E-3, ul. Lubartowska 7
This cafe and sweets shop produces delicious, small-batch pastries, cakes, ice cream and other desserts ‘just like grandma used to do,’ but in a modern, contemporary interior.
Cukiernia, w której nowoczesny, minimalistyczny design spotyka się z tradycyjnymi recepturami wypieków, dzięki którym ciasta desery smakują jak te od Twojej babci.
Święty
E-3, ul. Bramowa 6
Perhaps the best place for coffee in Lublin - perfect location next to Brama Krakowska, artsy interior decor and a second-hand vinyl shop inside providing the soulful sounds.
Prawdopodobnie najlepsze miejsce na kawę w Lublinie - doskonała lokalizacja obok Bramy Krakowskiej, artystyczne wnętrze sklep z używanymi winylami zapewniający boskie dźwięki.
Bombardino Botanik
A casual, modern restaurant with an all-year round glass terrace. Drop in for breakfast, modern European eats and a wide selection of cocktails and drinks.
Nieformalna, nowoczesna restauracja z całorocznym przeszklonym tarasem. Wpadnij na śniadanie, oryginalne dania kuchni europejskiej oraz szeroki wybór koktajli drinków.
Inventive industrial designs with old clocks and radios and a fantastic breakfast menu based around eggs in different variations and a wide selection of bagels.
Pomysłowy, industrialny wystrój ze starymi zegarami i radiami oraz fantastyczne menu śniadaniowe oparte na jajkach w różnych odmianach szerokim wyborze bajgli.
Perliczka
Emanating the warmth and welcoming atmosphere of a family home, Perliczka is Grandma-style cooking combined with a few modern culinary tricks. Stop by sometime!
Gościnność przenika się tu z atmosferą rodzinnego domu, kuchni babci, jej przepisów ale z nowoczesnymi technikami kulinarnymi. “Perliczka” zaprasza do stołu!
Zaczarowana Dorożka
Step back in time to the halcyon days of the 1920s and ‘30s at the ‘Enchanted Carriage’, where the atmosphere and food of the era has been recreated.
Cofnij się w czasie do beztroskich dni lat 20-stych 30-stych w „Zaczarowanej dorożce”, gdzie odtworzono atmosferę jedzenie z tamtej epoki.
Kuźmiuk Bakery
E-3, ul. Furmańska
This family bakery is the city’s oldest, in operation since 1944. Using only natural ingredients and no preservatives, try their famous ‘Cebularz od Kuźmiuka®’.
Najstarsza rzemieślnicza piekarnia w Lublinie, działająca nieprzerwanie od 1944 r. Pieczywo wytwarzane z naturalnych składników, bez konserwantów, w tym słynny Cebularz od Kuźmiuka®.
Nasz Świat
A restaurant inspired by Lublin legends, serving delicious regional dishes and seasoned beef on a hot stone.
Restauracja inspirująca się lubelskimi legendami, serwująca wyśmienite dania regionalne oraz z sezonowanej wołowiny na gorącym kamieniu.
E-3, ul. Krakowskie Przedmieście 25
Cosy bar, bistro and nightclub all in one. Opens early for breakfast (served until 4 pm!) and offers burgers, pizza, regional dishes and more all day, before DJs turn up the heat after dark.
Przytulny bar, bistro klub w jednym. Otwiera się już w porze śniadania (podawane do 16-tej!) i serwuje burgery, pizzę, dania regionalne przez cały dzień po zmroku kiedy DJ-e podkręcają atmosferę.
Św. Michał Regional Pub
E-3, ul. Grodzka 16
Paradise for pancake lovers - Choose one made from corn, potato, or spelt. Grab yourself an extra soup, salad, dessert, or a breakfast option. All round, an excellent dining pick!
Prawdziwy raj dla miłośników naleśników - kukurydziane, ziemniaczane, orkiszowe, etc. W menu także zupy, sałatki, desery śniadania. Wyśmienita jakość, dobra cena i przyjemna atmosfera.
Named in reference to the church ruins across the way, this bar & restaurant is a fancy early 20th century premises, with lots of beer and a great food menu!
Nazwany w nawiązaniu do ruin kościoła po drugiej stronie, ten bar restauracja to fantazyjny zabytek z początku XX wieku, z dużą ilością piwa wspaniałym menu!
U Szewca Irish Pub
E-3, ul. Grodzka 18
This glamourous Art-deco restaurant revives the atmosphere and cuisine of interwar Poland, serving topnotch traditional dishes and classic cocktails.
Restauracja w stylu art-deco, ożywiająca nostalgię lat 20. 30. międzywojennej Polski, serwująca oldschoolowe koktajle i tradycyjną polską kuchnię.
‘The cobbler’s house’ in Lublin Old Town is well-known for its extensive beer list and a huge collection of Irish memorabilia and shoemaking paraphernalia.
U Szewca na Starym Mieście w Lublinie znany jest z bogatej karty piw oraz ogromnej kolekcji irlandzkich pamiątek wyrobów szewskich.
2 3 culture vulture
E-3, ul. Kowalska 1
The family art gallery of Tomasz Banaszek, Anna Celińska-Banaszek and Kinga Banaszek, offering vivid paintings, jewellery and souvenirs.
Rodzinna galeria sztuki z barwnymi płótnami Tomasza Banaszka, Anny Celińskiej-Banaszek i Kingi Banaszek, z portretami pejzażami Lublina, a także biżuterią pamiątkami.
Vivo Lublin
F-3, Aleja Unii Lubelskiej 2
Vivo! Lublin is a 120-store shopping centre with a rich entertainment offer. Its rooftop garden offers a magnificent view of Lublin Castle and Old Town.
Vivo! Lublin to nowoczesne centrum handlowe ze 120 sklepami i punktami usługowymi. Ogród na dachu budynku oferuje wspaniały widok na Zamek Lubelski Stare Miasto.
Centre for Culture in Lublin
E-3, ul. Peowiaków 12
Located in an old monastery, Lublin’s largest cultural institution organises concerts, art workshops, exhibitions and more. Don’t miss the charming cafe and beautiful courtyard garden.
art & events
Few cities in Europe have the fairytale atmosphere of Lublin southeastern Poland’s cultural pearl. Known as the ‘Land of Legends,’ there’s a colourful tale down seemingly every cobblestoned lane of the charming Old Town, where medieval myths mingle with modern restaurants and quaint cafes. Although 70% of Lublin’s historical buildings survived WWII - including 3 original city gates - the city lost its rich Jewish culture and fell into fairly shabby shape until a recent rebound. Today Lublin is an exciting destination for travel and study, food and culture, away from the tourist hordes. Niewiele miast w Europie ma tak bajkową atmosferę jak Lublin - będący kulturalną perłą południowo-wschodniej Polski. Znany jest jako "Kraina Legend", a barwne opowieści kryją się w niemal każdej brukowanej uliczce urokliwego Starego Miasta, gdzie średniowieczne mity mieszają się z nowoczesnymi restauracjami uroczymi kawiarenkami. Mimo, że 70% historycznych budynków Lublina przetrwało II wojnę światową - w tym 3 oryginalne bramy miejskie - miasto poniosło zniszczenia i straciło swoją bogatą kulturę żydowską, aż do niedawnego odrodzenia. Dziś Lublin jest ekscytującym miejscem do zwiedzania studiowania, a także odkrywania smaków kultury, z dala od tłumów turystów.
For more information, visit our website at iyp.me/lublin or via the QR code at right. Exploring Poland and writing about it in English since 1999, at poland.inyourpocket.com you’ll also find dozens of other destinations, travel articles and ideas for your next adventure.
Lublin Legends
W największej miejskiej instytucji kultury znajdziecie koncerty, spektakle, warsztaty artystyczne, wystawy, festiwale, ale też świetną kawiarnię wspaniały Wirydarz pełen drzew.
Centre for the Meeting of Cultures
D-3, Plac Teatralny 1
A leading cultural institution with one of the largest opera stages in Poland, as well as a music club, cinema and various exhibition, conference and other spaces.
Wiodąca instytucja kultury z jedną z największych scen operowych w Polsce, tarasami, klubem muzycznym, kinem, przestrzeniami wystawowymi, konferencyjnymi i innymi.
Let Me Out
E-3, ul. Złota 6 (1st floor)
Lost for ideas on how to spend a night out? Choose from 5 escape rooms in which you and friends can test your puzzle solving skills (and your emotions).
escape room
Brak pomysłów na spędzenie wieczoru? Wybierz jeden z 5 escape roomów, w których Ty Twoi przyjaciele sprawdzicie swoje umiejętności rozwiązywania zagadek (i emocje).
Lublin Open-Air Village
A-2, al. Warszawska 96
The region’s pre-industrial past comes back to life among the unique architecture, artefacts and exhibits of this large outdoor ethnographic park.
time travel
Poznaj unikalną kolekcję regionalnej architektury i eksponatów etnograficznych, które przywróciły do życia przedprzemysłową przeszłość Lubelszczyzny!
Tourist Inspiration Centre
E-3, ul. Jezuicka 1/3
Lublin’s young and energetic tourist information point, ready to direct you towards ‘places of inspiration’ that make the city tick!
Nowy i energiczny punkt informacji turystycznej w Lublinie, gotowy skierować Cię do “miejsc inspiracji”, które sprawiają, że miasto tętni życiem!
Re:tradition
The Jagiellonian Fair
Old Town
Aug 18–20 free
Continuing Lublin’s 800 year-old market fair tradition, this lively festival blends folk art, music, and crafts, with live performances and much more!
Kontynuując 800-letnią tradycję jarmarków lubelskich, ten tętniący życiem festiwal łączy sztukę ludową, muzykę rzemiosło z występami na żywo nie tylko!
Thanks to Lublin's unique cultural heritage, with its diversity of faiths and changing anxieties over the centuries, various stories and superstitions have become attached to the major sites and landmarks of the city’s historic centre. The oldest of these is that of a three-headed dragon, or 'viper,' who chose to live under the city and was responsible for bringing the rain for the crops as well as guarding Lublin from dead souls who roamed the land. Elsewhere, Saint Michael is said to have visited the dreams of a Cracovian prince napping under an oak tree where Plac Po Farze now stands, demanding him to take his army and pursue the local Baltic tribes who had been ransacking the city. In the market square, an unmanned oxendrawn cart loaded with golden treasures is said to have appeared one dark and stormy night after lightning struck! On a quiet corner of ul. Jezuicka is a cursed executioner's stone, which is said to bring bad luck upon anyone who dares to touch it. The clock on Kraków Gate is said to have a mind of its own, thanks to a long-passed alcoholic timekeeper, Mr. Lutowski, who would take out his anger by throwing bottles at the clock’s mechanism. Lastly, on ul. Bernardyńska a failed lawyer named Boczarski is said to have incorrectly constructed a windmill on his property, causing him to go bankrupt; his ghost can be seen moping around the site to this very day.
Getting Around
Once you’ve arrived, Lublin is a breeze to get around! Whether you’re touching down at the airport or stepping off the train at Lublin Główny train station (F-5), public transport is in place, ready to zip you to the historic centre or wherever else you need to go. A ride on one of the city’s buses and trolleybuses costs 4/2zł for a 40min ticket. Visit ztm.lublin.eu or download the jakdojade or mobileMPK free phone apps for routes and schedules. Lublin offers a city-wide scan-and-go bike share service between April and November. Check out lubelskirower.pl or scan the QR code on the bike station terminal; first 30mins 1zł, next 30mins 0.50zł, each additional hour 1zł. Boltthe global rideshare and electric scooter app - is also available in Lublin.
Transport
Poruszanie się po Lublinie to pestka! Niezależnie od tego, czy lądujesz na lotnisku, czy wysiadasz z pociągu na dworcu Lublin Główny (F-5), transportem publicznym możesz łatwo i szybko dostać się do historycznego centrum lub gdziekolwiek indziej. Przejazd jednym z miejskich autobusów trolejbusów kosztuje 4 zł (2 zł ulgowy) za bilet 40-minutowy. Trasy rozkłady jazdy można znaleźć na stronie ztm.lublin.eu albo pobrać darmową aplikację na telefon jakdojade lub mobileMPK. Dodatkowo od kwietnia do listopada działa miejski system rowerów typu „tap-and-go”. Sprawdź lubelskirower.pl lub zeskanuj kod QR na terminalu stacji rowerowej. Opłata za pierwsze 30 minut wynosi zawsze 1 zł, drugie 0,50 zł a za każdą kolejną godzinę 1 zł. Miasto Lublin oferuje również serwis hulajnóg elektrycznych and ridesharing poprzez Bolt
The centre of Lublin Old Town, featuring the imposing white Trinity Tower and Lublin Archcathedral, and Krakowska Gate.