2014 Portland Timbers Somos Timbers Bilingual Book

Page 1


Diego Chara | #21

Cuidando a nuestras comunidades Providence Health & Services se enorgullece de trabajar en sociedad con los Portland Timbers a fin de mejorar la salud de nuestras comunidades. Providence es una red sin fines de lucro de hospitales, centros de atención, planes de salud, médicos, servicios de salud en casa, clínicas y demás servicios similares.

@SOMOSTIMBERS Follow us on Twitter! News | Contests | Programs | Photos ¡Únete! El Twitter Oficial Noticias | Concursos | Programas | Fotos

www.providence.org/oregon 2

3


A LETTER FROM CALEB PORTER UN MENSAJE DE CALEB PORTER Thank you for your support of the Portland Timbers. We are pleased to present the third edition of the Somos Timbers bilingual youth soccer book. We want to continue to provide tools to help foster success in the classroom and on the pitch, and hope this book can be a resource for youth in our community. The book is designed to highlight key programs and initiatives in education, physical fitness, nutrition, and youth sports. Additionally, it features articles about Timbers and Thorns FC players, and other industry leaders, detailing the various paths that one can take on the road to professional success. We are proud to showcase our athletes and local community leaders. As always, enjoy the book, stay focused, set goals and follow your dreams. Le agradezco mucho por su apoyo a nuestro equipo, los Portland Timbers. Tenemos el placer de presentarle la tercera edición de la revista bilingüe Somos Timbers para los futbolistas jóvenes. Es nuestro deseo continuar proveyendo a los jóvenes con herramientas que les ayude a mejorar sus logros en la escuela y en la cancha, y esperamos que esta revista puede ser un recurso para ellos en nuestra comunidad. La revista es diseñada para destacar los programas e iniciativas claves en educación, el físico, nutrición, y el deporte. Además, incluye artículos sobre los jugadores de los Timbers y Thorns FC, y otros miembros del deporte, detallando varios de los caminos que uno puede seguir hacia el éxito profesional. Estamos orgullosos de destacar nuestros atletas y líderes de la comunidad. Como siempre, disfrute la revista, manténgase enfocado, fíjese metas, y luche por sus sueños.

As always, enjoy the book, stay focused, Como siempre, disfrute la revista, set goals and follow your dreams. manténgase enfocado, fíjese metas, y luche por sus sueños.

4

Caleb Porter

5


Get your Somos Timbers gear at the adidas Timbers Team Store at Providence Park!

6

ÂĄAdquiera su mercancĂ­a de Somos Timbers en la tienda oficial en el Providence Park!

7


QUICK VIEW OF THE U.S. SOCCER SYSTEM Ages 6-9: Youth players primarily participate in recreational leagues, usually in the fall. Ages 9-10: Youth players begin indoor soccer participation during the winter to maintain stamina and ball handling skills, in preparation for the U9 or U10 club team soccer season, where the primary focus should be on technical development. U11 – U15: Player competitiveness increases; this is the first age group that players can try out for local club teams. Players generally stick with the same club team as they balance high school and club team soccer. Players continue to play on indoor/ futsal teams throughout the winter and spring while participating in competitive summer tournaments. The Timbers and Thorns run the competitive Regional Training Center (RTC) programs for U12-U14 and Pre-Academy/ ODP Teams at U13-U15. Tryouts for both the RTC program and the Timbers ODP program take place in August. U16 – U23: The best players continue their development in academy programs, college and/or on a PDL team, such as the Timbers U18 & U16 Academy Teams and/or the Timbers U23 PDL Team. Professional scouting intensifies throughout the college and PDL ranks. The tryouts for the Timbers Academy teams take place in early July. CAMPS Timbers and Thorns camps are available throughout the year for all ages and skill levels. For more information about the Timbers and Thorns Youth Development programs, tryouts, and camps, please visit www.timbers.com/youth.

UNA VISTA RÁPIDA AL SISTEMA DE FÚTBOL EN LOS EE.UU. Edades 6-9: Los niños participan principalmente en ligas recreacionales, normalmente en otoño. Edades 9-10: Los niños comienzan su participación en el fútbol de salón durante el invierno para mantener la forma, técnica y buen manejo del balón para prepararse para la temporada con un equipo de club Sub9 o Sub10. Sub11 – Sub15: La competitividad aumenta y es la primera vez que los jugadores juveniles podrán probarse para los equipos de clubes locales. Los jugadores generalmente permanecen con el mismo club mientras intentan jugar con el equipo de escuela secundaria y su club durante todo el año. Los jugadores continúan jugando en equipos de fútbol de salón o futsal en el invierno y primavera mientras participan en torneos competitivos durante el verano.

MLS TIMBERS USL PRO Affiliate AFILIADO DE LA USL PRO

PDL U-23 TEAM EQUIPO SUB23

U16 & U18 ACADEMY TEAMS EQUIPOS DE LA ACADEMIA (SUB16 Y SUB18)

U11-U15 PRE ACADEMY ODP TEAMS SUB11-SUB 15 EQUIPOS DE LA PRE-ACADEMIA

TIMBERS AND THORNS REGIONAL TRAINING CENTERS CENTROS REGIONALES DE CAPACITACIÓN DE LOS TIMBERS Y LAS THORNS

TIMBERS ALLIANCE CLUBS, OYSA YOUTH LEAGUES, CAMPS ALIANZA DE CLUBES TIMBERS, LIGAS JUVENILES DE OYSA, CAMPAMENTOS

Los Timbers y Thorns organizan a los equipos competitivos Sub12 hasta Sub 14 de los Centros Regionales de Entrenamiento (RTC por sus siglas en Ingles) y los equipos Sub 13-Sub15 del programa ODP/la Pre-academia. Las pruebas para el programa RTC y ODP se llevarán a cabo en Agosto. Sub16 – Sub23: Los mejores jugadores continúan su desarrollo en los programas de la academia, la universidad y/o con un equipo de la liga premier de desarrollo, por ejemplo, la Academia de los Timbers (Sub18 y Sub 16) y/o el equipo Sub23 de los Timbers PDL. La búsqueda por jugadores profesionales se intensifica con equipos universitarios o equipos de la PDL. Las pruebas para los equipos de la Academia de los Timbers se llevarán a cabo en Julio. CAMPAMENTOS Los campamentos de los Timbers and Thorns están disponibles a través del año para todas las edades y niveles de desarrollo.

8

Para más información acerca de las Fuerzas Básicas de los Timbers y Thorns, las pruebas y los campamentos, visita la página www.timbers.com/youth

9


2014 WORLD CUP BRACKET 2014 LA COPA MUNDIAL Grupo A

Grupo B

Grupo C

Grupo D

Grupo E

Grupo F

Grupo G

Grupo H

BRAZIL/BRASIL CROATIA/CROACIA MÉXICO CAMEROON/CAMERÚN

SPAIN/ESPAÑA NETHERLANDS/PAÍSES BAJOS CHILE AUSTRALIA

COLOMBIA GREECE/GRECIA COTE D’IVOIRE/COSTA DE MARFIL JAPAN/JAPÓN

URUGUAY COSTA RICA ENGLAND/INGLATERRA ITALY/ITALIA

SWITZERLAND/SUIZA ECUADOR FRANCE/FRANCIA HONDURAS

ARGENTINA BOSNIA-HERZEGOVINA IRÁN NIGERIA

GERMANY/ALEMANIA PORTUGAL GHANA USA/EE.UU.

BELGIUM/BÉLGICA ALGERIA/ARGELIA RUSSIA/RUSIA KOREA REPUBLIC/REPÚBLICA DE COREA

A1

A2

B2

B1

C1

C2

F2

E2 F1

Third Place

10

Round of 16 | Octavos

Finals | Final

D1 Quarterfinals | Cuartos

Semifinals | Semifinales

Quarterfinals | Cuartos

Round of 16 | Octavos

E1

Finals | Final

Campeón Mundial Semifinals | Semifinales

World Champion

D2

Tercer Lugar

G1

G2

H2

H1 11


AUTOGRAPHS | AUTÓGRAFOS

12

13


HEALTHY HABITS HÁBITOS SALUDABLES

Timbers midfielder and the first winner of MLS Sueño, Jorge Villafaña, shared a snapshot of his daily routine. El Mediocampistacampista de los Timbers y el primer ganador del programa Sueño de la MLS, Jorge Villafaña, compartió en breve su rutina diaria. A normal day for me would start with a good breakfast in the morning to get myself ready for practice. After practice, I go home to rest and always eat a good solid meal. I then make sure to spend the rest of the day with my daughter. Un día normal para mí sería comer un buen desayuno en la mañana para prepararme y estar listo para ir a entrenar. Después del entrenamiento, sería llegar a casa descansar y comer el platillo fuerte del día y pues lo que resta del día lo pasaría con mi niña.

FRUITS / FRUTAS

VEGETABLES / VERDURAS

DAIRY / PRODUCTOS LçCTEOS GRAINS / GRANOS

PROTEIN / PROTEêNA

I practice for a minimum of two (2) hours each day. Practico por lo menos (2) horas al día. I try and eat a lot of fruits, vegetables and other nutritious foods. For example, for breakfast, I might eat fruit and bread, and then for lunch or dinner, chicken and rice with vegetables. Intento comer muchas frutas, verduras, y otra comida saludable. Por ejemplo, para el desayuno seria fruta y un pan, para almuerzo o cena, pollo y arroz con vegetales. During practice, I drink water and/or sports drinks to hydrate and keep my energy level high throughout training. Durante la práctica, tomo agua y/o bebidas hidratantes para mantener mi nivel de energía durante el entrenamiento.

Jorge Villafaña | #19

To stay hydrated, I drink a lot of water during the day. It’s really important to make sure you replace the fluids you lose during training. Para mantenerme hidratado, tomo mucha agua durante el día. Es muy importante reemplazar el líquido que se pierde durante el entrenamiento. My pre-practice snack is usually fruit, like a banana. My post-practice snack is typically an energy shake to help me recover after training. Algo que como antes del partido sería fruta, como un plátano y después una malteada de energía para recuperar. In order to maintain an optimum level of health, it’s imperative that you have good nutrition, and eat and drink the right types of food and beverages. Plus, getting enough rest and taking care of your body is critical. It helps you perform at your best, both mentally and physically. Para mantener un buen nivel de salud, es imperativo tener una buena alimentación, comer y tomar la comida y bebidas saludables. Además, descansar y mantenerse en forma es crucial. Te ayuda a lograr un mejor desempeño, tanto físico como mental.

14

15


2014 PORTLAND TIMBERS

Kalif Alhassan

11

Midfield Mediocampista

GHANA 23 | 5’10” | 160

Steven Evans

15

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 22 | 6’1” | 180

Bryan Gallego

16

Defender Defensa UNITED STATES 20 | 5’10” | 165

Jack Jewsbury

13

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 32 | 6’ | 185

Aaron Long

24 16

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 21 | 6’1” | 173

* Players subject to change/Jugadores sujetos a cambios

Diego Chara

21

Midfield Mediocampista COLOMBIA 27 | 5’8” | 150

Gastón Fernández

10

Forward Delantero

ARGENTINA 30 | 5’7” | 160

Jake Gleeson

90

Goalkeeper Portero

NEW ZEALAND 23 | 6’3” | 200

WIll Johnson

4

Midfield Mediocampista

CANADA 27 | 5’10” | 160

Rauwshan McKenzie

31

Defender Defensa

UNITED STATES 27 | 6’1” | 185

Mamadou “Futty” Danso

98

Defender Defensa

THE GAMBIA 30 | 6’3” | 185

George Fochive

26

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 21 | 5’9” | 172

Michael Harrington

5

Defender Defensa

UNITED STATES 28 | 6’ | 170

Pa Modou Kah

44

Defender Defensa

THE GAMBIA 33 | 6’1” | 175

Darlington Nagbe

6

Midfield/Forward Mediocampista/ Delantero LIBERIA 23 | 5’9” | 165

Michael Nanchoff

17

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 25 | 5’8” | 150

Frederic Piquionne

9

Forward Delantero

NEW CALEDONIA 35 | 6’2” | 170

Schillo Tshuma

12

Forward Delantero

ZIMBABWE 21 | 5’10” | 162

Jorge Villafaña

19

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 24 | 5’9” | 150

Steve Zakuani

7

Midfield Mediocampista

REPUBLIC OF CONGO 26 | 6’ | 160

Noberto Paparatto

23

Defender Defensa

ARGENTINA 30 | 6’3” | 180

Alvas Powell

2

Defender Defensa

JAMAICA 19 | 6’ | 165

Maximiliano Urruti

37

Forward Delantero

ARGENTINA 23 | 6’ | 165

Rodney Wallace

22

Defender/Midfield Defensa/ Mediocampista COSTA RICA 25 | 6’ | 165

Taylor Peay

20

Defender Defensa

UNITED STATES 22 | 6’2” | 180

Donovan Ricketts

1

Goalkeeper Portero

JAMAICA 36 | 6’4” | 210

Diego Valeri

8

Midfield Mediocampista

ARGENTINA 27 | 5’10” | 165

Andrew Weber

33

Goalkeeper Portero

UNITED STATES 30 | 6’2” | 190

Ben Zemanski

14

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 25 | 5’11” | 150

17


PERSPECTIVES BY POSITION | PERSPECTIVAS POR POSICIÓN What do you like most about your position? RICKETTS: I get to shout and organize. I’m normally a quiet person, so I get to be a little Jekyll and Hyde. Puedo gritar y organizar. Normalmente, soy una persona muy callada entonces yo puede ser un poquito de Jekyll y Hyde. (BUEHLER) VAN HOLLEBEKE: I like the feeling of freedom I get when I play out there. I enjoy the physical aspect of fighting for balls in the air and timing my tackles. I also enjoy the mental part of the position. You have a lot responsibility to organize the back line and midfield in front of you. You also have to anticipate where the ball is going to go and what type of runs forwards will make. Centerback requires a mixture of both instinct and mental ability. Me encanta el sentimiento de libertad cuando juego. Disfruto el aspecto físico cuando salto y lucho por la pelota y también, haciendo los deslices. También, disfruto mucho la parte mental de la posición. Tiene mucha responsabilidad organizar la línea de defensa y el Mediocampista campo enfrente. Tiene que anticipar a donde irá el balón y los movimientos de los delanteros. El defensa lateral requiere una combinación de instinto y capacidad mental. CHARA: I enjoy my position because it is where you mainly pass and distribute the ball, and it gives you the ability to control the game on the field. Me gusta esta posición porque es donde más se pasa el balón y te da la posibilidad de controlar el juego en el campo. ACEVEDO: Playing forward gives you a feeling of freedom. As a forward, I always have the mentality to stir up the biggest mess I can for the back line. Of course, scoring is my favorite, but even more importantly, it’s really about creating opportunities for myself and the team. I try and be crafty enough to always have the backline on their tip toes. Jugar de delantero te da un sentimiento de libertad. Como delantera, siempre tengo la mentalidad de crear caos para la línea defensiva contraria. Por supuesto, marcar goles es mi favorito, pero lo más importante es crear oportunidades para mí y para mi equipo. Trato de ser creativa siempre para mantener a las defensas nerviosas.

What advice do you have for kids that play your position? RICKETTS: Being a goalkeeper is one of the most difficult positions on the field. Don’t believe what people say about it being easy. You have to be tough mentally, be able to shrug off mistakes, and be ready to make the next play. Ser portero es una de las posiciones más difíciles en la cancha. No creas a la gente cuando dicen que es fácil. Tienes que tener la capacidad mental, olvidar los errores rápidamente y estar listo para hacer la próxima jugada.

(BUEHLER) CHARA (M) VAN HOLLEBEKE (D)

ACEVEDO (F/D)

How do you prepare for a game? RICKETTS: I listen to songs about giving your best and reaching for greatness. Escucho canciones con el tema de dar lo mejor y alcanzar la grandeza. (BUEHLER) VAN HOLLEBEKE: We usually watch a little film on the other team so we are aware of the players and type of offense we will be facing. But mostly, it is just about me and my teammates. I think about keys we should focus on to help us be successful. I also think about the things I’m good at and visualize doing them. Right before the game, I listen to fun music and enjoy dancing with my teammates. I try to go out on the field with a smile on my face, ready to have fun out there. Típicamente, miramos video del otro equipo así podemos estar listos para el estilo del ataque que enfrentaremos. Pero por lo general se trata de mí y mis compañeras. Pienso en las claves que debemos enfocarnos para tener éxito. También, pienso de las cosas que puedo hacer muy bien y visualizar haciéndolo bien. Antes del partido, escucho música y me gusta bailar con mis compañeras. Siempre intento llegar a la cancha con una sonrisa, lista para divertirme CHARA: My preparation for a game is more mental than physical because during a match you can’t be distracted, especially at my position. Mi preparación para el partido es más mental que física porque en el partido no puede haber momentos de desconcentración en mi posición. ACEVEDO: I usually will just try and relax and not change up my daily routine. When I keep it as normal as I can is when I’ve noticed I play my best. I laugh with teammates, joke around in the locker room, and I’ll put some headphones on and mentally prepare myself and take a couple minutes to reflect on tactics. Normalmente, intento relajarme y no cambiar mi rutina diaria. Cuando mantengo mi día normal es cuando me doy cuenta que juego mejor. Me río con mis compañeros, hago chistes en el camerino, y me pongo mis audífonos para prepararme mentalmente y tomar un poquito de tiempo para reflexionar en lo táctico.

(BUEHLER) VAN HOLLEBEKE: Learn from your mistakes and then move on. As a defender, when you make a mistake, it can sometimes lead to a goal for the other team. That is just the nature of the position. I used to beat myself up much more, but as I have gotten older I have realized that all I can do is learn from my mistake and do my best next time.

What other player in your position do you admire? Why?

Aprender de los errores y seguir adelante. Como defensa, cuando cometes un error, a veces el otro equipo aprovecha y marca un gol. Esto es parte de la posición. Yo solía reprocharme muy duro a mí mismo, pero con el tiempo y la madurez que me ha dado la experiencia, me doy cuenta que la única cosita que puedo hacer es aprender de mis errores para hacer las cosas mejor más adelante.

El arquero definitivamente sería Iker Casillas porque es un jugador muy completo. Es rápido con sus pies, bueno en el corte de los centros y lo más importante, siempre hace grandes atajadas.

CHARA: It is a position with a lot of responsibility so you have to trust your abilities/qualities and be very focused on the entire game. Es una posición de mucha responsabilidad por lo tanto tienen que confiar mucho en sus cualidades y estar muy concentrados durante todo el juego. ACEVEDO:The best advice I was given as a kid was to always put yourself in a good position to help you and your team score. Don’t be scared to just run at someone and take a risk. Lastly, you can never get tired of doing extra ball work so that, as a forward, when the ball is at your feet, it’s your best friend. El mejor consejo que yo recibí cuando era niña fue siempre ubicarme en una buena posición para ayudarle al equipo a marcar. No tener miedo para enfrentar al contrario o tomar un riesgo. Finalmente, nunca te canses de entrenar extra con el balón, de esa manera y como delantera, cuando el balón está en tus pies será tu mejor amigo.

18

RICKETTS (GK/AQ)

RICKETTS: The goalkeeper would definitely be Iker Casillas because he is a complete player. He is good with his feet, good on crosses and most importantly, he’s a good shot stopper.

(BUEHLER) VAN HOLLEBEKE: Christie Rampone. She is such a good leader of the back line. She is great at reading the game and communicating so that everyone is on the same page. She is also a legend. Christie Rampone. Es una gran líder de la defensa. Ella puede entender el juego en el momento y organiza a los demás para que todos estén en la misma página. . También, es una leyenda. CHARA: Before he retired it was Claude Makelele. Now I admire the style of play of Xavi Hernandez for the way he controls the game. They are both great players, but great players with completely different characteristics. Anteriormente era Claude Makelele, pero ya se retiró. Ahora admiro mucho la manera de jugar de Xavi Hernández por su forma de controlar el juego, pero son jugadores de características totalmente diferentes. ACEVEDO: I really started admiring Lionel Andrés Messi, not only because he scores goals and is a world class player but he’s small like myself, and it doesn’t seem to faze him. It’s amazing to watch what he can do on and off the ball. The best part about him is you never know what he’s going to do when he actually does have the ball at his feet. He empezado a admirar a Lionel Andrés Messi, no solo porque marca goles y es un jugador de clase mundial, pero él es muy pequeño como yo y no le molesta. Es increíble mirar lo que puede hacer con y sin la pelota. La mejor parte de él es que nunca sabes que va a hacer cuando tiene el balón en sus pies.

19


2014 PORTLAND THORNS FC

Jackie Acevedo

Nadine Angerer Goalkeeper Portera

Forward Delantera

Stephanie Catley

Defender Defensa

Tobin Heath

17

Midfield Mediocampista UNITED STATES 1988 | 5’6”

Nikki Marshall

7

20

Defender Defensa

UNITED STATES 1988 | 5’7”

* Players subject to change/Jugadoras sujetos a cambios

Sinead Farrelly

8

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 1985 | 5’5”

Emily Menges Defender Defensa

UNITED STATES 1992 | 5’2”

UNITED STATES 1985 | 5’5”

Elisabeth Sullivan

Midfield Mediocampista

AUSTRALIA 1994 | 5’8”

Angie Kerr

Defender Defensa

UNITED STATES 1988 | 5’9”

Defender Defensa

UNITED STATES 1991 | 5’6”

Rebecca Moros

Goalkeeper Portera

GERMANY 1978 | 5’9”

MEXICO 1987 | 5’2”

Amber Brooks

Michelle Betos

Forward Delantera

UNITED STATES 1989 | 5’5”

Allie Long

10

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 1987 | 5’8”

Alex Morgan

13

Forward Delantera

UNITED STATES 1989 | 5’7”

UNITED STATES 1991 | 5’5”

Courtney Wetzel

20

Defender/Midfield Defensa/ Mediocampista UNITED STATES 1989 | 5’7”

Meleana Shim

6

Midfield Mediocampista

UNITED STATES 1991 | 5’4”

Christine Sinclair

12

Forward Delantera CANADA 1983 | 5’9”

Rachel (Buehler) Van Hollebeke

16

Defender Defensa

UNITED STATES 1985 | 5’5”

Kathryn Wiliamson

5

Defender Defensa

UNITED STATES 1989 | 5’6”

Don’t let anyone tell you that you can’t accomplish No dejes que nadie te diga que no puedes lograr something. Use that as motivation to get where algo. Úsalo como motivación para alcanzar lo que you want to be. Alex Morgan | #13 quieres ser. 21


“Success is no accident. It is hard work, perseverance, “El éxito no es un accidente. Es trabajo duro, learning, studying, sacrifice and most of all, love of perseverancia, aprendizaje, estudio, sacrificio y what you are doing or learning to do.” lo más importante de todo, amor por lo que estás haciendo o aprendiendo a hacer.”

No matter where you are in the world, we ALL PLAY + we ALL SPEAK BALL. No importa en qué lugar del mundo te encuentras, Todos jugamos + todos hablamos el idioma del fútbol! —Kevin Carroll @kckatalyst

22

23


INTERVIEW WITH DIEGO VALERI In a special interview with Portland Monthly magazine last year, Diego Valeri spoke about the importance of reading and how it contributes to his creativity and ability to think on the field. In that interview, Diego said… “You play like you live. Nothing is separate from football. I like to read philosophy and theology. I also like to read science…. I just like to read. To read is good, because you can make a difference by thinking. In any given game, I think one player only touches the ball for an average of about one minute. But for the remaining 89 or 90 minutes, you’re thinking. You think, think, all the time -- to see the field, to see the space and the players. So reading is good for the intellect. We spoke with Diego this offseason to expand on the relevance of reading and how it can stir one’s creativity. Here’s what Diego said…

To read is good, Leer es algo buenísimo because you can make a porque puedes hacer una difference by thinking. diferencia por pensar.

“For me, reading is one of the most important things. It is the time when I can listen to someone else’s words who wants to show, teach or tell me something, but I get to consume them through my own voice. It is a private moment. It is very important in my life and something that I really enjoy. Reading can certainly have a constructive effect on how a player understands the game and, in my case, because of my position, helps me create, imagine and surprise [opponents]. I believe that a person playing always expresses something about himself on the field, so for me, those moments of reading takes on the same level of importance on the pitch as it does outside of it. In general, no one in particular has inspired me to read. It has been a personal pleasure that has increased daily.”

En una entrevista especial para la revista Portland Monthly el año pasado, Diego Valeri habló sobre la importancia de leer y como le aporta a su creatividad y habilidad de pensar en la cancha. En la entrevista, Diego les dijo… “Juega como vive. No hay nada separado del futbol. Me gusta leer filosofía y teología. También, me gusta leer las ciencias….Me encanta leer. Leer es algo buenísimo porque puedes hacer una diferencia por pensar. En cualquier momento durante un partido, creo que un jugador toca el balón por un proMediocampista de un minuto pero durante los 89-90 minutos restantes, está pensando. Piensa, piensa todo el tiempo — para ver la cancha, buscar por el espacio vacío y los jugadores. Leer es algo bueno para crecer intelectualmente.” Platicamos con Diego durante la post temporada para expandir en la relevancia de leer y como lo puede animar su propia creatividad. Aquí tiene lo que Diego nos dijo… “Para mí, el momento de leer es una de los más importantes personalmente hablando. Es el momento en que escucho con mi propia voz, la voz de alguien que me quiere mostrar o enseñar o contar algo. Es el momento conmigo mismo, con la intimidad de mi persona. De ahí que además de ser algo que me gusta toma tanta importancia en mi vida. Leer seguramente puede tener algún efecto constructivo para el entendimiento del juego y en mi caso personal por mi posición en la cancha para la creación, la imaginación, la sorpresa. Creo que uno jugando expresa siempre algo de su intimidad personal, por lo tanto en mi caso los momentos de lectura, imagino que toman importancia dentro de la cancha casi de la misma manera que lo tiene fuera de ella. En general, no me ha inspirado nadie en especial. Ha sido un gusto personal que se fue aumentando cada día.”

24

25


INTERVIEW WITH MÓNICA GONZÁLEZ Mónica González, is currently a soccer commentator and sideline reporter for ESPN. González was a founding member in 1998 of the Mexican Women’s National team and helped lead the team to the 1999 FIFA Women’s World Cup. She captained the team from 2003 – 2007. Mónica González es actualmente una analista y reportera de fútbol para ESPN. González fue una de las primeras jugadoras de la Selección Mexicana de 1998 y ayudo a liderar al equipo al Mundial Femenil del 1999. También fue capitana del equipo de 2003 al 2007. She sat down with us to discuss her Gonzo Soccer Foundation and the benefits of keeping youth active. Nos sentamos con ella a platicar acerca de su fundación Gonzo Soccer y los beneficios de mantener una vida activa para los jovenes.

What inspired you to start the Gonzo Soccer Foundation? ¿Qué es lo que te inspiro hacer tu fundación Gonzo Soccer? I was trying to play professionally in Chicago, but unfortunately, I didn’t make the team. I found an indoor facility and ran a 2-day clinic for girls. I started coming back every Monday and it ended up growing to 40 kids. Most of the girls were from the Hispanic community, some were involved in gangs and many needed academic assistance. I helped facilitate some academic help for them, took them to a few professional soccer games, and started putting the life skills side of the program together. At the same time, I was coaching a U11 team for the Chicago Fire in the suburbs with the exact same drills. I realized that my girls in the suburbs could use a little bit of leadership, team building and sport psychology. My inner city kids needed more help staying off the streets, off drugs, and away from gangs. I wanted to combine both philosophies. By the second year, we became associated with a charter school and had two sites. A guy in Houston wanted to start one, so we started one there and then one in Tijuana. It’s grown organically and has really taken off. We now have five schools in Colombia. Yo estaba tratando de jugar profesionalmente con Chicago pero lamentable, no logré quedarme. Encontré una cancha de futbol e hice una clínica de dos días para las niñas. Empecé a ir todos los lunes y al final resulto un grupo de 40 niñas. La mayoría de estas niñas eran de la comunidad hispana y algunas de ellas estaban en pandillas y muchas necesitaban ayuda con sus estudios académicos. Encontré alguien para ayudar con los estudios, los llevé a algunos juegos y empecé a formar destrezas para la vida. Al mismo tiempo, yo estaba dirigiendo un grupo de Chicago Fire jrs, un equipo Sub- 11, en las afueras con los mismos ejercicios. Me di cuenta de que mis niñas en los suburbios podrían usar un poco de liderazgo, trabajo en equipo y psicología deportiva. Mis niñas de la ciudad necesitaban más de mantenerse fuera de las calles, alejados de las drogas, y evitar las pandillas. Quería combinar las dos filosofías. El segundo año nos habíamos asociado con una escuela Charter y tuvimos 2 sitios. Una persona en Houston quería empezar una, así que empezamos una y luego otra en Tijuana. Ha crecido de forma orgánica y ahora también tenemos 5 escuelas en Colombia.

26

Besides Soccer, your academy gives great importance to talks about “life techniques.” What are they and why are they important? Además del fútbol, en tu academia le dan una gran importancia a las charlas de “técnicas de vida”. ¿Qué son y por qué son tan importantes? For youth sports in general, it’s the next thing that is missing. I think the next step is to focus on the emotional and mental development. In order to be an elite athlete, you need the extra attention. You need to talk about how to overcome fears, how to deal with teammates and how to deal with losing. No matter what you become or what career you choose, everyone needs to learn how to work in a team. This part of the program is preparing the girls to be successful later in life. In Chicago, we have problems with gangs and early pregnancy. We have partner agencies that dedicate themselves to helping the girls learn and avoid those issues. For the academies in Colombia, the youth players encounter other issues, most notably the desire to have aesthetic surgeries. We are actually in the middle of making a book detailing these life techniques that will help youth athletes grow and improve by educating them about these pitfalls. En los deportes juveniles es algo que también hace falta. Creo que el siguiente paso es emocional y mental. Creo que para ser un atleta de élite, se necesita atención adicional. Es necesario hablar sobre la forma de superar los miedos, cómo lidiar con compañeros del equipo, cómo enfrentar la derrota. No importa lo que usted sea o cual carrera elija, cada uno tiene que aprender a trabajar en equipo. Esta parte del programa prepara a las niñas para tener éxito en el futuro. En Chicago, tenemos problemas con las pandillas y el embarazo temprano. Por esta razón, nos hemos asociado con agencias locales que se dedican a eso y ayudan a las chicas a aprender sobre estos problemas. En las academias de Colombia, tienen un problema diferente con cirugías estéticas. Estamos escribiendo un libro con todas estas técnicas de vida que le ayudarán a las atletas jóvenes a crecer y mejorar, ayudándoles a vivir fuera de las conductas de riesgo.

Why is soccer and in general staying active important for kids? ¿Por qué el fútbol y en general mantenerse activo es importante para los jóvenes? Sports is good for your health. When you play sports, you are naturally inclined to become healthier and hydrate with water. In addition, sports provides personal development and helps teach kids about life lessons like, how to work as a team, how to deal with losing, and how to learn to believe in yourself. There is no reason why a kid should not be playing sports. If it’s not soccer, there are a thousand other activities that teach kids the same lessons. El deporte es bueno para la salud. Al practicar un deporte, uno se inclina naturalmente a ser más saludables, hidratarse con agua y no con sodas. Además los deportes alimentan el desarrollo personal y ayudan a mostrar las experiencias de la vida: cómo trabajar en equipo y cómo lidiar con perder y cómo aprender a creer en ti mismo y esas cosas dan mucha razón a que los niños deberían estar jugando fútbol. Si no es el fútbol hay miles de actividades que enseñan a los niños las mismas cosas.

27


28

29


LA TEMPORADA DEL 2014

MARZO

PRESENTADA POR

PORTLAND THORNS FC CALENDARIO DEL 2014

JULIO

Sábado, 8 de Marzo - 7:30 PM

Philadelphia

Viernes, 4 de Julio – 8 PM

@ LA Galaxy

Domingo, 16 de Marzo – 12 PM

Chicago

Domingo, 13 de Julio – 7 PM

@ Seattle

Sábado, 22 de Marzo – 3PM

@ Colorado

Viernes, 18 de Julio – 8 PM

Colorado

Sábado, 29 de Marzo – 5:30 PM

@ FC Dallas

Sábado, 27 de Julio - 5:00 PM

@ Montreal

AGOSTO

ABRIL Sábado, 5 de Abril – 12 PM

Seattle

Sábado, 2 de Agosto – 11:30 AM

@ LA Galaxy

Sábado, 12 de Abril – 7:30 PM

Chivas USA*

Sábado, 9 de Agosto – 7:30 PM

Chivas USA*

Sábado, 19 de Abril – 6:30 PM

@ Real Salt Lake*

Sábado, 16 de Agosto – 4:30 PM

@ New England*

Domingo, 27 de Abril – 12 PM

@ Houston

Domingo, 24 de Agosto – 2 PM

Seattle

Sábado, 30 de Agosto - 7:30 PM

@ Vancouver*

MAYO Sábado, 3 de Mayo – 7:30 PM

D.C. United

Domingo, 11 de Mayo – 11:30 AM LA Galaxy

SEPTIEMBRE Domingo, 7 de Septiembre – 2 PM

San Jose

Columbus

Sábado, 13 de Septiembre – 6 PM

@ Colorado*

Sábado, 24 de Mayo – 4 PM

@ New York

Sábado, 20 de Septiembre – 2 PM

Vancouver

Sábado, 27 de Septiembre - 10 AM

@ Toronto

OCTUBRE

JUNIO

JULIO

Sábado, 12 de Abril - 5:00 PM

@ Houston Dash

Viernes, 4 de Julio - 11:00 AM

Chicago Red Stars

Sábado, 19 de Abril - 4:00 PM

@ Sky Blue FC

Miércoles, 9 de Julio - 5:00 PM

@ Chicago Red Stars

Sábado, 26 de Abril - 7:00 PM

FC Kansas City

Domingo, 13 de Julio - 2:00 PM

FC Kansas City

Jueves, 17 de Julio - 5:00 PM

@ Chicago Red Stars

Domingo, 20 de Julio - 2:00 PM

Boston Breakers

MAYO Sábado, 3 de Mayo - 4:00 PM

@ Western NY Flash

Sábado, 10 de Mayo - 7:00 PM

Seattle Reign FC

Miércoles, 14 de Mayo - 5:00 PM @ Houston Dash Miércoles, 21 de Mayo - 7:00 PM Western NY Flash

Sábado, 17 de Mayo – 7:30 PM

Miércoles, 28 de Mayo – 7:30 PM @ Chivas USA*

ABRIL

Sábado, 24 de Mayo - 7:00 PM

Sky Blue FC

Miércoles, 28 de Mayo - 4:00 PM @ Boston Breakers

JUNIO

Miércoles, 23 de Julio - 4:00 PM @ Washington Spirit Domingo, 27 de Julio - 4:00 PM

@ Seattle Reign FC

AGOSTO Domingo, 3 de Agosto - 2:00 PM Houston Dash Domingo, 10 de Agosto - 3:30 PM @ Boston Breakers Domingo, 17 de Agosto - 2:00 PM Seattle Reign FC LOS CLUBES Y ESTADIOS DE LA NWSL

Sábado, 7 de Junio - 7:00 PM

Western NY Flash

Domingo, 1 de Junio – 6 PM

Vancouver

Sábado, 4 de Octubre – 8:00 PM

@ San Jose

Domingo, 15 de Junio - 2:00 PM Washington Spirit

Sábado, 7 de Junio – 7 PM

@ Real Salt Lake

Miércoles, 8 de Octubre – 7:30 PM

San Jose

Sábado, 21 de Junio - 3:30 PM @ Washington Spirit

Miércoles, 11 de Junio – 7 PM

FC Dallas

Viernes, 17 de Octubre – 7PM

Real Salt Lake

Viernes, 27 de Junio – 8 PM

Kansas City*

Sábado, 25 de Octubre – 5:30 PM

@ FC Dallas

Boston Breakers - Harvard Stadium Chicago Red Stars - Village of Lisle-Benedictine University Sports Complex FC Kansas City - Verizon Wireless Field at Durwood Stadium

Miércoles, 25 de Junio - 7:00 PM Sky Blue FC

Houston Dash - BBVA Compass Stadium

Sábado, 28 de Junio - 5:00 PM @ FC Kansas City

Portland Thorns FC - Providence Park Seattle Reign - Memorial Stadium

JUEGOS EN CASA PRESENTADO POR:

JUEGOS FUERA HORARIO DEL PACIFICO

30

* La transmision en vivo en estrellaTV La transmision de todos los juegos esta en La Pantera 940AM

~ @SOMOSTIMBERS TIMBERS.COM/ESPANOL 503.553.5425

JUEGOS EN CASA

JUEGOS HORARIO DEL PACÍFICO FUERA

Sky Blue FC - Yurcak Field Washington Spirit - Maryland SoccerPlex Western NY Flash - Sahlen’s Stadium

PORTLANDTHORNSFC.COM

31


32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.