszukiwały partnerów w biznesie w Niemczech. Długą, bo sięgającą 1997 r. tradycję ma Sąd Arbitrażowy przy Polsko-Niemieckiej Izbie Przemysłowo-Handlowej. W 2000 r. wpłynęła do niego pierwsza sprawa, a w 2001 r. – zapadło pierwsze rozstrzygnięcie. W 2010 r. nastąpiło rozszerzenie oferty usług izby o Centrum Mediacji przy Sądzie Arbitrażowym. W 2001 r., na życzenie licznych firm członkowskich izby, obok oferty seminariów i szkoleń, do programu izby wprowadzone zostaje dualne kształcenie zawodowe. Pierwszym projektem w tym zakresie był kurs „specjalista ds. handlowych”. AHK Polska prowadzi obecnie kształcenie dualne w dziewięciu zawodach i 35 klasach, w których uczy się ponad ośmiuset młodych ludzi. Od 1995 r. działa przy AHK Polska przedstawicielstwo GTAI. W 2006 r. powstało przedstawicielstwo Wolnego Państwa Bawarii. Z czasem doszły kolejne: Przedstawicielstwo Niemieckiego Instytutu Wina – działające w latach 20082010 oraz ponownie od 2015 r. i Przedstawicielstwo Niemieckiej Centrali Turystyki od 2010 r. 2010 i 2011 r., z uwagi na otwarcie rynku niemieckiego dla polskich pracowników, okazały się czasem bardzo dużej aktywności medialnej izby – obecność odsłon w mediach wzrosła trzykrotnie. W 2011 r., w 20. rocznicę podpisania polsko-niemieckiego „Traktatu o dobrym
10
www.econet-poland.pl, www.adr.ahk.pl sowie die ersten Social Media-Sites www.facebook.com/wiadgosp. Im Jahr 1997 wurde die Kammer im Rahmen einer Ausschreibung des Bundesministeriums für Wirtschaft erstmals mit der Umsetzung des „Vermarktungshilfeprogramms” beauftragt, eines Programms zur Unterstützung von Unternehmen des KMU-Sektors beim Eintritt in den polnischen Markt. Auch weiterhin ist ein großer Teil des Marktberatungsteams der Kammer mit der Realisierung von Projekten im Auftrag des Bundesministeriums für Wirtschaft und der Bundesländer befasst, die auf die Unterstützung deutscher Firmen bei der Erschließung des polnischen Marktes und die Suche nach Geschäftspartnern ausgerichtet sind. 2006 tritt die Kammer dem deutschen Dienstleistungssystem DEinternational bei. 2008 organisiert sie die erste Studienreise nach Deutschland und 2009 das erste Beratungsprojekt im Auftrag eines polnischen Unternehmens, das an einer Expansion auf dem deutschen Markt interessiert ist. Im Laufe der Zeit unterstützt die Kammer immer stärker die polnische Wirtschaft bei ihrer Präsenz in Deutschland, so die polnische IT-Branche in München im CEBIT-Jahr 2013 und polnische Firmen aus dem EE-Sektor, die 2014 Geschäftspartner in Deutschland gesucht haben. Bis in das Jahr 1997 reicht die Tradition des Ständigen Schiedsgerichts der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer zurück. Im Jahr 2000 wurde von diesem Schiedsgericht die erste Schiedssache übernommen und 2001 die erste Schiedsgerichtsentscheidung getroffen. Das im Jahr 2010 beim Schiedsgericht gegründete Mediationszentrum erweiterte das Leistungsangebot der Kammer. 2001 wurde auf Anregung zahlreicher Mitgliedsfirmen neben Seminaren und Schulungen die duale Berufsausbildung in das Programm der Kammer aufgenommen. Das erste Projekt in diesem Bereich war ein Kurs zum „Fachspezialisten im Handel”. Die AHK Polen führt die duale Berufsausbildung derzeit in neun Berufen und 35 Klassen durch, in denen über achthundert Jugendliche ausgebildet werden. Seit 1995 ist die Vertretung der GTAI bei der AHK Polen tätig. Im Jahr 2006 wurde die Vertretung des Freistaates Bayern eingerichtet. In der Folgezeit übernahm die
30 YEARS OF EXCELLENCE IN EXECUTIVE SEARCH
DEININGERCONSULTING CONSULTING ist ist eine eine der führenden führenden DEININGER Personalberatungen Deutschlands und als Personalberatungen Deutschlands und als unabhängiger Experte in Europa und Asien aktiv. unabhängiger in Europa Asien Unser Büro inExperte Warschau betreut und neben demaktiv. polnischenFinanzinstitute Markt die Region Innovative undZentraleuropa. internationale
Internationalevertrauen Konzerne und führende mittelstänUnternehmen seit drei Jahrzehnten auf dische Unternehmen vertrauen seit drei Jahrzehnten unsere Expertise. Mit Wissen, Können und Fingerauf unsere Expertise. Mit Wissen, Können spitzengefühl gewinnen wir für unsere Klienten und Fingerspitzengefühl gewinnen wir für unsere Klienten exzellente Führungspersönlichkeiten. exzellente Führungspersönlichkeiten und Spezialisten.
DEININGER CONSULTING Sp. z o.o. www.deininger.de Ansprechpartner: Moritz Herfert, Rainer Pauly Beijing · Berlin Delhi · Frankfurt · Pune · Shanghai · Warsaw Tel.: +48 22 ·437 67· Düsseldorf 06, www.deininger.pl
LAT
JAHRE
AHK sąsiedztwie i przyjaznej współpracy” z czerwca 1991 r., AHK Polska, wraz z Pracodawcami RP zorganizowała Szczyt Polsko-Niemiecki, który zgromadził ponad 400 przedstawicieli świata gospodarki, polityki i mediów. Statystyki odsłon izby w mediach rosną wraz z ilością zagadnień osadzonych przy izbie, od 146 odsłon w 2008 r., po 879 w 2014 r. W kolejnych latach działalności izba coraz silniej angażuje się w reprezentację interesów firm członkowskich, działając m.in. w organizacjach zrzeszających samorząd gospodarczy. W 2011 r. AHK Polska przewodniczyła aż dwóm organizacjom zrzeszającym związki pracodawców, w tym Kongresowi Przedsiębiorczości i International Group of Chambers of Commerce (IGCC). Lata 2013 i 2014 to dalsze pogłębienie działań na rzecz reprezentacji firm - powstał dział Reprezentacji Interesów, którego zadaniem jest przekazywanie aktualnych oczekiwań przedsiębiorców politycznym decydentom. Jesteśmyprzekonani,żekrągfirmzadowolonych z członkostwa w izbie i aktywnie uczestniczących w jej działalności będzie konsekwentnie rósł. Dziękujemy Państwu za te 20 lat!
12
Kammer weitere Vertretungen, zu denen folgende gehören: Die Vertretung des Deutschen Weininstituts von 2008 bis 2010 und die Vertretung der Deutschen Zentrale für Tourismus im Jahr 2010. Die Jahre 2010 und 2011 waren durch die Öffnung des deutschen Arbeitsmarktes für polnische Arbeitnehmer und durch eine sehr intensive mediale Aktivität der Kammer geprägt. Die Präsenz der Kammer in den Medien stieg um das Dreifache. Im Jahr 2011 organisierte die AHK Polen zusammen mit dem Arbeitgeberverband Polens zum 20. Jahrestag der Unterzeichnung des Deutsch-Polnischen Vertrags über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit im Juni 1991 den polnisch-deutschen Wirtschaftsgipfel, an dem über 400 Entscheidungsträger aus Politik, Wirtschaft und Medien teilnahmen. Die Statistiken zur Erwähnungen der Kammer in den Medien sind mit der Zahl der von der Kammer behandelten Themen von 146 Erwähnungen im Jahr 2008 auf 879 in 2014 gestiegen. In den folgenden Jahren engagierte sich die Kammer immer stärker an der Vertretung der Interessen ihrer Mitgliedsfirmen, und zwar durch ihre Tätigkeit unter anderem in Organisationen der wirtschaftlichen Selbstverwaltung. Im Jahr 2011 übernahm die AHK Polen die Leitung gleich zweier Organisationen von Arbeitgeberverbänden, des Kongresses für Unternehmensentwicklung und der International Group of Chambers of Commerce (IGCC). Die Jahre 2013 und 2014 waren von der Ausweitung der Tätigkeit zur Vertretung von Mitgliedsfirmen geprägt. Es wurde die Abteilung für Interessenvertretung gegründet, deren Aufgabe es ist, die Belange und aktuellen Herausforderungen der Unternehmen an die politischen Entscheidungsträger weiterzutragen. Wir bedanken uns für die Zusammenarbeit und sind überzeugt, dass der Kreis der Unternehmen, die mit der Mitgliedschaft in der Kammer zufrieden sind und sich aktiv an der Tätigkeit der Kammer beteiligen, permanent wachsen wird.
LAT
JAHRE
AHK
Kamienie milowe 1994 1995
●
●
●
5 września 1 pierwsze zgromadzenie założycielskie firm zrzeszonych w izbie 5. Septem1 ber – die erste Gründungsversammlung der Mitgliedsfirmen
●
lipca uroczysta 7 inauguracja działalności izby na Zamku Królewskim w Warszawie
●
rzedstawicielP stwo Germany Trade & Invest (GTAI) . Juli – feierli7 che Eröffnung der Tätigkeit der Kammer im Warschauer Königsschloss ahl der GrünZ dungsfirmen
68
14
owstanie Sądu p Arbitrażowego przy AHK Polska
●
s trona internetowa AHK Polska
●
●
rganisation O der ersten bilateralen Kooperationsbörse
●
ertretung von V Germany Trade & Invest (GTAI)
2001
●
●
ntstehung E des Ständigen Schiedsgerichts bei der AHK Polen
500
ebsite der AHK W Polen
●
2002 ●
prowadzenie w usługi pomocy przy zwrocie podatku VAT w Polsce dla niemieckich przedsiębiorców
●
inführung E einer neuen Dienstleistung für deutsche Unternehmer – der Unterstützung zur Erstattung der Umsatzsteuer in Polen
l iczba zrzeszonych firm przekracza tym samym – AHK Polska staje się największą izbą bilateralną w kraju i nie traci pozycji do dziś
68
rganizacja o pierwszej bilateralnej giełdy kooperacji
●
●
1998
l iczba firm założycieli
●
●
1997
ie Zahl der d Mitgliedsfirmen der Kammer überschreitet
●
p ierwszy projekt dualnego kształcenia zawodowego AHK Polska
●
rstes Projekt e der dualen Berufsausbildung der AHK Polen
500
wodurch die AHK Polen zur größten bilateralen Kammer in Polen wird und diese Position bis heute verteidigt
LAT
JAHRE
AHK
Meilensteine 2003
2004
2005
●
●
●
●
●
oczątek p aktywności izby w regionach – pierwsze spotkanie izby w Gdańsku oczątek p działalności przy izbie komisji tematycznych eginn der B Aktivitäten der Kammer in den Regionen erstes Treffen der Kammer in Danzig eginn der B Tätigkeit thematischer Ausschüsse bei der Kammer
●
twarcie przedo stawicielstwa izby w Poznaniu
●
röffnung der E Vertretung der Kammer in Posen
twarcie Biura o Regionalnego na Górnym Śląsku
2006 ●
twarcie Biura o Regionalnego we Wrocławiu
●
rzyjęcie p niemieckiej marki usług doradczych DEinternational
●
rzedstawicielP stwo Bawarii w Polsce
●
ierwsze firmy P członkowskie PREMIUM
●
ierwszy p newsletter
●
ierwszy Turniej p Golfowy
●
röffnung des E Regionalbüros in Schlesien
●
röffnung des E Regionalbüros in Breslau
●
rster Newse letter
●
●
rstes Golfture nier
eitritt zum B deutschen Dienstleistungssystem DEinternational
●
epräsentanz R des Freistaates Bayern in Polen
●
rste PREMIUM E Mitgliedsfirmen
2007
●
ierwszy polp sko-niemiecki Business-Mixer w Niemczech
●
rster deutsche polnischer Business-Mixer in Deutschland
2008 ●
pierwszy wyjazd studyjny do Niemiec
●
ierwszy p Festiwal Wina Niemieckiego oraz otwarcie Przedstawicielstwa Niemieckiego Instytutu Wina
●
rste Studie enreise nach Deutschland
●
rstes Festival e des deutschen Weins und Eröffnung der Vertretung des Deutschen Weininstituts
15
LAT
JAHRE
AHK
Kamienie milowe /Meilensteine
2009
●
●
16
ierwszy p indywidualny projekt doradczy dot. ekspansji na rynek niemiecki zrealizowany na zlecenie firmy polskiej rstes individue elles Beratungsprojekt zur Expansion in den deutschen Markt, durchgeführt im Auftrag einer polnischen Firma
2010 ●
entrum C Mediacji przy Sądzie Arbitrażowym
●
rzedstawicielP stwo Niemieckiej Centrali Turystyki
●
●
ediationszentM rum beim Ständigen Schiedsgerichts bei der AHK Polen
2012
●
●
ertretung der V Deutschen Zentrale für Tourismus
twarcie Biura o Kontaktowego w Monachium tworzenie u Platformy Econet
Econet
2013 ●
owstanie p Platformy Edunet
●
„ Wiadomości Gospodarcze” w postaci internetowej – e-book
●
●
2015 2014
●
ierwsze p webcasty tematyczne
●
s tart fanpage’a magazynu „Wiadomości Gospodarcze” na Facebooku
ründung G der Plattform Edunet „ Wirtschaftsnachrichten” in Internetform als E-Book
●
●
●
röffnung des E Verbindungsbüros in München
●
ründung der G Plattform Econet
rste e ThemenWebcasts tart der S FacebookFanpage des Magazins „Wirtschaftsnachrichten”
●
9 40
firm członkowskich
●
●
ala G Jubileuszowa z okazji 20 lat istnienia izby
9 40
Mitgliedsunternehmen
●
J ubiläumsgala zum 20-jährigen Bestehen der Kammer
LAT
JAHRE
AHK
ROLF NIKEL Ambasador Republiki Federalnej Niemiec w Polsce Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Polen
18
Ambasada Niemiec i Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa patrzą wstecz na 20 lat owocnej współpracy. Utworzenie „prawdziwej” izby, rosnąca liczba członków oraz imponująca dynamika polsko-niemieckich stosunków gospodarczych przyczyniły się do zintensyfikowania i rozszerzenia naszych wzajemnych więzi na przestrzeni lat. Dwustronne obroty handlowe na poziomie 87,3 mld euro w 2014 r. dobrze obrazują dynamikę ostatniego dwudziestolecia. Relacje polsko-niemieckie są dziś najlepsze w całej swej historii. W decydujący sposób przyczyniły się do tego stosunki gospodarcze. Naszym wspólnym celem jest dalsza poprawa polsko-niemieckich stosunków gospodarczych oraz wspieranie zaangażowania niemieckich firm w Polsce. W tym zakresie Ambasada i Izba doskonale się uzupełniają. Ambasada dysponuje szeroką siecią kontaktów z rządem, politykami, gospodarką, nauką i społeczeństwem obywatelskim. Izba zna świat gospodarki i posiada imponujące know-how w sektorze przedsiębiorstw. Ta komplementarność doprowadziła z biegiem lat do wytworzenia się podziału pracy, opartego na ścisłym współdziałaniu. Ambasada i Izba prowadzą ożywioną wymianę informacji na temat polityki gospodarczej, społecznej i finansowej oraz rozwoju sytuacji w poszczególnych branżach przemysłu. Ściśle współpracujemy w przygotowywaniu wizyt niemieckich polityków ze szczebla federalnego i poszczególnych krajów związkowych oraz delegacji przedsiębiorców.
Die Deutsche Botschaft und die Deutsch-Polnische Industrieund Handelskammer blicken auf 20 Jahre erfolgreicher Zusammenarbeit zurück. Die Einrichtung einer „richtigen“ Kammer, die steigenden Mitgliederzahlen und die beeindruckende Dynamik der deutsch-polnischen Wirtschaftsbeziehungen haben unser Miteinander über die Jahre stark intensiviert und verbreitert. 87,3 Mrd. Euro im bilateralen Handelsumsatz 2014 stehen stellvertretend für die Dynamik der letzten 20 Jahre. Die deutsch-polnischen Beziehungen sind heute die besten in ihrer Geschichte. Dazu haben die Wirtschaftsbeziehungen entscheidend beigetragen. Es ist unser gemeinsames Ziel, die deutsch-polnischen Wirtschaftsbeziehungen weiter auszubauen und das Engagement deutscher Unternehmen in Polen zu unterstützen. Hierbei ergänzen sich Botschaft und Handelskammer hervorragend. Die Botschaft verfügt über ein breites Netz von Kontakten zu Regierung, Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Zivilgesellschaft. Die Kammer kennt die Wirtschaftswelt und hat umfangreiches Knowhow im Unternehmensbereich. Aus dieser Komplementarität entstand im Laufe der Jahre eine Arbeitsteilung, die durch enge Zusammenarbeit unterfüttert ist. Zwischen Botschaft und Handelskammer besteht ein reger Austausch in Fragen der Wirtschafts-, Sozial- und Finanzpolitik wie auch zur Entwicklungen in einzelnen Industriebranchen.
LAT
JAHRE
AHK
Ambasada przekazuje swoją wiedzę polityczną między innymi podczas briefingów dla przedsiębiorstw oraz konferencji Izby. Wspólnie poszukujemy nowych możliwości zaangażowania dla niemieckich przedsiębiorstw i sprawdzamy, w jakich sektorach pożyteczne mogłyby być np. wizyty inicjujące nawiązanie stosunków biznesowych. Ambasada i Izba wraz z niemieckimi przedsiębiorstwami i lokalnymi partnerami od lat angażują się na rzecz rozszerzenia oferty dualnego kształcenia zawodowego w Polsce. W tej dziedzinie Niemcy mają wysokie kompetencje, które cieszą się międzynarodowym uznaniem. Ambasada jest ponadto partnerem portalu internetowego „Econet Polska”. Jego celem jest pomoc niemieckim i polskim przedsiębiorstwom w rozwoju, w takich dziedzinach jak efektywność energetyczna i energetyka odnawialna. Nie tylko Ambasada w Warszawie, lecz również nasze konsulaty generalne nieustannie wykorzystują okazje do wspierania niemieckiej gospodarki w całej Polsce. Chcemy kontynuować naszą ścisłą współpracę i rozbudowywać ją na wszelkich możliwych obszarach. Przed nami najróżniejsze wyzwania. Innowacje, efektywność energetyczna, Gospodarka 4.0 – to tylko niektóre z kluczowych haseł na nadchodzące lata. Wspólne działanie pozwoli nam dawać nowe impulsy polsko-niemieckim stosunkom gospodarczym, także w przyszłości.
Bei der Vorbereitung von Besuchen aus Bundes- und Landespolitik und von Unternehmerdelegationen arbeiten wir eng zusammen. Unter anderem bei Briefings für Unternehmen und auf Fachtagungen der Handelskammer bringt die Botschaft ihr politisches Wissen ein. Gemeinsam halten wir Ausschau, wo sich für deutsche Unternehmen neue Möglichkeiten für ein Engagement ergeben und in welchen Bereichen z. B. Geschäftsanbahnungsreisen nützlich sein könnten. Seit Jahren engagieren sich Botschaft und Handelskammer gemeinsam mit deutschen Unternehmen und lokalen Partnern für die Ausweitung des Angebots an dualer Berufsausbildung in Polen. Hier haben wir, hier hat Deutschland, international anerkannte hohe Kompetenz. Die Botschaft ist darüber hinaus Partner des Internetportals „Econet Polska“, das deutschen und polnischen Unternehmen hilft, Themen wie Energieeffizienz und die Erneuerbaren Energien voranzubringen. Nicht nur die Botschaft in Warschau, sondern auch unsere Generalkonsulate nutzen immer wieder Gelegenheiten in ganz Polen, die deutsche Wirtschaft zu unterstützen. Wir freuen uns darauf, unsere enge Zusammenarbeit fortzuführen und, wo es geht, weiter auszubauen. Auf uns wartet ein breites Spektrum von Herausforderungen. Innovation, Energieeffizienz, Wirtschaft 4.0 sind nur einige Stichworte der kommenden Jahre. Gemeinsam wird es uns gelingen, den deutsch-polnischen Wirtschaftsbeziehungen auch in Zukunft Impulse zu geben.
19
LAT
JAHRE
AHK
DR JERZY MARGAŃSKI Ambasador Rzeczyposoplitej Polskiej w Berlinie Botschafter der Republik Polen in Berlin
20
Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa od 20 lat bardzo aktywnie wpisuje się w promocję bilateralnej współpracy gospodarczej naszych krajów. W okresie tym dynamicznie rozwijała się nasza wymiana handlowa, a także inwestycje: niemieckie w Polsce i polskie w Niemczech. W ramach swojej działalności Izba opracowuje analizy, raporty i informacje gospodarcze udostępniane przedsiębiorcom. Jest także organizatorem wielu konferencji i misji gospodarczych. Istotne znaczenie ma także aktywność w kreowaniu wizerunku Polski jako kraju nowoczesnego, dobrze wykształconych młodych ludzi, otwartych i zainteresowanych zaangażowaniem w polsko-niemieckich projektach gospodarczych. Warta podkreślenia jest skuteczność Izby w działaniach w wielu regionach Polski. Cenimy sobie bardzo dobrą współpracę Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej z Ambasadą RP w Berlinie, a w szczególności z Wdziałem Promocji Handlu i Inwestycji. Efektem tej współpracy jest wiele wspólnych projektów, w tym konferencji gospodarczych promujących współpracę. Izba i WPHI Berlin od trzech lat wspólnie obsługują biuro w Monachium. W biurze tym regularnie odbywają się spotkania z bawarskimi przedsiębiorcami. Wspólnie zainicjowaliśmy i obsługiwaliśmy kilka misji gospodarczych polskich przedsiębiorców do Niemiec i niemieckich do Polski. Od trzech lat organizujemy w Monachium Spotkanie Świąteczne Polskiego i Niemieckiego Biznesu. Na uwagę zasługuje także aktywne włączanie się Izby w polsko-niemiecki dialog na temat kierunków polityki energetycznej. W 2014 r. izba była współorganizatorem Polsko-Niemieckiego Szczytu Energetycznego. W bieżącym roku włączy się do organizacji Konferencji Gospodarczej dotyczącej współpracy firm w obszarze innowacji oraz R&D. Gratulując dotychczasowych dokonań w 20-letniej historii Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej, życzymy dalszych kreatywnych projektów i sukcesów w zacieśnianiu współpracy gospodarczej naszych krajów.
Seit 20 Jahren ist die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer ein aktiver Bestandteil der Förderung der bilateralen wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen unseren Ländern. In diesem Zeitraum haben sich unser Handel, wie auch die deutschen Investitionen in Polen und die polnischen in Deutschland dynamisch entwickelt. Im Rahmen ihrer Tätigkeit fertigt die Kammer Analysen, Berichte und Wirtschaftsinformationen für Unternehmer an. Sie ist Veranstalter vieler Konferenzen und Wirtschaftsmissionen. Von wesentlicher Bedeutung sind ihre Aktivitäten auch für die Kreierung eines neuen Images von Polen als einem modernen Land mit gut ausgebildeten jungen Leuten, die offen und interessiert sind, sich bei deutsch-polnischen Wirtschaftsprojekten zu engagieren. Hervorzuheben ist auch, wie erfolgreich die Kammer in vielen Regionen Polens aktiv ist. Wir schätzen die gute Zusammenarbeit der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer mit der polnischen Botschaft in Berlin, und insbesondere mit der Abteilung für Handel und Investitionen sehr. Das Ergebnis dieser Kooperation sind zahlreiche gemeinsame Projekte, darunter Wirtschaftstagungen, die für die Zusammenarbeit werben. Die Kammer und die Abteilung für Handel und Investitionen in Berlin unterhalten seit drei Jahre gemeinsam ein Büro in München. In diesem Büro finden regelmäßige Treffen mit bayerischen Unternehmern statt. Gemeinsam haben wir auch mehrere Wirtschaftsmissionen polnischer Unternehmer nach Deutschland und deutscher Unternehmer nach Polen initiiert und betreut. Außerdem veranstalten wir seit drei Jahren in München Weihnachtstreffen polnischer und deutscher Geschäftsleute. Aufmerksamkeit verdient auch die aktive Teilnahme der Kammer am deutsch-polnischen Dialog über die Entwicklungsrichtungen der Energiepolitik. 2014 war die Kammer Mitorganisator des Deutsch-Polnischen Energiegipfels. In diesem Jahr wird sie sich an der Organisation einer Wirtschaftskonferenz über die Zusammenarbeit zwischen Firmen im Bereich Innovation sowie Forschung und Entwicklung beteiligen. Wir gratulieren der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer zu den bisherigen Leistungen in ihrer 20jährigen Geschichte und wünschen ihr weitere kreative Projekte und Erfolge bei der Intensivierung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen unseren Ländern.
LAT
JAHRE
AHK
Dziękujemy naszym Firmom Członkowskim i Partnerom za wspólne 20 lat. Cieszymy się na dalszą współpracę! Państwa zespół AHK Polska Wir bedanken uns bei unseren Mitgliedsfirmen und Partnern für die gemeinsamen 20 Jahre und freuen und auf eine weitere Zusammenarbeit! Ihr AHK-Team
22
LAT
JAHRE
AHK
23
FIRMY CZŁONKOW SKIE MITGLIEDS FIRMEN
Firmy członkowskie Mitgliedsfirmen
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
2014
Firmy członkowskie izby Mitglieder der AHK
Rok 2014 zakończyliśmy wraz z 940 firmami członkowskimi. W tym roku dołączyło do nas 140 firm, w tym 112 z siedzibą w Polsce oraz 28 w Niemczech. Wśród nowych firm członkowskich największą grupę stanowią firmy usługowe aktywne w branży logistycznej, branży budowlanej oraz informatycznej. Wśród firm produkcyjnych i handlowych najliczniej reprezentowane branże to przemysł elektrotechniczny i elektroniczny oraz chemiczno-farmaceutyczny. Ende 2014 hatten wir 940 Mitgliedsunternehmen. Im vergangenen Jahr haben sich uns 140 Firmen angeschlossen, davon 112 mit Sitz in Polen sowie 28 aus Deutschland. Die meisten der neuen Mitgliedsunternehmen waren Dienstleister aus den Sektoren Logistik, Bauwirtschaft und Informatik. Unter den Produktions- und Handelsunternehmen waren die Branchen Elektrotechnik und Elektronik sowie Chemie und Pharmazie am zahlreichsten vertreten.
Struktura firm członkowskich w 2014 roku według kraju /Struktur der Mitgliedsunternehmen im Jahr 2014 nach Land POLSKA/POLEN
735
205 NIEMCY /DEUTSCHLAND
LUCJANA KUŹNICKA– –TYLENDA Prezes Zarządu /Vorstandsvorsitzende TFP Sp. z o.o.
26
TFP Sp. z o.o. to przykład prawdziwego sukcesu rdzennie polskiego, rodzinnego przedsiębiorstwa. Tym większą radość sprawia nam uczestnictwo w tak udanej inicjatywie, jaką jest AHK Polska. Znakomita sieć kontaktów, wsparcie w prowadzeniu interesów na rynku niemieckim, niezastąpione źródło informacji to tylko niektóre składowe recepty na nietuzinkową organizację otoczenia biznesu. Cieszymy się, że - już jako członek AHK Polska – możemy wspólnie świętować Jubileusz 20-lecia jej działalności.
TFP Sp. z o.o. ist ein Beispiel für einen echten Erfolg eines polnischen Familienunternehmens, dessen Wurzeln in Polen liegen. Deshalb hat für uns die Mitgliedschaft in der so erfolgreichen Vereinigung wie es die AHK Polen ist einen großen Stellenwert. Zu erwähnen sind nur einige Komponenten im Erfolgsrezept dieser einzigartigen Organisation in der Businesswelt - sei es das ausgezeichnete Netzwerk an Kontakten, die Unterstützung bei der Geschäftstätigkeit auf dem deutschen Markt oder die unersetzliche Informationsquelle. Wir freuen uns, dass wir als Mitglied der AHK Polen gemeinsam das 20-jährige Jubiläum des Bestehens der Kammer feiern können.
AHK PREMIUM
-----
Info@ahk.pl
www.ahk.pl
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Zadowolenie z członkostwa 2014 Mitgliederzufriedenheit 2014
CEZARY TKACZYK Prezes Zarządu Vorstandsvorsitzender Specjalna Strefa Ekonomiczna „Starachowice” S.A. Sonderwirtschaftszone „Starachowice” AG
28
W ostatniej edycji badania, respondenci corocznej ankiety zadowolenia firm członkowskich wskazali: informacje adresowe, giełdy kontaktów i kooperacji, analizy rynku, indywidualne poszukiwanie partnerów gospodarczych, jak również doradztwo prawne oraz reklamę w naszych mediach jako usługi, z których najczęściej korzystali i oceniają najwyżej. Bardzo wysoko ocenili Państwo także organizowane przez nas eventy, zarówno spotkania tematyczne, cykliczne spotkania dla kadry zarządzającej, spotkania w regionach oraz duże wydarzenia typu Festiwal Wina Niemieckiego czy Oktoberfest. Ta znakomita ocena za rok 2014 będzie dla nas motywacją do uważnego śledzenia Państwa potrzeb także w przyszłości oraz doskonalenia zarówno oferty członkowskiej, jak i pracy serwisu członkowskiego izby.
Bei der letzten Ausgabe der Untersuchung, mit der jährlich die Zufriedenheit der Mitgliedsunternehmen ermittelt wird, haben die Befragten Adressauskünfte, Kontakt- und Kooperationsbörsen, Marktanalysen, die individuelle Suche nach Wirtschaftspartnern, die Rechtsberatung sowie die Werbung in unseren Medien als Dienstleistungen genannt, die sie am häufigsten in Anspruch genommen haben und am besten bewerten. Sehr positiv beurteilt haben Sie auch von uns organisierte Events wie Thementreffen, regelmäßige Gesprächsrunden für Führungskräfte, Veranstaltungen in den Regionen sowie Großereignisse wie das Weinfest oder das Oktoberfest. Diese hervorragende Bewertung für das Jahr 2014 wird uns dazu motivieren, auch in Zukunft mit Aufmerksamkeit Ihre Bedürfnisse zu verfolgen sowie das Angebot für Mitglieder als auch den Mitgliederservice der Kammer zu vervollkommnen.
Członkostwo w AHK Polska jest dla SSE „Starachowice” S.A. oknem na świat niemieckich przedsiębiorców szukających możliwości inwestycyjnych w naszym kraju oraz okazją do przedstawienia im pełnej oferty inwestycyjnej naszej strefy. Dzięki spotkaniom organizowanym przez AHK Polska w roku 2014, mieliśmy możliwość zaprezentowania oferty środowiskom gospodarczym Kolonii i Hamburga. Kolejnym obszarem współpracy była kwestia szkolnictwa zawodowego. Konferencja „Świat Edukacji Zawodowej i Świat Przedsiębiorców - razem czy osobno?”, zorganizowana w październiku 2014 r. w Kielcach, dzięki współpracy i prezentacji przedstawiciela AHK Polska zwróciła uwagę uczestników na dualny system kształcenia, jako receptę na zatrudnienie dla młodych. Mam nadzieję, że następne lata naszej intensywnej współpracy przyniosą wymierne efekty dla gospodarki regionu świętokrzyskiego.
Die Mitgliedschaft in der AHK Polen eröffnet der Sonderwirtschaftszone „Starachowice“ AG ein Fenster zur Welt deutscher Unternehmer, die nach Investitionsmöglichkeiten in unserem Land Ausschau halten, und bietet die Möglichkeit, ihnen das volle Investitionsangebot unserer Sonderwirtschaftszone vorzustellen. Dank der von der AHK Polen im Jahr 2014 hervorragend organisierten Treffen hatten wir die Gelegenheit, unser Angebot Wirtschaftskreisen aus Köln und Hamburg zu präsentieren. Ein weiterer Kooperationsbereich war die Berufsausbildung. Die im Oktober 2014 in Kielce ausgerichtete Konferenz „Welt der Berufsausbildung und Welt der Unternehmer – gemeinsam oder getrennt?“ hat durch die Zusammenarbeit und die Präsentation eines AHK-Vertreters die Teilnehmer auf das duale Berufsausbildungssystem als Rezept für die Beschäftigung junger Menschen aufmerksam gemacht. Ich hoffe, dass unsere intensive Zusammenarbeit in den nächsten Jahren zu messbaren Ergebnissen für die Wirtschaft der Region Heiligkreuz führen wird.
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Jak oceniają Państwo poziom serwisu izby? Wie bewerten Sie den Service der AHK Polen? dobrze 50% Bardzo Sehr gut
mam zdania 4% Nie Keine Meinung
45% Dobrze Gut
1% Źle Schlecht
4%
1%
50%
45%
Czy są Państwo zadowoleni z członkostwa? Sind Sie mit Ihrer Mitgliedschaft zufrieden?
32%
Bardzo zadowoleni Sehr zufrieden
56% Zadowoleni Zufrieden
9%
3% Niezadowoleni Unzufrieden
9%
3%
Nie mam zdania Keine Meinung
32%
56%
Czy poleciliby Państwo członkostwo w izbie innym firmom? Würden Sie die Mitgliedschaft bei der AHK Polen anderen Firmen empfehlen?
82%
Tak Ja
3%
Nie mam zdania Keine Meinung
15%
15%
Nie Nein
3%
82%
mBank (wcześniej BRE Bank) od wielu lat jest aktywnym członkiem AHK Polska. Sponsorujemy wydarzenia organizowane przez Izbę w całej Polsce, tj. Oktoberfest, liczne spotkania biznesowe organizowane w Poznaniu, Wrocławiu, Sopocie, Kolonii, gdyż nie da się przecenić ich wartości. Dają one szansę i możliwość bezpośrednich spotkań z innymi firmami, nawiązywania cennych kontaktów i wymiany owocnych doświadczeń biznesowych. Nie pomijając bardzo przyjemnych doznań płynących z integracyjnych aspektów tych wydarzeń.
Die mBank (früher BRE Bank) ist seit vielen Jahren aktives Mitglied der AHK Polen. Wir sponsern von der Kammer in ganz Polen organisierte Events wie das Oktoberfest und zahlreiche in Posen, Breslau, Zoppot und Köln ausgerichtete Wirtschaftstreffen, die einen besonderen Wert besitzen. Sie bieten nämlich die Chance und Gelegenheit zu einer direkten Begegnung mit anderen Firmen, zur Anknüpfung wertvoller Kontakte sowie einem fruchtbaren Erfahrungsaustausch über geschäftliche Fragen. Nicht außer Acht lassen darf man auch die sehr angenehme Geselligkeit, die diese Veranstaltungen begleitet.
JOLANTA PIETRYKOWSKI Dyrektor Biura Klientów Międzynarodowych Direktorin Internationaler Kundenservice mBank 29
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Nasze publikacje Unsere Publikationen Wiadomości Gospodarcze Wirtschaftsnachrichten „Wiadomości Gospodarcze (Wi)” to polsko-niemiecki dwumiesięcznik biznesowy AHK Polska. Integralną częścią magazynu jest raport, poświęcony określonej branży lub zagadnieniu. Wydania ubiegłoroczne dedykowaliśmy tematom: wartości marki, branży samochodowej, relacjom polsko-niemieckim, energetyce, branży chemicznej i designowi. Na naszych łamach wypowiadało się wielu ekspertów, m.in. prof. dr Kai A. Konrad – wiodący niemiecki ekonomista, szef Instytutu Prawa Podatkowego i Finansów Publicznych Maxa Plancka w Monachium, prof. Lars Feld – doradca niemieckiego rządu, dyrektor Instytutu Waltera Euckena we Freiburgu, prof. Volker Wieland – prof. ekonomii na Uniwersytecie Goethego we Frankfurcie, członek Niemieckiej Rady Ekspertów Ekonomicznych, Janusz Lewandowski, b. komisarz ds. budżetu w Komisji Europejskiej czy dr Hubertus Bardt z Instytutu Gospodarki Niemieckiej w Kolonii. Wiosną 2014 r. magazyn „Wi” zajął pierw-
30
„Wirtschaftsnachrichten (Wi)” ist ein deutsch-polnisches Wirtschaftsmagazin der AHK Polen, das alle zwei Monate erscheint. Integraler Bestandteil des jeweiligen Magazins ist der einer bestimmten Branche oder Frage gewidmete Bericht. Die Ausgaben im Vorjahr widmeten wir den Themen: Wert der Marke, Automobilbranche, deutsch-polnische Beziehungen, Energiewirtschaft, Chemiebranche und Design. In unserem Magazin äußerten sich zahlreiche Experten, u. a. Prof. Dr. Kai A. Konrad, führender deutscher Wirtschaftswissenschaftler, geschäftsführender Direktor am Max-Planck-Institut für Steuerrecht und Öffentliche Finanzen in München, Prof. Lars Feld, Berater der deutschen Bundesregierung, Leiter des Walter Eucken Instituts in Freiburg, Prof. Volker Wieland, Professor für Ökonomie an der Goethe-Universität Frankfurt, Mitglied im Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung, Janusz Lewandowski, ehemaliger Kommissar in der Europäischen Kommission für Finanzplanung und Haushalt sowie Dr. Hubertus Bardt vom Institut der deutschen Wirtschaft Köln. Das Magazin Wi belegte im Frühling 2014 im landesweiten Wettbewerb “Die Spalten des Jahres” den ersten Platz in der Kategorie “Bestes Magazin für Kunden und B2B-Ge-
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
sze miejsce w konkursie Szpalty Roku, w kategorii „najlepszy magazyn dla klientów i partnerów biznesowych B2B”. Wyróżniono nas za atrakcyjną grafikę i dopasowanie do grupy docelowej. Organizatorem konkursu jest Stowarzyszenie Prasy Firmowej. W tegorocznej edycji konkursu wzięło udział 150 projektów z całej Polski. Wszystkim, którzy kibicowali „Wi” – jeszcze raz dziękujemy. 2014 r. to także rok popularyzacji magazynu w Internecie. Od marca 2014 r. jesteśmy dostępni w wersjach mobilnych (Android (Samsung) i Apple iOS (iPhones, iPad), a od maja także na Facebooku pod adresem: www.facebook.com/wiadgosp. Średnia miesięczna liczba odsłon „Wi” w Internecie to ok. 2. tys. Na FB polubiło nas natomiast ok. 500 czytelników. Wydawany w nakładzie 3,5 tys. egzemplarzy magazyn znaleźć można w salonach Empik, ok. 300 eleganckich restauracjach i hotelach w dużych miastach Polski, na lotniskach i pokładach samolotów. Otrzymuje go kierownictwo ok. 1000 firm członkowskich izby, a także m.in.: ambasady, konsulaty i ministerstwa oraz goście izbowych eventów. Aktualne wydanie dostępne na stronie http://ahk.pl/pl/media/
1 2 schäftspartner”. Es wurde für die attraktive grafische Gestaltung und die Ausrichtung auf die Zielgruppe ausgezeichnet. Veranstalter des Wettbewerbs war die Stowarzyszenie Prasy Firmowej (Gesellschaft für Firmenpublikationen). An der diesjährigen Ausgabe des Wettbewerbs hatten insgesamt 150 Projekte aus ganz Polen teilgenommen. Nochmals vielen Dank an alle, die „Wi” die Daumen gedrückt haben. 2014 ist auch das Jahr der erstmaligen Veröffentlichung des Magazins im Internet. Seit März 2014 finden Sie uns auf mobilen Versionen (Android (Samsung) / Apple iOS (iPhones, iPad) und seit Mai auch auf Facebook unter der Adresse: facebook.com/wiadgosp. Monatlich verzeichneten wir durchschnittlich rund 2000 Seitenaufrufe der „Wi” im Internet. Auf Facebook erhielten wir rund 500 Likes von den Lesern. Das in einer Auflage von 3500 Exemplaren herausgegebene Magazin finden Sie in den Empik-Läden, rund 300 exklusiven Restaurants und Hotels in polnischen Großstädten, auf Flughäfen und an Bord von Flugzeugen. Es wird auch an die Führungskräfte von rund 1.000 Mitgliedsfirmen der AHK Polen sowie an Botschaften, Konsulate und Ministerien versendet.
1 2
Gala wręczenia nagród „Szpalty Roku 2014”, Złoto dla magazynu „Wi” Gala zur Preisverleihung „Szpalty Roku 2014”, 1. Platz für das Magazin „Wi”
Die aktuelle Ausgabe steht auf der Website: http://ahk.pl/pl/media/ zur Verfügung.
31
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Newsletter gospodarczy Wirtschafts-Newsletter Newsletter gospodarczy izby to podsumowanie informacji dotyczących gospodarki w Polsce i w Niemczech, które co miesiąc rozsyłamy do naszych subskrybentów. W 2014 r. otrzymywało go każdorazowo 6,3 tys. abonentów. Newsletter redagowany jest w dwóch wersjach językowych: wersja polska dotyczy rynku niemieckiego, wersja niemiecka to skrót wydarzeń na rynku polskim. Elementem wspólnym dla obu wersji językowych jest kalendarium nadchodzących wydarzeń AHK Polska.
Der Wirtschafts-Newsletter der Kammer enthält eine Zusammenfassung von Informationen zur Wirtschaft in Polen und in Deutschland und wird monatlich an unsere Newsletter-Abonnenten versendet. 2014 ging der Newsletter monatlich an 6.300 Abonnenten. Herausgegeben wird der Newsletter in zwei Sprachen. Die polnische Version bezieht sich auf den deutschen Markt, die deutsche Version ist eine Kurzdarstellung der Ereignisse auf dem polnischen Markt. Gemeinsames Element beider Versionen ist der Kalender der kommenden Ereignisse der AHK Polen.
Aktualne wydanie na http://ahk.pl/pl/media/
Die aktuelle Ausgabe finden Sie unter http://ahk.pl/pl/media/.
KONRAD SCHAMPERA Kancelaria Prawna Schampera Dubis Zając (SDZLEGAL SCHINDHELM)
Newsletter Gospodarczy AHK Polska to skrót najważniejszych wydarzeń w gospodarkach Polski i Niemiec. Dobrze jest mieć taką ściągawkę raz na miesiąc. Interesują mnie w szczególności wskaźniki makroekonomiczne obu krajów oraz nowości dotyczące inwestycji i inwestorów. Interesujące są również nowości z innych firm członkowskich oraz te dotyczące wydarzeń w izbie w nadchodzących tygodniach. Dzięki temu nic nie umyka. Newsletter jest przejrzysty i kompaktowy. Dobry dla kogoś, kto ceni sobie czas. Polecam!
Der Wirtschafts-Newsletter der AHK Polen umfasst Kurzinformationen über die Wirtschaft Polens und Deutschlands. Der monatlich erscheinende Newsletter ist eine gute Auskunftsquelle. Mich interessieren insbesondere die makroökonomischen Kennziffern beider Länder und die Neuheiten zu Investitionen und Investoren. Interessant sind auch die News zu anderen Mitgliedsfirmen wie auch zu Events und Ereignissen der Kammer in den kommenden Wochen. Dank dieser Angaben verpasst man nichts. Der Newsletter ist übersichtlich und bietet Kompaktinformationen. Die Lektüre dieses Newsletters ist all denjenigen zu empfehlen, die Wert auf ihre Zeit legen.
Newsletter prawno-podatkowy Newsletter für Recht und Steuern Newsletter prawno-podatkowy AHK Polska zawiera analizy i interpretacje aktualnie obowiązującego prawa i jego planowanych zmian. Powstał w 2008 r. z myślą o dotarciu z rzetelną i zrozumiałą informacją prawną do wszystkich firm członkowskich izby, ale też szerszej rzeszy czytelników oraz przedsiębiorców, zainteresowanych inwestowaniem w Polsce oraz na terenie Niemiec. Publikacje przygotowują kancelarie prawnicze, wyspecjalizowane w określonych zakresach tematycznych, działające w obrocie polsko-niemieckim.
32
Der Newsletter für Recht und Steuern der AHK Polen enthält Analysen und Interpretationen des derzeit geltenden Rechts und geplanter Änderungen. Er entstand im Jahr 2008, um zuverlässige und verständliche Informationen im Bereich Recht allen Mitgliedsfirmen, aber auch einer breiteren Gruppe von Lesern und Unternehmern anzubieten, die an Investitionen in Polen und in Deutschland Interesse haben. Die Veröffentlichungen bereiten Anwaltskanzleien vor, die sich mit deutsch-polnischen Sachverhalten befassen und auf bestimmte Themen spezialisieren.
Global expertise with local faces
➞ badanie sprawozdań finansowych ➞ prowadzenie ksiąg rachunkowych ➞ doradztwo gospodarcze ➞ doradztwo podatkowe ➞ obsługa kadrowo-płacowa ➞ projekty UE
02-528 Warszawa ul. Rakowiecka 30 A tel. +48 22/380 03 80 e-mail: warsaw-sr@ecovis.com www.ecovis.com
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Publikacje partnerskie Partnerpublikationen Geschäftskultur Polen „Geschäftskultur Polen”, publikacja wydawnictwa Conbook, jest książką opisującą polską kulturę biznesową. Pozwala zrozumieć różnice kulturowe oraz przedstawia sposoby efektywnej komunikacji i współpracy z partnerami z Polski. Przeznaczona jest szczególnie dla przedsiębiorców planujących przedsięwzięcia biznesowe w Polsce i zaangażowanych w te już istniejące. Das Buch „Geschäftskultur Polen” ist im Conbook Verlag erschienen. Es erklärt kulturelle Unterschiede und stellt Erfolgsrezepte für eine effiziente Kommunikation und Zusammenarbeit mit Partnern aus Polen vor. Deshalb ist es insbesondere für Unternehmer bestimmt, die geschäftliche Vorhaben in Polen planen oder sich dort bereits engagieren.
Sofort im Geschäft Polnisch Sofort im Geschäft Polnisch jest minisłownikiem zawierającym słowa i zwroty z zakresu gospodarki, biznesu i prowadzenia firmy. Przygotowana przez wydawnictwo Langenscheidt publikacja skierowana jest do przedsiębiorców niemieckich prowadzących interesy w Polsce, którzy chcą podszkolić znajomość języka polskiego. Sofort im Geschäft Polnisch ist ein Fachwortschatz und Sprachführer für die Themenbereiche Wirtschaft und Unternehmensführung. Die vom Langenscheidt Verlag herausgegebene Publikation richtet sich an in Polen Geschäfte abschließende deutsche Unternehmer, die ihre Polnischkenntnisse verbessern möchten. Obie publikacje do nabycia za pośrednictwem strony http://ahk.pl/pl/media/publikacje-partnerskie/ Beide Publikationen können Sie über die Website http://ahk.pl/pl/media/publikacje-partnerskie/ erwerben.
34
FIRMY CZŁONKOWSKIE / MITGLIEDSFIRMEN
Nasze serwisy www Unsere Internetseiten Marktplatz Oprócz strony głównej www.ahk.pl, izba oferuje także portal www.marktplatz.pl dedykowany informacjom i ofertom firm członkowskich. Po zalogowaniu się, firmy członkowskie mogą stworzyć swój profil z logotypem i opisem firmy, a także bezpłatnie zamieszczać oferty kooperacji i informacje prasowe. Najnowszych dziesięć doniesień z portalu publikujemy co miesiąc w Newsletterze Gospodarczym. Außer der Hauptseite www.ahk.pl betreibt die AHK Polen auch das Portal www.marktplatz.pl. Diese Plattform enthält vollständige Angaben über die Mitgliedsunternehmen. Nach dem Einloggen können die Mitgliedsfirmen der AHK Polen ein Profil mit Logo und Beschreibung ihres Unternehmens anlegen sowie kostenlos Kooperationsangebote und Pressemitteilungen einstellen.
Econet Poland Portal www.econet-poland.pl jest platformą wspierania polsko-niemieckiej współpracy w zakresie zrównoważonego wytwarzania energii oraz techniki ochrony środowiska. Portal ma na celu wspieranie sukcesu gospodarczego przedsiębiorstw obydwu krajów poprzez usuwanie barier wejścia na rynek oraz informowanie na temat nowych technologicznie rozwiązań z zakresu energii odnawialnej oraz wydajności energetycznej. Das Portal www.econet-poland.pl ist eine Plattform zur Unterstützung der deutsch-polnischen Zusammenarbeit im Bereich der nachhaltigen Energieerzeugung und Umweltschutztechnik. Das Portal hat zum Ziel, den wirtschaftlichen Erfolg von Unternehmen in beiden Ländern zu fördern, indem Hindernisse beim Markteintritt abgeschafft und Informationen über neue technologische Lösungen für erneuerbare Energien und Energieeffizienz übermittelt werden.
Edunet Poland AHK Polska tworzy polsko-niemiecki portal edukacyjny www.edunet-poland.pl, na którym informujemy o kształceniu zawodowym, systemie edukacji w Polsce i w Niemczech oraz o naszej działalności związanej z kształceniem dualnym i ustawicznym (szkolenia, warsztaty, Prüfung Wirtschaftsdeutsch). Die AHK Polen betreibt das deutsch-polnische Bildungsportal www.edunet-poland.pl, mit dem wir über die Berufsbildung und das Bildungssystem in Polen und Deutschland sowie über unsere Tätigkeiten im Bereich der dualen Ausbildung und Fortbildung (Schulungen, Workshops, Prüfung Wirtschaftsdeutsch) informieren.
35
02 Spotkania 2014 Begegnungen 2014
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
2014 r. był kolejnym rokiem rozwoju działalności szkoleniowej i seminaryjnej AHK Polska w Niemczech, adresowanej do firm niemieckich. Weitergeführt wurde im Jahr 2014 die Tätigkeit der AHK Polen in Deutschland im Bereich von Schulungen und Seminaren für deutsche Unternehmen.
Niemcy Deutschland Charakterystycznym akcentem naszych działań w Niemczech w 2014 r. był czerwcowy Polsko-Niemiecki Szczyt Energetyczny. W spotkaniu zorganizowanym przez Zrzeszenie Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych (DIHK), Pracodawców RP i Ambasadę w Berlinie, wspieranych przez Niemiecką Agencją Energii oraz AHK Polska, udział wzięło blisko 250 przedstawicieli branży energetycznej z Polski i Niemiec. Gośćmi specjalnymi wydarzenia byli wicepremier i minister gospodarki RP Janusz Piechoiński, sekretarz stanu w Federalnym Ministerstwie Gospodarki i Energii Uwe Beckmeyer oraz podsekretarz stanu w Ministerstwie Gospodarki Ilona Antoniszyn-Klik. Ein markanter Akzent unserer Aktivitäten in Deutschland im Jahr 2014 war der DeutschPolnische Energiegipfel im Juni. An dem Gipfel, der vom Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK), dem Arbeitgeberverband der Republik Polen und der Botschaft der Republik Polen in Berlin in Zusammenarbeit mit der Deutschen Energie-Agentur (dena) und der AHK Polen organisiert wurde, nahmen fast 250 Vertreter der Energiebranche aus Polen und Deutschland teil. Ehrengäste dieser Veranstaltung waren Janusz Piechociński, stellvertretender Premierminister und Wirtschaftsminister der Republik Polen, Uwe Beckmeyer, Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister für Wirtschaft und Energie, und Ilona Antoniszyn-Klik, Unterstaatssekretärin im Wirtschaftsministerium der Republik Polen.
1
1
2 Działalność AHK Polska w Niemczech to m.in. ścisła współpraca z niemieckimi izbami handlowymi (IHK) w ramach tzw. Sprechtagów, czyli konsultacji biznesowych dla firm oraz seminariów o uwarunkowaniach gospodarczych i prawnych rynku polskiego. Przytoczyć tu można m.in.: ubiegłoroczne uczestnictwo przedstawicieli AHK Polska w lutowych szkoleniach przy IHK Augsburg, dedykowanych rozwijaniu przez niemieckie firmy sieci sprzedaży w Polsce, Polsko-Niemieckim Dniu Logistyki, zorganizowanym w maju przez IHK Ostbrandenburg (Deutsch-Polnischer Logistiktag mit IHK Ostbrandenburg) w Erkner czy tzw. In-house-Beratung przy IHK w Neuss (IHK Mittlerer Niederrhein), a także w czerwcowej konferencji IHK Monachium „10 lat
38
Die Tätigkeit der AHK Polen in Deutschland umfasst unter anderem eine enge Zusammenarbeit mit deutschen Handelskammern (IHK) im Rahmen der sogenannten Sprechtage, die Wirtschaftsberatungen für Firmen und Seminare über die wirtschaftlichen und rechtlichen Bedingungen in Polen darstellen. Zu nennen sind hier u.a. die Teilnahme von Vertretern der AHK Polen an den Schulungen der IHK Augsburg, die dem Ausbau von Vertriebsnetzen deutscher Firmen in Polen gewidmet waren, im Februar vergangenen Jahres, am Deutsch-Polnischen Logistiktag der IHK Ostbrandenburg in Erkner, an der sogenannten In-house-Beratung bei der IHK in Neuß (IHK Mittlerer Niederrhein),
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
3 członkostwa nowych krajów Unii Europejskiej” oraz październikowym Dniu Gospodarki Polskiej (Wirtschaftstag Polen) w Moguncji, zorganizowanym przez IHK Rhein-Hessen dla firm niemieckich zainteresowanych ekspansją na rynek polski. Przedstawiciele izby angażują się też w różnorodne fora i konferencje gospodarcze, poświęcone aktualnym kwestiom, m.in. polityce wschodniej krajów europejskich. W październiku dyrektor AHK Polska, Michael Kern, wziął udział jako prelegent w Niemieckim Forum Wschodnim (Deutsches Ostforum: Blickpunkt Osten) w Garmisch-Partenkirchen, natomiast w listopadzie uczestniczył w 17. Forum Polsko-Niemieckim „Przyszłość europejskiej polityki wschodniej” zorganizowanym przez polskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej. W listopadzie w rezydencji Konsula Generalnego RP w Hamburgu odbyło się spotkanie dla przedsiębiorców, podczas którego inwestorzy polscy i niemieccy dzielili się swoimi doświadczeniami na temat prowadzenia biznesu w kraju partnerskim. Tradycyjnie, na początku każdego roku kalendarzowego (luty) dyrektor AHK Polska, jako szef polskiego Przedstawicielstwa Bawarii wziął udział w obradach międzynarodowego spotkania przedstawicieli Bawarii na świecie, organizowanym w Monachium. Współpraca z Bawarią wpisuje się też w rozbudowę działalności Biura AHK Polska w Monachium, założonego w 2012 r., oraz w polsko-bawarskie giełdy kooperacyjne, organizowane przez izbowy dział Doradztwa Rynkowego. Stałym elementem działań izby w Niemczech są tez od lat polsko-niemieckie letnie spotkania gospodarcze dla biznesu (biznes mixery, seminaria) w Kolonii, organizowane przy współpracy Konsulatu Generalnego RP w Kolonii.
an der Konferenz der IHK München „10 Jahre EU-Mitgliedschaft” im Juni und am „Wirtschaftstag Polen“ in Mainz, der im Oktober von der IHK Rhein-Hessen für deutsche Firmen ausgerichtet worden ist, die an einer Expansion auf dem polnischen Markt interessiert sind. Vertreter der Kammer engagieren sich auch bei verschiedenen Wirtschaftsforen und -konferenzen, die aktuellen Fragen gewidmet sind, u.a. der Ostpolitik der europäischen Länder. Michael Kern, Hauptgeschäftsführer der AHK Polen, nahm im Oktober als Referent am Deutschen Ostforum „Blickpunkt Osten” in Garmisch-Partenkirchen und im November am 17. Deutsch-Polnischen Forum „Zukunft der europäischen Ostpolitik” teil, das vom polnischen Außenministerium und der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit veranstaltet worden war. Im November in der Residenz des Generalkonsuls der Republik Polen in Hamburg fand ein Treffen für Unternehmer statt bei dem polnische und deutsche Investoren ihre Erfahrungen zur Geschäftstätigkeit im Partnerland ausgetauscht haben. Traditionell nimmt der Hauptgeschäftsführer der AHK Polen als Chef der polnischen Vertretung Bayerns zu Beginn jedes Kalenderjahres (Februar) in München an der internationalen Tagung der Vertreter Bayerns aus der ganzen Welt teil. Als Bestandteil der Zusammenarbeit mit Bayern sind auch die Erweiterung der Aktivitäten des 2012 gegründeten Verbindungsbüros der AHK Polen in München und die von der AHK-Abteilung für Marktberatung organisierten bayerisch-polnischen Kooperationsbörsen erwähnenswert. Festes Element der Kammeraktivitäten in Deutschland sind auch die deutschpolnischen Wirtschaftstreffen (Businessmixer, Seminare) in Köln, die seit Jahren im Sommer in Zusammenarbeit mit dem Generalkonsulat der Republik Polen in Köln organisiert werden.
1 2 3
Polsko-Niemiecki Szczyt Energetyczny w Berlinie Deutsch-Polnischer Energiegipfel in Berlin
4
Spotkanie gospodarcze w Kolonii Wirtschaftstreffen in Köln
4
39
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Pomorze Pommern Ubiegłoroczne wydarzenia izby na Pomorzu miały charakter zarówno merytoryczny, jak i networkingowy i casualowo-kulturalny. W regionie odbyło się 11 spotkań, w których uczestniczyło ok. 730 osób. Die Aktivitäten der AHK Polen im vergangenen Jahr in Pommern waren fachlichen Fragen gewidmet, hatten Networking-Charakter und schlossen auch ungezwungene Begegnungen und kulturelle Events ein. In der Region wurden 11 Treffen organisiert, an denen circa 730 Personen teilnahmen.
1
Liczba spotkań Zahl der Treffen 2011 2012 2013 2014
11 12 12 11
Liczba uczestników Teilnehmerzahl 2011 2012 2013 2014
40
686
782 728 729
Do spotkań merytorycznych należało m.in. posiedzenie Komisji HR w siedzibie Wojewódzkiego Urzędu Pracy w Gdańsku. Ryszard Świlski, członek Zarządu Województwa Pomorskiego, był z kolei gościem sopockiego spotkania przedsiębiorców, dedykowanego kierunkom oraz planom rozwoju województwa do roku 2020 r., w ramach nowej perspektywy finansowej. Aspekty prawno-podatkowe związane z używaniem samochodów służbowych w celach prywatnych, optymalizacja wynagrodzeń pracowników oraz podatkowe problemy związane z restrukturyzacją przedsiębiorstw były dyskutowane podczas śniadania tematycznego w Sopocie, którego partnerem była firma KPMG w Polsce. Podczas wrześniowego spotkania w Sopocie, organizowanego przez izbę wspólnie z Konsulatem Generalnym Niemiec w Gdańsku, razem z głównym ekonomistą mBanku, Ernestem Pytlarczykiem, dyskutowaliśmy o prognozach dla polskiej gospodarki w perspektywie najbliższych kwartałów.
Zu den fachlichen Fragen vorbehaltenen Treffen gehörten unter anderem Sitzungen des HR-Ausschusses am Sitz des Woiwodschafts-Arbeitsamtes in Danzig. Ryszard Świlski, Mitglied des Vorstands der Woiwodschaft Pommern, war Gast auf dem Unternehmertreffen in Zoppot, das den Entwicklungsrichtungen bis 2020 und den Entwicklungsplänen der Woiwodschaft im Rahmen der neuen finanziellen Vorausschau gewidmet war. Rechts- und Steueraspekte im Zusammenhang mit der Nutzung von Dienstwagen zu Privatzwecken, die Optimierung der Löhne und Gehälter für die Mitarbeiter und steuerliche Probleme im Zusammenhang mit der Umstrukturierung von Unternehmen standen im Mittelpunkt eines Frühstückstreffens in Zoppot das mit dem Unternehmen KPMG Polen als Partner veranstaltet wurde. Auf dem September-Treffen in Zoppot, das von der AHK gemeinsam mit dem Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland in Danzig organisiert wurde und an dem auch Ernest Pytlarczyk, Wirtschaftsexperte der mBank teilnahm, diskutierten wir über die Prognosen für die polnische Wirtschaft im Hinblick auf die nächsten Quartale. Im Juni luden wir Vertreter der Mitgliedsunternehmen zu einem Sommeranfang-Event auf dem Ausflugsschiff „Pirat” ein. Musik und zahlreiche Überraschungen machten unsere gemeinsame Schiffsfahrt zu einem angenehmen Vergnügen. Das abendliche Treffen im Jachthafen an der Seebrücke in Zoppot bot eine gute Gelegenheit zum Sommerauftakt und war auch eine unvergessliche Businessveranstaltung. Wie auch in den Vorjahren wurden einige Treffen in Zusammenarbeit mit anderen bilateralen Kammern organisiert. Vier Kammern, die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer, die Amerikanische Wirtschaftskammer in Polen, die Skandinavisch-Polnische Handelskammer und die Polnisch-Schweizerische Wirtschaftskammer luden Unter-
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
W czerwcu zaprosiliśmy przedstawicieli firm członkowskich na powitanie lata na statku wycieczkowym „Pirat”. Wspólny rejs umiliły muzyka oraz liczne niespodzianki. Wieczorne spotkanie na przystani jachtowej przy molo w Sopocie umożliwiło oficjalne powitanie lata i było zarazem niezapomnianym wydarzeniem biznesowym. Podobnie jak w latach ubiegłych, część spotkań organizowanych była we współpracy z innymi izbami bilateralnymi. Cztery izby: Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa, Amerykańska Izba Gospodarcza w Polsce, Skandynawsko-Polska Izba Gospodarcza i Polsko-Szwajcarska Izba Gospodarcza zaprosiły przedstawicieli firm do udziału w Business Speed Meeting. Uczestnicy spotkania mieli okazję nawiązania nowych kontaktów i przedstawienia oferty swoich firm potencjalnym partnerom w biznesie. Z końcem roku, we współpracy z Amerykańską Izbą Handlową w Polsce oraz Polsko-Szwedzką Izbą Gospodarczą, zorganizowaliśmy Międzynarodowe Spotkanie Świąteczne w Sopocie. W wydarzeniu uczestniczyło ponad 200 gości, w tym konsul generalna Niemiec w Gdańsku, Cornelia Pieper, przedstawiciele władz regionu, konsulowie, przedstawiciele biznesu, kultury i nauki.
nehmensvertreter zu einem Business Speed Meeting ein. Die Teilnehmer des Treffens hatten dabei Gelegenheit, neue Geschäftskontakte zu knüpfen und potenziellen Geschäftspartnern die Angebote ihrer Firmen vorzustellen. Zum Jahresabschluss organisierten wir in Zusammenarbeit mit der Amerikanischen Handelskammer und der Polnisch-Schwedischen Handelskammer ein Weihnachtstreffen in Zoppot. An dieser Veranstaltung nahmen über 200 Gäste teil, darunter Cornelia Pieper, Generalkonsulin der Bundesrepublik Deutschland in Danzig, sowie Vertreter der regionalen Gebietskörperschaften, Konsule und Vertreter von Geschäftswelt, Kultur und Wissenschaft.
Współpraca z AHK Polska jest dla nas nieocenionym przywilejem w działalności naszej firmy. Uczestniczymy nie tylko w dużych eventach lecz także i we wszystkich spotkaniach tematycznych, w szczególności organizowanych w Regionie Północnym, na których mam przyjemność być osobiście. Spotkania organizowane przez Izbę to możliwość wymiany poglądów biznesowych z wieloma wpływowymi osobami na rynku pomorskim, możliwość uczestnictwa w wielu ciekawych blokach tematycznych, prelekcjach a zostaje przede wszystkim możliwość zaciśnięcia relacji z przedstawicielami firm mających wspólny mianownik. Osobiście cieszy mnie fakt dołączania do grupy coraz to nowych reprezentantów. Spotkania organizowane przez Izbę zawsze mają wysoce wartościową oprawę, zarówno osobową jak i merytoryczną, a miejsca spotkań są zawsze starannie wyselekcjonowane i przygotowane specjalnie dla członków Izby.
Die Zusammenarbeit mit der AHK Polen ist für uns im Rahmen unserer Unternehmenstätigkeit ein unschätzbares Privileg. Wir nehmen nicht nur an großen Events teil, sondern auch an allen Thementreffen, insbesondere in der Region Nord, die ich gerne persönlich besuche. Die von der Kammer ausgerichteten Treffen bieten nicht nur die Möglichkeit zu einem Meinungsaustausch über wirtschaftliche Fragen mit vielen einflussreichen Persönlichkeiten aus der Wirtschaftsregion Pommern und zur Teilnahme an vielen interessanten Themenblöcken und Vorträgen, sondern vor allem die Chance für einen engeren Kontakt zu Vertretern von Firmen mit ähnlichen Interessen. Persönlich freut es mich, dass sich immer mehr neue Vertreter der Gruppe anschließen. Die von der Kammer organisierten Treffen zeichnen sich immer durch einen optimalen Rahmen, sowohl in personeller als auch fachlicher Hinsicht, aus. Die Veranstaltungsorte werden immer mit Sorgfalt ausgewählt und speziell für die Kammermitglieder vorbereitet.
2
1
Powitania lata na statku „Pirat” Begrüßung des Sommers auf dem Schiff „Pirat”
2
Międzynarodowe spotkanie świąteczne Internationales Weihnachtstreffen
3
Business Speed Meeting
3
PRZEMYSŁAW KOŁACZYŃSKI Dyrektor Oddziału Gdańsk Direktor der Niederlassung Danzig Towarzystwo Ubezpieczeń INTER Polska S.A.
41
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Wielkopolska Großpolen Wielkopolskie spotkania firm zrzeszonych w AHK Polska w formule klubowego Treffpunktu to już wieloletnia tradycja. Die als Treffpunkt organisierten großpolnischen Clubtreffen der Mitgliedsfirmen der AHK Polen sind schon eine langjährige Tradition.
1
2
Liczba spotkań Zahl der Treffen 2011 2012 2013 2014
8
13 12
16
Liczba uczestników Teilnehmerzahl 2011 2012 2013 2014
42
645 608 556 441
2014 r. w Poznaniu rozpoczęliśmy spotkaniem z wicemarszałkiem województwa wielkopolskiego – Mateuszem Klemeńskim. Tematem spotkania były możliwości rozwoju przedsiębiorstw w obszarze eksportu i konkurencji. Wspólnie z firmą EOS KSI Polska przedstawiliśmy naszym firmom członkowskim mechanizmy pozyskiwania funduszy unijnych podczas Treffpunktu w kwietniu. W czerwcu zostaliśmy zaproszeni do siedziby NIVEA Polska. Lato w Poznaniu powitaliśmy tradycyjnie festynem rodzinnym. Świętowaliśmy na boisku stadionu INEA. W czasie Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej oglądaliśmy mecz Niemcy-Francja na największym stadionowym telebimie w Polsce. Humory i pogoda dopisały. Po wakacjach spotkaliśmy się w nowym poznańskim hotelu w pobliżu Starego Miasta. Jako gość specjalny dołączyła do nas Christiane Botschen – zastępczyni konsula generalnego Republiki Federalnej Niemiec we Wrocławiu. W październiku gościliśmy w Schattdecor Polska. Mieliśmy okazję nie tylko zwiedzić nowoczesną fabrykę, lecz także świętować w prawdziwie bawarskim stylu. Muzyka na
3 Das Jahr 2014 begannen wir in Posen mit dem Treffen mit Mateusz Klemeński, Vize-Marschall der Woiwodschaft Großpolen. Themen des Treffens waren die Möglichkeiten für die Entwicklung der Unternehmen in den Bereichen Export und Wettbewerbsfähigkeit. Gemeinsam mit der Firma EOS KSI Polska stellten wir beim April-Treffpunk den Mitgliedsfirmen die Mechanismen vor, wie man EU-Fonds beschaffen kann. Im Juni wurden wir zu einem Treffen am Sitz der Firma NIVEA Polska eingeladen. Den Sommerbeginn feierten wir traditionell
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
1
Treffpunkt
2
Festyn letni Sommerfest
3
Treffpunkt w Nivea Polska Treffpunkt bei Nivea Polska
4
Treffpunkt w firmie Schattdecor Treffunkt bei der Firma Schattdecor
żywo, bawarskie smakołyki i schłodzone piwo przemieniły nasze spotkanie w prawdziwy Oktoberfest. Ostatni Treffpunkt w 2014 roku, na który zaprosiliśmy wspólnie ze szwajcarską i francuską izbą bilateralną, odbył się tradycyjnie w grudniu. Świąteczny nastrój wieczoru podkreśliły kolorowe choinki, upominki, grzane wino i wigilijna kuchnia. Spotkaniu towarzyszyła muzyka live grana na saksofonie oraz świąteczne teledyski.
4
Firma Andreas STIHL Sp. z o.o. jest członkiem AHK Polska od chwili jej powstania w roku 1994. Mentalnie związani jesteśmy z Izbą niemal z definicji poprzez osobę właściciela naszej firmy, Pana Hansa Petera Stihla, sprawującego przez kilkanaście lat funkcję Prezesa Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych. Niewątpliwie, dzięki współpracy z Izbą mieliśmy łatwiejszy start na polskim rynku jako oddział niemieckiego koncernu. Wielokrotnie braliśmy udział w spotkaniach organizowanych przez Izbę. Są one dla nas dobrą okazją do bezpośredniej wymiany poglądów z osobistościami ze świata biznesu i polityki. Rozwój działalności Izby na przestrzeni lat odzwierciedla dynamikę zmian, jakie dokonały się w polskiej gospodarce w ostatnim dwudziestoleciu. Jesteśmy przekonani, że również w przyszłości inicjatywy podejmowane przez Izbę będą efektywnie wspierać działalność firm, przyczyniając się do ich rozwoju.
auf dem Familienfest, das auf der Spielfläche des INEA-Stadions ausgetragen wurde. Während der Fußball-Weltmeisterschaft schauten wir uns das Spiel Deutschland - Frankreich auf dem größten Stadion-LED-Bildschirm in Polen an. Das Wetter hat mitgespielt und die Stimmung war bestens. Nach den Sommerferien trafen wir uns in einem neuen Posener Hotel nahe der Altstadt. Unser Ehrengast war Christiane Botschen, stellvertretende Generalkonsulin der Bundesrepublik Deutschland in Breslau. Im Oktober waren wir bei der Firma Schattdecor Polska zu Gast. Das war eine Gelegenheit, die moderne Fabrik zu besichtigen, aber auch zum Feiern wie die Bayern. Live-Musik, bayerische Spezialitäten und kühles Bier machten unser Treffen zu unserem eigenen Oktoberfest. Der letzte Treffpunkt im Jahr 2014, zu dem wir gemeinsam mit der bilateralen schweizerischen und französischen Kammer einluden, fand traditionsgemäß im Dezember statt. Das Treffen verlief in weihnachtlicher Atmosphäre mit bunt geschmückten Weihnachtsbäumen, Glühwein und weihnachtlichen Leckerbissen. Live-Musik mit Saxophon und Video-Clips mit Weihnachtsmusik sorgten für die musikalische Umrahmung der Veranstaltung.
Seit ihrer Gründung im Jahr 1994 ist die Firma Andreas STIHL Sp. z o.o. Mitglied der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer. Eine enge Verbundenheit mit der Kammer empfinden wir bereits deshalb, weil der Eigentümer unserer Firma, Herr Hans Peter Stihl, über ein Jahrzehnt lang DIHT- und IHK-Präsident gewesen ist. Dank der Zusammenarbeit mit der Kammer hatten wir als Niederlassung eines deutschen Konzerns unzweifelhaft einen einfacheren Start auf dem polnischen Markt. Vielfach haben wir an von der Kammer ausgerichteten Treffen teilgenommen. Sie stellen für uns eine gute Gelegenheit zum direkten Meinungsaustausch mit Persönlichkeiten aus der Welt der Wirtschaft und Politik dar. Die Entwicklung der Kammertätigkeit im Laufe der Jahre spiegelt die Dynamik der Veränderungen wider, die sich in den beiden letzten Jahrzehnten in der polnischen Wirtschaft vollzogen haben. Wir sind überzeugt davon, dass die von der Kammer ergriffenen Initiativen auch in Zukunft die Tätigkeit der Unternehmen effektiv unterstützen und zu ihrer Entwicklung beitragen werden.
TOMASZ CICHOŃSKI Prezes Geschäftsführer Andreas STIHL Sp. o.o.
43
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Dolny Śląsk i Opole Niederschlesien und Oppeln Spotkania Regionalne, śniadania tematyczne, konferencje, podróże studyjne, konferencje branżowe, wspólne przedsięwzięcia z zaprzyjaźnionymi bilateralnymi izbami handlowymi BPCC i AmCham, szkolenia – tak upłynął nam na Dolnym Śląsku rok 2014. Im Jahr 2014 fanden in Niederschlesien Regionaltreffen, Themenfrühstücke, Konferenzen, Studienreisen, Fachkonferenzen, gemeinsame Vorhaben mit den befreundeten bilateralen Handelskammern BPCC und AmCham sowie Schulungen statt.
SPOTKANIA: Pierwsze spotkanie regionalne odbyło się jak zwykle w Konsulacie Generalnym Niemiec we Wrocławiu. W kinie Nowe Horyzonty Romana Gutka rozmawialiśmy w maju z kuratorem Europejskiej Stolicy Kultury 2016, Krzysztofem Majem oraz Volkmarem Umlauftem, twórcą interesującej koncepcji LUNETA, której celem ma być poznanie się mieszkańców Berlina i Wrocławia. Sukces majowego Speed Business Meeting, podczas którego spotkały się firmy AHK i BPCC z regionu, zachęcił nas do powtórzenia formuły tego spotkania pod koniec sierpnia, w pięknie odrestaurowanym Pałacu Pakoszów pod Jelenia Górą. We wrześniu gościliśmy w VW Motor Polska w Polkowicach, a w październiku, na tydzień przed oficjalnym otwarciem, po imponującym swoim rozmachem wrocławskim Afrykarium oprowadzał nas dyrektor wrocławskiego ZOO, Radosław Ratajszczak.
Liczba spotkań Zahl der Treffen 2011 2012 2013 2014
17 17
19 22
Liczba uczestników Teilnehmerzahl 2011 2012 2013 2014
44
1660 2131 2268 1959
PROJEKTY: W marcu, na zlecenie Wirtschaftsförderung Sachsen GmbH (WFS), odbyła się konferencja dotycząca rekultywacji terenów pogórniczych i poprzemysłowych. Poza gośćmi z Polski, wraz z grupą saksońskich przedsiębiorców, uczestniczył w niej Minister Ochrony Środowiska Saksonii, Frank Kupfer. W maju, również w ramach zlecenia WFS, przygotowaliśmy konferencję branżową - tym razem pod hasłem: Materiały zaawansowane – PL 2014. Nie zabrakło akcentów bawarskich: dwukrotnie zorganizowaliśmy podróż studyjną do Monachium, pokazując bawarskie rozwiązania systemowe, mające na celu poprawienie aktywności zawodowej kobiet. Uczestniczki
1
REGIONALTREFFEN: Das erste Refionaltreffen fand im Deutschen Generalkonsulat in Breslau statt. In Roman Guteks Kino Nowe Horyzonty sprachen wir mit dem Kurator der Kulturhauptstadt Europas 2016, Krzysztof Maj, sowie dem Berliner Künstler und Autor des interessanten Konzepts FERNROHR, welches dem gegenseitigen Kennenlernen der Einwohner Berlins und Breslaus dienen soll, Volkmar Umlauft. Der Erfolg des Speed Business Meetings im Mai, an dem Mitgliedsunternehmen der AHK und der BPCC aus der Region teilnahmen, veranlasste uns dazu, diese Veranstaltung Ende August im herrlich restaurierten Schloss Wernersdorf bei Hirschberg zu wiederholen. Im September besichtigten wir VW Motor Polska in Polkowice. Im Oktober, eine Woche vor der offiziellen Eröffnung, begleitete uns durch das beeindruckende Afrikarium der Direktor des Breslauer ZOO Gartens, Herr Radosław Ratajszczak. PROJEKTE: Im Auftrag der Wirtschaftsförderung Sachsen GmbH (WFS) wurde im März eine Konferenz über Bergbausanierung veranstaltet,
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Od 20 lat AHK Polska wspiera firmy szukające swojego miejsca na polsko-niemieckim rynku gospodarczym, pośredniczy w nawiązywaniu kontaktów handlowych pomiędzy polskimi i niemieckimi przedsiębiorcami, służy doradztwem. Efektem tych działań jest powstanie i rozwój wielu firm w różnych sektorach, często bazujących na polsko-niemieckiej współpracy, co powoduje wzrost zaufania niemieckiego biznesu do inwestowania na polskim rynku. Przykładem jest firma MM Systemy, mająca swoją siedzibę w Kątach Opolskich, która od 2012 roku działa na polskim rynku w branży Automotive, produkując tłoczone części metalowe do samochodów.
Seit 20 Jahren unterstützt die AHK Polen Firmen, die ihren Platz im deutsch-polnischen Wirtschaftsraum suchen. Sie vermittelt bei der Anknüpfung geschäftlicher Kontakte zwischen polnischen und deutschen Unternehmern und berät diese. Diese Maßnahmen haben zur Gründung und Entwicklung vieler Firmen, oft auf der Grundlage einer deutsch-polnischen Kooperation, in unterschiedlichen Sektoren geführt. Dadurch wächst die Bereitschaft der deutschen Wirtschaft, in Polen zu investieren. Ein Beispiel bildet die Firma MM Systemy mit Sitz in Kąty Opolskie, die seit 2012 im Automobilsektor auf dem polnischen Markt tätig ist und Metalldrehteile für Fahrzeuge herstellt.
2 1
Spotkanie Świąteczne we Wrocławiu International Christmas Evening in Breslau
2
Spotkanie w VW Motor Polska w Polkowicach Treffen bei VW Motor Polen in Polkowice
tego projektu miały okazje poznać działalność Urzędu Miasta Monachium, IHK, Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej, parlamentu Bawarii oraz szeregu organizacji pozarządowych. Listopadowa konferencja „Z sukcesem na rynku bawarskim” stała się okazją do przedstawienia bawarskiej strategii Digital Bavaria i pokazania otwierających się w tym obszarze możliwości współpracy. Byliśmy patronem konferencji ekspertów Smart Cities, organizowanej przez Europejski Instytut Regionów, 1. Konferencji Rozproszonej „Fabryka Przyszłości…w drodze do przemysłu 4.0” zorganizowanej dzięki inicjatywie czterech firm: Balluff, Fanuc, Lapp Group i Wago. W listopadzie patronowaliśmy Auto Forum & Business Day. Tradycyjnie już, we współpracy z BPCC oraz AmCham, zorganizowaliśmy dziesiąty International Oktoberfest, a pod koniec roku International Christmas Evening. Wspólnie z Konsulatem Niemieckim w Opolu zaprosiliśmy na kolację świąteczną w Pałacu Łucja w Zakrzowie.
ROLAND KRAUSE Prezes Geschäftsführer MM Systemy Sp. z o.o.
an der, neben den polnischen Gästen, auch die Delegation sächsischer Unternehmer, mit dem Umweltminister des Freistaates Sachsen, Frank Kupfer teilnahm. Im Mai, ebenfalls im Auftrag der WFS, haben wir die Fachkonferenz Neue Materialien – PL 2014 vorbereitet. Es fehlte nicht an bayerischen Akzenten: zwei Studienreisen nach München dienten dem Kennenlernen der bayerischen Systemlösungen zur beruflichen Aktivierung von Frauen. Die Projektteilnehmerinnen haben u.a. die für diese Thematik zuständigen Vertreter der Landeshauptstadt München, der IHK für München und Oberbayern, des Bayerischen Staatsministeriums für Arbeit und Soziales, Familie und Integration, des Bayerischen Landtags, sowie einer Reihe von Nichtregierungsorganisationen besucht. Bei der November Konferenz Erfolgreich auf dem bayerischen Markt haben wir den polnischen Unternehmern die bayerische Strategie Digital Bavaria und die sich in diesem Bereich bietenden Kooperationsmöglichkeiten für polnische ICT-Unternehmen vorgestellt. Wir waren Partner einer vom Institut der Regionen Europas veranstalteten Expertenkonferenz Smart Cities, und der ersten Konferenz Zukunftsfabrik…auf dem Weg zur Industrie 4.0, die dank der Initiative von Balluff, Fanuc, Lapp Group und Wago stattfand. Im November unterstützten wir die KFZ-Zulieferkonferenz Auto Forum & Business Day. Zum zehnten Mal feierten wir mit der britischen und amerikanischen Handelskammer das Internationale Oktoberfest und Ende des Jahres, das International Christmas Evening. Gemeinsam mit dem deutschen Konsulat in Oppeln richteten wir ein festliches Abendessen im Schloss Łucja in Sakrau (Zakrzów) aus.
45
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Górny Śląsk, Podkrapacie, Małopolska Oberschlesien, Vorkarpaten, Kleinpolen 1
1
Spotkanie w firmie Porsche Treffen bei der Firma Porsche
Liczba spotkań Zahl der Treffen 2011 2012 2013 2014
24 23 16
28
Liczba uczestników Teilnehmerzahl 2011 2012 2013 2014
46
850
1500 1600 1488
Podobnie jak w ubiegłym roku, wiosną nasz region odwiedziła delegacja przedsiębiorców z Saksonii, z branży rekultywacji terenów pogórniczych, w ramach której odbyła się polsko-niemiecka giełda kooperacji. Delegacji przedsiębiorców towarzyszyła wizyta saksońskiego Ministra Ochrony Środowiska i Rolnictwa, Franka Kupfera. Formułę spotkań Speed Business Networking, cieszącą się ogromnym zainteresowaniem wśród firm członkowskich, oprócz tradycyjnych już spotkań w Katowicach, postanowiliśmy, po raz pierwszy, zaoferować również w Niemczech, podczas Spotkania Gospodarczego w Konsulacie Generalnym RP w Kolonii. Nowością był także wrześniowy Wieczór Konesera w Krakowie, połączony z degustacją cygar i markowych alkoholi. Sztandarowa impreza gliwickiego Biura Regionalnego, Turniej Golfa AHK Polska, obchodziła w tym roku swoje dziesięciolecie. W ramach turnieju, oprócz tradycyjnych rozgrywek, po raz pierwszy odbyła się konkurencja hole-in-one. Spotkanie odwiedziło ponad 170 osób.
Ähnlich wie im Vorjahr hat im Frühjahr eine Delegation sächsischer Unternehmer, die im Sektor Bergbausanierung tätig sind, unsere Region besucht. Aus diesem Anlass fand eine deutsch-polnische Kooperationsbörse statt. Begleitet wurde die Unternehmerdelegation von Frank Kupfer, dem sächsischen Staatsminister für Umwelt und Landwirtschaft. Da sich Speed Business Networking-Veranstaltungen weiterhin eines enormen Interesses seitens der Mitgliedsunternehmen erfreuen, haben wir uns entschlossen, neben den bereits traditionellen Meetings in Kattowitz auch ein erstes Event dieser Art in Deutschland anzubieten, und zwar während des Wirtschaftstreffens im Generalkonsulat der Republik Polen in Köln. Eine Neuheit war auch der Krakauer Genießerabend mit einer Verkostung von Zigarren und exklusiven alkoholischen Getränken im September. Eine beliebte Veranstaltung des Gleiwitzer Regionalbüros, nämlich das Golfturnier der AHK Polen, feierte in diesem Jahr ihr zehnjähriges Jubiläum. Neben dem traditionellen Turnier wurde zum ersten Mal ein Hole-inone-Wettbewerb ausgetragen. Das Event haben über 170 Gäste besucht. Fester Bestandteil des Veranstaltungskalenders des Regionalbüros in Gleiwitz waren Themenfrühstücke, die u. a. laufenden steuerlichen Fragen und dem IT-Bereich gewidmet waren, sowie monatliche Wirtschaftstreffen mit Vorträgen über Logistik, Versicherungen, Altersrenten, internationale Forderungsbeitreibung sowie, etwas untypisch, zum Thema gesunder Lebensstil. Jeweils ermöglicht wurde die Anknüpfung von Geschäftskontakten. Neben den Veranstaltungen der Kammer war die AHK Polen Partner zahlreicher externer Events, so u. a. des Forums der Neuen Wirtschaft in Kattowitz mit einer deutsch-polnischen Kooperationsbörse im Juni sowie der 7. Ausgabe der Internationalen Messe für Werkzeugmaschinen, Werkzeuge und Verfahrenstechnik TOOLEX, die Ende September und
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Stałym punktem w kalendarzu Biura Regionalnego w Gliwicach były śniadania tematyczne, poświęcone m.in. bieżącym kwestiom podatkowym, czy też tematyce IT, a także comiesięczne Spotkania Gospodarcze, łączące wystąpienia poświęcone m.in. logistyce, ubezpieczeniom, emeryturom, czy też windykacji międzynarodowej, a także – nietypowo – tematyce zdrowego stylu życia, z nawiązywaniem kontaktów biznesowych. Oprócz spotkań izbowych, AHK Polska była partnerem wielu wydarzeń zewnętrznych, takich jak czerwcowe Forum Nowej Gospodarki w Katowicach, połączone z polsko-niemieckimi rozmowami kooperacyjnymi czy też 7. edycji Międzynarodowych Targów Obrabiarek, Narzędzi i Technologii Obróbki TOOLEX na przełomie września i października w Sosnowcu. Podczas obu wydarzeń odbyły się konsultacje dla uczestników, w ramach których mogli oni skorzystać z bezpłatnych porad ekspertów z AHK Polska oraz naszych firm członkowskich. Łącznie w spotkaniach w naszym regionie uczestniczyło 810 osób.
Anfang Oktober in Sosnowitz stattfand. Während beider Veranstaltungen wurden den Teilnehmern Beratungsgespräche angeboten. So konnten sie von Experten der AHK und unserer Mitgliedsunternehmen kostenlose Tipps erhalten. Insgesamt haben 810 Personen an den Begegnungen in unserer Region teilgenommen.
2
Spotkanie wigilijne Weihnachtstreffen
3
Spotkanie w Konsulacie RP w Kolonii Treffen im Konsulat der Republik Polen in Köln
4
Speed Businnes Networking
4
2
3
Trudno uwierzyć, jak szybko mija czas. Te 20 lat minęło błyskawicznie! Błyskawicznie rozwinęła się również nasza współpraca z AHK Polska – od początku byliśmy bardzo blisko: współpracowaliśmy, szkoliliśmy się i nawiązaliśmy wiele wartościowych kontaktów. Oby tak dalej! Messer Polska życzy drogiemu jubilatowi – AHK Polska – dalszych pomyślnych lat na polskim rynku! Sto lat!
DIRK FÜNFHAUSEN Dyrektor Generalny Geschäftsführer Messer Polska Sp. z o.o.
Kaum zu glauben, wie schnell die Zeit vergeht. Die 20 Jahre sind blitzschnell verlaufen! Blitzschnell hat sich auch unsere Zusammenarbeit mit der AHK Polen entwickelt – seit Anfang an waren wir sehr eng: haben zusammengearbeitet, uns geschult und viele sehr wertvolle Kontakte geknüpft. Nur weiter so! Messer Polska wünscht dem lieben Jubilar – der AHK Polen – weitere Erfolgsjahre auf dem polnischen Markt! Glückwunsch!
47
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Warszawa Warschau Warszawskie spotkania, poza charakterem merytorycznym, zarezerwowanym dla Walnego Zgromadzenia Firm Członkowskich, spotkań komisji branżowych, konferencji prasowych i debat gospodarczych, to także spotkania dla naszych firm o formule klubowej i casualowej. Do głównych należą Board & Director’s Club, Festiwal Wina i Turniej Piłkarski. In Warschau fanden neben den fachlich ausgerichteten Treffen der Branchenausschüsse, Pressekonferenzen und Wirtschaftsdebatten auch Clubtreffen sowie Begegnungen in ungezwungener Atmosphäre statt. Zu den wichtigsten gehörten die Veranstaltungsreihen Board & Director’s Club, Weinfestival, Fußballturnier und Mitgliederversammlung.
2
1
Liczba spotkań Zahl der Treffen 2011 2012 2013 2014
13
15 15 18
Liczba uczestników Teilnehmerzahl 2011 2012 2013 2014 48
1536 1286 1365 1558
BDC Pierwsze spotkanie Board & Director’s Club w 2014 r. odbyło się w Muzeum Historii Żydów Polskich. Podczas krótkiej wycieczki z przewodnikiem, goście zapoznali się z architekturą budynku oraz mieli okazję zobaczyć makiety kamienic żydowskich z lat przedwojennych. Po spacerze odbył się koktajl w przestrzeni koło dachu synagogi. Na kolejnym, przedwakacyjnym Board & Director’s Club gościliśmy nasze firmy członkowskie w Pałacu Sobańskich. Gościem honorowym był Ambasador Republiki Federalnej Niemiec – Rolf Nikel. Podczas spotkania omawiano temat relacji polsko-niemieckich w kontekście aktualnych wydarzeń na Ukrainie. Po wakacjach spotkaliśmy się w Muzeum Fryderyka Chopina. Partnerem tego wieczoru była Firma BMW Group Polska. Naszych gości, w tym nowe firmy członkowskie, powitali dyrektor generalny AHK Polska – Michael Kern oraz dyrektor generalny BMW Group
BDC Das erste Board & Director’s Club Treffen im Jahr 2014 fand im Museum der Geschichte der polnischen Juden statt. Während der kurzen geführten Museumsbesichtigung konnten die Gäste die Architektur des Museumsgebäudes kennenlernen und sich Modelle jüdischer Bürgerhäuser aus der Vorkriegszeit anschauen. Nach der Besichtigung des Museums fand ein Cocktailtreffen in der Nähe des rekonstruierten Gewölbes der Synagoge statt. Zu dem nächsten Board & Directors’ Club vor den Sommerferien luden wir unsere Mitgliedsfirmen in den Sobański-Palast ein. Ehrengast des Treffens war der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland Rolf Nikel. Während des Treffens wurden die deutsch-polnischen Beziehungen vor dem Hintergrund der Ereignisse in der Ukraine besprochen. Zum Board and Director’s Club nach den Sommerferien trafen wir uns im Frédéric-Chopin-Museum. Partner des Abends war die Firma BMW Group Polska. Die Gäste, unter ihnen auch neue Mitgliedsfirmen, begrüßten Michael Kern, Hauptgeschäftsführer der AHK Polen,
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Polska – Paul de Courtois. Partner spotkania podkreślił rolę biznesu w mecenacie sztuki. Punktem kulminacyjnym programu był recital fortepianowy laureatki Konkursu Chopinowskiego – Joanny Różewskiej. WALNE ZGROMADZENIE FIRM CZŁONKOWSKICH XIX Zgromadzenie Firm Członkowskich Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej odbyło się 9 kwietnia 2014 r. w Hotelu Sheraton. Gościem honorowym zgromadzenia był prof. Jerzy Buzek, były premier RP i przewodniczący Parlamentu Europejskiego. Jerzy Buzek odniósł się do współpracy polsko-niemieckiej w ciągu ostatnich 20 lat, szczególnie podkreślając wagę zaangażowania obu krajów w zakresie bezpieczeństwa energetycznego. W wyniku obrad przyjęto zmiany w statucie izby. Prezes Ergo Hestia i były prezydent AHK Polska – Piotr Śliwicki został wybrany na Prezydenta Honorowego izby.
Spotkania członkowskie AHK Polska są stałą pozycją w moim kalendarzu i z wielką przyjemnością biorę w nich udział. Na przestrzeni wielu lat, od kiedy Brüggen Polska Sp. z o.o. jest członkiem AHK Polska, mieliśmy możliwość spotkać się z Członkami Zarządu Izby, ludźmi świata polityki oraz przedstawicielami innych firm członkowskich. Podczas takich spotkań jak: śniadania tematyczne, Jarmark Świąteczny czy letni Festiwal Wina mogliśmy wymienić poglądy, zdobyć wiele istotnych informacji oraz nawiązać nowe kontakty. Gama spotkań organizowanych przez AHK Polska jest bardzo szeroka i tematycznie urozmaicona. Dają temu dowód takie imprezy jak: Gala Operowo-Operetkowa, wizyta w Muzeum Żydowskim czy w Muzeum Chopina. Spotkaniom w ramach Board & Director’s Club zawsze towarzyszy zróżnicowana sceneria oraz miła i sympatyczna atmosfera. Mając na uwadze powyższe, pragnę w jubileuszowym dla AHK Polska roku, życzyć dalszej inicjatywy w działaniu, równie owocnej współpracy z Członkami Izby i, mam nadzieję, kolejnych, miło spędzonych chwil podczas imprez organizowanych przez Państwa.
und Paul de Courtois, Generaldirektor von BMW Group Polska. Der Partner des Events unterstrich die Bedeutung von Business für das Kunstmäzenatentum. Höhepunkt des Abends war ein Klavierrezital von Joanna Różewska, Preisträgerin des Internationalen Chopin-Wettbewerbs.
1
Board & Director’s Club
2
Walne Zgromadzenie firm członkowskich Mitgliederversammlung
3
Board & Director’s Club
3
Die Mitgliedertreffen der AHK Polen haben einen festen Platz in meinem Kalender und ich nehme an ihnen mit dem größten Vergnügen teil. Im Laufe der vielen Jahre, seitdem die Brüggen Polska Sp. z o.o. Mitglied der AHK Polen ist, hatten wir die Möglichkeit, uns mit den Vorstandsmitgliedern der Kammer, Politikern sowie Vertretern anderer Mitgliedsfirmen zu treffen. Veranstaltungen wie Themenfrühstücke, der Weihnachtsmarkt oder das sommerliche Weinfest boten uns die Gelegenheit zum Meinungsaustausch, zur Gewinnung vieler wichtiger Informationen und zur Anknüpfung neuer Kontakte. Die von der AHK organisierten Begegnungen sind sehr vielfältig und decken einen sehr weiten Themenbereich ab. Das belegen Veranstaltungen wie die Opern- und Operettengala, der Besuch im Jüdischen Museum und die Besichtigung des Chopin-Museums. Die Treffen im Rahmen des Board & Directors’ Clubs finden immer in einem abwechslungsreichen Umfeld sowie einer netten und angenehmen Atmosphäre statt. Daher möchte ich der AHK Polen im Jubiläumsjahr weitere Initiativkraft und ebenfalls eine fruchtbare Zusammenarbeit mit den Kammermitgliedern wünschen. Ich hoffe auf weitere, angenehme Begegnungen während der von Ihnen ausgerichteten Events.
LECH POŹNIAK Prezes Geschäftsführer Brüggen Polska Sp. z o.o.
49
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
SPOTKANIA ONLINE Od marca 2014 r. organizujemy w siedzibie izby śniadania tematyczne w formie webcastów. Wyszliśmy naprzeciw tym gościom, którzy nie mogą osobiście uczestniczyć w spotkaniach.
1
MITGLIEDERVERSAMMLUNG Am 9. April fand im Hotel Sheraton die 19. Mitgliederversammlung der DeutschPolnischen Industrie- und Handelskammer statt. Ehrengast war Professor Jerzy Buzek, ehemaliger Ministerpräsident der Republik Polen und ehemaliger Präsident des Europäischen Parlamentes. Jerzy Buzek äußerte sich zu der deutsch-polnischen Zusammenarbeit in den letzten zwanzig Jahren und wies auf die Bedeutung der Beziehungen zwischen beiden Ländern im Bereich der Energiesicherheit hin. Auf der Sitzung der Mitgliederversammlung wurden Änderungen der Kammer-Satzung angenommen. Piotr Śliwicki, Vorstandsvorsitzender der Ergo Hestia und ehemaliger Präsident der AHK Polen, wurde zum neuen Ehrenpräsidenten der Kammer gewählt. ONLINE-TREFFEN Seit März 2014 organisieren wir thematische Frühstückstreffen per Webcast. Dies ist ein
DIETMAR FRANKE Prezes Geschäftsführer BEAB, Brandenburg/ H. Engineering & Anlagenbau GmbH
50
Firma Brandenburg Engineering & Anlagenbau GmbH (BEAB GmbH) miała swój pierwszy kontakt z Izbą już w roku 2006, gdy ubiegaliśmy się o udział w programie pomocy w wejściu na rynek. Od tamtego czasu minęło wiele lat, które były dla nas pomyślne dzięki doskonałemu merytorycznemu wsparciu i pomocy gremiów AHK Polska. Dzięki nim udało się nam nawiązać kontakty z hutami stali, takimi jak np. ALCHEMIA (Huta Batory), Stalowa Wola, Huta Bankowa, AM (Huta Warszawa) – aby wymienić tylko kilka – które częściowo zaowocowały umowami. Szczególnie godne uwagi są: fachowe kompetencje, motywacja i gotowość do pomocy fachowych gremiów AHK, które nauczyliśmy się bardzo cenić. Cykliczne imprezy, takie jak np. „Bord & Director` s Club” dały nam głęboki wgląd zarówno w aktualne procesy gospodarcze i kulturalne Polski, jak również jej tradycje, przyczyniając się w ten sposób do pogłębienia wzajemnego zrozumienia. Na zakończenie, pragniemy życzyć AHK Polska dalszych sukcesów i powodzenia w kształtowaniu polsko-niemieckich stosunków gospodarczych.
Die ersten Kontakte mit der AHK Polen hatte die Brandenburg Engineering & Anlagenbau GmbH (BEAB GmbH) bereits im Jahr 2006, als wir uns um die Teilnahme am Vermarktungshilfeprogramm bewarben. In der Zwischenzeit sind viele Jahre vergangen, die wir sowohl mit exzellenter, als auch fachlicher Unterstützung und Hilfe der Gremien der AHK Polen erfolgreich gestalten konnten. So war es uns möglich, Kontakte zu Hütten der Stahlindustrie, wie z.B. ALCHEMIA (Huta Batory), Stalowa Wola, Huta Bankowa, AM (Huta Warszawa), um nur einige wenige zu nennen, aufzubauen, die teilweise in Verträgen mündeten. Besonders bemerkenswert sind die Fachkompetenz, Leistungsbereitschaft und auch die Hilfsbereitschaft der Fach - Gremien der AHK, die wir sehr schätzen gelernt haben. Die turnusmäßigen Veranstaltungen wie z.B. der Bord & Director` s Club haben uns einen tiefen Einblick in sowohl die aktuellen wirtschaftlichen und kulturellen Prozesse Polens, als auch seine Traditionen vermittelt und damit einen entscheidenden Beitrag zur Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses geleistet. Abschließend möchten wir dem Team der AHK Polen Erfolg und gutes Gelingen bei der weiteren Gestaltung der Deutsch-Polnischen Wirtschaftsbeziehungen wünschen.
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
Dzięki transmisji internetowej można śledzić nasze spotkania na www.ahklive.pl i aktywnie brać w nich udział poprzez bezpośrednie zadawanie pytań prelegentom. To okazja do wymiany poglądów ze specjalistami i ekspertami po drugiej stronie ekranu. W 2014 r. odbyły się cztery spotkania tego typu, zainicjowane przez firmy: Deloitte, PwC, Noerr i KPMG.
2
Entgegenkommen für die Gäste, die an den Treffen nicht persönlich teilnehmen können. Die Live-Übertragung des Treffens kann man auf www.ahklive.pl verfolgen und an dem Treffen auch aktiv teilnehmen, indem man den Referenten online Fragen stellt. Das ist auch eine Gelegenheit, mit Spezialisten und Experten, die live dabei sind, Meinungen online auszutauschen. 2014 fanden vier Meetings mit Live-Übertragung statt, deren Initiatoren die Firmen Deloitte, PwC, Noerr und KPMG waren.
1
Business Speed Meeting
2
Festiwal Wina Niemieckiego Deutsches Weinfestival
FESTIVAL DES DEUTSCHEN WEINS Das Festival des deutschen Weins fand im Mai vergangenen Jahres bereits zum sechsten Mal statt. Zu diesem Anlass luden wir die Vertreter der Mitgliedsfirmen in das Restaurant Villa Foksal ein. An dem Treffen nahmen über 300 Gäste teil. Sie konnten über 130 Weinsorten kosten, die von 20 Winzern präsentiert wurden. Es dominierte vor allem der deutsche Riesling. Über die Tradition der Weinherstellung berichtete die Weinkönigin 2014, Ramona Diegiel. Ehrengast des Weinfestes war der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland Rolf Nikel mit Ehefrau.
51
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
1
Turniej piłkarski AHK Polska Fussballturnier der AHK Polen
2
Business Speed Meeting
3
Spotkanie Świąteczne Weihnachsttreffen
FESTIWAL WINA NIEMIECKIEGO W maju ub.r., już po raz szósty, odbył się Festiwal Wina Niemieckiego. Z tej okazji zaprosiliśmy przedstawicieli firm członkowskich do restauracji Villa Foksal. W spotkaniu uczestniczyło ponad 300 gości, którzy mieli okazję wziąć udział w degustacji ponad 130 rodzajów win zaprezentowanych przez 20 winiarzy. W kieliszkach królował przede wszystkim niemiecki Riesling. O tradycji wytwarzania wina opowiadała Księżniczka Wina A.D. 2014 – Ramona Diegiel. Gościem honorowym festiwalu był Ambasador Niemiec Rolf Nikel wraz z żoną. TURNIEJ PIŁKARSKI AHK POLSKA 30 sierpnia 2014 r. zorganizowaliśmy po raz trzeci Turniej Piłkarski AHK Polska. Po raz pierwszy odbył się on w Centrum Futbolu „Warszawianka”. 23 drużyny reprezentujące
1
2 FUSSBALLTURNIER DER AHK POLEN Am 30. August 2014 wurde zum dritten Mal das Fußballturnier der AHK Polen ausgerichtet. Austragungsort war zum ersten Mal das Fußballzentrum Warszawianka. 23 Mannschaften, die die einzelnen Mitgliedsfirmen repräsentierten, traten den Kampf um den Pokal der AHK Polen und die Möglichkeit an, an dem internationalen IGCC Turnier im Namen der Kammer teilzunehmen. Das Turnier bot sportliche Emotionen und endete mit dem Sieg der Mannschaft von Sitech Polkowice. BUSINESS SPEED MEETING Im November organisierten wir zusammen mit der Amerikanischen Wirtschaftskammer und der Kanadisch-Polnischen Wirtschaftskammer ein Speed Business Meeting, diesmal im Pure Sky Club in Warschau. 120 Personen nahmen an den direkten Treffen teil, die eine optimale Gelegenheit waren, die Firma vorzustellen und mit potenziellen Geschäftspartnern Visitenkarten auszutauschen.
MARIA WCIŚLIK Prokurent Chef Financial Officer Dürr Poland Sp. z o.o.
52
Dürr Poland jest wieloletnim członkiem AHK Polska. Doceniamy zarówno szeroki zakres działań ukierunkowanych na wsparcie dla biznesu, jak i te działania, którym przyświeca szczytny cel. Gala operowo-operetkowa jest przykładem wspaniałego połączenie tych dwóch idei. To promocja młodych talentów, świetna zabawa, ale i okazja do spotkania szerszego grona kadry AHK Polska oraz nawiązania kontaktów biznesowych. Organizowane przez izbę spotkania i imprezy wyróżnia ogromny profesjonalizm.
Dürr Poland ist langjähriges Mitglied der AHK Polen. Wir schätzen sowohl die umfangreichen Maßnahmen zur Unterstützung von Unternehmen als auch Aktivitäten, die ein erhabenes Ziel verfolgen. Die Opern- und Operettengala ist ein hervorragendes Beispiel für die Verbindung dieser beiden Ideen. Sie fördert junge Talente, bereitet viel Vergnügen und bietet die Gelegenheit, viele Mitarbeiter der AHK Polen zu treffen und geschäftliche Kontakte zu knüpfen. Die von der Kammer ausgerichteten Begegnungen und Veranstaltungen zeichnen sich durch vorbildlichen Professionalismus aus.
SPOTKANIA 2014 / BEGEGNUNGEN 2014
poszczególne firmy członkowskie konkurowały o puchar AHK Polska i możliwość występowania w imieniu izby na międzynarodowym turnieju IGCC. Po pełnych emocji rozgrywkach, mecz o puchar wygrała drużyna Sitech Polkowice. BUSINESS SPEED MEETING W listopadzie, wraz z Amerykańską Izbą Gospodarczą w Polsce i Polsko-Kanadyjską Izbą Gospodarczą zorganizowaliśmy Speed Business Meeting, tym razem w Pure Sky Club w Warszawie. 120 uczestników wzięło udział w serii bezpośrednich spotkań, które były idealną szansą na zaprezentowanie swojej firmy i wymianę wizytówek. SPOTKANIE ŚWIĄTECZNE Coroczne spotkanie świąteczne w siedzibie głównej izby jest już tradycją. Niemieckie przysmaki, w tym popularne kiełbaski oraz grzane wino, są jego częścią. W ostatniej edycji, uczestnicy wydarzenia mieli szansę wygrać atrakcyjne nagrody w świątecznych konkursach. Dodatkowym urozmaiceniem wieczoru była zabawa mikołajkowa. Atmosferę bożonarodzeniową dopełnił występ chóru kameralnego „Endorfina”.
3 WEIHNACHTSTREFFEN Das jährliche Weihnachtstreffen am Hauptsitz der Kammer ist bereits eine Tradition. Dazu gehören deutsche Köstlichkeiten wie Bratwurst und Glühwein. Bei der letzten Ausgabe der Weihnachtsfeier gab es Wettbewerbe für die Teilnehmer, bei denen sie attraktive Preise gewinnen konnten. Ein zusätzlicher Höhepunkt des Abends war ein Nikolausspiel. Musikalisch umrahmt wurde die Veranstaltung in weihnachtlicher Atmosphäre durch den Auftritt des Kammerchors „Endorfina”.
53
03 Usługi Dienstleistungen
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Doradztwo rynkowe Marktberatung W 2014 r. odnotowaliśmy wzmożoną aktywność w zakresie usługi Key Account Management, w ramach której na zlecenie polskich firm AHK Polska poszukiwała klientów na rynku niemieckim.
Indywidualne doradztwo rynkowe Individuelle Marktberatung
2014 haben wir eine verstärkte Aktivität beim Key Account Management verzeichnet. Im Rahmen dieses Service hat die AHK Polen im Auftrag polnischer Firmen Kunden auf dem deutschen Markt gesucht.
Gospodarka rynkowa sprzyja proaktywnym postawom eksportowym, w szczególności jeżeli chodzi o rynek niemiecki. To świetna okazja do budowania wizerunku własnej marki. W 2014 r. utrwalił się pozytywny trend w zakresie postrzegania polskiego producenta przez firmy niemieckie: o ile jeszcze kilkanaście lat temu jakość polskich produktów nie przekonywała do końca niemieckich klientów, o tyle w ostatnich latach percepcja polskich wyrobów zmieniła się na korzyść. Die Marktwirtschaft fördert proaktive Einstellungen von Exporteuren, besonders wenn es um den deutschen Markt geht. Dadurch bietet sich eine hervorragende Gelegenheit, das Image der eigenen Marke zu pflegen. 2013 hat sich der positive Trend, was die Wahrnehmung polnischer Produzenten durch deutsche Firmen angeht, gefestigt. Während noch vor mehr als zehn Jahren deutsche Kunden nicht vollends von der Qualität polnischer Produkte überzeugt waren, hat sich das Ansehen polnischer Erzeugnisse im Laufe der letzten Jahre vorteilhaft verändert.
56
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Ubiegły rok potwierdził prognozy z lat poprzednich – coraz większa ilość polskich firm decyduje się na ekspansję na rynek niemiecki. Dla Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej pozytywnym wyznacznikiem tego kierunku były dwie duże misje gospodarcze, w ramach których na zlecenie Pomorskiej Agencji Rozwoju Regionalnego SA oraz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Kujawsko-Pomorskiego zorganizowane zostały wyjazdy do Niemiec dla przedsiębiorców polskich. Wyjazdy te przewidywały przede wszystkim giełdę kooperacji, tj. bilateralne rozmowy handlowe z niemieckimi potencjalnymi klientami, seminarium nt. rynku niemieckiego, odwiedzenie targów branżowych oraz wizytę studyjną w wybranym przedsiębiorstwie. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu oraz sieci kontaktów stworzyliśmy ciekawe programy, umożliwiające zapoznanie się z potencjałem rynku niemieckiego. Po raz kolejny potwierdziło się, że polskie firmy coraz chętniej przełamują bariery, uczą się poruszania w nowym otoczeniu, zapoznają się ze specyfiką rynku i przyglądają się firmom lokalnym. Również dla firm niemieckich zrealizowanych zostało kilka misji gospodarczych do Polski. Rok rozpoczął się wizytą w Polsce ministra środowiska i rolnictwa Saksonii, Franka Kupfera. Przewodniczył on grupie przedsiębiorców saksońskich, specjalizujących się w tematyce rekultywacji terenów pogórniczych i poprzemysłowych. Warto wymienić misję gospodarczą bawarskich producentów artykułów spożywczych, która obejmowała seminarium informacyjne,
Das vergangene Jahr hat die Prognosen der Vorjahre bestätigt. Immer mehr polnische Firmen streben eine Expansion auf dem deutschen Markt an. Einen positiven Beleg für diese Entwicklung lieferten der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer zwei große Wirtschaftsmissionen, in deren Rahmen im Auftrag der Pomorska Agencja Rozwoju Regionalnego SA (Pommersche Regionalentwicklungsagentur AG) und des Marschallamts der Woiwodschaft Kujawien-Pommern Geschäftsreisen für polnische Unternehmer nach Deutschland organisiert worden sind. Zum Programm dieser Unternehmerreisen gehörten vor allem eine Kooperationsbörse, d. h. bilaterale Handelsgespräche mit potenziellen deutschen Kunden, ein dem deutschen Markt gewidmetes Seminar, der Besuch von Branchenmessen sowie die Besichtigung eines ausgewählten Unternehmens. Dank der langjährigen Erfahrung sowie unseres Kontaktnetzwerks haben wir interessante Programme zusammengestellt, die es ermöglicht haben, sich mit dem Potenzial des deutschen Markts bekannt zu machen. Ein weiteres Mal hat sich bestätigt, dass polnische Firmen immer öfter gewillt sind, Hürden zu nehmen, sich in einem neuen Umfeld zu betätigen, sich mit den Besonderheiten eines Markts vertraut zu machen und lokale Unternehmen kennenzulernen. Auch für deutsche Firmen wurden mehrere Wirtschaftsmissionen nach Polen veranstaltet. Das Jahr begann mit einem Besuch von Frank Kupfer, des sächsischen Staatsministers für Umwelt und Landwirtschaft, in Polen. Er stand an der Spitze einer Gruppe sächsischer Unternehmer, die sich auf das Thema Bergbau- und Industrieflächensanierung
W imieniu przedsiębiorców z Grudziądza oraz moich współpracowników, którzy w lutym br. wzięli udział w organizowanej przez AHK Polska misji gospodarczej do Lipska, pragnę serdecznie podziękować za bardzo profesjonalne i rzetelne zorganizowanie tego wydarzenia. Było mi niezmiernie miło usłyszeć, że wydarzenie zostało zaplanowane i przeprowadzone na najwyższym poziomie. Mam nadzieję, że firmy podejmą współpracę z podmiotami, które Państwo dla nich wyselekcjonowali. Mam również nadzieję na podjęcie współpracy pomiędzy naszym samorządem a Państwa izbą.
Im Namen der Unternehmer aus Grudziądz und auch meiner Mitarbeiter, die im Februar dieses Jahres an der von der AHK Polen organisierten Unternehmerreise nach Leipzig teilgenommen haben, möchte ich mich für die professionelle und fachgerechte Organisation dieser Veranstaltung bedanken. Es war für mich sehr angenehm zu erfahren, dass diese Maßnahme auf höchstem Niveau geplant und durchgeführt worden ist. Ich hoffe, dass die Unternehmen eine Zusammenarbeit mit den Partnern aufnehmen werden, die Sie ihnen vorgeschlagen haben. Außerdem hoffe ich, dass es zu einer Zusammenarbeit unserer Stadt mit der AHK Polen kommen wird.
MAREK SIKORA Wiceprezydent Miasta Grudziądza / Stellvertretender Stadtpräsident der Stadt Grudziądz
57
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
spotkania w największych sieciach handlowych, degustację produktów bawarskich przygotowaną przez zespół mistrza kuchni Karola Okrasy, połączoną z rozmowami biznesowymi z potencjalnymi polskimi partnerami handlowymi. W misji tej wzięło udział 7 firm bawarskich. Niezwykle ciekawy projekt został przeprowadzony we współpracy z NRW Invest. Jego celem była promocja regionu jako atrakcyjnej lokalizacji inwestycji. Region promowali w Polsce przedstawiciele wiodących clustrów Nadrenii Północnej-Westfalii. W ramach konferencji „Polska i Niemcy – nowe partnerstwo na rzecz innowacji” prezentowali partnerom polskim możliwości współpracy. Ww. projekty dowodzą dużego zainteresowania współpracą z podmiotami polskimi oraz ich rosnącej atrakcyjności dla rynku niemieckiego. Podobny charakter miała impreza przeprowadzona we współpracy z Bremą. Na zorganizowanym przez bremenports i AHK Polska logistic talks, cyklicznym spotkaniu branżowym bremenports, przedstawiciele regionu na czele z senatorem ds. gospodarki, pracy i portów, Martinem Günthnerem, zachęcali polskie firmy do korzystania z infrastruktury logistycznej tego regionu. Nie tylko misje gospodarcze potwierdzają potencjał rynków polskiego i niemieckiego dla firm z sąsiedniego rynku. Zespół Indywidualnego Doradztwa Rynkowego zrealizował kilkadziesiąt projektów indywidualnych dla firm. Polskie firmy najczęściej korzystały z usługi Key Account Management, niemieckie zaś z indywidualnego poszukiwania dystrybutorów na rynku polskim. Wiodącymi branżami okazały się branża obróbki metalu, tworzyw sztucznych, branża maszynowa oraz branża spożywcza. Przedsiębiorcy niemieccy, którym mieliśmy przyjemność doradzać i towarzyszyć w ich ekspansji na rynek polski podkreślali, że cenią sobie przede wszystkim elastyczność oraz kreatywność partnerów polskich. Kluczowe znaczenie ma także stosunek jakości do ceny oraz położenie geograficzne. Warto o tym pamiętać, decydując się na wejście na rynek niemiecki.
58
spezialisieren. Erwähnenswert ist eine Wirtschaftsmission bayerischer Lebensmittelhersteller, die ein Informationsseminar, Treffen mit den größten Handelsketten, eine vom Team des Küchenchefs Karol Okrasa vorbereitete Verkostung bayerischer Produkte sowie Gespräche mit potenziellen polnischen Handelspartnern umfasst hat. An der Mission haben sich sieben bayerische Firmen beteiligt. Ein sehr interessantes Projekt ist in Zusammenarbeit mit NRW Invest durchgeführt worden. Sein Ziel war es, für die Region als attraktiven Investitionsstandort zu werben. Die Region haben in Polen Vertreter führender Cluster aus Nordrhein-Westfalen präsentiert. Im Rahmen der Konferenz „Polen und Deutschland: Neue Partnerschaft in Innovationen” haben sie den polnischen Partnern Kooperationsmöglichkeiten vorgestellt. Die oben genannten Projekte belegen das große Interesse an einer Zusammenarbeit mit polnischen Unternehmen und ihre wachsende Attraktivität für den deutschen Markt. Einen ähnlichen Charakter hatte eine gemeinsam mit Bremen durchgeführte Veranstaltung. Im Rahmen des von bremenports und der AHK Polen organisierten „logistic talk“, eines regelmäßigen bremenports-Branchentreffens, haben Vertreter der Region mit Martin Günthner, dem Senator für Wirtschaft, Arbeit und Häfen, an der Spitze polnischen Unternehmen die Vorzüge der logistischen Infrastruktur dieser Region vorgestellt. Nicht nur Wirtschaftsmissionen bestätigen das Potenzial des polnischen und deutschen Markts für Firmen aus dem Nachbarland. Das Team für individuelle Marktberatung hat Dutzende individuelle Projekte für Unternehmen umgesetzt. Polnische Firmen haben am häufigsten das Key Account Management in Anspruch genommen, deutsche hingegen die individuelle Suche nach Vertriebspartnern auf dem polnischen Markt. Führende Branchen waren die Sektoren Metallverarbeitung, Kunststoffverarbeitung, Maschinenbau und Lebensmittel. Die deutschen Unternehmer, die wir bei ihrer Expansion auf dem polnischen Markt beraten und begleiten durften, haben betont, dass sie vor allem die Flexibilität und Kreativität der polnischen Partner schätzen. Entscheidende Bedeutung haben auch das Preis-/Qualitätsverhältnis sowie die geografische Lage. Daran sollte man denken, wenn man sich zu einem Engagement auf dem deutschen Markt entschließt.
Najbardziej niezawodne czyściwo na rynku. MY TYM ZARZĄDZAMY www.mewa-service.pl
System czyściw MEWA – wideo
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Klienci korzystający z usług doradztwa personalnego AHK Polska w 2014 r. deklarowali wysoki poziom zadowolenia z jakości usług, jak również ze współpracy z naszymi konsultantami. Die Kunden, die die Services der Personalberatung der AHK Polen im Jahr 2014 in Anspruch genommen haben, waren mit der Qualität der Leistungen und der Zusammenarbeit mit unseren Beratern sehr zufrieden.
Doradztwo personalne Personalberatung Rok 2014 charakteryzował się rekordowym zainteresowaniem klientów polskich i niemieckich usługami rekrutacyjnymi oraz doradztwem w zakresie rynku pracy oraz wynagrodzeń w Polsce. Pomagaliśmy klientom z wielu branż i regionów Polski oraz Niemiec, zarówno w obsadzaniu stanowisk najwyższego szczebla, tj. na poziomie dyrektorów firm, jak i w poszukiwaniu menedżerów rozwoju biznesu, handlowców oraz personelu technicznego do pracy na terenie Polski i Niemiec. Das Jahr 2014 war von einem Rekordinteresse polnischer und deutscher Kunden am Personalbeschaffungsservice sowie an einer Beratung über den Arbeitsmarkt sowie Löhne und Gehälter in Polen geprägt. Wir haben Kunden aus vielen Branchen und Regionen Polens und Deutschlands sowohl bei der Besetzung von Führungspositionen, d. h. auf Direktorenebene, als auch bei der Suche nach Business-Development-Managern, Handelsvertretern und technischem Personal in Polen und Deutschland geholfen.
Do grona naszych klientów dołączyły firmy z branży spożywczej oraz FMCG, które poszukiwały menedżerów rozwoju biznesu i przedstawicieli handlowych w Polsce. Nadal utrzymywało się duże zainteresowanie firm niemieckich poszukiwaniem polskich fachowców z branży technicznej, a także personelem z branży opiekuńczej. Rok 2014 to także rozwój nowych usług i poszerzenie oferty naszego działu, czyli wprowadzenie innowacyjnego na rynku polskim Partner Support Program. Celem programu jest wsparcie bliskich oddelegowanych do pracy w Polsce pracowników naszych kontrahentów. Program przeznaczony jest zarówno dla firm członkowskich, jak i niezrzeszonych. Wsparcie
60
Der Kreis unserer Kunden hat sich um Firmen aus dem Lebensmittel- und FMCG-Sektor erweitert, die Business-Development-Manager und Handelsvertreter in Polen gesucht haben. Außerdem hält das starke Interesse deutscher Unternehmen an der Einstellung polnischer Fachleute aus dem technischen Bereich und auch von Pflegepersonal weiter an. 2014 wurden zudem neue Leistungen entwickelt und das Angebot unserer Abteilung erweitert, nämlich das innovative Partner Support Programm auf dem polnischen Markt eingeführt. Ziel des Programms ist es, zur Arbeit nach Polen entsandte Mitarbeiter unserer Geschäftspartner zu unterstützen. Es ist sowohl für Mitgliedsunternehmen als auch nicht angeschlossene
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
polega na udzielaniu rodzinom zagranicznych pracowników niezbędnej pomocy, ułatwiającej im proces aklimatyzacji w nowym środowisku. Główną intencją PSP jest podniesienie kwalifikacji zawodowych najbliższych członków rodziny pracowników w nowym kraju pobytu, rozwój ich kariery oraz zaangażowania w życie społeczno-kulturalne. Z naszych ekspertyz dotyczących rynku pracy korzystały nie tylko firmy polskie i niemieckie, lecz także media, za pośrednictwem których dzieliliśmy się wiedzą na temat rynku pracy, najlepszych źródeł pozyskiwania pracowników oraz systemów wynagrodzeń. Utrzymywaliśmy wysoką jakość oferowanych usług, którą potwierdzają opinie naszych klientów doceniających poziom wiedzy i profesjonalizm naszych konsultantów. Dzięki zaufaniu dużej ilości kandydatów poszukujących nowych wyzwań zawodowych w Polsce, jak i poza jej granicami, nasza baza kandydatów do pracy znacznie się powiększyła i obecnie liczy prawie 12 tys. zarejestrowanych użytkowników.
Firmen bestimmt. Diese Unterstützung beruht darauf, dass den Angehörigen der nach Polen entsandten ausländischen Mitarbeiter die notwendigen Informationen geliefert werden, die ihnen die Anpassung an das neue Lebensumfeld erleichtern. Hauptziel des Partner Support Programms ist es, die beruflichen Qualifikationen der Familienmitglieder der Mitarbeiter im neuen Aufenthaltsland zu verbessern, ihre Karriere zu fördern und ihre Einbindung in das gesellschaftlich-kulturelle Leben zu stärken. Unser Fachwissen über den Arbeitsmarkt haben nicht nur polnische und deutsche Firmen, sondern auch Medien genutzt, mit deren Hilfe wir unsere Kenntnisse über den Arbeitsmarkt, die besten Personalbeschaffungsmöglichkeiten sowie die Lohnsysteme vermittelt haben. Die hohe Qualität der angebotenen Leistungen haben wir gewahrt. Dies haben unsere Kunden bestätigt, die das Wissen und den Professionalismus unserer Berater zu schätzen wissen. Dank des Vertrauens einer großen Zahl von Bewerbern, die neue berufliche Herausforderungen in Polen und im Ausland suchen, ist unsere Datenbank mit Stellensuchenden deutlich gewachsen und umfasst gegenwärtig fast 12.000 registrierte User.
61
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Zarządzanie projektami Projektmanagement Duża liczba projektów zrealizowanych w 2014 r., w tym programów promocji niemieckiego eksportu we współpracy z Federalnym Ministerstwem Gospodarki i Technologii Niemiec, świadczy o niesłabnącym zainteresowaniu firm i instytucji niemieckich polskim rynkiem. Dominujące branże to ochrona środowiska, energia odnawialna, efektywność energetyczna oraz przemysł maszynowy i budownictwo. Die große Anzahl der im Jahr 2014 realisierten Projekte, unter anderem der in Zusammenarbeit mit dem Bundesministerium für Wirtschaft und Energie durchgeführten Exportförderungsprogramme, zeugt von einem anhaltenden Interesse deutscher Firmen und Institutionen am polnischen Markt. Es dominieren die Sektoren Umweltschutz, erneuerbare Energien, Energieeffizienz, Maschinenbau und Bauwirtschaft.
1
2 MATCH-MAKING DLA WYSTAWCÓW BAWARSKICH NA TARGACH WOD-KAN, BYDGOSZCZ, 20.05-22.05.2014 PROJEKT BRANŻY WODNO-KANALIZACYJNEJ W rozmowach match-makingowych wzięły udział 4 przedsiębiorstwa bawarskie i 16 polskich. Rozmowy dotyczyły możliwości nawiązania współpracy na różnych płaszczyznach. Firmy niemieckie poszukiwały zarówno dystrybutorów, jak i kooperantów oraz partnerów do współpracy w ramach projektów unijnych. Dla wystawców bawarskich zorganizowany został również briefing, podczas którego otrzymali oni szczegółowe informacje o rynku polskim.
62
MATCH-MAKING FÜR BAYERISCHE AUSSTELLER AUF DER MESSE WOD-KAN IN BROMBERG, 20.-22.05.2014 BRANCHENPROJEKT WASSERVERSORGUNG UND ABWASSERENTSORGUNG Am Match-making haben vier bayerische und 16 polnische Unternehmen teilgenommen. Die Gespräche betrafen mögliche Kooperationsformen auf unterschiedlichen Ebenen. Die deutschen Firmen haben sowohl Vertriebspartner als auch Zulieferer und Kooperationspartner für mit EU-Mitteln geförderte Projekte gesucht. Für die bayerischen Aussteller wurde auch ein Briefing organisiert, bei dem sie ausführliche Informationen über den polnischen Markt erhalten haben.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
MATCH-MAKING DLA WYSTAWCÓW Z BADENII-WIRTEMBERGII NA TARGACH ITM, POZNAŃ, 3.06-6.06.2014 PROJEKT WIELOBRANŻOWY DLA PRZEMYSŁU Z ZAKRESU INNOWACJI, TECHNOLOGII I MASZYN W rozmowach match-makingu udział wzięło 13 przedsiębiorstw z Badenii-Wirtembergii i 53 z Polski. Rozmowy dotyczyły możliwości nawiązania współpracy w zakresie dystrybucji oraz realizacji wspólnych projektów unijnych. Dla wystawców z Badenii-Wirtembergii zorganizowany został również briefing nt. sytuacji polityczno-gospodarczej w Polsce.
MATCH-MAKING FÜR AUSSTELLER AUS BADEN-WÜRTTEMBERG AUF DER MESSE ITM IN POSEN, 3.-6.06.2014 PROJEKT FÜR VERSCHIEDENE INDUSTRIELLE SEKTOREN AUS DEM BEREICH INNOVATIONEN, TECHNOLOGIEN UND MASCHINEN Am Match-making haben sich 13 Unternehmen aus Baden-Württemberg und 53 Firmen aus Polen beteiligt. Die Gespräche betrafen die Möglichkeit einer Zusammenarbeit im Vertriebsbereich sowie die Umsetzung gemeinsamer EU-Projekte. Für die Aussteller aus Baden-Württemberg ist auch ein Briefing über die politisch-wirtschaftliche Situation in Polen organisiert worden.
PROGRAM PODRÓŻY BIZNESOWYCH Z ZAKRESU ENERGII ODNAWIALNYCH, CIEPŁO DLA BUDYNKÓW Z OZE 10.06-13.06.2014 W programie uczestniczyło 5 firm niemieckich, oferujących technologie z zakresu ciepła z OZE. Coraz więcej polskich inwestorów jest zainteresowanych tym tematem. Kulminacyjnym punktem programu była konferencja „Ciepło dla budynków z OZE w Polsce i w Niemczech”, zorganizowana 10. 06. 2014 r. w Warszawie, która spotkała się z bardzo dużym zainteresowaniem polskich przedstawicieli branży. Następnie wszystkie firmy niemieckie odbyły cykle spotkań biznesowych z firmami polskimi, zainteresowanymi współpracą. Zorganizowaliśmy łącznie 25 rozmów.
AHK-GESCHÄFTSREISEPROGRAMM ERNEUERBARE ENERGIEN, WÄRMEERZEUGUNG FÜR GEBÄUDE AUF EE-BASIS 10.-13.06.2014 An dem Programm haben sich fünf deutsche Firmen beteiligt, die Technologien für die EE-Wärmeerzeugung anbieten. Polnische Bauherren sind immer stärker an diesem Thema interessiert. Höhepunkt des Programms war die Konferenz „Wärmeerzeugung für Gebäude aus EE in Polen und Deutschland”, die am 10.06.2014 in Warschau veranstaltet worden ist. Die Konferenz ist auf ein sehr starkes Interesse polnischer Branchenvertreter gestoßen. Anschließend haben alle deutschen Firmen an Geschäftstreffen mit an einer Kooperation interessierten polnischen Unternehmen teilgenommen. Wir haben insgesamt 25 Gespräche organisiert.
Od 6 lat jesteśmy członkiem AHK Polska. We wrześniu 2014 r. AHK Polska zorganizowała w Warszawie konferencję na temat „Kogeneracji”. Dzięki zaangażowaniu AHK Polska możliwe było dotarcie do szerokiego grona publiczności. Zorganizowane zostały również spotkania uczestników programu z potencjalnymi kontrahentami w Polsce. Wykład FIMAG na temat „Wykorzystanie biogazu w rolnictwie i przykłady praktycznego zastosowania w Niemczech” przyczynił się do nawiązania ciekawych kontaktów branżowych. Współpraca z pracownikami AHK Polska była i pozostaje na wysokim poziomie. Cieszymy się na konstruktywną współpracę w 2015 roku.
Seit 6 Jahren sind wir Mitglieder der AHK Polen. Im September 2014 organisierte die AHK Polen eine Konferenz zum Thema „Kraftwärmekopplung“ in Warschau. Durch das Mitwirken der AHK Polen konnte ein breites Publikum angesprochen werden. Hierbei wurden auch Termine für die Teilnehmer bei möglichen Geschäftspartnern in Polen organisiert. In Folge des Vortrags der FIMAG zum Thema „Biogasnutzung in der Landwirtschaft und praktischen Darstellungen in Deutschland“ entstanden fachlich interessante Kontakte. Die Kooperation mit den Mitarbeitern der AHK Polen stand und steht auf einem hohen Niveau. Wir freuen uns auf eine konstruktive Zusammenarbeit im Jahr 2015.
1
Stoisko BMBF na Targach Poleko Messestand des BMBF auf der Poleko Messe
2
Podróż biznesowa „Energie odnawialne” Geschäftsreise „Erneuerbare Energien”
DIPL. ING. PETER STANKE FIMAG Finsterwalder Maschinen-und Anlagenbau GmbH
63
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
GESCHÄFTSREISEPROGRAMM ENERGIEEFFIZIENZ, KRAFTWÄRMEKOPPLUNG 23.-26.09.2014 An einem weiteren Programm haben sich sieben deutsche Firmen beteiligt, die Technologien für die Kraftwärmekopplung anbieten. Einer der wichtigsten Programmpunkte war die Konferenz „Kraftwärmekopplung in Polen und Deutschland“, die am 23.09.2014 in Warschau stattfand. Anschließend haben die deutschen Firmen an 38 Geschäftstreffen mit an einer Kooperation interessierten polnischen Unternehmen teilgenommen.
1 PROGRAM PODRÓŻY BIZNESOWYCH Z ZAKRESU EFEKTYWNOŚCI ENERGETYCZNEJ, KOGENERACJA 23.09-26.09.2014 W kolejnym programie uczestniczyło 7 firm niemieckich oferujących technologie kogeneracyjne. Jednym z kluczowych punktów programu była konferencja „Kogeneracja w Polsce i w Niemczech”, zorganizowana 23.09.2014 w Warszawie. Następnie firmy niemieckie odbyły 38 spotkań biznesowych z zainteresowanymi współpracą firmami polskimi.
MESSESTAND FÜR DAS BUNDESMINISTERIUM FÜR BILDUNG UND FORSCHUNG (BMBF), POSEN, 14.-17.10.2014 Bereits zum neunten Mal hatten wir die Gelegenheit, den Messestand für das BMBF auf der Messe POLEKO in Posen einzurichten. Wir haben einen modernen und geräumigen zweistöckigen Messestand mit einer Gesamtfläche von 230 m2 geschaffen, auf dem 18 deutsche Institutionen, die polnische Partner für eine Kooperation im Rahmen von EU-Forschungsprojekten suchen, ihr Angebot vorgestellt haben.
ORGANIZACJA STOISKA TARGOWEGO DLA FEDERALNEGO MINISTERSTWA EDUKACJI I BADAŃ NAUKOWYCH (BMBF), POZNAŃ, 14.10-17.10. 2014 Już po raz dziewiąty mieliśmy przyjemność przejąć obowiązki wykonawcy stoiska targowego dla BMBF na targach POLEKO w Poznaniu. Zbudowaliśmy nowoczesne i przestronne
ISABELL WEHLING INGE GmbH
64
Udział w programie zdobywania nowych rynków „Gospodarka odpadami”, organizowanym przez Niemieckie Ministerstw Gospodarki i Energii (BMWi) we współpracy z AHK Polska, był dla nas doskonałą okazją do znalezienia nowych potencjalnych klientów i zaprezentowania naszej oferty produktów ponad barierami językowymi. Zaproponowane kontakty zostały odpowiednio dobrane do naszego profilu, co pokazuje, jak duże doświadczenie ma AHK Polska w tym zakresie. Wizyty w firmach były bardzo udane i stanowią dobrą podstawę do rozszerzenia naszych działań w Polsce oraz wdrożenia technologii ultrafiltracji w oczyszczaniu wód gruntowych, powierzchniowych i ścieków w obszarze miejskim i przemysłowym. Chcielibyśmy serdecznie podziękować AHK Polska za udzielone wsparcie.
Das Markterschließungsprogramm des BMWi „Abfallwirtschaft“ unter Mitwirkung der AHK Polen war eine gute Möglichkeit für uns, neue potentielle Kunden zu finden sowie unser Produktprogramm über die Sprachbarriere hinweg vorzustellen. Die Auswahl der vorgeschlagenen Kontakte entsprach unserem vorgegebenem Profil und zeigte sehr viel Sachverstand seitens der AHK Polen. Die Firmenbesuche waren sehr positiv und sind eine gute Basis für den Ausbau unserer Aktivitäten in Polen und der Implementierung der Ultrafiltrationstechnologie für die Reinigung von Grund-, Oberflächen- und Abwasser im kommunalen und industriellem Bereich. Wir bedanken uns ganz herzlich bei der AHK Polen für Ihre Unterstützung.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
stoisko piętrowe o łącznej powierzchni 230 m2, na którym swą ofertę prezentowało 18 instytutów niemieckich poszukujących polskich partnerów do współpracy w ramach unijnych projektów badawczych. PROGRAM WSPARCIA EKSPORTU NIEMIECKIEGO FEDERALNEGO MINISTERSTWA GOSPODARKI I TECHNOLOGII (BMWI), 4.11-7.11.2014 PROJEKT DLA FIRM Z ZAKRESU GOSPODARKI ODPADAMI I TECHNIKI KOMUNALNEJ W projekcie uczestniczyło 11 firm niemieckich, oferujących technologie z obszaru gospodarki odpadami i techniki komunalnej. Przeprowadziły łącznie 61 spotkań z firmami polskimi zainteresowanymi współpracą. Istotnym punktem projektu była konferencja „Gospodarka odpadami i technika komunalna w Polsce i w Niemczech – perspektywy współpracy”, zorganizowana 04.11.2014 w Warszawie. Wzbudziła bardzo duże zainteresowanie uczestników i liczne dyskusje w trakcie i po jej zakończeniu. PROGRAM PODRÓŻY BIZNESOWYCH Z ZAKRESU ENERGII ODNAWIALNYCH, BIOMASA I BIOGAZ 25.11-28.11.2014 W kolejnym programie podróży biznesowych AHK-Geschäftsreise uczestniczyło 8 firm z Niemiec, oferujących produkty i usługi z zakresu technologii biomasowych i biogazowych, które cieszą się niesłabnącym zainteresowaniem polskich inwestorów. Konferencja „Technologie biomasowe i biogazowe w Polsce i w Niemczech”, zorganizowana 25.11.2014 w Warszawie, przyciągnęła liczne grono zainteresowanych inwestorów i przedstawicieli branży. W następnych dniach wszystkie firmy niemieckie odbyły cykle spotkań biznesowych z zainteresowanymi współpracą polskimi firmami. Łącznie przeprowadzono 47 rozmów.
2
EXPORTFÖRDERUNGSPROGRAMM DES BUNDESMINISTERIUMS FÜR WIRTSCHAFT UND ENERGIE (BMWI), 4.-7.11.2014 BRANCHENPROJEKT ABFALLWIRTSCHAFT UND KOMMUNALTECHNIK An dem Projekt haben elf deutsche Firmen teilgenommen, die Technologien aus den Bereichen Abfallwirtschaft und Kommunaltechnik anbieten. Sie haben insgesamt 61 Begegnungen mit kooperationsbereiten polnischen Firmen durchgeführt. Ein wesentlicher Projektpunkt war die Konferenz „Abfallwirtschaft und Kommunaltechnik in Polen und Deutschland – Kooperationsperspektiven”, die am 04.11.2014 in Warschau organisiert worden ist. Diese ist auf ein sehr großes Interesse der Teilnehmer gestoßen und hat zu zahlreichen Diskussionen während ihres Verlaufs und nach ihrem Abschluss geführt.
1 2
Match-making na targach ITM Match-making auf der Messe ITM
3
Stoisko BMBF na Targach Poleko Messestand des BMBF auf der Poleko Messe
GESCHÄFTSREISEPROGRAMM ERNEUERBARE ENERGIEN, BIOMASSE UND BIOGAS 25.-28.11.2014 An einer weiteren AHK-Geschäftsreise haben sich acht Unternehmen aus Deutschland beteiligt, die Produkte und Leistungen im Bereich Biomasse- und Biogastechnologien angeboten haben, welche von polnischen Investoren weiterhin stark nachgefragt werden. Die am 25.11.2014 in Warschau organisierte Konferenz „Biomasse- und Biogastechnologien in Polen und Deutschland“ wurde von zahlreichen interessierten Investoren und Branchenvertretern besucht. In den darauffolgenden Tagen haben alle deutschen Firmen an Geschäftstreffen mit an einer Kooperation interessierten polnischen Unternehmen teilgenommen. Insgesamt haben 47 Gespräche stattgefunden.
3
65
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Prawo i podatki Recht und Steuern Szczególnym zainteresowaniem niemieckich klientów cieszyło się doradztwo z zakresu prawa pracy. Besonderes Interesse deutscher Kunden galt der Beratung aus dem Bereich Arbeitsrecht.
66
Doradztwo prawne Rechtsberatung W minionym roku, izba we współpracy z federalnymi oraz związkowymi agencjami ds. rozwoju przedsiębiorczości w Niemczech aktywnie wspierała ekspansję polskich przedsiębiorców na rynek niemiecki, oferując polskim firmom kompleksowe doradztwo inwestycyjno-prawne. Z naszą pomocą wiele polskich firm stało się beneficjentem bezpłatnych usług doradczych w zakresie przygotowania inwestycji na terenie Niemiec, a w szczególności w kwestiach finansowania, pozyskiwania dotacji, wyboru lokalizacji etc. Rejestracją polskiej filii w RFN zakończyło się 5 pilotowanych przez nas projektów polskich firm w Niemczech. Zaangażowanie na rzecz przedsiębiorców polskich zainteresowanych rynkiem niemieckim wysunęło AHK Polska na pozycję lidera wśród wszystkich niemieckich zagranicznych izb handlowych (AHK) w zakresie wspierania zagranicznych projektów inwestycyjnych realizowanych w Niemczech. Jednocześnie, kontynuując powierzoną nam przez rząd federalny misję jednostki „pierwszego kontaktu” dla inwestora niemieckiego w Polsce, pozostaliśmy wierni naszej dotychczasowej specjalizacji, pilotując nowe niemieckie inwestycje na terenie całej Polski. Szczególnym zainteresowaniem niemieckich klientów cieszyło się doradztwo z zakresu prawa pracy. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu, doradztwo z zakresu niemieckiego i polskiego prawa gospodarczego łączymy z konkurencyjnymi cenami.
Im vergangenen Jahr hat die Kammer in Zusammenarbeit mit Wirtschaftsförderungsgesellschaften des Bundes und der Länder in Deutschland aktiv die Expansion polnischer Unternehmer auf dem deutschen Markt unterstützt und polnischen Firmen eine umfassende Investitions- und Rechtsberatung angeboten. Mit unserer Hilfe konnten viele polnische Firmen unentgeltliche Beratungsleistungen hinsichtlich der Vorbereitung von Investitionen in Deutschland, insbesondere über Finanzierungsmöglichkeiten, die Gewinnung von Zuschüssen und die Standortwahl, in Anspruch nehmen. Fünf von uns begleitete Projekte polnischer Firmen in Deutschland sind mit der Registrierung einer polnischen Niederlassung in Deutschland abgeschlossen worden. Dank ihres Engagements zugunsten polnischer Unternehmer, die am deutschen Markt interessiert sind, steht die AHK Polen nunmehr an der Spitze aller deutschen Außenhandelskammern (AHK), wenn es um die Unterstützung ausländischer Investitionsvorhaben in Deutschland geht. Gleichzeitig haben wir die uns von der Bundesregierung übertragene Mission, als Anlaufstelle für den „ersten Kontakt” deutscher Investoren in Polen zu dienen, fortgesetzt und sind unserer bisherigen Linie treu geblieben, indem wir erfolgreich neue deutsche Investitionen in ganz Polen betreuen. Besonderen Interesses erfreute sich bei den deutschen Kunden die Beratung im Bereich Arbeitsrecht. Dank unserer lang jährigen Erfahrung können wir die Beratung über das deutsche und polnische Wirtschaftsrecht zu günstigen Preisen anbieten.
A1
S8 S7
POZNAN
S11
< Berlin 102 km
S8 S7
S5
A2
WARSZAWA
#
S8
A2 S11
S3
A2
S79 S2
A1
S2
A2
S11
S17
S7
S8
S5
A2
A2
S8
S14
ŁÓDŹ
S3
A18
< Dresden 111 km
S17
A1
S8
A4
S7 S8
S11
S5
S5
A4
Atrakcyjne działki komercyjne w Ujeździe
S3
S17
S8
WROCŁAW
8
S7
S8
S
A8 S3
(woj. opolskie graniczące z woj. śląskim)
S8
S7
A1
S74
KIELCE
OPOLE A1
S7
A4 A1
S1 S1
S86
70 km
KATOWICE
A1
A4
S7
A4
100 km 130 km
S19
KRAKÓW
S1 S7 S69
S69
od 20.000 do 100.000 m2
> Idealna infrastruktura (autostrada, lotniska, dworzec, port) > W pełni uzbrojone (prąd, woda, kanalizacja, gaz, drogi, telekomunikacja) > Możliwe wykorzystanie: produkcja, handel, logistyka, obsługa i serwis pojazdów
Lukrative Gewerbegrundstücke in Ujazd (Polen) ca. 20.000 bis 100.000 m2
> Optimale Infrastruktur (Autobahn, Flughafen, Bahnhof, Hafen) > Voll erschlossen (Strom, Wasser, Abwasser, Gas, Straße, Telekommunikation) > Bauliche Nutzung: Produktion, Handel & Logistik, Dienstleistung und Kraftfahrzeugservice
www.gewerbegrund-polen.eu Kontakt: HABA-BETON, ul. Niemiecka 1/Olszowa, PL 47-143 Ujazd Telefon: +48/505 013 837 E-Mail: accesio@wp.pl
S19
RZES
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Inkaso i usługi powiązane
Inkasso und verwandte Dienste W latach ubiegłych, w związku z wprowadzeniem nowych rozwiązań instytucjonalnych w zakresie transgranicznego dochodzenia roszczeń oraz poszerzeniem spektrum oferowanych przez nas w tym zakresie usług, punkt ciężkości naszej działalności doradczej uległ przeniesieniu ze wsparcia w zakresie pozasądowego dochodzenia roszczeń na płaszczyznę sądowego odzyskiwania zaległych należności w ramach europejskiego postępowania nakazowego. In den vergangenen Jahren haben wir im Zusammenhang mit der Einführung neuer institutioneller Lösungen hinsichtlich der grenzüberschreitenden Geltendmachung von Ansprüchen sowie der Erweiterung des von uns in dieser Hinsicht angebotenen Leistungsspektrums den Schwerpunkt unserer Beratungstätigkeit von der Hilfestellung bei einer außergerichtlichen Geltendmachung von Ansprüchen zur gerichtlichen Durchsetzung fälliger Forderungen im Rahmen des Europäischen Mahnverfahrens verlagert. Kilkuletnia praktyka i doświadczenie w zakresie sądowego i pozasądowego dochodzenia roszczeń z elementem transgranicznym w obrocie prawnym Polska-Niemcy powodują, iż oferowane przez naszą izbę w tej płaszczyźnie usługi cieszą się niesłabnącym zainteresowaniem. Nie dziwi także fakt, że polscy i niemieccy przedsiębiorcy coraz częściej w miejsce korzystania z usług Inkaso, decydują się, przy naszym aktywnym wsparciu, na wystąpienie z pozwem o wydanie europejskiego nakazu zapłaty. Za wyborem tego rozwiązania przemawia obok czynnika czasu (stosunkowo krótki czas trwania postępowania) oraz niewygórowanych kosztów procesowych, niewątpliwie także fakt, iż uzyskanie tytułu wykonawczego w postaci europejskiego nakazu zapłaty umożliwia w sytuacji, gdy dłużnik nadal uchyla się od spełnienia zasądzonego roszczenia, wszczęcie egzekucji komorniczej przeciwko nierzetelnemu kontrahentowi, co do zasady, w każdym państwie członkowskim Unii Europejskiej. Również w tym zakresie nasza izba oferuje przedsiębiorcom z obu krajów wsparcie prawne. W portfolio naszych usług znajduje się również weryfikacja kondycji finansowej i rzetelności przyszłych partnerów biznesowych, co niejednokrotnie pozwala na wyeliminowanie sporów sądowych w przyszłości.
68
Unsere mehrjährige Praxis und Erfahrung mit der gerichtlichen und außergerichtlichen Geltendmachung von Ansprüchen im grenzübergreifenden Rechtsverkehr zwischen Polen und Deutschland sorgen dafür, dass die von unserer Kammer in diesem Bereich angebotenen Leistungen auf ein nicht nachlassendes Interesse stoßen. Ebenso verwundert nicht die Tatsache, dass sich polnische und deutsche Unternehmer immer häufiger dazu entschließen, mit unserer aktiven Unterstützung den Erlass eines Europäischen Zahlungsbefehls zu beantragen anstatt einen Inkassodienst zu nutzen. Für die Wahl dieser Lösung spricht neben dem zeitlichen Aspekt (verhältnismäßig schnelles Verfahren) und den niedrigen Verfahrenskosten zweifelsohne auch die Tatsache, dass der Erhalt eines Vollstreckungstitels in Form eines Europäischen Zahlungsbefehls die Einleitung eines Zwangsvollstreckungsverfahrens gegen den unehrlichen Geschäftspartner grundsätzlich in jedem Mitgliedsstaat der Europäischen Union ermöglicht, falls der Schuldner weiterhin die gerichtlich zugesprochene Forderung nicht erfüllen sollte. Unsere Kammer bietet ebenfalls in diesem Bereich Unternehmern aus beiden Ländern eine rechtliche Unterstützung an. Unsere Leistungen umfassen außerdem die Überprüfung der finanziellen Lage und Redlichkeit zukünftiger Geschäftspartner, wodurch oft zukünftige Gerichtsverfahren vermieden werden können.
Neuer Solaris. Bis ins kleinste Detail perfektioniert. Nowy Solaris. Dopracowany w najdrobniejszych szczegółach.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Sąd Arbitrażowy Schiedsgericht Sąd Arbitrażowy cieszy się zainteresowaniem firm działających w polsko-niemieckim obrocie gospodarczym, które na wypadek sporów umieszczają w zawieranych umowach zapisy na Sąd Arbitrażowy przy Polsko-Niemieckiej Izbie Przemysłowo-Handlowej. Das Schiedsgericht erfreut sich großen Interesses seitens im deutsch-polnischen Wirtschaftsverkehr tätiger Unternehmen. Für den Streitfall nehmen sie Schiedsgerichtsklauseln mit Verweis auf das Schiedsgericht der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer in ihre zu schließenden Verträge auf.
W celu uatrakcyjnienia instytucji Sądu Arbitrażowego, Zarząd AHK Polska podjął w ubiegłym roku uchwałę o poszerzeniu grona Prezydium Sądu do pięciu osób. Aby sprostać zapotrzebowaniu na informacje o możliwościach alternatywnego rozwiązywania sporów, przygotowana została też samodzielna strona internetowa Sądu Arbitrażowego, którą uruchomimy w 2015 r. Jednocześnie, będziemy kontynuować cykl wykładów w zakresie prawa arbitrażowego oraz w dalszym ciągu prowadzić tematycznie różnorodne szkolenia z zakresu arbitrażu i mediacji dla adwokatów i radców prawnych, przedsiębiorców i arbitrów. Mamy nadzieję, że podjęte działania przyczynią się do zwiększenia zaufania do arbitrażu i przełożą się na zainteresowanie rozstrzyganiem spornych spraw przez Sąd Arbitrażowy działający przy AHK Polska.
70
Um das Institut des Schiedsgerichts attraktiver zu machen, fasste der Vorstand der AHK Polen im vergangenen Jahr den Beschluss, die Besetzung des Schiedsgerichtspräsidiums auf fünf Personen zu erweitern. Zur besseren Bekanntmachung der alternativen Möglichkeiten der Streitbeilegung wurde für das Schiedsgericht eine eigene Website ausgearbeitet, die wir im Jahr 2015 freigeben werden. Gleichzeitig werden wir die Vorträgen über das Schiedsgerichtsrecht fortführen und weiterhin thematisch unterschiedliche Schulungen über das Schiedsgerichtsrecht und die Mediation für Rechtsanwälte, Justiziare und Schiedsrichter durchführen. Wir hoffen, dass wir mit diesen Maßnahmen das der Schiedsgerichtsbarkeit geschenkte Vertrauen stärken können, was auch das Interesse an der Streitbeilegung durch das Schiedsgericht bei der AHK Polen erhöhen wird.
Hochland Polska 2015
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Mediacja gospodarcza Mediationsstelle Centrum Mediacji AHK Polska koncentruje się zarówno na prowadzeniu postępowań mediacyjnych w sprawach indywidualnych, jak i na propagowaniu idei mediacji wśród polskich i niemieckich przedsiębiorców. Das Mediationszentrum der AHK Polen konzentriert sich sowohl auf die Durchführung von Mediationsverfahren in Einzelfällen als auch auf die Förderung des Mediationsgedankens bei polnischen und deutschen Unternehmern. Nieuf ność polskich przedsiębiorców wobec alternatywnych metod rozwiązywania sporów powoduje, iż koniecznym elementem działań funkcjonującego przy izbie Centrum Mediacji jest działalność „edukacyjna” w tym zakresie. W szczególności zwracamy uwagę przedsiębiorców na fakt, że ugody zawarte w postępowaniu mediacyjnym i zatwierdzone przez sąd mają walor tytułu wykonawczego i po nadaniu klauzuli wykonalności stanowić mogą podstawę przymusowej egzekucji komorniczej, wywierając skutek analogiczny jak orzeczenia sądowe, z tą jednak różnicą, że rozstrzygnięcie sporu jest w tym wypadku wynikiem uzgodnień stron, nie zaś arbitralnie narzuconą decyzją organów władzy. Dzięki temu, realna wydaje się być perspektywa kontynuowania współpracy pomiędzy stronami w przyszłości. Statystyki dowodzą, iż mediacja, względnie inne alternatywne metody rozwiazywania sporów, pozwalają na oszczędność czasu i kosztów w porównaniu z procesem, zaś odformalizowana procedura oraz poufność odpowiadają w pełni wymogom obrotu gospodarczego.
72
Die Aufklärungsarbeit ist ein notwendiges Element der Tätigkeit des AHK-Mediationszentrums, weil polnische Unternehmer der Mediation im Verhältnis zu alternativen Streitbeilegungslösungen wenig Vertrauen entgegenbringen. Insbesondere machen wir Unternehmer darauf aufmerksam, dass in einem Mediationsverfahren geschlossene und von einem Gericht bestätigte Vergleiche einen Vollstreckungstitel darstellen. Nach der Einholung der Vollstreckungsklausel können sie die Grundlage für eine Zwangsvollstreckung bilden, also dieselbe Wirkung entfalten wie ein Gerichtsurteil, wobei die Klärung der Streitigkeit in diesem Fall durch eine Einigung der Parteien und nicht durch die willkürliche Entscheidung der staatlichen Justiz zustande gekommen ist. Dadurch besteht eine reelle Aussicht, dass die Zusammenarbeit zwischen den Parteien in Zukunft fortgesetzt werden wird. Statistiken belegen, dass die Mediation beziehungsweise andere alternative Streitbeilegungslösungen es ermöglichen, gegenüber einem Gerichtsprozess Zeit und Kosten zu sparen. Das entformalisierte Verfahren und die Vertraulichkeit entsprechen vollauf den Bedürfnissen des Wirtschaftsverkehrs.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Rejestracja do VAT Registrierung zur Umsatzsteuerabrechnung Zagraniczni przedsiębiorcy wykonujący usługi i inwestujący na polskim rynku, powinni zwrócić szczególną uwagę na liczne, skomplikowane regulacje podatkowe, obowiązujące w naszym kraju. Izba od wielu lat oferuje pomoc niemieckim przedsiębiorcom, którzy chcą uzyskać informacje niezbędne do odnalezienia się w gąszczu polskich przepisów podatkowych dotyczących ich działalności w Polsce. Jedną z tych usług jest rejestracja do podatku VAT w polskich urzędach skarbowych. Ausländische Unternehmer, die in Polen Dienstleistungen anbieten und investieren, sollten besonders auf die zahlreichen komplizierten steuerrechtlichen Regelungen achten, die in unserem Land gelten. Die Kammer bietet deutschen Unternehmern seit vielen Jahren Hilfe bei der Recherche notwendiger Informationen an, damit sie sich im Dickicht der polnischen Steuervorschriften für die Tätigkeit in Polen zurechtzufinden. Eine dieser Leistungen betrifft die Umsatzsteuerregistrierung bei polnischen Finanzämtern.
Usługa obejmuje złożenie wniosku o uzyskanie numeru NIP w odpowiednim urzędzie skarbowym, w zależności od właściwości miejscowej. Podmioty zagraniczne nie posiadające stałego miejsca zamieszkania, siedziby bądź stałego miejsca prowadzenia działalności na terytorium kraju podlegają, zgodnie z regulacjami ustawy o VAT, Naczelnikowi Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa – Śródmieście. W zależności od rodzaju aktywności na rynku polskim, zagraniczni przedsiębiorcy powinni szczególnie zwracać uwagę na kwalifikację prawno-podatkową wykonywanych usług. Przejmujemy przeprowadzenie niezbędnych formalności, tłumaczenia dokumentów spółki, prowadzenia korespondencji w języku niemieckim – aż do zakończenia postępowania i uzyskania numeru NIP. W trakcie całego postępowania zapewniamy możliwość dodatkowych konsultacji i analizy poszczególnych zapytań z polskim doradcą podatkowym, który – w razie konieczności – może reprezentować spółkę lub osobę prywatną przed polskimi organami finansowymi. Bardzo istotne jest dokonanie oceny istnienia „MwSt-Betriebstätte” w rozumieniu przepisów wspólnotowych (EU-Rechts) oraz orzecznictwa Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, które mogą obligować do rejestracji niemieckiego podmiotu i odprowadzania miesięcznych deklaracji podatku VAT do polskiego urzędu skarbowego.
74
Unsere Dienstleistung umfasst die Einreichung des Antrags auf Zuteilung einer Steueridentifikationsnummer (NIP) beim örtlich zuständigen Finanzamt. Für ausländische Personen ohne ständigen Wohnsitz, Sitz oder ständigen Ort der Tätigkeit im Inland ist gemäß dem Umsatzsteuergesetz der Leiter des Zweiten Finanzamts Warschau – Innenstadt (Warszawa – Śródmieście) zuständig. Je nach der Art der Tätigkeit auf dem polnischen Markt sollten ausländische Unternehmer besonders auf die steuerrechtliche Einordnung der angebotenen Dienstleistungen achten. Wir übernehmen die notwendigen Formalitäten, die Übersetzung der Dokumente der Gesellschaft und der Korrespondenz in deutscher Sprache bis zum Verfahrensabschluss und der Zuteilung der Steueridentifikationsnummer. Im Verlauf des gesamten Verfahrens stellen wir zusätzliche Beratungen und Detailanalysen durch einen polnischen Steuerberater sicher, der bei Bedarf die Gesellschaft oder Privatperson vor den polnischen Finanzbehörden vertritt. Sehr wichtig ist die Prüfung, ob eine umsatzsteuerrechtliche Betriebsstätte im Sinne des EU-Rechts sowie der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes vorliegt, denn daraus kann sich die Verpf lichtung eines deutschen Rechtsträgers ergeben, sich zu registrieren und beim polnischen Finanzamt monatliche Umsatzsteuererklärungen einzureichen.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Zwrot podatku VAT MwSt.-Rückerstattung Liczba wniosków o zwrot podatku VAT złożonych za pośrednictwem izby po wprowadzeniu w 2010 r. elektronicznej procedury składania aplikacji wynosi ok. 30-40 postępowań rocznie. Die Anzahl der Anträge auf MwSt.-Rückerstattung, die unter Vermittlung der Kammer nach der Einführung im Jahr 2010 des elektronischen Verfahrens für die Stellung von Anträgen eingereicht wurden, hat sich auf einem Niveau von etwa 30 bis 40 Verfahren pro Jahr stabilisiert.
Jednocześnie, izba świadczy pomoc firmom, które samodzielnie złożyły wnioski o zwrot podatku, ale nie radzą sobie z zawiłościami obcego systemu podatkowego i obowiązkiem prowadzenia korespondencji w języku obcym. Pozytywną zmianą, jaką obserwujemy jest skrócenie czasu opracowania wniosków przez polski urząd skarbowy do ok. sześciu miesięcy. Niemiecka administracja podatkowa wypłaca z urzędu odsetki, gdy postępowanie przedłuży się ponad pół roku. Dzięki zmienionemu orzecznictwu polskich sądów administracyjnych pojawiła się ponadto możliwość ubiegania się o wypłatę odsetek za nieterminowy zwrot podatku VAT – izba we współpracy z ekspertami pomaga zagranicznym przedsiębiorcom przy dochodzeniu odsetek.
Gleichzeitig hilft die Kammer Firmen, die selbstständig Anträge auf MwSt.-Rückerstattung gestellt haben, aber den Verwirrungen eines fremden Steuersystems und der Pflicht, ihre Korrespondenz in einer Fremdsprache zu führen, nicht gewachsen sind. Positiv zu bewerten ist die von uns beobachtete Veränderung, dass die polnischen Finanzämter die Bearbeitung der Anträge auf etwa sechs Monate verkürzt haben. Außerdem zahlen die deutschen Steuerbehörden von Amts wegen Zinsen aus, falls sich die Verfahrensdauer auf mehr als ein halbes Jahr verlängern sollte. Durch eine geänderte Rechtsprechung der polnischen Verwaltungsgerichte besteht derzeit die Möglichkeit, sich um eine Zahlung von Zinsen zu bemühen, wenn die MwSt.-Rückerstattung nicht fristgerecht erfolgt ist. Die Kammer hilft den ausländischen Unternehmern mit Unterstützung von Experten, solche Zinsen geltend zu machen.
75
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Usługi księgowe Buchhaltungsleistungen Usługi księgowe świadczone przez AHK Polska z roku na rok cieszą się coraz większym zainteresowaniem. Grono klientów stanowią głównie oddziały oraz spółki-córki niemieckich przedsiębiorstw. Do oferowanych przez nas usług należą m.in.: prowadzenie ksiąg rachunkowych, sporządzanie deklaracji podatkowych, rozliczanie wynagrodzeń pracowników, kontakt z organami podatkowymi i z ZUS. Na zakończenie każdego roku bilansowego sporządzamy sprawozdania finansowe zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, a na życzenie naszych klientów przygotowujemy także miesięczne raporty w języku niemieckim oraz dostarczamy dane do sprawozdań konsolidacyjnych. Na co dzień służymy fachową radą w bieżących sprawach księgowych. W 2014 r. naszą pracę doceniło 10 spółek i oddziałów, dla których prowadziliśmy pełną księgowość.
Die von der AHK Polen angebotenen Buchhaltungsleistungen erfreuen sich eines von Jahr zu Jahr wachsenden Interesses. Unsere Mandanten sind hauptsächlich Niederlassungen sowie Tochtergesellschaften deutscher Unternehmen. Unser Leistungsangebot erstreckt sich u. a. auf die Führung von Handelsbüchern, die Erstellung von Steuererklärungen, die Lohn- und Gehaltsabrechnung sowie die Vertretung gegenüber Steuerbehörden und der Sozialversicherungsanstalt. Zum Ende jedes Bilanzjahres erstellen wir Jahresabschlüsse gemäß den geltenden Rechtsvorschriften. Auf Wunsch unserer Mandanten erstellen wir außerdem Monatsberichte in deutscher Sprache und übermitteln Daten für Konzernabschlüsse. Wir bieten fachkundige Beratung in laufenden Buchhaltungsfragen im Geschäftsalltag an. 2014 haben unsere Arbeit zehn Gesellschaften und Niederlassungen geschätzt, für die wir die vollständige Buchführung übernommen haben.
Rozliczanie wynagrodzeń Lohn- und Gehaltsabrechnung Rozliczanie wynagrodzeń pracowników zewnętrznych przez AHK Polska jest prężnie rozwijającą się usługą. W ciągu zaledwie kilku lat staliśmy się prawdziwym specjalistą w tym zakresie. Naszą ofertę kierujemy do firm z obszaru niemieckojęzycznego, które mimo braku siedziby bądź przedstawicielstwa na terenie naszego kraju, zatrudniają w Polsce pracowników. Świadczymy wszystkie usługi związane z rejestracją pracowników, naliczeniem składek ZUS oraz podatku. Rozliczamy także koszty krajowych i zagranicznych podróży służbowych, gwarantując zgodność z aktualnie obowiązującymi regulacjami prawnymi. Pod koniec ubiegłego roku obsługiwaliśmy rozliczenia płacowe ponad 150 pracowników.
76
Die Lohn- und Gehaltsabrechnung für externe Mitarbeiter durch die AHK Polen bildet eine sich dynamisch entwickelnde Dienstleistung. Im Laufe weniger Jahre haben wir uns zu einem wahren Experten auf diesem Gebiet entwickelt. Gerichtet ist unser Angebot an Firmen aus dem deutschsprachigen Raum, die in Polen Mitarbeiter beschäftigen, ohne hier einen Sitz oder eine Vertretung zu besitzen. Wir führen alle Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Registrierung von Mitarbeitern sowie der Berechnung von Sozialversicherungsbeiträgen und Steuern aus. Wir rechnen auch In- und Auslands-Dienstreisen ab und garantieren die Einhaltung der aktuell geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Ende letzten Jahres waren wir für die Lohn- und Gehaltsabrechnung für über 150 Mitarbeiter zuständig.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Jensen GmbH Sp. z o.o. Oddział w Polsce z AHK Polska rozpoczął współpracę w 2007 roku. Izbie powierzyliśmy jedną z podstawowych arterii naszej firmy, a mianowicie prowadzenie dokumentacji finansowo-kadrowo-księgowej. Od samego początku współpraca układa się w sposób wzorowy. Zorientowaliśmy się, że zadowolony klient może być wtedy gdy wykonawca posiada profesjonalną i dobrze wykwalifikowaną załogę, tak jak to ma miejsce w Izbie. Fachowe i rzetelne podejście do klienta sprawiają, że jesteśmy zdecydowani na długotrwałą współpracę. Powiązanie naszych ksiąg z księgami rachunkowymi siedziby macierzystej, gdzie „Centrala” mieści się w Niemczech i Szwajcarii stanowi to dodatkowe utrudnienie, ale mając partnera w postaci AHK Polska nie sprawia nam to żadnego problemu. Jesteśmy bardzo zadowoleni z jakości oraz z terminowości świadczonych usług i zawsze możemy liczyć na wsparcie oraz profesjonalną pomoc Mając kilkuletnie doświadczenie, możemy z całą odpowiedzialnością polecić Izbę innym zainteresowanym. Decydując się na współpracę z AHK Polska, dokonaliśmy właściwego wyboru. Dziękujemy Państwu i liczymy na dalszą i owocną współpracę.
Jensen GmbH Sp. z o. o. mit Niederlassung in Polen hat ihre Zusammenarbeit mit der AHK Polen im Jahr 2007 aufgenommen. Wir haben der Kammer einen grundlegenden Bereich unserer Firma anvertraut, nämlich die Buchhaltung und das Personalwesen. Die Kooperation verläuft von Anfang an vorbildlich. Wir sind uns bewusst geworden, dass man als Kunde dann zufrieden ist, wenn der Auftragnehmer über professionelles und qualifiziertes Personal verfügt, so wie es bei der Kammer der Fall ist. Durch den fachgerechten und seriösen Umgang mit dem Kunden sind wir auf eine langfristige Zusammenarbeit eingestellt. Die Verbindung unserer Bücher mit den Rechnungsbüchern der Muttergesellschaft, deren „Zentrale“ sich in Deutschland und der Schweiz befindet, erschwert die Arbeit zusätzlich, aber mit so einem Partner wie der AHK Polen haben wir damit keine Probleme. Mit der Qualität der erbrachten Leistungen und der Termintreue sind wir sehr zufrieden. Außerdem können wir immer auf Unterstützung und professionelle Hilfe zählen. Aufgrund unserer langjährigen Erfahrung können wir die AHK Polen mit voller Überzeugung weiterempfehlen. Unsere Entscheidung für eine Zusammenarbeit mit der AHK Polen war eine gute Wahl. Wir möchten uns bei Ihnen bedanken und hoffen auf eine weitere erfolgreiche Kooperation.
PIOTR PAWLAK Dyrektor Oddziału Jensen GmbH Sp. z o.o. Oddział w Polsce Niederlassungsleiter Jensen GmbH Sp. z o.o. Niederlassung in Polen
77
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
AHK Polska jest jedynym podmiotem w Polsce uprawnionym do przeprowadzania niemieckich egzaminów zawodowych według systemu niemieckiego. Die AHK Polen ist die einzige Institution in Polen, die im Rahmen der dualen Ausbildung DIHK-Prüfungen durchführen darf.
Kształcenie zawodowe i ustawiczne Berufliche Ausund Weiterbildung 2014 r. był kolejnym rokiem dynamicznie rosnącego zainteresowania usługami edukacyjnymi. Mocno rozszerzyliśmy działania w zakresie kształcenia zawodowego w systemie dualnym, wspierając przedsiębiorstwa w Polsce w przygotowaniu fachowej kadry. Obok własnych projektów edukacyjnych, wspieraliśmy kształcenie zawodowe na skalę ogólnopolską, organizując m.in. wrześniową konferencję „Rola i znaczenie kształcenia zawodowego we współpracy PolskaNiemcy”. Realizowaliśmy szkolenia otwarte i in-house trainings w Polsce i w Niemczech. 2014 war ein weiteres Jahr intensiven Wachstums der Nachfrage nach Ausbildungsangeboten der AHK Polen. Wir haben unsere Aktivitäten im Bereich des dualen Berufsausbildungssystems stark erweitert, indem wir Unternehmen in Polen bei der Weiterbildung des Fachpersonals unterstützt haben. Neben eigenen Ausbildungsprojekten förderten wir landesweit die berufliche Bildung, u. a. durch die Organisation im September der Konferenz: Rolle und Bedeutung der beruflichen Bildung in der polnisch-deutschen Zusammenarbeit. Wir führten offene Seminare und In-house Schulungen in Polen und in Deutschland durch.
1
1
78
Broszura „Kształcenie zawodowe i ustawiczne” AHK Polska Broschüre der AHK Polen „Berufliche Ausund Weiterbildung”
O naszych projektach kompleksowo informujemy na naszej stronie: www.edunet-poland.pl, która zawiera m.in. podstawowe dane o systemach edukacyjnych w Polsce i w Niemczech. Znajdziecie na niej Państwo także broszurę „Kształcenie zawodowe i ustawiczne”.
Über unsere Projekte informieren wir umfassend auf unserer Website: www.edunet-poland.pl, die u. a. über Ausbildungssysteme in Polen und Deutschland informiert. Die Broschüre „Berufliche Aus- und Weiterbildung” ist ebenfalls über diese Website abrufbar.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
KSZTAŁCENIE ZAWODOWE W SYSTEMIE DUALNYM Rozwój nowych technologii oraz zmieniająca się sytuacja ekonomiczna powodują, że pracodawcy mają coraz więcej trudności w znalezieniu wykwalifikowanych i doświadczonych pracowników. Szkoły zawodowe i technika borykają się z brakiem kandydatów do nauki zawodu, a jednocześnie młodzi absolwenci kierunków ogólnych często długo poszukują zatrudnienia. Remedium na tę sytuację może być upowszechnienie w Polsce „dualnego systemu nauczania”, którego jesteśmy prekursorem i współorganizatorem. W 2014 r. nasza współpraca z przedsiębiorstwami opierała się na 3 modelach: 1. przygotowania klas patronackich, organizacji i wspierania projektu edukacyjnego aż do ukończenia nauki, pomocy przy przygotowaniu i przeprowadzaniu egzaminów i certyfikacji; 2. przygotowania i przeprowadzania egzaminów i certyfikacji; 3. model mieszany – pomoc na starcie i przeprowadzenie egzaminu.
Statystyki/Statistiken: W roku 2007 – 1 klasa i 27 uczniów W roku 2012 – 20 klas i 523 uczniów W roku 2013 – 26 klas i 626 uczniów W roku 2014 – 35 klas i 634 uczniów i 14 studentów 2007: 1 Klasse und 27 Schüler 2012: 20 Klassen und 523 Schüler 2013: 26 Klassen und 626 Schüler 2014: 35 Klassen und 840 Schüler
DUALES BERUFSAUSBILDUNGSSYSTEM Die Entwicklung neuer Technologien sowie die sich verändernde wirtschaftliche Lage bewirken, dass Arbeitgeber immer größere Schwierigkeiten damit haben, qualifizierte und erfahrene Mitarbeiter zu finden. Berufsschulen und technische Fachschulen beklagen dagegen, dass nur wenige Jugendliche an einer Berufsausbildung interessiert sind. Andererseits müssen junge Absolventen allgemein bildender Schulen lange nach einem Job suchen. Überwindung dieser Situation sehen wir vor allem in der Verbreitung eines „dualen Berufsausbildungssystems“. Auf diesem Gebiet sind wir Vorreiter und gleichzeitig einer der Organisatoren. 2014 basierte unsere Zusammenarbeit mit Unternehmen auf drei Modellen: 1. Einführung von Partnerklassen und Begleitung des Ausbildungsprojekts bis zum Abschluss der Ausbildung, Hilfe bei der Vorbereitung und Durchführung von Prüfungen und Zertifizierungen; 2. Vorbereitung und Durchführung von Prüfungen und Zertifizierungen; 3. gemischtes Modell – Hilfe am Start und bei der Durchführung von Prüfungen.
LP./POS.
1
ZAWÓD/ BERUF
Imtech Polska Sp. z o.o.
Technik urządzeń sanitarnych / Anlagenmechaniker
Volkswagen Poznań Sp. z o.o.
Mechanik automatyki przemysłowej i urządzeń precyzyjnych /Elektroniker für Automatisierungstechnik
3
Volkswagen Poznań Sp. z o.o.
Operator maszyn i urządzeń odlewniczych /Gießereimechaniker
4
Volkswagen Poznań Sp. z o.o.
Mechatronik pojazdów samochodowych /Kfz-Mechatroniker
5
MAN Truck & Bus Polska Sp. z o.o.
Technik pojazdów samochodowych /Kfz-Servicemechaniker
Volkswagen Poznań Sp. z o.o. / Robert Bosch Sp. z o.o./Solaris Sp. z o.o.
Mechatronik/Technik Mechatronik /Mechatroniker
Haering Polska Sp. z o.o.
Operator obrabiarek CNC /Zerspannungsmechaniker
Hochland Polska
Operator maszyn i urządzeń dla przem. spożywczego Fachkraft Lebensmitteltechnik
Lidl Polska Sp. z o.o.
Handlowiec /Kaufmann
2
6 7 8
9
AHK Polska jest jedynym podmiotem w Polsce, uprawnionym do przeprowadzania egzaminów i wydawania dyplomów kształcenia dualnego. Polscy uczniowie zdają ten sam egzamin zawodowy co ich koledzy w Niemczech. Dyplomy z logo oraz podpisem prezydenta Zrzeszenia
FIRMA/ FIRMA
Wir sind die einzige Institution in Polen, die zur Durchführung der Prüfungen und Ausstellung der Diplome der dualen Ausbildung nach deutschem Muster berechtigt ist. Die polnischen Schüler legen dieselbe Berufsabschlussprüfung wie ihre Kollegen in Deutschland ab. Die Diplome mit dem
79
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
1
Egzamin w Haering Polska Prüfung bei Haering Polska
2
Uczniowie Imtech Polska Schüler der Imtech Polska
Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych (DIHK) i logo AHK Polska są potwierdzeniem dla pracodawcy konkretnych umiejętności zawodowych polskich absolwentów. W ub.r. przeprowadziliśmy łącznie 15 egzaminów zawodowych. Absolwenci otrzymują dyplomy na uroczystych spotkaniach w Ambasadzie Republiki Federalnej Niemiec w Warszawie. W roku 2014 nasze dyplomy wręczali: wiceminister edukacji Tadeusz Sławecki, wiceminister gospodarki Ilona Antoniszyn-Klik i ambasador Republiki Federalnej Niemiec Rolf Nikel. Ideę kształcenia zawodowego propagowaliśmy w ub.r. m.in. poprzez zorganizowanie wrześniowej konferencji „Rola i znaczenie kształcenia zawodowego we współpracy Polska-Niemcy. Różne doświadczenia, różne systemy edukacji, podobne wyzwania rynku pracy”. Uczestniczyli w niej wiceminister edukacji Tadeusz Sławecki, wiceminister pracy Jacek Męcina, kierownik działu Europa Federalnego Ministerstwa Edukacji i Badań Niemiec Susanne Burger, przedstawiciele Federalnego Instytutu ds. Kształcenia Zawodowego, a także przedstawiciele firm – pracodawców współpracujących w Polsce ze szkołami i wspierających praktyczną naukę zawodu w systemie dualnym, wzorowanym na niemieckim.
1
2
80
Logo des Deutschen Industrie- und Handelskammertags (DIHK) und der AHK Polen sowie der Unterschrift des DIHK-Präsidenten belegen den Arbeitgebern, dass die polnischen Absolventen konkrete berufliche Kenntnisse besitzen. 2014 führten wir insgesamt 21 Berufsabschlussprüfungen durch. Die Diplome werden den Absolventen im Rahmen einer Feierstunde in der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Warschau überreicht. Im Jahr 2014 überreichten unsere Diplome: Tadeusz Sławecki, stellvertretender Bildungsminister, die stellvertretende Wirtschaftsministerin Ilona Antoniszyn-Klik und der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland Rolf Nikel. Die Idee der Berufsausbildung haben wir im vergangenen Jahr u. a. durch die Organisation der Konferenz: ”Rolle und Bedeutung der beruflichen Bildung in der polnisch-deutschen Zusammenarbeit gefördert. Unterschiedliche Erfahrungen, differenzierte Ausbildungssysteme und ähnliche Herausforderungen des Arbeitsmarkts” Teilgenommen an der Konferenz haben Tadeusz Sławecki, stellvertretender Bildungsminister, Jacek Męcina, stellvertretenden Minister für Arbeit, Susanne Burger, Leiterin der Abteilung Europa im Bundesministerium für Bildung und Forschung, Vertreter des Bundesinstituts für Berufsbildung, aber auch die Vertreter der Unternehmen, der Arbeitgeber, die in Polen mit den Schulen zusammenarbeiten und die praktische Berufsausbildung im dualen System nach dem deutschen Modell praktizieren.
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa (AHK Polska) wspiera naszą firmę w zakresie szkoleń od 2010 roku. Poza szkoleniami otwartymi, wzięliśmy również udział w szkoleniach dopasowanych i dedykowanych tylko dla Kämmerer Polska. Zarówno ja jak i uczestnicy szkoleń oceniamy ich jakość oraz kwestie organizacyjne bardzo dobrze. Polecam Izbę jako Partnera.
3 Die Deutsch-Polnische Industrieund Handelskammer unterstützt unsere Firma seit 2010 im Bereich von Schulungen. Außer an offenen Schulungen haben wir auch an solchen teilgenommen, die allein Kämmerer Polska galten und dem Bedarf unserer Firma genau angepasst waren. Nicht nur ich selbst, auch die Schulungsteilnehmer bewerten die Qualität und die Organisation mit dem Prädikat „sehr gut“. Ich kann die AHK als Partner nur wärmstens empfehlen.
THOMAS HANSLA Prezes Zarządu Vorstandsvorsitzender Kämmerer
4 W 2014 r. pracę kontynuowała Komisja Kształcenia Zawodowego przy AHK Polska. Uczestniczyliśmy także w targach edukacyjnych dla gimnazjów, dniach otwartych w szkołach, konferencjach i zespołach roboczych w Polsce i w Niemczech. Nasze doświadczenie dotyczące kształcenia zawodowego wykorzystaliśmy, przygotowując dla Bundesinstitut für Berufsbildung broszurę na temat polskiego systemu edukacyjnego. Praca ta zostanie opublikowana wiosną 2015 r. SZKOLENIA OTWARTE W POLSCE I W NIEMCZECH Realizujemy szeroką ofertę szkoleń otwartych w Warszawie, Wrocławiu i Gliwicach. Od 2012 r. szkolimy także w Niemczech. Przy organizacji seminariów w Niemczech w 2014 r. współpracowaliśmy m.in. z: IHK zu Hagen, IHK Düsseldorf, HK Hamburg, IHK Schwaben. Realizowaliśmy szkolenia dot. podatkowych aspektów współpracy międzynarodowej, polskiego prawa pracy, i zamówień publicznych. W Polsce ogromnym zainteresowaniem cieszą się propozycje dotyczące delegowania transgranicznego, niemieckiego prawa podatkowego i tematy dotyczące współpracy w zespole, np. kooperacji międzypokoleniowej i wyzwań związanych z pokoleniem Y.
2014 führte der Ausschuss für Berufsausbildung bei der AHK Polen seine Tätigkeiten fort. Wir nahmen an Bildungsmessen für Gymnasien, Tagen der offenen Tür in Schulen und an Konferenzen sowie Arbeitsgruppen in Polen und Deutschland teil. Unsere Erfahrung in Berufsausbildung nutzten wir zur Ausarbeitung eines Berichts für das Bundesinstitut für Berufsbildung über das polnische Ausbildungssystem aus. Diese Ausarbeitung wird im Frühjahr 2015 veröffentlicht.
3
Egzamin MAN Truck & BusPolska Prüfung bei MAN Truck & BusPolska
4
Szkolenie w IHK Düsseldorf, kwiecień 2014 Schulung bei der IHK Düsseldorf, April 2014
OFFENE SCHULUNGEN IN POLEN UND IN DEUTSCHLAND Offene Schulungen organisieren wir in Warschau, Breslau und Gleiwitz. Seit 2012 führen wir auch in Deutschland Seminare durch. Bei der Organisation von Seminaren in Deutschland arbeiteten wir im Jahr 2014 u. a. mit der IHK zu Hagen, IHK Düsseldorf, HK Hamburg und IHK Schwaben zusammen. Die Seminare organisierten wir u.a. zum Thema: steuerliche Aspekte der internationalen Zusammenarbeit, das polnische Arbeitsrecht und öffentliche Ausschreibungen in Deutschland. Auf ein enormes Interesse stoßen in Polen Angebote zu Themen der grenzüberschreitenden Entsendung, des deutschen Steuerrechts und der Teamarbeit, z. B. über die generationsübergreifende Kooperation und die mit der Generation Y verbundenen Herausforderungen.
81
USŁUGI / DIENSTLEISTUNGEN
Projekty realizujemy z renomowaną kadrą trenerską z dziedziny prawa, ekonomii, rachunkowości, doskonalenia technik sprzedaży i prowadzenia prezentacji biznesowych. Szkolenia mają charakter warsztatowy z limitowaną liczbą uczestników i odbywają się w różnych językach.
Bei der Umsetzung unserer Projekte können wir auf renommierte Experten und Trainer aus den Fachbereichen Recht, Wirtschaft, Rechnungslegung, Verbesserung der Verkaufstechniken und Geschäftspräsentationen zurückgreifen. Die Schulungen sind als Workshops mit begrenzter Teilnehmerzahl gedacht und werden in mehreren Sprachen abgehalten.
Statystyki szkoleń/Schulungsstatistiken LP./POS.
WARSZAWA / WARSCHAU
NIEMCY / DEUTSCHLAND
WROCŁAW / BRESLAU
GLIWICE / GLEIWITZ
2011
15 szkoleń/ 141 uczestników 15 Schulungen, 141 Teilnehmer
-
15 szkoleń/ 131 uczestników 15 Schulungen / 131 Teilnehmer
6 szkoleń / 53 uczestników 6 Schulungen / 53 Teilnehmer
2012
20 szkoleń / 214 uczestników 20 Schulungen / 214 Teilnehmer
2 szkolenia / 26 uczestników 2 Schulungen / 26 Teilnehmer
12 szkoleń/ 86 uczestników 12 Schulungen / 86 Teilnehmer
8 szkoleń/38 uczestników 8 Schulungen / 38 Teilnehmer
2013
19 szkoleń / 151 uczestników 19 Schulungen / 151 Teilnehmer
4 szkolenia / 79 uczestników 4 Schulungen / 79 Teilnehmer
18 szkoleń/120 uczestników 18 Schulungen / 120 Teilnehmer
8 szkoleń/ 75 uczestników 8 Schulungen / 75 Teilnehmer
2014
15 szkoleń / 128 uczestników 15 Schulungen / 128 Teilnehmer
5 szkoleń / 70 uczestników 5 Schulungen / 70 Teilnehmer
24 szkolenia / 151 uczestników 24 Schulungen / 151 Teilnehmer
8 szkoleń / 43 uczestników 8 Schulungen / 43 Teilnehmer
Ocena szkoleń otwartych i zamkniętych /Bewertung der offenen und geschlossenen Schulungen
2014
WARSZAWA / WARSCHAU
NIEMCY / DEUTSCHLAND
WROCŁAW / BRESLAU
98,9 % pozytywnych ocen positiver Bewertungen
93,5 % pozytywnych ocen positiver Bewertungen
100 % pozytywnych ocen positiver Bewertungen
CENTRUM KOMPETENCJI JĘZYKOWYCH DLA SPECJALISTÓW Dzięki współpracy z renomowanymi instytutami językowymi i sprawdzonymi lektorami, w 2014 r. kontynuowaliśmy we Wrocławiu i w Warszawie cykl szkoleń językowych dla specjalistów (Deutsch für Spezialisten). Nasze doświadczenia wykorzystujemy uczestnicząc w projekcie „UE – JASNE – mehrsprachig handeln mit Erfolg”. Dzięki współpracy z licznymi ośrodkami akademickimi i izbami bilateralnymi przygotowujemy bezpłatne kursy językowe online, szczególnie dla specjalistów branży technicznej. Materiały te będą dostępne na portalu: www.jasne.eu pod koniec 2015r. Od 2014 r. AHK Polska organizuje wyłącznie we własnym zakresie egzamin Prüfung Wirtschaftsdeutsch (PWD). Zdawalność tego wymagającego egzaminu w 2014 r. wyniosła 95 %.
82
GLIWICE / GLEIWITZ
96,2 % pozytywnych ocen positiver Bewertungen
SPRACHKOMPETENZZENTRUM FÜR FACHLEUTE Dank der Zusammenarbeit mit renommierten Sprachinstituten und bewährten Sprachlehrern haben wir 2014 die Sprachschulungen für Fachleute in Breslau und Warschau weitergeführt (Deutsch für Spezialisten). Unsere Erfahrungen nutzen wir bei der Teilnahme an dem EU-Projekt – JASNE – mehrsprachig handeln mit Erfolg. Dank der Zusammenarbeit mit zahlreichen Hochschuleinrichtungen und bilateralen Kammern werden wir kostenfreie Online-Sprachkurse anbieten, die vor allem für Spezialisten der technischen Branche bestimmt sind. Die Materialien zu diesem Projekt werden in dem Portal: www.jasne.eu Ende 2015 abrufbar sein. Seit 2014 organisiert die AHK Polen die Prüfung Wirtschaftsdeutsch (PWD) ausschließlich eigenständig. Die Erfolgsquote bei dieser anspruchsvollen Prüfung lag 2014 bei 95 Prozent.
MAN TGX EfficientLine 2 potrafi znacznie więcej.
To nie w naszym stylu, ale w tym przypadku satysfakcjonuje nas mniej. W dodatku jesteśmy z tego dumni. TÜV Süd potwierdził we wrześniu 2014, że MAN EfficientLine 2 zużywa o 6,57% mniej paliwa w stosunku do swojego i tak już bardzo oszczędnego poprzednika. Wynik ten obniża koszty eksploatacji oraz emisję CO2 i maksymalizuje zyski. Zoptymalizowany silnik D26, wyposażony w układ Top Torque podwyższający moment obrotowy na dwóch ostatnich biegach, wspierany systemem GPS Tempomat EfficientCruise ®, zautomatyzowana skrzynia biegów MAN TipMatic ® 2 i inne rozwiązania oszczędnościowe sprawiają, że ten gigant mocy staje się maluchem w kategoriach zużycia paliwa. Zobacz co jeszcze potrafi MAN: www.mantruckandbus.pl
Mówiąc dokładniej o 6,57% mniej. MAN kann.
To nie w naszym stylu, ale w tym przypadku satysfakcjonuje nas „mniej”. W dodatku jesteśmy z tego dumni. TÜV Süd potwierdził we wrześniu 2014, że MAN EfficientLine 2 zużywa o 6,57% mniej paliwa w stosunku do swojego i tak już bardzo oszczędnego poprzednika. Wynik ten obniża koszty eksploatacji oraz emisję CO2 i maksymalizuje zyski. Zoptymalizowany silnik D26, wyposażony w układ Top Torque podwyższający moment obrotowy na dwóch ostatnich biegach, wspierany systemem GPS Tempomat EfficientCruise ®, zautomatyzowana skrzynia biegów MAN TipMatic ® 2 i inne rozwiązania oszczędnościowe sprawiają, że ten gigant mocy staje się maluchem w kategoriach zużycia paliwa. Zobacz co jeszcze potrafi MAN: www.mantruckandbus.pl
MAN kann.
04
Komunikacja
Unternehmenskommunikation
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Media Relations 2014 Media Relations 2014 W roku 2014 roku ogółem ukazało się 879 odsłon izby w polskich mediach, z tego 117 w prasie, 36 w telewizji i radiu oraz ok. 726 w Internecie. W porównaniu z ok. 500 odsłonami w 2013 r. oznacza to wzrost o 80%. 2014 ist die Kammer insgesamt 879-mal in polnischen Medien erwähnt worden, unter anderem 117-mal in der Presse, 36-mal in Rundfunk und Fernsehen sowie etwa 726-mal im Internet. Im Vergleich zum Jahr 2013, in dem es etwa 500 Erwähnungen gegeben hat, bedeutet das eine Zunahme um 80 %.
86
Jak w ubiegłych latach, także w 2014 r. często cytowanym tematem w mediach były wyniki opublikowanego wiosną corocznego badania koniunktury AHK Polska, przeprowadzonego wśród inwestorów niemieckich w Polsce. Wyniki ankiety przedstawiliśmy w dwóch etapach: część krajową badania podczas kwietniowej konferencji prasowej zorganizowanej we współpracy z innymi izbami bilateralnymi w Polsce oraz część regionalną, obejmującą kilkanaście krajów EŚW, podczas czerwcowej konferencji organizowanej we współpracy z Polską Agencją Informacji i Inwestycji Zagranicznych (PAIiIZ). W konferencji uczestniczyli przedstawiciele inwestorów zagranicznych, administracji centralnej, zarządów ekonomicznych stref specjalnych, ekonomiści i przedstawiciele mediów. Niezmiennie od kilku lat, jednym z haseł wizerunkowych izby w mediach jest kształcenie zawodowe i projekty w tym zakresie
Wie in den vergangenen Jahren waren auch 2014 die Ergebnisse der jährlichen Konjunkturuntersuchung der AHK Polen, an der sich deutsche Investoren in Polen beteiligt haben und die im Frühjahr veröffentlicht worden ist, ein von Medien oft behandeltes Thema. Die Ergebnisse der Umfrage haben wir in zwei Schritten vorgestellt, nämlich den nationalen Teil der Untersuchung während einer gemeinsam mit anderen bilateralen Kammern in Polen abgehaltenen Pressekonferenz im April sowie den regionalen Teil, der mehr als ein Dutzend mittelosteuropäischer Länder umfasst, während einer Konferenz im Juni, die in Zusammenarbeit mit der Polnischen Agentur für Information und Auslandsinvestitionen (PAIiIZ) veranstaltet worden ist. An der Konferenz haben Vertreter ausländischer Investoren, zentraler Behörden, Vertreter der Verwaltung von Sonderwirtschaftszonen, Wirtschaftsexperten und Medienvertreter teilgenommen.
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Bereits seit mehreren Jahren realizowane we współpracy z niemieckimi gehören die Berufsausbildung pracodawcami w Polsce. Tematowi temu und diesbezügliche Projekte, die dedykowana była m.in. wrześniowa konferenin Zusammenarbeit mit deutcja, porównująca polskie i niemieckie prakschen Arbeitgebern in Polen tyki w zakresie kształcenia zawodowego oraz durchgeführt werden, zu den październikowa uroczystość rozdania dyploLeitmotiven der AHK-Medienmów absolwentom projektów AHK, z udziaarbeit. Diesem Thema waren łem wiceministrów edukacji i gospodarki. unter anderem eine KonfeByliśmy też cytowani w szerokim kontekście renz im September, auf der die stosunków gospodarczych pomiędzy Polską praktischen Erfahrungen mit i Niemcami, w szczególności w kwestiach der Berufsausbildung in Polen związanych z ekspansją polskich firm do Nieund Deutschland verglichen miec. Media pisały m.in. o marcowym proworden sind, sowie im Oktober jekcie izby, w ramach którego pomorskie fireine Diplomfeier für Absolvenmy z branży OZE poszukiwały kooperantów ten von AHK-Projekten, an der w Niemczech. Równolegle, w prasie znalazły RZECZPOSPOLITA die Vizeminister für Bildung się informacje o niemieckich misjach gospoRZECZPOSPOLITA (Rynek) und Wirtschaft teilgenommen2014-04-07 darczych do Polski, w ramach których landy 2014-06-27 haben, gewidmet. Saksonii, Bremy czy Nadrenii Północnej-WeWir sind auch in einem weitstfalii rozszerzały współpracę w polskimi reichenden Zusammenhang mit den wirtfirmami. schaftlichen Beziehungen zwischen Polen Na mapie wizerunkowej izby nie zabrakło und Deutschland erwähnt worden, insbesonteż energii i ekologii (czerwcowy Polskodere was die Expansion polnischer Firmen in -Niemiecki Szczyt Energetyczny z udziałem Deutschland betrifft. Die Medien haben u. a. przedstawicieli największych firm sektora über ein Projekt der Kammer im März berichenergetycznego obu państw oraz polityków, tet, als in Pommern ansässige Firmen aus dem współorganizowany przez AHK Polska) oraz EE-Sektor Geschäftspartner in Deutschland gesucht haben. Gleichzeitig sind in der Presse Informationen über deutsche Wirtschaftsmissionen in Polen erschienen, in deren Rahmen die Bundesländer Sachsen, Bremen und Nordrhein-Westfalen ihre Zusammenarbeit mit polnischen Firmen ausgebaut haben. Der Imagepflege der Kammer dienten auch Veranstaltungen zum Thema Energie und Ökologie (von der AHK Polen im Juni mitveranstalteter Deutsch-Polnischer Energiegipfel mit Vertretern der größten Energieunternehmen aus beiden Ländern sowie Politikern), öffentliches Auftragswesen (Stellungnahmen und Artikel des von der AHK Polen gegründeten Ausschusses
RZECZPOSPOLITA 2014-06-11
87
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
PULS BIZNESU 2014-06-11
przetargów publicznych (wypowiedzi i artykuły Komisji ds. Przetargów Publicznych przy AHK Polska) czy compliance (październikowa konferencja na GPW, GALA z udziałem przedstawicieli Komisji 2014-07-14 ds. Compliance przy AHK Polska). W 2014 r. cytowali nas m.in. dziennikarze: Rzeczpospolitej, Pulsu Biznesu, Dziennika Gazety Prawnej, ale też w coraz większym zakresie mediów regionalnych (w tym: Głos Wielkopolski, Dziennik Łódzki, Gazeta Wrocławska, Nowa Trybuna Opolska, Dziennik Bałtycki, Dziennik Zachodni, Kurier Lubelski) oraz przedstawiciele gospodarczych i fachowych branżowych portali w Internecie. Wśród zrealizowanych w ubiegłym roku we współpracy z zewnętrznymi wydawnictwami publikacji partnerskich ukazał się m.in. cykl fachowych artykułów izby w miesięczniku Polen Aktuell – nowym projekcie redakcji Ost West Contact, dedykowanym biznesowi niemieckiemu zainteresowanemu rynkiem polskim. Integralną częścią wizerunku AHK Polska są też izbowe media: polsko-niemiecki magazyn „Wiadomości Gospodarcze” (dwumiesięcznik) oraz comiesięczny Newsletter Gospodarczy, Newsletter Prawno-Podatkowy i strony www.ahk.pl, www.marktplatz.pl, www.econet-poland.pl i www.edunet-poland.pl. W marcu 2014 wprowadziliśmy magazyn Wi na platformy mobilne (IOS, Android), natomiast w maju ruszył funpage magazynu na Facebooku https://pl-pl.facebook.com/wiadgosp Więcej o naszych mediach na http://ahk.pl/pl/media
für öffentliches Auftragswesen) und Compliance (Konferenz in der Warschauer Wertpapierbörse im Oktober unter Beteiligung von Vertretern des Compliance-Ausschusses der AHK Polen). 2014 sind wir u. a. von Journalisten der Tageszeitungen Rzeczpospolita, Puls Biznesu, Dziennik Gazeta Prawna, aber auch in einem zunehmenden Maß von regionalen Medien (unter anderem Głos Wielkopolski, Dziennik Łódzki, Gazeta Wrocławska, Nowa Trybuna Opolska, Dziennik Bałtycki, Dziennik Zachodni, Kurier Lubelski) sowie Vertretern von Wirtschafts- und Branchenportalen im Internet zitiert worden. Zu den im vergangenen Jahr in Zusammenarbeit mit externen Verlagen realisierten Partnerpublikationen gehörte u. a. eine Reihe von Fachartikeln der Kammer in der Monatszeitschrift Polen Aktuell, einem neuen Projekt der Ost-West-Contact-Redaktion, das sich an deutsche Geschäftsleute richtet, die am polnischen Markt interessiert sind. Einen festen Bestandteil des Erscheinungsbildes der AHK Polen bilden auch die kammereigenen Medien, nämlich das deutschpolnische Magazin „Wirtschaftsnachrichten“ (erscheint alle zwei Monate) und der monatliche Newsletter Wirtschaft, der Newsletter Recht und Steuern sowie die Websites www.ahk.pl, www.marktplatz.pl, www.econet-poland.pl und www.edunet-poland.pl. Seit März 2014 stehen die Wirtschaftsnachrichten auch für mobile Geräte (IOS, Android) zur Verfügung und im Mai ist die Facebook-Fanpage des Magazins gestartet: https://pl-pl.facebook.com/wiadgosp Mehr über unsere Medien finden Sie auf: http://ahk.pl/pl/media
88
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Spotkania z Politykami Treffen mit Politikern W działalność samorządu gospodarczego wpisane są kontakty z politykami – decydentami ustaw regulujących sferę gospodarki. AHK Polska nieustannie tworzy platformę dialogu między biznesem a polityką. Zu unserer Arbeit als wirtschaftliche Selbstverwaltungsorganisation gehört die Pflege der Kontakte zu Politikern, den Entscheidungsträgern gesetzlicher Regelungen in der Wirtschaftssphäre. Die AHK setzt sich gezielt für die Schaffung einer Plattform für den Dialog zwischen Wirtschaft und Politik ein.
1
1 2
Polsko-Niemieckie Forum Prawa i Gospodarki Deutsch-Polnisches Forum für Recht und Wirtschaft
90
2 W lutym gościem spotkania z członkami Polsko-Niemieckiej Izby Przemysłowo-Handlowej był minister finansów, Mateusz Szczurek. Przedstawił priorytety resortu, wymieniając wśród nich m.in. kontynuację działań redukujących nadmierny deficyt budżetowy i uszczelniających system podatkowy. Podczas czerwcowego spotkania z przedsiębiorcami minister cyfryzacji, Rafał Trzaskowski, opowiadał o pracach resortu nad poszerzeniem pakietu e-usług kierowanych ze strony administracji do biznesu. Również w czerwcu w Warszawie odbyła się konferencja na temat „Ciepło dla budynków z OZE w Polsce i w Niemczech”, w której udział wzięli przedstawiciele Departamentu Energii Odnawialnej w Ministerstwie Gospodarki, informując o rządowym programie wsparcia dla ciepła ze źródeł odnawialnych. We wrześniu, w konferencji dot. kształcenia zawodowego we współpracy Polska-Niemcy uczestniczyli m.in. wiceminister edukacji
Zu Gast beim Februar-Treffen der AHK Polen war Finanzminister Mateusz Szczurek. Er stellte die Prioritäten des Ministeriums vor, unter anderem die weitergeführten Maßnahmen, um den übermäßigen Haushaltsdefizit zu reduzieren und Lücken im Steuersystem zu schließen. Beim Juni-Treffen mit Unternehmern erörterte der Minister für Digitalisierung Rafał Trzaskowski die Tätigkeiten des Ministeriums an der Erweiterung des Pakets der E-Dienstleistungen, die die staatliche Verwaltung der Wirtschaft zugänglich machen werden. Ebenfalls im Juni fand in Warschau die Konferenz „Erneuerbare-Energien-Wärme für Gebäude in Polen und in Deutschland” statt, an der Vertreter der Abteilung für Erneuerbare Energien im Wirtschaftsministerium teilnahmen, die über das Regierungsprogramm zur Förderung der Wärmeerzeugung aus erneuerbaren Energien informierten.
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Tadeusz Sławecki, wiceminister pracy Jacek Męcina oraz wiceminister gospodarki Ilona Antoniszyn-Klik, zaś ze strony niemieckiej – kierownik działu Europa Federalnego Ministerstwa Edukacji i Badań Niemiec, Susanne Burger. W listopadowym Polsko-Niemieckim Forum Prawa i Gospodarki „Polska i Niemcy zjednoczone w compliance” udział wzięli, oprócz ambasadora Niemiec Rolfa Nikla, wiceminister gospodarki Mariusz Haładyj oraz prezes GPW Paweł Tamborski. Wśród wielu gości Klubu Finansistów znaleźli się m.in. Andrzej Jakubiak, przewodniczący Komisji Nadzoru Finansowego, Adam Maciejewski – prezes GWP oraz Waldemar Markiewicz, prezes Izby Domów Maklerskich.
An der im September organisierten Konferenz über Berufsbildung im Rahmen der Zusammenarbeit von Polen und Deutschland nahmen u. a. teil: Tadeusz Sławecki, stellvertretender Minister des Bildungsministeriums, Jacek Męcina, stellvertretender Minister für Arbeit, sowie Vize-Wirtschaftsministerin Ilona Antoniszyn-Klik, hingegen seitens der deutschen Partner: Susanne Burger, Leiterin der Abteilung Europa im Bundesministerium für Bildung und Forschung. An dem im November organisierten Deutsch-Polnischen Forum für Recht und Wirtschaft „Polen und Deutschland – im Compliance-Verbund” nahmen neben dem Botschafter der Bundesrepublik Deutschland Rolf Nikel, der Vize-Wirtschaftsminister Mariusz Haładyj und der Präsident der Warschauer Wertpapierbörse Paweł Tamborski teil. Zu den zahlreichen Gästen des Finanzclubs gehörten u. a.: Andrzej Jakubiak, Vorsitzender des Ausschusses für Finanzaufsicht, Adam Maciejewski, Präsident der Warschauer Wertpapierbörse, sowie Waldemar Markiewicz, Präsident der Brokerhauskammer.
3
Spotkanie z ministrem finansów, Mateuszem Szczurkiem Treffen mit Finanzminister Mateusz Szczurek
4
Minister cyfryzacji, Rafał Trzaskowski, na spotkaniu z przedsiębiorcami Rafał Trzaskowski, Minister für Digitalisierung beim Treffen mit Unternehmern
5
Konferencja AHK Polska dot. kształcenia zawodowego we współpracy Polska-Niemcy AHK-Konferenz zur Berufsausbildung im Rahmen der Zusammenarbeit von Polen und Deutschland
6
Konferencja na temat OZE Konferenz zum Thema Erneuerbare Energien
3
5
4 6
91
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Komisje eksperckie i grupy robocze Fachausschüsse und Arbeitsgruppen Komisje branżowe przy AHK Polska działają na rzecz poprawy sytuacji, w tym liberalizacji poszczególnych branż. Dla aktywnie w nich działających przedstawicieli firm członkowskich są okazją do wymiany doświadczeń i zaprezentowania własnego know-how. Izbie dają impuls do rozwoju kompetencji merytorycznych. Die Branchenausschüsse der AHK Polen setzen sich für eine Verbesserung der Situation, darunter die Liberalisierung der einzelnen Branchen ein. Für die in den Ausschüssen aktiv tätigen Vertreter der Mitgliedsunternehmen bieten sie Gelegenheit zum Austausch von Erfahrungen und zur Vorstellung des eigenen Know-hows. Der Kammer geben sie Impulse zur Vertiefung ihrer inhaltlichen Kompetenzen.
1 KOMISJA DS. ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH W maju 2014 r. ukonstytuowała się Komisja ds. zamówień publicznych. Celem komisji jest działanie na rzecz zwiększenia efektywności systemu zamówień publicznych w Polsce, w tym: włączanie się w prace nad planowanymi zmianami legislacyjnymi poprzez analizę i opiniowanie projektów aktów prawnych oraz stworzenie platformy wymiany doświadczeń z przedstawicielami instytucji podejmujących kluczowe dla systemu zamówień publicznych decyzje oraz przedsiębiorcami. Podczas niecałego roku swojego funkcjonowania komisja spotkała się z przedstawicielami delegatury NIK w Warszawie, Urzędu Zamówień Publicznych i PKP PLK oraz
92
AUSSCHUSS FÜR ÖFFENTLICHES AUFTRAGSWESEN Im Mai 2014 wurde der Ausschuss für öffentliches Auftragswesen gegründet. Ziel des Ausschusses ist eine Steigerung der Effektivität des Vergabesystems von öffentlichen Aufträgen in Polen ein durch solche Maßnahmen wie die Teilnahme an den Arbeiten geplanter gesetzgeberischer Änderungen durch die Analyse und Beurteilung der Entwürfe von Rechtsakten und die Schaffung einer Plattform zum Erfahrungsaustausch mit Unternehmern und den Vertretern von Institutionen, die Schlüsselentscheidungen für das Vergabesystem von öffentlichen Aufträgen treffen.
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
aktywnie uczestniczyła w zorganizowanej z udziałem izb bilateralnych i przedstawicieli administracji państwowej przez PAIiIZ konferencji, na temat barier w stosowaniu Prawa zamówień publicznych Z końcem roku komisja zaprosiła zainteresowanych na otwarte posiedzenie, podczas którego zaprezentowano najnowsze zmiany w Prawie zamówień publicznych. KOMISJA DS. COMPLIANCE Komisja ds. compliance działa na rzecz rozwoju kultury compliance w Polsce. W ubiegłym roku członkowie komisji współpracowali z AHK Polska w zakresie V Forum Prawa i Gospodarki – listopadowego wydarzenia poświęconego tematowi compliance, współorganizowanego przez AHK Polska. Na zaproszenie Giełdy Papierów Wartościowych, działający w komisji przedstawiciele firm członkowskich brali udział w pracach Komitetu Doradczego GPW nad projektem „Dobre Praktyki GPW”, adresowanym do firm notowanych na giełdzie. Członkowie komisji brali również udział w warsztatach compliance na GPW oraz konferencji poświęconej zamówieniom publicznym. Pod koniec roku komisja rozpoczęła akcję informacyjną, ukierunkowaną na poszerzenie wiedzy o compliance. Pierwszy artykuł ukazał się w „Rzeczpospolitej”.
Innerhalb eines knappen Jahres seiner Tätigkeit traf sich der Ausschuss bereits mit Vertretern der Außenstelle der Obersten Kontrollkammer (NIK) in Warschau, der öffentlichen Beschaffungsbehörde und des Bahnunternehmens PKP PLK und beteiligte sich aktiv an der von der Polnischen Agentur für Information und Auslandsinvestitionen (PAIiIZ) organisierten Konferenz über die Barrieren bei der Anwendung des polnischen Vergaberechts, an der auch andere bilaterale Kammern und Vertreter der staatlichen Verwaltung teilnahmen. Zum Ende des Jahres lud der Ausschuss Interessierte zu einer öffentlichen Sitzung ein, auf der die jüngsten Änderungen des polnischen Vergabegesetzes vorgestellt wurden. COMPLIANCE-AUSSCHUSS Der Compliance-Ausschuss setzt sich für die Entwicklung der Compliance-Kultur in Polen ein. Im vergangenen Jahr arbeiteten die Ausschussmitglieder mit der AHK Polen im Rahmen des im November veranstalteten 5. Forums für Recht und Wirtschaft zusammen, das dem Thema Compliance gewidmet
KOMISJA KSZTAŁCENIA ZAWODOWEGO Komisja Kształcenia Zawodowego dopracowała w ub.r. założenia swojej działalności, koncentrując się na kwestiach podniesienia prestiżu i jakości kształcenia zawodowego, a także kształcenia nauczycieli zawodu i wspierania praktycznej nauki w zakładach pracy. Komisja wspiera projekty dualnego kształcenia zawodowego, które realizuje AHK Polska.
2
3
4
1
Spotkanie Komisji ds. Zamówień Publicznych z przedstawicielami PKP PLK Treffen des Ausschusses für Öffentliches Auftragswesen mit Vertretern von PKP PLK
2
Spotkanie Komisji Kształcenia Zawodowego, minister Jacek Męcina Treffen des Berufsbildungsausschusses, Minister Jacek Męcina
3
Komisja ds. Zamówień Publicznych z przedstawicielami NIK Treffen des Ausschusses für Öffentliches Auftragswesen mit Vertretern der Höchsten Kontollkammer (NIK)
4
Klub Finansistów Finanzclub
93
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
MARIOLA SKOPIŃSKA DAKU International Sp. z o.o.
Dzięki niezliczonym kontaktom handlowym, jakie daje członkostwo, nie ustajemy w rozwijaniu swojej działalności. Poprzez liczne spotkania biznesowe mamy możliwość wymiany poglądów z przedstawicielami ministerstw, instytucji administracji państwowej oraz z ekspertami i osobistościami świata gospodarki i kultury. Godna polecenia jest również działalność szkoleniowa Izby, dzięki doskonale dobranej kadrze szkoleniowej.
1 Dank einer Vielzahl von Geschäftskontakten, die durch die AHK-Mitgliedschaft möglich sind, können wir unsere Geschäftstätigkeit ständig weiterentwickeln. Bei zahlreichen Businesstreffen erhalten wir die Möglichkeit zum Meinungsaustausch mit Vertretern von Ministerien, Institutionen der staatlichen Verwaltung sowie Experten und Persönlichkeiten aus Wirtschaft und Kultur. Empfehlenswert ist auch die Schulungstätigkeit der Kammer, die sich auf ausgezeichnet ausgewähltes Schulungspersonal stützt.
Członkowie komisji brali udział w licznych wydarzeniach dedykowanych tematyce kształcenia zawodowego, m.in. w spotkaniu z przedstawicielami Ministerstwa Edukacji Narodowej oraz dyrektorami samochodowych szkół średnich w siedzibie firmy Robert Bosch w Warszawie, konferencji „Zawodowcy na start”, organizowanej przez przedstawicielstwo KE w Polsce oraz w konsultacjach organizowanych przez MEN. Z końcem roku skład członków komisji poszerzył się o przedstawicieli firm Volkswagen Poznań Sp. z o.o. oraz Solaris Bus & Coach S.A. Więcej o projektach kształcenia zawodowego przy AHK Polska na portalu: www.edunet-poland.pl KOMISJA DS. GAZU I ENERGII Komisja ds. gazu i energii powołana do życia jesienią 2013 r. kontynuowała działania na rzecz uwolnienia rynku gazu w Polsce. Komisja spotykała się z przedstawicielami Ministerstwa Gospodarki, Urzędu Regulacji Energetyki, Sejmowej Komisji Gospodarki oraz Komisji Europejskiej.
94
war und von der AHK Polen mitorganisiert wurde. Auf Einladung der Warschauer Wertpapierbörse (GPW) nahmen die im Ausschuss tätigen Vertreter der Mitgliedsunternehmen an den Arbeiten des Beratungsausschusses der Warschauer Wertpapierbörse an dem Projekt “GPW-Best Practice” teil, die an die an der GPW notierten Firmen gerichtet ist. Die Ausschussmitglieder nahmen auch an Compliance-Workshops an der GPW und an einer dem öffentlichen Vergabewesen gewidmeten Konferenz teil. Zum Ende des Jahres startete der Ausschuss eine Informationsaktion zur Verbreitung von Wissen über Compliance. Der erste Artikel zu diesem Thema erschien in der Tageszeitung Rzeczpospolita. BERUFSBILDUNGSAUSSCHUSS Der Berufsbildungsausschuss arbeitete im vergangenen Jahr an einer Präzisierung der Ziele seiner Tätigkeit, wobei das Hauptaugenmerk auf die Stärkung des Ansehens und der Qualität der beruflichen Ausbildung gerichtet ist. Außerdem konzentriert sich der Ausschuss auf die Ausbildung von Berufsausbildern und die Förderung der praktischen Ausbildung in den Betrieben. Der Ausschuss unterstützt die von der AHK Polen durchgeführten Projekte der dualen Berufsausbildung. Die Ausschussmitglieder nahmen an zahlreichen Veranstaltungen teil, die der beruflichen Bildung gewidmet waren, unter anderem an einem Treffen mit Vertretern des Ministeriums für Nationale Bildung und Schulleitern von Berufsschulen für Kfz-Technik am Sitz des Unternehmens Robert Bosch in Warschau sowie an der Konferenz “Berufsstart”, die von der Vertretung der Europäischen Kommission in Polen organisiert wurde und an vom polnischen Ministerium für Nationale Bildung durchgeführten Konsultationen.
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Polski rynek gazu ziemnego znajduje się obecnie w szczególnym momencie swojego istnienia. Po wielu dziesięcioleciach funkcjonowania w warunkach monopolu, rozpoczęły się długo oczekiwane prace nad jego liberalizacją. Firmy działające w komisji przyjęły rozpoczęcie procesu liberalizacji rynku gazu z zadowoleniem, choć nadal dostrzegają liczne bariery hamujące jego swobodny rozwój. Członkowie komisji są zdania, że w warunkach wolnej konkurencji rynek gazu ziemnego w Polsce będzie funkcjonował w sposób najbardziej efektywny. Komisja jest otwarta na współpracę z innymi podmiotami reprezentującymi branżę gazową lub energetyczną. KOMISJA BUDOWNICTWA Stale aktualnymi tematami są kwestie dotyczące branży budowlanej, dyskutowane w ramach Komisji Budownictwa. Jednym z poruszanych w ub.r. tematem były alternatywne sposoby rozwiązywania sporów w postępowaniach budowlanych. Mecenas Karl Pörnbacher, prezes Sądu Arbitrażowego AHK Polska oraz partner w kancelarii Hogan Lovells International Monachium przedstawił uczestnikom zalety, warunki oraz praktyczne przykłady rozpoznawania sporów budowlanych w postępowaniach arbitrażowych i mediacji, z uwzględnieniem działającego przy izbie Sądu Arbitrażowego. KOMISJA HR Jedną z aktywnie działających komisji przy AHK Polska jest Komisja ds. HR W ub.r. otworzyła swoje prace marcowym spotkaniem dedykowanym aspektom prawnym zatrudniania młodocianych, uwarunkowaniom wynikającym z ustawy o systemie oświaty
3
1 Zum Jahresende traten dem Ausschuss neue Mitglieder bei: Vertreter der Firmen Volkswagen Poznań sp. z o.o. und Solaris Bus & Coach S.A. Mehr zu den Projekten der beruflichen Bildung im Rahmen der AHK Polen erfahren Sie auf dem Webportal www.edunet-poland.pl
1
Spotkanie Komisji Logistyki i Budownictwa Treffen des Logistikausschusses und des Ausschusses für Bauwesen
2
Komisja ds. Zamówień Publicznych Ausschuss für Öffentliches Auftragswesen
ENERGIE- UND GASAUSSCHUSS Der im Herbst 2013 ins Leben gerufene Energie- und Gasausschuss setzte seine Tätigkeit zur Liberalisierung des Gasmarktes in Polen fort. Der Ausschuss traf sich mit Vertretern des polnischen Wirtschaftsministeriums, der polnischen Energieregulierungsbehörde, des Wirtschaftsausschusses des Sejm und der Europäischen Kommission. Der polnische Gasmarkt befindet sich momentan in einem spezifischen Stadium seines Bestehens. Nachdem der Markt jahrzehntelang monopolistisch geprägt war, begannen die lange erwarteten Arbeiten an seiner Liberalisierung. Die in dem Ausschuss aktiven Unternehmen begrüßten die Einleitung des Prozesses einer Liberalisierung des Gasmarktes, obwohl sie auch weiterhin zahlreiche Barrieren erkennen, die dessen ungehinderte Entfaltung hemmen. Die Ausschussmitglieder sind der Meinung, dass der Erdgasmarkt in Polen unter freien Wettbewerbsbedingungen am effizientesten funktionieren würde. Der Ausschuss ist offen für eine Zusammenarbeit mit anderen Akteuren, die den Gas- oder Energiesektor repräsentieren.
3
Komisja Kszatałcenia Zawodowego z udziałem przedstawicieli Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej Berufsbildungsausschuss mit Teilnahme von Vertretern des Ministeriums für Arbeit und Sozialpolitik
AUSSCHUSS FÜR BAUWESEN Im Ausschuss für Bauwesen werden aktuelle Themen der Baubranche diskutiert. Dazu gehören alternative Möglichkeiten der Beilegung von Streitigkeiten in Bauverfahren.
95
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Rechtsanwalt Karl Pörnbacher, Präsident des Schiedsgerichts der deutsch-polnischen Industrie- und Handelskammer und Partner am Münchner Standort von Hogan Lovells, stellte den Teilnehmern die Vorteile und Bedingungen sowie praktische Beispiele der Entscheidung von Streitigkeiten in Bausachen im Schiedsgerichtsverfahren und bei Mediationen vor und bezog sich dabei auf das Schiedsgerichts bei der AHK Polen.
Spotkanie Komisji HR Treffen des HR-Ausschusses
oraz wybranym zagadnieniom BHP. Eksperci Głównego Inspektoratu Pracy przestawili regulacje odnoszące się do przygotowania zawodowego młodocianych i ich wynagradzania. W lipcu Komisja HR zajmowała się instytucją mediacji. Tematykę mediacji pracowniczej przybliżył dr Piotr Jakubik, prezes Instytutu Mediacji w Warszawie. Podczas wrześniowego spotkania, przygotowanego przez firmę TEST HR, podnoszono kwestię systemu wynagradzania oraz jego ewentualnych zmian. KOMISJA LOGISTYKI Dialog z branżą kolejową rozpoczął spotkania Komisji Logistyki w roku 2014. Wiceminister Zbigniew Klepacki przedstawił uczestnikom projekty realizowane i planowane w perspektywie finansowej 2014-2020. Także lipcowe spotkanie
ROBERT SIWIK Przewodniczący Komisji ds. Zamówień Publicznych Vorsitzender des Ausschusses für öffentliches Auftragswesen Jara Drapała & Partners Sp. k. 96
Rynek zamówień publicznych stanowi ważną część polskiej gospodarki. Wartość tego rynku szacuje się na 150 mld złotych rocznie. Mając na uwadze liczbę zamówień udzielanych wykonawcom zagranicznym, ponad 20% przypada Niemcom. Pomimo tych wskaźników, trudno jest jednak jednoznacznie mówić o pozytywnej zależność pomiędzy wielkością i dynamiką rozwoju polskiego rynku zamówień publicznych, a jego atrakcyjnością dla wykonawców. Perspektywa wdrożenia nowych dyrektyw otworzyła drogę do rozważenia oczekiwanych zmian systemu zamówień i wypracowania dobrych praktyk, w czym Komisja zamierza aktywnie uczestniczyć.
HR-AUSSCHUSS Einer der bei der AHK Polen aktiven Ausschüsse ist der HR-Ausschuss. Im vergangenen Jahr leitete der Ausschuss seine Arbeiten mit einem Treffen im März ein, das den rechtlichen Aspekten der Beschäftigung von Jugendlichen, den aus dem Gesetz über das Bildungssystem folgenden Voraussetzungen und ausgewählten Fragen von Arbeits- und Gesundheitsschutz gewidmet war. Experten der obersten Arbeitsaufsichtsbehörde (Główny Inspektorat Pracy) stellten die Regelungen zur beruflichen Vorbereitung von Jugendlichen und zu ihrer Entlohnung vor. Im Juli befasste sich der HR-Ausschuss mit der Einrichtung der Mediation. Dr. Piotr Jakubik, Geschäftsführer des Instituts für Mediation in Warschau, erläuterte die Grundzüge der Mediation in der Arbeitswelt. Auf dem von der Firma Test HR vorbereiteten September-Treffen wurde über das Vergütungssystem gesprochen und darüber diskutiert, ob dieses geändert werden muss.
Öffentliche Aufträge stellen einen wichtigen Faktor für die polnische Wirtschaft dar. Ihr Wert wird auf 150 Milliarden Zloty pro Jahr geschätzt. Von den an ausländische Auftragnehmer vergebenen Aufträgen entfallen über 20 Prozent auf Unternehmen aus Deutschland. Trotz dieser Zahlen fällt es schwer, von einer positiven Auswirkung der Größe und Dynamik der öffentlichen Aufträge in Polen auf ihre Attraktivität für Auftragnehmer zu sprechen. Die Perspektive der Implementierung neuer Richtlinien hat den Weg eröffnet, erwartete Änderungen des Systems des öffentlichen Vergabewesens einzuleiten und Best-Practice-Regeln auszuarbeiten, woran sich der Ausschuss aktiv beteiligen will.
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
LOGISTIKAUSSCHUSS Mit dem Dialog mit der Eisenbahnbranche begann das Treffen des Logistikausschusses im Jahr 2014. Vizeminister Zbigniew Klepacki stellte den Teilnehmern Projekte vor, die in der finanziellen Vorausschau für den Zeitraum 2014-2020 geplant sind und umgesetzt werden. Auch das Juli-Treffen des Ausschusses war Fragen des Bahntransports gewidmet. Gast auf der Veranstaltung war Krzysztof Dyl, der Präsident des polnischen Eisenbahnverkehrsamts. Beim Treffen des Logistikausschusses im September wurde über Übernachtungspauschalen für die Übernachtung in LKW-Fahrerhäusern diskutiert. Das November-Treffen war den Plänen für das kommende Jahr gewidmet.
1 komisji dedykowane było sprawom transportu kolejowego. Gościem wydarzenia był prezes Urzędu Transportu Kolejowego, Krzysztof Dyl. Dyskusja o ryczałtach za nocleg w kabinie była przedmiotem wrześniowego spotkania Komisji Logistyki. Listopadowe spotkanie komisji poświęcone było planom na rok przyszły. GRUPA FARMACEUTYCZNO-MEDYCZNA Grupa Farmaceutyczno-Medyczna przy AHK Polska działa od 2009 r. Zagadnienia dotyczące zmian strukturalnych w systemie ochrony zdrowia oraz zasad i możliwości współpracy organów i instytucji odpowiedzialnych za wdrożenie w życie ustawy refundacyjnej dyskutowane były podczas dwóch spotkań komisji z przedstawicielami Sejmowej Komisji Zdrowia, Janiną Okrągły i Jakubem Szulcem, w lutym i w czerwcu. Przedstawiciele branży farmaceutyczno-medycznej brali też udział w posiedzeniach Ministerstwa Zdrowia, dotyczących m.in. znakowania produktów leczniczych. KLUB FINANSISTÓW Zgodnie z tradycją, spotkania Klubu Finansistów w ub.r. otworzyła Gala Operowo-Operetkowa, organizowana już po raz siódmy z udziałem artystów Europejskiej Fundacji Promocji Sztuki Wokalnej. Uczestniczyli w niej jako goście specjalni, m.in. wiceminister MEN, Tadeusz Sławecki, podsekretarz stanu w Kancelarii Prezydenta RP, Jaromir Sokołowski, a także minister pełnomocny Ambasady Niemiec w Warszawie, Joachim Bleicker. Klub Finansistów spotyka się celem dyskutowania kwestii branżowych. Jednym
98
ARBEITSGRUPPE PHARMAZIE UND MEDIZIN Die Arbeitsgruppe Pharmazie und Medizin bei der AHK Polen gibt es seit 2009. Auf zwei Treffen im Juli und Juni mit Janina Okrągły und Jakub Szulc, Vertretern des Gesundheitsausschuss des polnischen Sejm, wurden Fragen der strukturellen Veränderungen im Gesundheitssystem und die Grundsätze und Möglichkeiten der Zusammenarbeit von Behörden und Einrichtungen, die für die Einführung des Gesetzes über die Kostenerstattung für medizinische Leistungen verantwortlich sind, diskutiert. Vertreter der Pharmazie- und Medizinbranche nahmen auch an Sitzungen des Gesundheitsministeriums, unter anderem zur Kennzeichnung von Arzneimitteln teil. FINANZCLUB Traditionsgemäß wurden die Treffen des Finanzclubs auch im vergangenen Jahr mit einer Opern- und Operetten-Gala eröffnet, die bereits zum siebten Mal stattfand und an der diesmal Künstler der Europäischen Stiftung zur Förderung der Gesangskunst teilnahmen. Unsere besonderen Gäste waren unter anderen Tadeusz Sławecki, stellvertretender polnischer Bildungsminister und Jaromir Sokołowski, Unterstaatssekretär in der Kanzlei des Präsidenten der Republik Polen sowie Joachim Bleicker, Gesandter der Deutschen Botschaft in Warschau. Der Finanzclub organisiert auch Treffen, auf denen Branchenfragen diskutiert werden. Zu den im vergangenen Jahr erörterten Themen gehörte der Kapitalmarkt als alternative Finanzierungsquelle für Unternehmen. Das Treffen fand am Sitz der polnischen Wertpapierbörse statt. Im Rahmen des Oktober-Treffens des Finanzclubs waren die Klubmitglieder Gäste von Adam Jasser, dem
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
z tematów omawianych w ub.r. był rynek kapitałowy jako alternatywne źródło finansowania przedsiębiorstw. Spotkanie to odbyło się na Giełdzie Papierów Wartościowych. Z kolei, w ramach spotkania październikowego uczestnicy klubu byli gośćmi prezesa UOKiK, Adama Jassera. Wrześniowe spotkanie Klubu Finansistów wiązało się z dużymi emocjami sportowymi. Gości zaprosiliśmy na mecz Niemcy-Tunezja podczas Mistrzostw Świata w Piłce Siatkowej Mężczyzn Polska 2014. Udział w wydarzeniu możliwy był dzięki zaangażowaniu Partnera spotkania – firmy Deloitte. KOMISJA ECONET POLAND Komisja ECONET POLAND została powołana w celu wspierania polsko-niemieckiej współpracy w zakresie zrównoważonego wytwarzania energii, efektywności ener-
Präsidenten des polnischen Amts für Wettbewerbs- und Verbraucherschutz (UOKiK). Das September-Treffen des Finanzclubs stand ganz im Zeichen der starken mit dem Sport verbundenen Emotionen. Wir luden die Gäste zum Spiel zwischen Deutschland und Tunesien bei der Volleyball-WM der Männer 2014 in Polen ein. Möglich gemacht wurde die Teilnahme an diesem Event durch das Engagement des Partners dieses Treffens, der Firma Deloitte.
1
Spotkanie Komisji Logistyki Treffen des Logistikausschusses
2 3
Klub Finansistów w Giełdzie Papierów Wartościowych Treffen des Finanzclubs an der Wertpapierbörse
ECONET POLAND AUSSCHUSS Der ECONET POLAND Ausschuss wurde zur Unterstützung der polnisch-deutschen Zusammenarbeit im Bereich der Energieerzeugung, der Energieeffizienz und der Umweltschutztechnik berufen. Die Zielsetzung des Ausschusses ist die Bildung einer Expertengruppe für den Austausch von Informationen und Kontakte, Gespräche mit Entscheidungsträgern der öffentlichen Verwaltung und Begutachtung sowie Analyse der Projekte. Die Ergebnisse der Tätigkeit des Ausschusses sind auf dem Ende 2012 geschaffenen Portal www.econet-poland.pl zu verfolgen.
2
3
Dzięki obecności w izbie mamy możliwość uczestnictwa w ciekawych wydarzeniach i spotkaniach. Jako operator logistyczny, oferujący usługi z zakresu szeroko pojętej logistyki kontraktowej, możemy się pochwalić wieloletnim doświadczeniem, którym chętnie dzielimy się w ramach spotkań grup merytorycznych. Wierzymy także, iż wiedza i doświadczenie naszych ekspertów, umożliwi nam wspólne tworzenie nowych, innowacyjnych narzędzi i wypracowanie ciekawych rozwiązań dla branży. Dodatkowym atutem naszego członkostwa w izbie jest możliwość dotarcia do naszych potencjalnych klientów, którym zawsze jesteśmy gotowi przedstawić ciekawą i atrakcyjną ofertę.
Dank der Mitgliedschaft in der Kammer können wir an interessanten Events und Treffen teilnehmen. Als Logistikdienstleister, der ein breites Spektrum an Leistungen der Vertragslogistik anbietet und über langjährige Erfahrungen verfügt, teilen wir gern unser Wissen im Rahmen der Fachgruppen-Treffen. Wir sind auch überzeugt davon, dass es uns das Wissen und die Erfahrung unserer Experten ermöglichen, gemeinsam neue innovative Instrumente zu entwickeln und interessante Lösungen für die Branche auszuarbeiten. Als zusätzlichen Vorteil unserer Mitgliedschaft in der Kammer sehen wir auch die Möglichkeit an, potenzielle Kunden zu erreichen, denen wir stets ein interessantes und attraktives Angebot unterbreiten können.
AGATA WYDMAŃSKA Marketing & Communication Manager Fiege EE / Marketing & Communication Managerin der Fiege EE
99
KOMUNIKACJA / UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
MARCINA GOMOŁA Przewodniczący Komisji ds. Compliance Vorsitzender des ComplianceAusschusses T-Mobile Polska S.A.
W rok u 2014 Kom isja ds. C o m pl i a n c e z a i n ic j owa ł a i uczestniczyła w wielu wydarzeniach z zakresie Compliance na polskim rynku kapitałow y m. Działa l ność publ iczna została zapoczątkowana w dniu 31 marca 2014 roku przez I Konferencję Compliance na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie, która wszczęła zmiany w zakresie ładu korporacyjnego na GPW poprzez dodanie funkcji Compliance do kanonu dobrych praktyk. Inicjatywę tę poparli Komisja Nadzoru Finansowego, Narodowy Bank Polski oraz Centralne Biuro Antykorupcyjne. W 2015 roku Komisja będzie prowadziła dalsze prace w kierunk u k rzew ien ia k u ltu ry Compl ia nce w innych gałęziach przemysłu, w szczególności w farmacji i przemyśle medycznym. Podjęliśmy także dzialalność na rzecz zinstytucjonalizowania sytuacji prawnej sygnalistów („whistleblowerów”) w polskim systemie prawnym. Komisja w tym zakresie będzie współpracować z innymi organizacjami i typu NGO.
Im Jahr 2014 begann der Compliance-Ausschuss seine Tätigkeit und nahm an zahlreichen Veranstaltungen des polnischen Kapitalmarktsektors teil, die der Compliance gewidmet waren. Seine öffentliche Tätigkeit wurde am 31. März 2014 mit der 1. Compliance-Konferenz an der Wertpapierbörse in Warschau eingeleitet, die den Anstoß zu Änderungen der Corporate Governance an der Wertpapierbörse in Warschau durch die Einbeziehung von Compliance-Funktionen in die BestPractice-Regeln gegeben hat. Unterstützt wurde diese Initiative von der Kommission für Finanzaufsicht, der polnischen Zentralbank NBP und dem Zentralen Antikorruptionsbüro. Im Jahr 2015 wird der Ausschuss weitere Arbeiten zur Förderung der Compliance-Kultur in verschiedenen Industriezweigen, insbesondere in der Pharma- und Medizinindustrie, durchführen. Wir haben auch eine Tätigkeit zur Institutionalisierung der Rechtslage von Hinweisgebern („Whistleblowern”) im polnischen Rechtssystem aufgenommen. Der Ausschuss wird in diesem Bereich mit anderen Organisationen und NGOs zusammenarbeiten.
getycznej oraz techniki ochrony środowiska. Zamierzenia komisji to budowa grup eksperckich w celu wymiany informacji i kontaktów, dyskusje z decydentami administracji publicznej oraz opiniowanie i analiza projektów prawnych. Prace Komisji znajdują swoje odzwierciedlenie w utworzonym z końcem 2012 r. portalu www.econet-poland.pl W lutym, na fali informacji o pracach legislacyjnych nad projektem ustawy o OZE zaprosiliśmy na posiedzenie komisji, dyrektora Departamentu Energii Odnawialnej MG Janusza Pilitowskiego, zastępcę dyrektora Departamentu Analiz Strategicznych KPRM Michała Kempę oraz naczelnika Wydziału Pomocy Horyzontalnej Departamentu Monitorowania Pomocy Publicznej, UOKiK Agnieszkę Radzimowską. Uczestnicy spotkania rozmawiali na temat najnowszego projektu ustawy o OZE, systemu wsparcia, notyfikacji nowej ustawy i harmonogramu jej wdrożenia.
Vor dem Hintergrund der Informationen über die Arbeiten an einem Gesetzesentwurf über Erneuerbare Energiequellen hatten wir im Februar den Direktor des Departements für Erneuerbare Energiequellen des Wirtschaftsministeriums, Janusz Pilitowski, den stellvertretenden Direktor des Departements für Strategische Analysen an der Kanzlei des Ministerpräsidenten, Michał Kempa, und die Direktorin der Ministerialabteilung für Erneuerbare Energien des polnischen Beihilfen der Abteilung für Überwachung öffentlicher Gelder beim Amt für Wettbewerbs- und Verbraucherschutz UOKiK, Agnieszka Radzimowska, zur Ausschusssitzung eingeladen. Die Teilnehmer dieses Treffens hatten die Gelegenheit, sich über die neuesten Gesetzesentwürfe über Erneuerbare Energiequellen, das Förderungssystem, die Notifikation des neuen Gesetzes und den Einführungszeitplan zu unterhalten.
Więcej informacji na stronie: http://ahk.pl/pl/komisje/
100
Weitere Informationen finden Sie auf: http://ahk.pl/pl/komisje/
FRANK |
TECHNOLOGIE DLA BUDOWNICTWA
MAX FRANK produkuje i sprzedaje, jako grupa działająca na rynku międzynarodowym, produkty przeznaczone dla budownictwa kubaturowego i infrastrukturalnego w zakresie konstrukcji żelbetowych. Szeroka gama naszych produktów, to technologie szalunkowe (konstrukcje specjalne, betony architektoniczne, szalunki tracone, dystanse, przerwy robocze), rozwiązania i produkty połączeń zbrojeniowych, technologie uszczelnień (system białej wanny). Ta różnorodność produktów w połączeniu z kompleksową usługą serwisu i doradztwa, czyni nas partnerem przy realizacji dowolnych, masowych jak i indywidualnych rozwiązań projektowych, dla wszystkich kluczowych uczestników procesu budowlanego.
Max Frank Sp. z o.o. 02-220 Warszawa | Tel. +48 22 577 0581
www.maxfrank.pl
05
Przedstawicielstwa Vertretungen
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Germany Trade & Invest MICHAŁ WOŹNIAK Reprezentant Repräsentant Germany Trade & Invest www.gtai.de
104
Germany Trade & Invest to Towarzystwo Handlu Zagranicznego i Promocji Inwestycji Republiki Federalnej Niemiec. Naszym zadaniem jest prowadzenie marketingu gospodarczego, inwestycyjnego i technologicznego na rzecz Niemiec, a także pozyskiwanie inwestorów. Prowadzimy działalność doradczą dla firm zagranicznych planujących wejście na rynek niemiecki. Firmom niemieckim, chcącym zdobyć rynki zagraniczne, oferujemy wsparcie w postaci informacji o gospodarce innych krajów. W Polsce działamy już od ponad pięćdziesięciu lat, w tym od niemal dokładnie 20 lat drzwi w drzwi z Polsko-Niemiecką Izbą Przemysłowo-Handlową (AHK Polska). Ukoronowaniem tej współpracy był zorganizowany w czerwcu 2014 r. „Polsko-Niemiecki Szczyt Energetyczny”, przy okazji którego w naszej publikacji „Polska – energia w centrum zainteresowania w 2014 roku” przedstawiliśmy aktualne trendy na polskim rynku energii elektrycznej i ciepła. Broszura ta towarzyszyła wielu wyjazdom przedsiębiorców i polityków organizowanych przez AHK. Nasze artykuły dotarły też do klientów poprzez portal internetowy Germany Trade & Invest, linki na stronach AHK oraz w formie materiałów dla goszczonych przez AHK firm i magazynu „Wiadomości Gospodarcze (Wi)”. Firmy mogły również korzystać bezpośrednio z naszego rynkowego know how. Na wykładach i podczas briefingów przedstawialiśmy tematy związane z handlem spożywczym, inwestycjami komunalnymi, branżą lotniczą, a także nanotechnologiami. Mamy nadzieję na kolejnych co najmniej 20 lat udanej współpracy z AHK Polska i zapraszamy do podjęcia ekspansji międzynarodowej na www.gtai.de i www.ahk.pl.
Germany Trade & Invest ist die Gesellschaft für Außenwirtschaft und Standortmarketing der Bundesrepublik Deutschland. Unsere Aufgabe ist das Marketing für den Wirtschafts-, Investitions- und Technologiestandort Deutschland einschließlich der Investorenanwerbung. Wir beraten ausländische Unternehmen, die auf dem deutschen Markt aktiv werden wollen. Deutsche Unternehmen, die ausländische Märkte erschließen wollen, unterstützen wir mit Außenwirtschaftsinformationen. In Polen erfüllen wir unsere Aufgaben bereits seit über einem halben Jahrhundert, davon seit fast genau 20 Jahren Tür an Tür mit der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer (AHK Polen). Den Höhepunkt dieser Zusammenarbeit setzte 2014 der im Juni stattgefundene „Deutsch-Polnische Energiegipfel“, den wir zum Anlass nahmen, um mit unserer Publikation „Polen – Energie im Fokus 2014“ alle aktuellen Entwicklungen auf dem polnischen Strom- und Wärmemarkt zu durchleuchten. Die Broschüre war ein Begleiter bei zahlreichen Unternehmer- und Politikerreisen, die von der AHK unterstützt wurden. Daneben fanden weitere unserer Artikel ihren Weg online über das Internetportal von Germany Trade & Invest, den Verlinkungen mit dem Internetportal der AHK sowie in Form von Unterlagen für von der AHK betreute Unternehmen und die „Wi –Wirtschaftsnachrichten“ den Weg zum Kunden. Auf unser marktspezifisches Know-how konnten Firmen auch direkt zugreifen: Bei Vorträgen und Briefings stellten wir Themen vom Nahrungsmittelhandel, über kommunale Investitionen und die Luftfahrtbranche, bis zu Nanotechnologien vor. Wir hoffen auf weitere mindestens 20 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit mit der AHK Polen und laden Sie herzlich ein, Ihre Auslandsexpansion auf www.gtai.de und www.ahk.pl zu beginnen.
Tworzymy chemię, która pomaga zaspokoić pragnienie wodą morską.
Szacuje się, że do roku 2025 połowa ludzi na Ziemi zostanie pozbawiona dostępu do bezpiecznego źródła wody pitnej. To przykre, biorąc pod uwagę fakt, że dwie trzecie powierzchni naszej planety pokrywa woda. I to właśnie tu swoje pole do popisu może mieć chemia. Opracowaliśmy środek dyspergujący do kontroli osadzania się kamienia kotłowego o nazwie Sokalan®, zapobiegający odkładaniu się osadów. Oznacza to, że urządzenia do odsalania wody mogą działać dłużej, co umożliwia maksymalne wykorzystanie ich możliwości do produkcji wody pitnej. Jeżeli woda morska jest w stanie ugasić nasze pragnienie, to dlatego że w BASF tworzymy chemię. Jeżeli podzielasz naszą wizję, wejdź na stronę wecreatechemistry.com/water
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Przedstawicielstwo Bawarii w Polsce oraz Biuro Kontaktowe AHK Polska w Monachium Repräsentanz Bayerns in Polen und Verbindungsbüro der AHK Polen in München
1 1
Spotkanie przedstawicieli Bawarii Auslandsrepräsentantentreffen
W 2014 r., w ramach współpracy z Bawarią, przeprowadziliśmy kilkadziesiąt indywidualnych rozmów doradczych z przedsiębiorcami polskimi i bawarskimi, zainteresowanymi nawiązaniem współpracy gospodarczej. Im Jahr 2014 führten wir im Rahmen der Zusammenarbeit mit Bayern mehrere Dutzend individuelle Beratungsgespräche mit polnischen und bayerischen Unternehmern durch, die an einer Anbahnung einer wirtschaftlichen Zusammenarbeit interessiert sind.
Do ważnych wydarzeń ub.r. należała konferencja dotycząca podsumowania 10 lat członkostwa w Unii Europejskiej („Gospodarcze odkrycia i aktualna sytuacja”), organizowana przez IHK Monachium. W marcu, w Monachium odbyło się spotkanie bawarskich i polskich przedsiębiorców, zorganizowane przez Biuro Kontaktowe AHK Polska, Wydział Promocji
106
Eine der wichtigen Veranstaltungen im vergangenen Jahr war die Konferenz „10 Jahre EU-Mitgliedschaft” („Wirtschaftliche Entwicklung und aktuelle Lage”), die die IHK München organisierte. Im März fand der Bayersich-Polnische Unternehmertreff statt, organisiert durch das Verbindungsbüro der AHK Polen, die Abteilung für handel und Investitionen der Polnischen
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Handlu i Inwestycji Ambasady Polskiej w Berlinie we współpracy z IHK Monachium Na spotkaniu zaprezentowano i omówiono zmiany planowane w ustawie o energiach odnawialnych w Polsce. W maju bawarscy przedsiębiorcy zaprezentowali się na targach WODKAN w Bydgoszczy. AHK Polska organizowała i koordynowała tam rozmowy z polskimi partnerami. W listopadzie Biuro Regionalne AHK we Wrocławiu zorganizowało spotkanie branżowe „Sukces na rynku bawarskim”. Aspekty prawne i podatkowe w czynnościach gospodarczych i świadczeniu usług”. Interesujący projekt – podróż studyjną pokazującą bawarskie rozwiązania wspierające zawodową aktywność kobiet przygotowaliśmy w lipcu na zlecenie Ministerstwa Gospodarki RP. W październiku odbyła się jego druga edycja. Wrzesień we Wrocławiu minął pod znakiem Oktoberfestu, który zorganizowaliśmy we współpracy z izbami bilateralnymi: amerykańską, brytyjską, skandynawską, portugalską, belgijską, holenderską i irlandzką. Była to dziesiąta, jubileuszowa edycja międzynarodowego święta piwa, na którą przybyło prawie 1000 gości. W październiku, w ramach programu promocji eksportu Bawarskiego Ministerstwa Gospodarki Żywnościowej, Rolnictwa i Leśnictwa została zrealizowana misja przyjazdowa do Polski dla grupy bawarskich producentów branży spożywczej. Rok zakończyliśmy tradycyjnym spotkaniem świątecznym w Monachium. W sali Hubertusa Pałacu Nymphenburg odbył się koncert jazzowego pianisty i kompozytora, laureata nagrody Grammy, Włodka Pawlika, który jeszcze długo będziemy wspominać.
2
3
Botschaft in Berlin in Zusammenarbeit mit der IHK für München und Oberbayern. Auf dem Treffen wurden die im polnischen Erneuerbare-Energien-Gesetz geplanten Änderungen präsentiert und besprochen. Im Mai wurden bayerische Unternehmer auf der Fachmesse WODKAN in Bydgoszcz präsentiert, wo die AHK Polen Gespräche mit polnischen Partnern organisierte und koordinierte. Das Regionalbüro der AHK in Breslau organisierte im November das Branchentreffen „Erfolgreich auf dem bayerischen Markt”. Rechtliche und steuerliche Aspekte bei der Dienstleistungserbringung”. Ein interessantes Projekt, das die bayerischen Systemlösungen bei der beruf lichen Aktivierung von Frauen präsentierte, wurde im Auftrag des polnischen Wirtschaftsministeriums im Juli organisiert. Zweite Ausgabe dieser Studienreise fand im Oktober statt. Der September stand in Breslau unter dem Zeichen des Oktoberfestes. Die Veranstaltung wurde in Zusammenarbeit mit den bilateralen Kammern: mit der Amerikanischen, Britischen, Skandinavischen, Niederländischen und Irischen vorbereitet. Zu der zehnten, Jubiläumsausgabe des Internationalen Oktoberfestes erschienen fast 1000 Gäste. Im Oktober fand im Rahmen des Programms zur Förderung der Exporte des Bayerischen Staatsministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten eine Delegationsreise bayerischer Unternehmen der Ernährungswirtschaft nach Polen statt. Das Jahr ließen wir mit einem traditionellen Weihnachtstreffen in München ausklingen. Im Hubertussaal von Schloss Nymphenburg fand ein Konzert von Włodek Pawlik, des Jazz-Pianisten, Komponisten und Grammy-Musikpreisträgers, statt, an das wir uns noch lange erinnern werden.
2 3
Bawarsko-Polski wieczór świąteczny w Pałacu Nymphenburg. Bayerisch-Polnischer Weihnachtsabend im Schloss Nymphenburg
107
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Deutsch-Wagen-Tour Kolorowy niemiecki z dostawą do ucznia – tak w skrócie przedstawiany jest ogólnopolski projekt Deutsch-Wagen-Tour, który towarzyszy szkołom od 2009 r. W ubiegłym roku szczególny nacisk położony został jednak na jeden kolor – zielony. Buntes Deutsch für Schüler - Direkt frei Haus. So wird kurz und knapp das in ganz Polen durchgeführte Projekt DeutschWagen-Tour beschrieben, das Schulen seit 2009 in Anspruch nehmen können. Im vergangenen Jahr wurde besonderer Wert auf die Farbe Grün gelegt.
Prowadzone przez moderatorów animacje językowe, których głównym zadaniem jest zachęcanie dzieci i młodzieży do nauki języka niemieckiego, zostały wzbogacone o nowe treści z zakresu ekologii i ochrony środowiska. Partnerem społecznym projektu, czuwającym nad stroną merytoryczną, jest Fundacja Nasza Ziemia. W 2014 r. odbyło się niemal 900 spotkań – moderatorzy Deutsch-Wagen-Tour przeprowadzili zajęcia dla ponad 45 000 uczestników. Głównym partnerem realizującego projekt Goethe-Institut w Warszawie jest Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa.
1
108
2
1
Jeden z pięciu wyjątkowych samochodów Eins von den fünf besonderen Autos
2
Projekt dociera do dzieci i młodzieży w każdym wieku Das Projekt erreicht Kinder und Jugendliche jeden Alters
3
Niemiecki inaczej Deutsch mal anders
3
Hauptziel der von Moderatoren gestalteten Sprachanimationen ist es, das Interesse von Kindern und Jugendlichen an der deutschen Sprache zu wecken. Erweitert wurde das Programm um neue Themen aus dem Bereich Ökologie und Umweltschutz. Als Kooperationspartner leistet Fundacja Nasza Ziemia fachliche Beratung. 2014 haben fast 900 Begegnungen stattgefunden. Die Moderatoren der Deutsch-Wagen-Tour haben den Sprachunterricht für über 45.000 Teilnehmer gehalten. Hauptpartner des Goethe-Instituts in Warschau, das dieses Projekt durchführt, ist die Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer.
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Niemiecka Centrala Turystyki Deutsche Zentrale für Tourismus
1 Rok 2014 w działalności Niemieckiej Centrali Turystyki minął pod znakiem zabytków UNESCO. Tematami PR były trzy jubileusze: 25-lecie upadku Muru Berlińskiego, 600-lecie Soboru w Konstancji oraz 300-lecie urodzin Carla Bacha. 2014 stand die Tätigkeit der Deutschen Zentrale für Touristik im Zeichen von UNESCO-Sehenswürdigkeiten. Die PR-Maßnahmen konzentrierten sich auf drei Jubiläen, nämlich den 25. Jahrestag des Falls der Berliner Mauer, den 600. Jahrestag des Konzils von Konstanz und den 300. Geburtstag von Carl Philipp Emanuel Bach. W marcu, jak co roku, wzięliśmy udział w ITB w Berlinie, największych targach turystycznych na świecie. Na Germany Travel Mart™ w Bremie (11.05-13.05.2014), które są najważniejszymi targami turystyki przyjazdowej do Niemiec, zaprosiliśmy touroperatorów i dziennikarzy z Polski. W październiku uczestniczyliśmy w warsztatach Central Europe Workshop w Poczdamie, na które zaprosiliśmy przedstawicieli polskiej branży turystycznej i mediów.
1
Obchody 25-lecia upadku Muru Berlińskiego, Warszawa Feier zum 25. Jahrestag des Falls der Berliner Mauer, Warschau
2
wystawa UNESCO, Ambasada Niemiec w Warszawie UNESCO-Ausstellung, Deutsche Botschaft in Warschau
110
2
Im März haben wir, wie jedes Jahr, an der ITB in Berlin, der weltweit größten Tourismusmesse, teilgenommen. Zur Germany Travel Mart™ in Bremen (11.-13.05.2014), der wichtigsten Messe für den Incoming-Tourismus in Deutschland, haben wir Reiseveranstalter und Journalisten aus Polen eingeladen. Im Oktober haben wir am Central Europe Workshop in Potsdam teilgenommen. Eingeladen haben wir dazu Vertreter der polnischen Tourismusbranche und der Medien. Im Herbst haben wir in Zusammenarbeit mit der Stadt Berlin und der Fluggesellschaft airberlin ein Branchentreffen in Warschau veranstaltet, um touristische Angebote anlässlich des Jahrestags des Mauerfalls zu präsentieren. Im November haben wir in Kattowitz einen Workshop organisiert, an dem sich 17 deutsche Anbieter sowie rund 40 Reiseveranstalter
PRZEDSTAWICIELSTWA / VERTRETUNGEN
Jesienią, we współpracy z Berlinem oraz linią lotniczą airberlin, zorganizowaliśmy w Warszawie spotkanie branżowe, na którym prezentowaliśmy oferty turystyczne związane z rocznicą upadku Muru Berlińskiego. W listopadzie zorganizowaliśmy w Katowicach workshop, w którym udział wzięło 17 niemieckich oferentów i około 40 touroperatorów oraz dziennikarzy ze Śląska. Przez cały rok organizowaliśmy również podróże studyjne, zarówno dla biur podróży, jak i przedstawicieli mediów. Łącznie wzięło w nich udział 50 osób. Wiosną, pod hasłem „Zabytki UNESCO w Niemczech”, rozpoczęliśmy kampanię promującą Niemcy jako kraj turystyki kulturoznawczej, prezentując na rynku polskim 39 niemieckich zabytków wpisanych na listę UNESCO. W ramach kampanii uruchomiliśmy aplikację mobilną, przybliżającą polskim turystom fascynujące obiekty dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego. Na ogrodzeniu ambasady RFN w Warszawie oraz konsulatów generalnych w Gdańsku i Wrocławiu prezentowaliśmy wystawę z atrakcjami turystycznymi związanymi z zabytkami UNESCO w Niemczech. W ramach współpracy z mediami opublikowaliśmy szereg reklam i artykułów związanych z tematami roku. W grudniu 2014 przeprowadziliśmy też kampanię outdoorową w Warszawie, Poznaniu, Wrocławiu i Szczecinie, promującą jarmarki bożonarodzeniowe.
und Journalisten aus Schlesien beteiligt haben. Das ganze Jahr über haben wir ebenfalls Studienreisen für Reisebüros und Medienvertreter durchgeführt. Insgesamt haben 50 Personen an ihnen teilgenommen. Im Frühjahr haben wir unter dem Motto „UNESCO-Sehenswürdigkeiten in Deutschland“ mit einer für Deutschland als kulturelles Reiseziel werbenden Kampagne begonnen. Dabei haben wir in Polen 39 deutsche Sehenswürdigkeiten vorgestellt, die in die UNESCO-Liste eingetragen sind. Im Rahmen der Kampagne haben wir eine App für Mobilgeräte entwickelt, die polnischen Touristen faszinierende Objekte des Kultur- und Naturerbes näherbringt. An der Umzäunung der deutschen Botschaft in Warschau sowie der Generalkonsulate in Danzig und Breslau haben wir eine Ausstellung mit Touristenattraktionen, die mit UNESCO-Sehenswürdigkeiten in Deutschland in Verbindung stehen, präsentiert. Im Rahmen der Medienarbeit haben wir eine Reihe von Anzeigen und Artikeln über die Themen des Jahres veröffentlicht. Ebenfalls durchgeführt haben wir im Dezember 2014 eine für Weihnachtsmärkte werbende Outdoor-Kampagne in Warschau, Posen, Breslau und Stettin.
Z Niemiecką Centralą Turystyki w Polsce współpracuję od 15 lat. Kilkakrotnie miałam okazję uczestniczyć w wyjazdach studyjnych organizowanych przez DZT dla polskiej branży turystycznej. Staram się na bieżąco śledzić wydarzenia promujące Niemcy, jako kraj turystyczny – uczestniczę w organizowanych przez DZT workshopach, spotkaniach i prezentacjach, dzięki czemu nie tylko poszerzam swoją wiedzę o Niemczech, lecz także zdobywam informacje o możliwościach wyjazdowych dla grup i klientów indywidualnych. W kwietniu planuję udział w największych targach turystyki przyjazdowej GTM, mając nadzieję na odnowienie starych i nawiązanie nowych kontaktów z niemieckimi partnerami zajmującymi się turystyką przyjazdową. Moją wieloletnią współpracę z DZT oceniam bardzo dobrze, co znajduje odzwierciedlenie w programach wyjazdowych do Niemiec, organizowanych przez nasze biuro.
Mit der Deutschen Zentrale für Tourismus in Polen arbeite ich seit 15 Jahren zusammen. Auch an den von der DZT für die polnische Tourismusbranche organisierten Studienreisen nahm ich mehrmals teil. Ich bemühe mich, die für Deutschland als touristisches Zielland werbenden Ereignisse im Laufenden zu verfolgen und nehme an den von der DZT organisierten Workshops, Treffen und Präsentationen teil, wodurch ich nicht nur mein Wissen über Deutschland erweitere, sondern auch über Möglichkeiten von Reisen für Gruppen und Individualkunden erfahre. Im April plane ich, an der GTM, der größten Incoming-Reisemesse, teilzunehmen und hoffe, alte Kontakte mit deutschen Partnern in der Sparte Incoming-Tourismus aufzufrischen sowie neue anzubahnen. Meine langjährige Zusammenarbeit mit DZT schätze ich sehr gut ein, was sich in den Programmen der von unserem Büro organisierten Reisen nach Deutschland widerspiegelt.
JOLANTA LASOŃ Product Manager Product Managerin BPiT ALMATUR KATOWICE Sp. z o.o.
111
06
Zespół AHK Polska Ihr AHK-Team
ZARZĄD AHK POLSKA / VORSTAND DER AHK POLEN
PREZYDENT PRÄSIDENT
Peter Baudrexl Siemens Sp. z o.o.
WICEPREZYDENCI VIZEPRÄSIDENTEN
Krystyna Boczkowska Robert Bosch Sp. z o.o.
Oliver Koehncke Boehringer Ingelheim Marketing Sp. z o.o.
POZOSTALI CZŁONKOWIE ZARZĄDU WEITERE VORSTANDSMITGLIEDER
114
Alexander Diekmann Verlagsgruppe Passau GmbH
Peter Driessen IHK für München und Oberbayern
dr Dirk Elvermann BASF Polska Sp. z o.o.
Dariusz Grzeszczak ERBUD S.A.
Niels Kowollik Mercedes-Benz Polska Sp. z o.o.
Solange Olszewska Solaris Bus & Coach S.A.
Szymon Trzebiatowski Volkswagen Poznań Sp. z o.o.
Anna Robert Zieliński Włodarczyk-Moczkowska Dr. Oetker Polska Gothaer Towarzystwo Sp. z o.o. Ubezpieczeń S.A.
ZARZĄD AHK POLSKA / VORSTAND DER AHK POLEN
PREZYDENCI HONOROWI EHRENPRÄSIDENTEN
dr Jan Kulczyk Kulczyk Holding S.A.
Piotr Maria Śliwicki STU Ergo Hestia S.A.
Praca Zarządu W 2014 r. Zarząd spotkał się pięć razy. W lutym, w ramach posiedzenia w Biurze Regionalnym we Wrocławiu, członkowie Zarządu zajęli się pracami Grupy Farmaceutyczno-Medycznej, działającej przy AHK Polska. Towarzyszące temu warsztaty dedykowano harmonogramowi prac izby na 2014 r. oraz wartościom determinującym prace izby ( tzw. Leitbild organizacji), przedstawionym na Walnym Zgromadzeniu Firm Członkowskich w kwietniu. W czerwcu Zarząd przyjrzał się pracom Komisji ds. Compliance przy AHK Polska
oraz wy n ikom an k iety zadowolen ia z członkostwa, przeprowadzanej co roku wśród naszych firm człon kowsk ich. Wrześniowe posiedzenie Zarządu w siedzibie Polskapresse w Warszawie poświęcono strategii pracy z mediami oraz Sądowi Arbitrażowemu, działającemu przy izbie. Ostatnie w ub.r., listopadowe obrady Zarządu w siedzibie firmy Volkswagen Poznań, absorbował budżet izby na rok 2015 oraz prace izbowej Komisji ds. Kształcenia Zawodowego.
MICHAEL KERN Dyrektor Generalny Członek Zarządu Geschäftsführendes Vorstandsmitglied
Vorstandsarbeit 2014 ist der Vorstand fünfmal zusammengetreten. Im Februar haben sich die Vorstandsmitglieder im Rahmen einer Sitzung im Regionalbüro in Breslau mit der Tätigkeit der Gruppe für Pharmazie und Medizin bei der AHK Polen befasst. Der anschließende Workshop war der Planung der Aktivitäten der Kammer im Jahr 2014 sowie der Entstehung eines Leitbildes der AHK Polen gewidmet, welches bei der Mitgliederversammlung im April vorgestellt wurde. Im Juni hat sich der Vorstand mit der Tätigkeit des Compliance-Ausschusses der AHK Polen sowie den Ergebnissen der Zufriedenheitsumfrage,
die jedes Jahr unter unseren Mitgliedsunternehmen durchgeführt wird, bekannt gemacht. Die Vorstandssitzung im September fand im Polskapresse-Sitz in Warschau statt. Auf der Tagesordnung standen die Ausrichtung der Medienarbeit sowie die Tätigkeit des Schiedsgerichts der AHK Polen. Die letzten Beratungen des Vorstands im vergangenen Jahr erfolgten im November im Sitz des Unternehmens Volkswagen Poznań. Behandelte Themen waren der Haushaltsplan 2015 sowie die Tätigkeit des Berufsbildungsausschusses der AHK Polen.
115
ZESPÓŁ AHK POLSKA / IHR AHK-TEAM
Michael Kern
116
Anna Chojnacka
Renata Adach-Franczak
Beata Ausbiter-Żuk
Elżbieta Becker
Małgorzata Domeracka
Marzanna Drężek
Barbara Dziułko
Wojciech Fabian
Andrzej Giesek
Anna Gmurczyk
Ewa Gnyś
Magdalena Gruchała
Anna Grzelak
Monika Grzybowska
Róża Jarmuł
Anna Kardymowicz
Beata Kaźmierczak
Paula Kneba
Agnieszka Koblak
Edyta Kołodziejczyk
Magdalena Kołton
Cecylia Kosmalska
Paweł Kwiatkowski
Piotr Lesiak
Sylwia Ławrynowicz
Tomasz Maciesza
Iwona Makowiecka
ZESPÓŁ AHK POLSKA / IHR AHK-TEAM
Dorota Kołomańska
Maria Montowska
Thomas Urbańczyk
Jakub Jan Młotkowski
Eliza Oknińska
Ewa Oknińska
Agnieszka Ozubko
Danuta Pawlik
Tomasz Pędzik
Joanna Pieczka
Maciej Pikuliński
Wojciech Pisarek
Agata Płońska
Joanna Płusa
Magdalena Rune
Sylwester Siebierski
Katarzyna Siwek
Katarzyna Soszka-Ogrodnik
Anna Syska
Patrycja Szcześniewska
Sławomir Szulim
Olga Teodorek
Anna Tomaszczyk
Katarzyna Urbańczyk
Joanna Wierzbicka-Grajek
Sebastian Wiśniewski
Michał Woźniak
Kamila Zabrocka
Magdalena Zaręba
117
CC USŁUGI KSIĘGOWE
CC ZARZĄDZANIE PROJEKTAMI
CC DORADZTWO PERSONALNE
CC INDYWIDUALNE USŁUGI PRAWNOPODATKOWE
PRAWO I PODATKI
CC INDYWIDUALNE DORADZTWO RYNKOWE
Centra kompetencyjne (cc)
DORADZTWO RYNKOWE
CC KSZTAŁCENIE USTAWICZNE
CC KSZTAŁCENIE ZAWODOWE
KSZTAŁCENIE ZAWODOWE I USTAWICZNE
SC REPREZENTACJA INTERESÓW
SC ADMINISTRACJA SERWISU CZŁONKOWSKIEGO
SC REGIONY
SC PUBLIC RELATIONS
KOMUNIKACJA ZEWNĘTRZNA
SC MARKETING SERWISU CZŁONKOWSKIEGO
Centra serwisowe (sc)
SERWIS CZŁONKOWSKI
DYREKTOR GENERALNY
ZARZĄD
SC PRZEDSTAWICIELSTWA
SC SERWIS WEWNĘTRZNY
HGF
Organigram AHK Polska 2014
SC FINANSE, DZIAŁ PERSONALNY & CONTROLLING
FINANSE, DZIAŁ PERSONALNY & CONTROLLING
alles was Sie über Polens und Deutschlands Wirtschaft wissen müssen
Gewinner des Wettbewerbs „Die Spalten des Jahres“ „Bestes Magazin für Kunden und Geschäftspartner B2B, Auflage bis 10.000 Exemplare“
QR CODE
Wygenerowano na www.qr-online.pl
Jetzt auch als App erhältlich
www.ahk.pl • pr.red@ahk.pl
QR CODE
Wygenerowano na www.qr-online.pl
CC BUCHHALTUNGS -SERVICE
CC PROJEKTMANAGEMENT
CC PERSONALBERATUNG
CC INDIVIDUELLE RECHTS& STEUER DIENSTLEISTUNGEN
RECHT & STEUERN
CC INDIVIDUELLE MARKTBERATUNG
Competence-Center
MARKTBERATUNG
CC WEITERBILDUNG
CC BERUFSBILDUNG
AUS& WEITERBILDUNG
SC REGIONEN
SC MITGLIEDERBETREUUNG
SC MITGLIEDERMARKETING
Service-Center
MITGLIEDERSERVICE
SC INTERESSENVERTRETUNG
SC ÖFFENTLICHKEITSARBEIT
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
HAUPTGESCHÄFTSFÜHRUNG
VORSTAND
SC VERTRETUNGEN
SC INTERNE SERVICES
GF
Organigramm der AHK Polen 2014
SC FINANZEN, PERSONAL & CONTROLLING
FINANZEN, PERSONAL & CONTROLLING