O VERÃO É NO PORTO — Agenda

Page 1

2014 É NO

VERAO PORTO SUMMER IN PORTO JULHO | AGOSTO | SETEMBRO JULY | AUGUST | SEPTEMBER

PROGRAMA

PROGRAMME


Aproveite a cidade e viva este verão em pleno.

Até final de setembro, há mais de 400 propostas para viver um verão em cheio na cidade do Porto, num convite aberto a visitantes e residentes de todas as idades. O programa Verão é no Porto é uma iniciativa da Câmara Municipal do Porto, através da PortoLazer.

Enjoy Summer and the city to the fullest.

Não perca nada deste verão! Don’t miss a bit of this Summer!

DESTAQUES HIGHLIGHTS

Until the end of September there will be over 400 suggestions to enjoy summer in Porto – an invitation for visitors and locals of all ages.

PORTO SUNDAY SESSIONS 4

ÍNDICE INDEX

CAMPEONATOS DE VOLEIBOL DE PRAIA BEACH VOLLEY CHAMPIONSHIP 12

The programme Summer in Porto is organized by the Porto City Council, through Porto Lazer.

MÚSICA E DANÇA DIVERSOS MUSIC AND DANCE VARIED ACTIVITIES 4

CONFERÊNCIAS 23

DESPORTO SPORTS 10

TEATRO | NOVO CIRCO THEATRE | NEW CIRCUS 32

CINEMA 16 ESPLANADAS, MERCADOS E FEIRAS TERRACES, MARKETS AND FAIRS 16 INICIATIVAS PARA CRIANÇAS, JOVENS E FAMÍLIAS 20 OBS. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. Outdoor events can be canceled if the weather conditions are not favorable.

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 25

VISITAS VISITS 33 OPORTONIDADES DE VERÃO! SUMMER OPORTONITIES! 37

13 jul a 28 set 13 Jul to 28 Sep | Entrada Livre Free Access

17 jul 17 Jul | Entrada Livre Free Access

FESTA DA FAMÍLIA FAMILY FESTIVAL 22 26 jul 26 Jul | Entrada Livre Free Access

JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES 5 20 jul 20 Jul | Entrada Livre Free Access

DESTAQUES HIGHLIGHTS CINEMA FORA DO SÍTIO CINEMA OUT OF PLACE 16 Ago Aug | Entrada Livre Free Access

FESTIVAL VARANDAS VARANDAS (BALCONIES) FESTIVAL 6

1, 8, 15, 22, 29 ago 1, 8, 15, 22, 29 Aug | Entrada Livre Free Access

PORTA JAZZ AO RELENTO OPEN AIR PORTA JAZZ 7

2, 9, 16, 23, 30 ago 2, 9, 16, 23, 30 Aug | Entrada Livre Free Access

CONCERTO CONCERT SEU JORGE 8 8 ago 8 Aug A programação apresentada é da responsabilidade dos promotores. A PortoLazer não se responsabiliza por toda e qualquer alteração na programação apresentada. Aconselhamos a consulta dos respetivos sítios para confirmar a programação. The events are the responsibility of the respective promoters. Porto Lazer is not to be held responsible for any change that may occur. We advise to check the information with the promoters/venues before attending the events.

DESTAQUES HIGHLIGHTS FEIRA DO LIVRO DO PORTO PORTO’S BOOK MARKET 18 5 a 21 set 5 to 21 Sep | Entrada Livre Free Access

CONCERTOS NA AVENIDA (LIVE MUSIC) 8 5, 6 set 5, 6 Sep | Entrada Livre Free Access

NOS D’ BANDADA (LIVE MUSIC) 9

13 set 13 Sep | Entrada Livre Free Access

NOITES RITUAL (LIVE MUSIC) 10 19, 20 set 19, 20 Sep


4

VERÃO É NO PORTO

PROGRAMA

SUMMER IN PORTO

PROGRAMME

MÚSICA E DANÇA | DIVERSOS MUSIC AND DANCE | VARIED ACTIVITIES 23.ª EDIÇÃO JAZZ NO PARQUE 23rd EDITION JAZZ ON THE PARK 27 jul Jul | 18:00 Ténis do Parque de Serralves Serralves Park - Tennis Court Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves

SUPER BOCK PORTO SUNDAY SESSIONS

13 jul a to 28 set Sep (todos os domingos every Sunday) Jul: Jardim do Passeio Alegre Garden Ago Aug: Jardim de São Lázaro Garden Set Sep: Parque da Cidade City Park 16:00 - 20:00 | Entrada Livre Free Um festival de música que serve de encontro a pessoas de todas as idades, em clima de confraternização e boa disposição, celebrando um Porto cosmopolita, familiar e feliz, reunindo natureza e cultura urbana à volta da música contemporânea. 13 concertos – a novidade este ano - e 13 DJ’s compõem o cartaz da edição de 2014. A music festival that gathers people of all ages celebrating a cosmopolitan, family and happy Porto, combining nature and urban culture around contemporary music. 13 concerts – this year’s news – and 13 DJ’s complete the 2014 programme.

— Programa Programme Jul – Jardim do Passeio Alegre Garden • 13 – Heart Invaders Pedro Botelho vs Luisinho Botelho dj set • 20 – The Lazy Faithful Nuno Carneiro djset • 27 – Queen Captain Among the Sailors Sininho djset Ago Aug – Jardim de São Lázaro Garden • 3 – Dom Angelo Bossa Group Nuno Di Rosso djset • 10 – Xico Roquette Almirante Ramos djset • 17 – Sr. Inominável Miguel Magalhães djset • 24 – Colchetes | Maria djset • 31 – Gobi Bear | Tiago Fragateiro djset Set Sep – Parque da Cidade City Park • 7 – Mocho | Dee:NA djset • 14 – Triciclo vivo | Jorge Romão (GNR) djset • 21 – Serushiô | Rui Pimenta djset • 28 – Koala | João Só djset Info: www.facebook.com/portosundaysessions Org. Bernardo Cabral Meneses, Pedro Mascarenhas Cutileiro | CMP/PortoLazer

ESCOLAS NA ESPLANADA

SCHOOLS ON THE TERRACE 17 jul | Conservatório do Vale do Sousa Big Band | 24 jul | Conservatório do Vale do Sousa / Quinteto de Metais Brass Quintet 21:30 | Esplanada da Casa da Música Terrace | Entrada Livre Free Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

CONCERTO ESCOLAR SCHOOL CONCERT

ACADEMIA DE MÚSICA DE COSTA CABRAL

25 jul | 21:30 | Casa da Música Sala Suggia Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

JOSEPHINE FOSTER JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES

20 jul | 3, 10, 24 ago aug 7, 21, 28 set sep | 15:00 - 20:00 Jardim das Virtudes Garden Entrada Livre Free Com espírito descontraído mas urbano, esta é uma iniciativa que promete animar as tardes de domingo, promovendo os novos nomes do panorama musical portuense em ambiente descontraído, até ao pôr-do-sol. A relaxed but with an urban spirit initiative to animate Sunday afternoons by promoting new names from Porto until the sun goes down. — Programa Programme • 20 jul - Lovers & Lollypops | Pré-Milhões de Festa | Loosers + Gonçalo | DJs L&LSS • 3 ago Aug - Olivetreedance | Dj Rasheed • 10 ago - Naco + Holy Nothing | Dj Sérgio Gomes/BREAKSLDA • 24 ago Aug – Equations + Duquesa Dj Internal Affairs • 7 set Sep – Underground Spiritual Band Dj Gon • 21 set Sep – Sensible Soccers + Evols Dj Paulo Rodrigo | “Jazz Stew por Bongo Tonto” • 28 set Sep – Messer Chups (RU) Dj Set Pedro Tenreiro Org. Armazém do Chá Apoio Support: CMP/PortoLazer

25 jul | 22:30 | Casa da Música Palco Super Bock Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE DA CIDADE DO PORTO

PORTO INTERNATIONAL FOLKLORE FESTIVAL 26 jul | 21:30 | Praça da Ribeira — Programa Programme • 15:00 Desfile por Santa Catarina Parade along Santa Catarina street • 17:30 Missa Folclórica Folklore mass • 21:30 Festival internacional de Folclore Folklore international festival Info: www.ranchoparanhos.com Org. Rancho Folclórico de Paranhos Apoio Support: CMP/PortoLazer

HOLY NOTHING

26 jul | 22:30 | Casa da Música Palco Super Bock Entrada Livre Free Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

5


6

VERÃO É NO PORTO

PROGRAMA

SUMMER IN PORTO

PROGRAMME

FIM-DE-SEMANA EDP EDP WEEKEND

ENCONTRO DE BANDAS FILARMÓNICAS

PHILHARMONIC BANDS MEETING 26, 27 jul | 15:00 -18:00 Casa da Música, Sala Suggia Entrada Livre Free Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

FESTIVAL VARANDAS® 2014

1, 8, 15, 22, 29 ago Aug | 5 set Sep 22:00 | Entrada Livre Free Está de regresso o festival que anima as varandas da Baixa do Porto, ao sol e à sombra, noite e dia, com espetáculos de poesia, música, teatro e dança. O Verão volta a “varandear” e as “portadas” abrem-se todas sextas-feiras, às 22h, e aos sábados de manhã, às 10h, com programação paralela para os mais pequenos e família. The festival that animates the city centre’s balconies, with sun and shadow, by day and by night, offering poetry, music, theatre and dance is back to Porto. Summer is on balconies again and windows open every Friday, at 22:00, and on Saturday morning, at 10:00, with an extra programme for younger ones and family. — Programa Programme •P edra D’Audiência | Música tradicional portuguesa Portuguese traditional music | 1 ago Aug I Rua das Flores (junto aos by Caldeireiros)

• XaTa Poesia | Poesia Teatral Theatrical poetry | 8 ago Aug I Rua das Flores (junto à by Estação de S. Bento) •R ita Ruivo com Miguel Amaral e André Teixeira | Fado Tradicional Traditional Fado | 15 ago Aug Praça das Cardosas •P rana | Concerto Concert 22 ago Aug | Cordoaria (junto ao coreto by the bandstand) • C acoSinfonia Russa, por by Patrícia Queiróz, Pedro Luzindro | Teatro Theatre | 29 ago Aug | Miragaia •2 ao Quadrado + Diana Azevedo Música Tradicional Europeia + Baile European traditional music + Dance 5 set Sep | Clérigos (junto à porta do Olival) — Programação paralela Alternative programme (10:00 – Sábados Saturday): •V arandinha - Conta Comigo!, por by Patrícia Queiróz Teatro infantil Theatre for children | 2 ago Aug | Rua das Flores (junto aos by Caldeireiros) •V arandas com História Balconies with history, por by Gisela Duque Pereira, com with Sara Ferreira Percurso guiado (para famílias) Guided tour (for families) 9 ago Aug | Ponto de encontro Meeting point: Praça da Ribeira (junto ao Cubo) Gratuito Free | Guias em português e inglês Portuguese and English speaking guides •H orta na varanda Kitchen garden on the balcony, por by GroHo Workshop de Hidroponia: agricultura vertical e horizontal em varandas (para famílias) Hydroponics workshop: vertical and horizontal agriculture for balconies (for families) 16 ago Aug | 10:00 – 10:45 | 11:00 – 11:45 Praça das Cardosas Duas sessões Two sessions Max. 20 participantes/sessão Max. 20 participants per session Inscrições Registration: festivalvarandasworkshops@gmail.com Gratuito Free

7

•V arandear | Percurso/Workshop fotográfico por Lara Jacinto (para famílias) Photography tour/workshop by Lara Jacinto (for families) | 23 ago Aug Ponto de encontro: Miragaia, frente ao Museu dos Transportes e Comunicações (Alfândega) Meeting point: facing the Transports and Communications Museum (Alfândega) Inscrições Registration: festivalvarandasworkshops@gmail.com Gratuito Free

•B aile dos Pequeninos, por Diana Azevedo (para famílias) Dance for the younger ones, by Diana Azevedo (for families) 30 ago Aug | 10:00 | Praça das Cardosas Org. CMP/PortoLazer | ACCP

A’GOSTO NO PORTO

1 - 31 ago Aug | 12:00 – 00:00 Alfândega do Porto Entrada Livre Free Um festival de gastronomia e animação durante todo o mês de agosto. Gastronomy and entertainment festival throughout August. — Programa Programme: • 1 - 10 ago Aug – Festival da francesinha Francesinha festival • 11 - 17 ago Aug – Festival do marisco Seafood festival • 18 - 24 ago Aug – Festival dos bifes Steak festival • 25 - 31 ago Aug – Festival do leitão Piglet festival

Info: www.facebook.com/pages/Agosto-no-Porto

PORTA JAZZ AO RELENTO

OPEN AIR PORTA JAZZ 2, 9, 16, 23, 30 ago Aug | 22:00 Jardins do Palácio de Cristal Gardens Entrada Livre Free Pelo terceiro ano consecutivo, os amantes de jazz vão ter razões para passar as noites de sábado ao relento nos Jardins do Palácio de Cristal. Concertos quase acústicos, com grupos de música original do Porto. Ao longo de todo mês de agosto com entrada livre. For the third consecutive year jazz lovers will have a reason to spend their Saturday on open air on the Palácio de Cristal Gardens. Nearly acoustic concerts, with bands from Porto. Throughout August, and free. — Programa Programme: Ago Aug • 2 - Eduardo Cardinho Quarteto • 9 - Miguel Moreira Sexteto • 6 - MAP • 23 - Miguel Ângelo Quarteto • 30 - Espécie de trio Set Sep (durante a Feira do Livro do Porto during Porto’s Book Market) • 6 - Bounce Lab • 7 - Ensemble Super Moderne • 14 - Pedro Neves Trio • 20 - Bode Wilson • 21 - Coreto Porta-Jazz Org. Associação Porta Jazz | CMP/PortoLazer


8

VERÃO É NO PORTO 9

PROGRAMA

SUMMER IN PORTO

PROGRAMME

O RAPPA

6 ago Aug | 22:00 Casa da Música, Sala Suggia Lançamento do disco Album release “Nunca tem fim” Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. 1.ª Linha

CONCERTO SEU JORGE CONCERT 8 ago Aug | 22:00 | Queimódromo

Bilhetes à venda nos locais habituais Tickets on sale at the usual spots Bilhete Geral Regular ticket: 30€ Info: www.facebook.com/audioveloso.pt Promotor Promotion: Audioveloso Produções Apoio Support: CMP/PortoLazer

CONCERTOS NA AVENIDA CONCERTS ON THE AVENUE

Stopestra!

5 set Sep | 21:30 | Av. dos Aliados Entrada Livre Free A “maior banda de rock do mundo” é do Porto e chama-se StopEstra! Parceria entre o Serviço Educativo da Casa da Música e o Movimento de Músicos do STOP, reúne cerca de 100 músicos do Porto, entre amadores e profissionais. Em palco, a diferença das estéticas individuais converge numa única linguagem original nascida destas múltiplas influências. The “hugest rock band in the world” is from Porto and is called StopEstra! It’s a partnership between the Educational Service of Casa da Música and the STOP Musicians Movement, gathering about 100 musicians from Porto, both amateur and professional. On stage, the different individual aesthetics combine into a unique and original language born from these multiple influences. — Direcção musical Musical direction: Tim Steiner Interpretação Performance: Movimento de Músicos do Stop

Org. Casa da Música | CMP/PortoLazer

GRANDE SERENATA DE COIMBRA GRAND COIMBRA SERENADE 9 ago Aug | 21:30 | Concha acústica dos Jardins do Palácio de Cristal Gardens | 7€ Carlos Costa, Grupo de Fados de Coimbra do Choupal até à Lapa Org. Rádio Festival Parceria Partnership: CMP/PortoLazer

INAUGURAÇÕES SIMULTÂNEAS DE MIGUEL BOMBARDA

MODTÍSSIMO PORTO FASHION WEEK

Org. Circulo Cultural Miguel Bombarda Apoio Support: CMP/PortoLazer

Info: www.modtissimo.com www.facebook.com/Modtissimo Org. Associação Selectiva Moda ATP - Associação Têxtil e Vestuário de Portugal ANIL - Associação Nacional dos Industriais de Lanifícios e Praia Lusitana

MIGUEL BOMBARDA SIMULTANEOUS INAUGURATIONS 20 set Sep | 16:00 Quarteirão Miguel Bombarda Quarter

24, 25 set Sep | 10:00 – 19:00 Alfândega do Porto

ORQUESTRA XXI

5 set Sep | 21:00 Casa da Música, Sala Suggia Info: www.casadamusica.com www.facebook.com/casadamusica Org. Casa da Música

Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música

6 set Sep | 21:30 | Av. dos Aliados Entrada Livre Free A Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música regressa à Av. dos Aliados para um concerto festivo e feito de grandes sucessos do cinema e do repertório sinfónico. As mil e uma noites figuram como pano de fundo num programa pleno de exotismo e com muitas histórias para contar. The Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música is back to the Aliados Avenue to offer a fantastic concert presenting big movie and symphonic hits. The one thousand and one nights feature as the background of a programme full of exotic themes and many stories to be told. — Direcção musical Musical direction: José Eduardo Gomes Org. Casa da Música | CMP/PortoLazer

2.ª SEMANA EUROPEIA DE LUTA CONTRA O CANCRO DE CABEÇA E PESCOÇO

2nd EUROPEAN HEAD AND NECK CANCER FIGHT WEEK 22 - 26 set Sep | Vários locais da cidade Several venues in the city A campanha tem como objetivo sensibilizar a população, os profissionais de saúde e a Comunicação Social para uma doença mutilante e que mata 3 portugueses por dia. The campaign seeks to raise awareness among general public, health professionals and mass media about this mutilating disease that kills 3 Portuguese a day. Info: www.geccp.pt Org. GECCP - Grupo de Estudos de Cancro da Cabeça e Pescoço

NOS D’BANDADA

13 set Sep | Diversos locais da cidade Several locations in the city A grande festa da música da cidade do Porto regressa para a sua 4ª e maior edição de sempre. A partir das 16:00 e até às duas da manhã, está prometida uma “maratona musical” sem descanso, com dezenas de concertos de rua espalhados por vários locais da Baixa do Porto. São todos gratuitos, pelo que convém chegar cedo para garantir lugar. No ano passado, foram 70 concertos envolvendo mais de 200 mil pessoas. The great music festival in the city is back on its 4th and greatest edition. From 16:00 to 02:00 will take place a nonstop “music marathon” offering dozens of street concerts on several locations in the city centre. All concerts are free, so you must arrive soon to be able to attend them. Last year 70 concerts were attended by over 200 thousand people. Org. NOS Parceria Partnership: CMP/PortoLazer


VERÃO É NO PORTO 11

10 PROGRAMA PROGRAMME

SUMMER IN PORTO

DESPORTO SPORTS NO PORTO A VIDA É LONGA – DESPORTO SÉNIOR

NOITES RITUAL

RITUAL NIGHTS 19, 20 set Sep Abertura de portas às Gates open at 22:30 Jardins do Palácio de Cristal Gardens Mais tarde do que é habitual, integrando a programação paralela da Feira do Livro do Porto, regressam aos Jardins do Palácio de Cristal as Noites Ritual, este ano com entrada gratuita, aposta reforçada na música portuguesa e no lançamento de novos talentos, através dos Rituais Emergentes. Later than usual and part of the alternative programme of the Porto Book Fair, the Ritual Nights are back to the Palácio de Cristal Gardens, this year for free, investing on Portuguese music and new talents with the Emerging Rituals. Info: www.portolazer.pt www.facebook.com/festivalnoitesritual Org. CMP/PortoLazer

Jan-dez | Todos os dias úteis Piscina Municipal Cartes, Constituição, Eng. Armando Pimentel (Pasteleira), Monte Aventino e Pavilhão Rosa Mota Destinado a quem tem mais de 60 anos e reside no Porto, integrando modalidades como aulas de ginástica, atividades aquáticas, taichi, yoga, cardiofitness, boccia, zumba e danças latinas. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

O PORTO EM BOA FORMA ORIENTAÇÃO NO PARQUE

ORIENTEERING IN THE PARK Percurso permanente | Todo o ano Permanent circuit | All year round Um convite para uma prova de orientação, percorrendo parte ou a totalidade dos 30 pontos espalhados pelo Parque da Cidade. An invitation to try an orienteering activity, through part or the whole 30 points identified in the City Park. Org. CMP/PortoLazer

PERCURSO DA MARGINAL DA CIDADE

SEASIDE CIRCUIT Todo o ano All year round Um convite para uma caminhada ou uma corrida sozinho ou em grupo, percorrendo parte ou a totalidade dos 12 km assinalados na marginal, quilómetro a quilómetro, num percurso que vai da Rotunda Cidade do Salvador à Rotunda do Freixo. An invitation for a walk or a run alone or with a group, through part or the whole 12km identified along the seaside, km by km, from Rotunda Cidade do Salvador to Rotunda do Freixo. Destinatários Target audience: Público em geral General public Org. CMP/PortoLazer

A BAIXA EM BOA FORMA Animação desportiva da baixa do Porto

Sports activities in Porto’s downtown — JUL JUL | Praça D. João I 26 jul (sáb Sat) • Spartacus (Holmes Place) 10:00 - 13:00 • Zumba (Holmes Place) – 14:30 - 16:30 27 jul (Dom Sun) • Caminhada na Baixa Downtown Walk 10:00 - 12:00 (basta aparecer no local e participar | t-shirt grátis just show up at the site and participate – free t-shirt) — SET SEP | Praça D. João I 6 set Sep (Sáb Sat) • Desportos Radicais Radical Sports 10:00 - 18:00 • Tiro com Arco Archery (CTAP) 10:00 - 13:00 7 set Sep (Dom Sun) • Orientação Orienteering 10:00 - 13:00 (inscrições em register at www.gd4caminhos.com | facebook) 13 set Sep (Sáb Sat) • Desportos Radicais Radical Sports 10:00 - 18:00 • MixHolmesPlace (Holmes Place) 10:00 - 13:00 • Patinagem Roller Skating (Académico FC) – 14:30 - 16:30 20 set Sep (sáb Sat) • Desportos Radicais Radical Sports 10:00 - 18:00 • Tiro com Arco Archery (CTAP) 10:00 - 13:00

• Desporto Sénior Senior Sports (PortoLazer) - 10:00 - 12:00 • Sh Bam | Body Combat (Fitness Hut) 12:00 – 13:00 • Taekwondo (Liga Taekwondo do Norte) 14:30 – 17:00 21 set Sep (Dom Sun) • Taichi (PortoLazer) – 10:00 – 11:00 27 set Sep (Sáb Sat) • Desportos Radicais Radical Sports 10:00 - 18:00 • Basquetebol em cadeira de rodas Wheelchair Basketball (APD) Praça do Metro da Trindade 10:00 -11:00 • Sh Bam | Body Combat (Fitness Hut) 11:00 – 13:00 • Atletismo Athletics (AAP) 11:00 – 13:00 28 set Sep (Dom Sun) • Caminhada na Baixa Downtown Walk 10:00 - 12:00 (basta aparecer no local e participar – t-shirt grátis just show up at the site and participate – free t-shirt) Info: www.portolazer.pt


VERÃO É NO PORTO 13

12 PROGRAMA PROGRAMME

CAMPEONATOS DE VOLEIBOL DE PRAIA

BEACH VOLLEYBALL CHAMPIONSHIPS 17 jul - 3 ago Aug Praia Internacional (junto ao next to Edifício Transparente)

Depois da organização do Europeu de 2013, o Porto prepara-se agora para receber o Mundial Universitário de Voleibol de Praia, cujo título será disputado por mais de 120 atletas, masculinos e femininos, em representação de 22 países. Em paralelo, a Praia Internacional recebe ainda uma etapa do Campeonato Nacional de Séniores e, a fechar o programa, o Campeonato Mundial de Sub-19. After having organized the European Championship in 2013, Porto is prepared to host the World University Beach Volleyball Championship, a title for which over 120 athletes, men and women, representing 22 countries, will be competing for. The beach Internacional will also welcome a stage of the National Seniors Championship and, closing the programme, the Under 19 World Championship. —

SUMMER IN PORTO

Programa Programme: •1 7 - 20 jul – Campeonato Nacional Seniores – Etapa Porto National Seniors Championship – Porto stage • 17 jul – Treinos training – 08:00 - 20:00 • 18, 19 jul – Competição Competition – 08:00 - 20:00 • 20 jul – Competição Competition – 08:00 - 18:00 (entrega de prémios awards delivery) •2 1 - 27 jul – Campeonato Mundial Universitário World University Beach Volleyball Championship • 21 jul – Treinos training – 08:00 - 20:00 • 22 jul – Treinos training – 08:00 - 16:00 • 22 jul – Cerimónia de Abertura Opening ceremony – 20:00 - 23:30 • 23 - 26 jul – Competição Competition 08:00 - 20:00 • 27 jul – Competição Competition 08:00 - 18:00 (entrega de prémios awards delivery) • 28 jul - 3 ago – Campeonato Mundial Sub-19 Under 19 World Championship • 28 jul – Treinos training – 08:00 - 20:00 • 29 jul - 2 ago – Competição Competition 08:00 - 20:00 • 3 ago – Competição Competition – 08:00 - 18:00 (entrega de prémios awards delivery) Info: wucbeachvolley2014.com Org. FAP | UP | IPP | FISU | Federação Portuguesa de Voleibol Apoio Support: CMP/PortoLazer

ANIMAÇÃO DESPORTIVA NAS PRAIAS DO PORTO

DIAS COM ENERGIA DAYS WITH ENERGY

Aulas de Classes of Taichi, Yoga, Método deRose Method

• Yoga – Jardins Palácio de Cristal gardens (junto da concha acústica next to the acoustic shell) – Até until set Sep - todos os sáb every Sat – 10:00 - 11:00 • Taichi - Jardins Palácio de Cristal gardens (junto da concha acústica next to the acoustic shell) – Até until set Sep - todos os sáb every Sat – 11:00 - 12:00 • Taichi - Quinta do Covelo (no talude relvado, a seguir à entrada, do lado esquerdo on the left the lawn after the entrance) – Até until set Sep - todos os sáb every Sat – 16:30 - 17:30 •T aichi - Parque da Cidade City Park (junto do viaduto do next to the viaduct of Edifício Transparente) – Até until set Sep - todos os dom every Sun – 09:30 - 10:30 •M étodo/Method DeROSE – Parque da Cidade City Park (junto ao next to Pavilhão da Água) – Até until set Sep - todos os dom every Sun – 11:00 - 12:00 Org. CMP/PortoLazer Colaboração With nas aulas de Método de Rose: Método DeRose

SPORTS IN PORTO’S BEACHES 15 jul - 31 ago Aug I Acesso Livre Free Praias Beaches: Ourigo, Homem do Leme, Molhe Programa de animação desportiva em três praias do Porto: Ourigo, Homem do Leme e Molhe. O objetivo é incentivar a população veraneante a praticar atividade física na praia. Ao todo, serão mais de 200 aulas e quase 140 horas a praticar exercício. Sports in three of Porto’s beaches: Ourigo, Homem do Leme and Molhe. The goal is to incentive vacationers to the practice of physical activity on the beach. Altogether, there will be more than 200 classes and almost 140 hours of physical practice. Org. Águas do Porto | CMP/PortoLazer

PORTO ANTISTRESS

7, 21 set Sep Parque Oriental Park – Campanhã Programa de corrida e caminhadas organizadas e monitorizadas por profissionais de educação física, contando com o acompanhamento de técnicos de saúde, em locais próprios para a prática de exercício físico. A running and walking programme organized and monitored by professional trainers, with the support of health professionals, in adequate places for the practice of physical exercise. Org. RunPorto | CMP/PortoLazer


VERÃO É NO PORTO 15

14 PROGRAMA PROGRAMME

SUMMER IN PORTO

FESTA DA MOTO

ANDA PORTO

Parque da Cidade, junto do viaduto do Edifício Transparente City Park, next to the viaduct of Edifício Transparente Ter e qui Tue and Thu at 19:00 sáb Sat at 10:00 Centro Municipal de Marcha e Corrida do Porto Municipal Centre for Walk and Running Caminhadas ou Corridas em grupo com especialistas na área. Group walks or running with experts in these sports. Org. CMP/PortoLazer | UP | FPA

5.ª EDIÇÃO PASSEIO DE 2 RODAS CLÁSSICAS

2 WHEEL CLASSICS RIDE - 5th EDITION 27 jul | 09:00 -18:00 | Vários locais da cidade do Porto Several places in the city Um passeio de motos e motociclos antigos pelas ruas da cidade do Porto. A motorcycle classics ride through the city’s streets. Info: 912 440 608 2rodasclassicas@gmail.com www.c2r.pt www.facebook.com/duasrodasclassicas Org. Clube 2 Rodas Clássicas do Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer

MOTORCYCLE FESTIVAL 1 - 3 ago Aug | 10:00 – 23:00 Alfândega do Porto Um evento que conta com exposições temáticas, feira, sorteio de prémios e encontro de 125cc. Thematic exhibitions, fair, prize draws and 125cc. meeting Info: www.festadamoto.pt Org. Moto Clube do Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer

NATAÇÃO PARA OS MAIS NOVOS: UMA AVENTURA EM 4 CAPÍTULOS

SWIMMING FOR THE YOUNGER ONES De set a jul (inclusive) From sep to jul Piscinas Municipais Municipal swimming pools De estrela-do-mar a tubarão, é o percurso proposto pelas piscinas municipais para a próxima época desportiva que já se inicia a 3 de setembro. Aprender a nadar transforma-se assim numa aventura aquática em que cada aluno é a personagem principal de um livro muito especial: a sua caderneta de natação. ”From starfish to shark” is the theme proposed by the municipal swimming pools for next year’s sports season, starting on 3 September. Learning how to swim becomes a water experience in which each student is the main character from a very special book: his swimming class carnet Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

MINI-TÉNIS, TÉNIS E PADEL NO MINI TENNIS, TENNIS AND PADDLE AT

MONTE AVENTINO

De set a jul from sep to jul (inclusive) Complexo Monte Aventino Inscrição prévia nas aulas experimentais Free registration on try-out classes cdma@portolazer.pt Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

OFERTA DESPORTIVA MUNICIPAL

A partir de 3 set from 3 sep Locais Venues: Piscinas Municipais Municipal swimming pools, Monte Aventino, Pavilhões pavilions e Grandes Campos fields Modalidades modalities: desportos de água, ténis, padel, judo, ginástica, yoga, hip hop e karaté, são algumas das 15 modalidades disponíveis nos espaços desportivos municipais, acessíveis através do cartão PortoLazer. Water sports, tennis, paddle, judo, gymnastics, yoga, hip hop and karate. Are some of the 15 sports modalities available at municipal sports venues, accessible with the PortoLazer Card. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer

MEIA MARATONA

HALF MARATHON 14 set Sep | 10:00 | Local venue: a definir to be announced Uma corrida de 21,0975 km para atletas federados e não federados (nascidos até 1994) e uma caminhada de 6 km destinada a todas as classes etárias e sem fins competitivos. A 21,0975 km run for federate and non-federate athletes (born until 1994) and a 6 km non-competitive walk for all ages. Info: www.meiamaratonasportzone.com Org. CMP/PortoLazer | RunPorto

2.ª EDIÇÃO CORRIDA EDP PARQUE À NOITE

2nd EDITION OF THE NIGHT RUN EDP CITY PARK 20 set Sep | 21:00 Parque da Cidade City Park Info: www.runporto.com Org. RunPorto

THE COLOR RUN® SPORT ZONE

27 set Sep | 16:00 | partida na start Av. do Castelo do Queijo (junto ao next to Edifício Transparente) Esta é uma experiência ímpar que se concentra menos na velocidade e muito mais num momento colorido de diversão entre amigos e família. The Color Run® Sport Zone constitui uma corrida incomparável, em que não só a cor, mas também o riso, a alegria e o convívio são comuns a cada um dos participantes. A unique experience in which speed matters less than having fun with friends and family. The Color Run® Sport Zone is a one of a kind run bonding the participants through laughter, joy and conviviality. Info: www.thecolorrun.pt www.facebook.com/TheColorRunPortugal Org. Urban Events, Lda Apoio Support: CMP/PortoLazer

CINEMA FORA DO SÍTIO


VERÃO É NO PORTO 17

16 PROGRAMA PROGRAMME

SUMMER IN PORTO

ESPLANADAS, MERCADOS E FEIRAS TERRACES, MARKETS AND FAIRS MERCADINHO DOS CLÉRIGOS

Todos os segundos e últimos sáb de cada mês Every 2nd and last Saturday of the month | 10:00 – 20:00 Rua Cândido dos Reis Entrada Livre Free Não deixe de visitar esta feira de artesanato, roupa, antiguidades, produtos biológicos, livros, música, etc. Don’t miss this fair of handicraft, clothing, antiques, biological products, books, music, etc. Info: clerigos.mercadinho@gmail.com Org. Ilha da Fantasia Apoio Support: CMP/PortoLazer

MERCADO PORTO BELO

Todos os sáb Every Saturday 11:00 – 19:00 | Praça Carlos Alberto Entrada Livre Free Discos de vinil, roupa e acessórios vintage, DVDs, livros, máquinas fotográficas antigas, ilustrações, toda a espécie de velharias e produtos biológicos como azeite, chás e compotas. Vinyl records, clothing, vintage accessories, DVds, books, old photographic machines, illustrations, all sorts of antiques, and biological products such as olive oil, teas and jams. Info: www.facebook.com/#!/mercadoportobelo mercadoportobelo@gmail.com Org: Inês Magalhães Apoio Support: CMP/PortoLazer

DOMINGO EM SUNDAY AT LIÉGE POR BY MERCADO PORTO BELO

1.º dom de cada mês 1st Sunday of the month 11:00 - 19:00 | Praça de Liége Gamão | Blues | Vinho| Backgammon | Wine Org. União de Freguesias Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde

ARTESANATO E AFINS IN DOURO HANDICRAFT FAIR Primeiro e último dom de cada mês 1st and last Sunday of the month 10:00 – 20:00 | Praça da Ribeira

Info: www.ab-zhp.pt | associacao.bares@sapo.pt Org. Ass. Bares da Zona Histórica do Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer

CINEMA CINEMA FORA DO SÍTIO

CINEMA OUT OF PLACE Ago Aug | 22:00 | Vários locais several venues Entrada Livre Free Em agosto e ao longo de todo o mês, o cinema voltará a andar “fora do sítio”, todos os sábados e domingos, em sessões gratuitas e ao ar livre, sempre a partir das 22:00. In August, cinema will be again “out of place”, every Saturday and Sunday, on free open air sessions, always at 22:00. Org. CMP/PortoLazer | INATEL

— Programa Programme: • 01 ago Aug | Rio 2 | Praça General Humberto Delgado • 02 ago Aug | O Céu existe mesmo Heaven is for Real | Miragaia • 08 ago Aug | Transe Trance | Jardim do Passeio Alegre • 09 ago Aug | The Quiet Ones | Jardins do Palácio de Cristal (gruta) • 15 ago Aug | Noé Noah | Praça de Liége • 16 ago Aug | Como Treinares o teu Dragão 2 How to Train your Dragon 2 | Rua das Flores • 22 ago Aug | Agentes Universitários 22 Jump Street | Praça Dr. Francisco Sá Carneiro • 23 ago Aug | O Fantástico Homem Aranha 2 The Amazing Spider-Man | Praça dos Poveiros • 29 ago Aug | O planeta dos macacos – A revolta Dawn of the Planet of the Apes | Praça das Cardosas • 30 ago Aug | The Monuments Men – Caçadores de Tesouros | Praça D. João I

PINK MARKET

13 jul - 28 set (dom every Sunday) Jul: Jardim do Passeio Alegre Ago Aug: Jardim de São Lázaro Garden Set Sep: Parque da Cidade City Park 16:00 - 20:00 | Entrada Livre Free Mercado destinado à venda de artigos usados, vintage, artesanato e antiguidades que acompanha o Porto Sunday Sessions. Market of used and vintage articles, handicraft and antiques held together with the Porto Sunday Sessions. Org. Pink Movement Apoio Support: CMP/PortoLazer

1.ª FEIRA DO LIVRO DO MOLHE

BOOK FAIR 17 jul - 10 ago Aug | 10:00 – 00:00 Molhe, Foz do Douro — Programa Programme: • 26 jul - 17:30 – Apresentação do Livro “Voando nas Asas de um Pombo Verde” de Helena Osório Book presentation 19:00 – Tertúlia e Prova de Vinhos “Gastronomia & Vinhos da cidade do Porto” Paulo Russel e Sérgio Jacques Chat and wine tasting • 27 jul - 17:30 – Atuação do Grupo de Violas e Cavaquinhos da Universidade Sénior Rotary de Matosinhos Performance by the guitar and “cavaquinhos”(ukelele) group of the Senior Rotary University of Matosinhos 21:30 – Blogue dos Argonautas • 29 jul - 21.30 – Irene Vilar – Conferência Conference – evocação, com projecções de Joaquim Pinto da Silva • 30 jul - 14:30 – As Quartas do Conto Story telling – Animais Nada Animais – Goreti Dias • 31 jul - 21:30 – Espetáculo de Dança e música Dance and musical performance - ALLATANTOU Dance Company • 2 ago - 19:00 –Sessão de autógrafos Autograph session – Lendas do Porto – Joel Cleto e Sérgio Jacques • 5 ago - 15:00 – Espetáculo de Robertos Puppet theatre - Ass. de Ludotecas • 6 ago - 14:30 – As Quartas do Conto Story telling – O Grande Feiticeiro Amarelo – Helena Osório Info: 226 198 270 | 226 180 513 | 226 182 268 geral@uf-aldoarfoznevogilde.pt Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde


VERÃO É NO PORTO 19

18 PROGRAMA PROGRAMME

VERÃO NO MERCADO

SUMMER IN THE MARKET 19 jul - 27 set Sep | Mercado da Foz Rua de Diu | Todos os sábados Every Saturday | 07:00 - 00:00 Animação musical Music from 19:00 Info: geral@uf-aldoarfoznevogilde.pt Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde

URBAN MARKET

25 - 27 jul | 29 - 31 ago Aug 26 - 28 set Sep | Praça das Cardosas Entrada Livre Free Este é o melhor local para empreendedores criativos & originais artesãos. Aqui encontra diversos produtos selecionados desde o artesanato, design de joalharia, moda e produto, hairstylist, música, comida tradicional & vinhos. This is the best place for creative entrepreneurs and original artisans. Here one may find varied selected products from handicraft, jewel, fashion and product design, hairstylist, music, traditional food and wines. Info: www.facebook.com/portugalovers www.portugalovers.pt Org. Portugal Lovers – Marketing, Comunicação & Eventos Apoio Support: CMP/PortoLazer

SÃO LÁZARO GARDEN MARKET 26 jul | 2, 9, 16, 23 e and 30 ago Aug 6 set Sep | 15:00 – 20:00 Jardim de São Lázaro Garden Entrada Livre Free Um mercado de venda de artesanato, antiguidades, artigos em segunda mão e de novos criadores e restauração, com concertos ao vivo. A market of handicraft, antiques, second hand and new creators’ articles and food, with live concerts. Info e inscrições Info and registration: saolazaro.gardenmarket@gmail.com Org. Ass. Bares da Zona Histórica do Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer

SUMMER IN PORTO

FEIRA DO LIVRO DO PORTO

PORTO’S BOOK MARKET 5 - 21 set Sep | Abertura Opening: seg a sex mon to fri - 16:00 Sáb e dom Sat and sun - 12:00 Fecho Closing: dom a qui Sun to Thu - 22:00 | Sex e sáb fri and sat - 23:00 Jardins do Palácio de Cristal Gardens e Biblioteca Municipal Almeida Garrett Municipal Library Entrada Livre Free A Feira do Livro do Porto regressa este ano aos Jardins do Palácio de Cristal, com uma forte programação cultural e muita animação. Aberta a editores, distribuidores, livreiros e alfarrabistas, este verdadeiro Festival Literário inclui conferências, apresentações de livros, encontros com escritores, ciclos de cinema, exposições, entre muitas outras atividades sempre em torno do livro e da leitura. Porto’s Bookfair returns this year to the Gardens of Palácio de Cristal with a strong cultural programme and lots of entertainment. Open to publishers, distributors, bookshops and antique bookshops, this true Literary Festival includes conferences, book launchings, meeting with writers, cinema cycles, exhibitions, among many other activities around books and reading. Org. CMP/Pelouro da Cultura/PortoLazer


VERÃO É NO PORTO 21

20 PROGRAMA PROGRAMME

SUMMER IN PORTO

INICIATIVAS PARA CRIANÇAS, JOVENS E FAMÍLIAS

O AZULEJO NO MUSEU DO VINHO DO PORTO

ACTIVITIES FOR CHILDREN, YOUNGSTERS AND FAMILIES JOGOS E BRINCADEIRAS DE OUTROS TEMPOS

Jul, ago, set 10:00 - 12:00 | 14:00 – 17:00 Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Desafiamos-te a vir viver um dia no século XIX, conhecendo o quarto das crianças do museu e alguns brinquedos. Depois, diverte-te a brincar no jardim, com alguns jogos de antigamente. Destinatários: Crianças e jovens dos 4 aos 11 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP

FÉRIAS DE VERÃO EM SERRALVES

Até 1 ago | 18 ago a 12 set 09:30 - 12:30 | 14:00 - 17:00

Destinatários: Crianças e jovens dos 4 aos 12 anos Info: www.serralves.pt/pt/educacao/criancas-e-familias/oficinas-nas-ferias-escolares Org. Serviço Educativo da Fundação de Serralves

CAMPOS DE FÉRIAS “MISSÃO VERÃO”

Até 31 ago | dias úteis | Vários locais Atividades: piscina, praia, desportos de raquete, futebol americano, minigolfe, cinema, passeios, visitas a museus e locais de interesse, workshops, acampamento, dança, entre outros.

Destinatários: Crianças e jovens dos 6 aos 15 anos Regulamento, ficha de inscrição, plano de atividades e info: 937 772 592 | www.portolazer.pt Info: missaoverao@portolazer.pt www.facebook.com/MissaoVeraoPorto Org. CMP/PortoLazer/Pelouro do Conhecimento e Coesão Social

TILES & HOUSE OF PRINCE

Até until 30 set Sep Ter a dom Tue to Sun | 10:00 | 14:00 Casa do Infante | 7,50€ Oficina dirigida a turistas que desejem estar mais perto da tradição portuguesa através da pintura no azulejo. Workshop directed to tourists wishing to get closer to Portuguese tradition through the painting of tiles.

Info e inscrição prévia Info and advance booking: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt Mín. 5 | Máx. 15 participantes participants Org. CMP | Canteiro d’imagens | Sair da Gaveta

Até 5 set 10:00 – 12:00 | 14:00 – 17:00 (duração: 60 min) Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | 2,50€ Oficina de pintura de azulejos utilizando a técnica da corda seca que remonta ao século XV.

VERÃO NA BONJÓIA – ATIVIDADES PARA TODA A FAMÍLIA

12 jul - 20 set | Fundação Porto Social, Quinta de Bonjóia, Rua de Bonjóia, 185 Destinatários: Crianças e adultos Info: www.bonjoia.org Org. CMP/Fundação Porto Social

Min. 5 participantes Destinatários: Grupos escolares, centros de estudos e ATL’s Inscrição prévia: 222 076 300 | 927 922 739 museuvinhoporto@cm-porto.pt canteirodimagens@gmail.com Org. CMP | Canteiro d’imagens | Sair da Gaveta

MANHÃS DE POESIA

Até 31 dez | Segundo dom cada mês 10:00 - 12:00 Casa Museu Guerra Junqueiro Entrada Livre Org. Clube dos Poetas Vivó’S Poetas

“FANTOCHES E FANTOCHADAS”

16, 18, 28 ou 30 jul | 10:00 - 12:00 7, 9, 11, 21, 23 ou 25 jul 14:00 - 16:00 Centro Educação Ambiental do Parque da Pasteleira, Rua Bartolomeu Velho | Gratuito

Destinatários: Crianças e jovens dos 6 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 323 430 educa.ambiental.pasteleira@cm-porto.pt Info: www.cm-porto.pt Org. CMP/Pelouro da Inovação e Ambiente

CAÇA AO TESOURO

31 jul | 10:30- 11:30 Bibliocarro estacionado no Passeio do Molhe | Gratuito Mín. 8 | Máx. 15 crianças Destinatários: Crianças Inscrição prévia: 226 081 000 bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP

WORKSHOP “PINTA O TEU AZULEJO”

13 ago | 10:00-12:00 Palacete dos Viscondes de Balsemão – Banco de Materiais, Praça de Carlos Alberto, 71 | 2,50€

Inscrição prévia: 223 393 480 Mín. 5 | Máx. 15 pax bancodemateriais@cm-porto.pt Org. CMP | Canteiro d’Imagens


VERÃO É NO PORTO 23

22 PROGRAMA PROGRAMME

FESTA DA FAMÍLIA

FAMILY FESTIVAL 26 jul | 10:00- 23:00 Parque da Cidade (Queimódromo) City Park | Entrada livre Free Um mega evento dedicado às famílias, com uma vasta oferta de conteúdos de entretenimento para todas as idades. Na Festa da Família vai realizar-se a 2ª edição da Maratona do Cão. Inscrição necessária para participar na Maratona do Cão (corrida e caminhada). A huge event dedicated to families with entertainment activites for all ages. nd Including the 2 Dog Marathon (registration required). Info: www.festadafamilia.continente.pt Org. Continente Apoio Support: CMP/PortoLazer

BIBLIOARTE - OFICINA DE CRIATIVIDADE E EXPRESSÃO PLÁSTICA

28 jul - 1 ago | 11:00 – 15:00 Biblioteca Municipal Almeida Garrett Gratuito Mín. 8; máx. 15 crianças Destinatários: Crianças dos 6 aos 8 anos, famílias Inscrição prévia. Org. CMP

UM LOBO CULTO - OFICINA DE TEATRO DE FANTOCHES 28 jul a 1 ago | 14:30 - 17:30 Sala Infanto-Juvenil da BPMP

Destinatários: Crianças dos 7 aos 12 anos Inscrição prévia: http://bmp.cm-porto.pt/ Umloboculto_2014 Org. CMP

SUMMER IN PORTO

VEM NAVEGAR PELO MUSEU

29 jul | 15:00 Museu do Vinho do Porto Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Oficina de construção de barcos rabelo. Após uma visita em redor dos transportes do vinho do Porto, convidámos os participantes a construir o seu próprio barco. Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP

ROTULAR A GARRAFA

5 ago | 15:00 Museu do Vinho do Porto Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Oficina de construção de rótulos. Após observação de diferentes tipos de rótulos existentes em garrafas de vinho do Porto expostas no Museu, solicita-se a cada participante da atividade que crie o seu próprio rótulo. Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP

OFICINA DO ESCRIVÃO

5 - 29 ago | ter a sex | 09:30 – 12:30 14:00 - 17:00 | Casa do Infante Gratuito Na visita à Casa do Infante, as crianças terão oportunidade de experimentar escrever uma carta com pena e caneta de aparo e tinta-da-china. Destinatários: Grupos escolares Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

CORTEJO DE TRAJES DE PAPEL FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU FOZ

PAPER COSTUMES PARADE – SÃO BARTOLOMEU FESTIVITIES – FOZ 24 ago Aug | 10:30-14:00 Cantareira – Passeio Alegre – Praia do Ourigo Beach Entrada Livre Free Info: geral@uf-aldoarfoznevogilde.pt Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde

A MINHA GARRAFA É MAIS BONITA QUE A TUA

2 set | 10:00 Museu do Vinho do Porto Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Oficina de expressão plástica. Pintando, recortando, colando vamos decorar as nossas garrafas, tornando-as apelativas para que possamos comercializar o “nosso vinho”. Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: T. 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP

“PRODUÇÃO DE COGUMELOS COMESTÍVEIS EM BORRA DE CAFÉ”

6 set | 09:30 – 12:30 Centro de Educação Ambiental da Quinta do Covelo, Rua do Bolama, Quinta do Covelo Inscrição prévia: 225 504 138 educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt Info: www.cm-porto.pt Org. AmbiEduca (Marco Ferraz)

DESFOLHADA EM PARANHOS

HARVEST FESTIVAL IN PARANHOS 27 set | Quinta do Rancho de Paranhos Org. Rancho Folclórico de Paranhos Apoio: CMP/PortoLazer

CONFERÊNCIAS GINKGO BILOBA CICLO DE DEBATES UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA

26 jul | 18:00 | Jardim das Virtudes Gratuito Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP/Pelouro da Cultura

“MARASMO – UMA ESTRANHA URGÊNCIA POR SARDINHAS” Por Esquiva Companhia de Dança 29 a 31 jul | 21:00 Teatro Municipal . Rivoli Destinatários: M/12 anos Coprodução: Variação da Cultura | CMP

SERÃO DA BONJÓIA – A EFICIÊNCIA NA COMUNICAÇÃO ORGANIZACIONAL

31 jul | 21:15 | Fundação Porto Social, Quinta de Bonjóia, Rua de Bonjóia, 185 | Entrada Livre Info: www.bonjoia.org Org. CMP/Fundação Porto Social

O DOCUMENTO DO MÊS “CONFEITARIAS COM HISTÓRIA”

21 ago | 15:30 | Casa do Infante Entrada Livre Org. CMP

A PEÇA DO MÊS OS MOSAICOS ROMANOS DA CASA DO INFANTE (SÉC. IV-V) 21 ago | 16:15 | Casa do Infante Entrada Livre

Org. CMP/Divisão Municipal de Arquivo Histórico


VERÃO É NO PORTO 25

24 PROGRAMA PROGRAMME

A FOTOGRAFIA NO PORTO

26 ago | 14:30 – 16:30 Casa do Infante | Entrada Livre A partir do acervo fotográfico do Arquivo Histórico Municipal é dada a conhecer a história da introdução da fotografia no Porto e das várias técnicas e processos desta arte.

Info: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

SUMMER IN PORTO

DUAS DE LETRA “PORTUGAL EMPREENDEDOR – CASOS DE SUCESSO” 27 set | 17:00 | Palácio das Artes-Fábrica de Talentos, Largo de S. Domingos, n.º 16-22 | Entrada Livre Info: www.fjuventude.pt Org. Fundação da Juventude

O MANIFESTO ANTI-DANTAS NAS QUINTAS DE LEITURA CICLO DE DEBATES UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA

6 set | 18:00 Teatro Municipal . Campo Alegre | 1€ Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP/Pelouro da Cultura

A FÁBRICA DO CORPO HUMANO DE ANDREAS VESALIUS (1543) CICLO DE DEBATES UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA

BAIXELA EM BRONZE DOURADO CICLO DE DEBATES UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA

Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP/Pelouro da Cultura

Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP/Pelouro da Cultura

13 set | 18:00 | Biblioteca Pública Municipal do Porto | 1€

AZULEJOS HISPANO-ÁRABES DOS SÉCULOS XVI/ XVIII

20 set | 18:00 | Banco de Materiais Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 | 1€ Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP/Pelouro da Cultura

SERÃO DA BONJÓIA – “AGUSTINA BESSA-LUÍS”

25 set | 21:15 | Fundação Porto Social, Quinta de Bonjóia, Rua de Bonjóia, n.º 185 | Entrada Livre Info: www.bonjoia.org Org. CMP/Fundação Porto Social

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS CICLO DE FOTOGRAFIA NO AXA PHOTOGRAPHY EXHIBITIONS IN THE AXA BUILDING Até 31 ago | Until 31 Aug Seg, ter e qua (encerrado ao público) Mon, Tue, Wed (closed to the public) qui Thu – 11:00 – 23:00 Sex, sáb e vésperas de feriados Fri, sat and holiday eves: 11:00 – 01:00 Dom Sun – 11:00 - 19:00 Edifício AXA Building Av. dos Aliados, 211 Entrada Livre Free — Exposições patentes Exhibitions:

27 set | 18:00 | Casa do Roseiral – Jardins do Palácio de Cristal | 1€

L’IMAGINAIRE D’APRÉS NATURE Henri Cartier-Bresson | Piso Floor 3 Exposição que reúne 54 fotografias originais do fotógrafo francês, falecido em 2004, captadas um pouco por todo o mundo entre os anos 30 e 90. Henri Cartier-Bresson registou momentos como a queda do regime nazi ou a morte de Gandhi e captou retratos de figuras como Dalai Lama ou Picasso. Foi apelidado de “Olho do Século XX”, “Mestre do Instante Decisivo” ou “Pai do Fotojornalismo Moderno”. Exhibition gathering 54 original pictures by the French photographer, deceased in 2004, covering the world from the 1930’s to the 1990’s.

Henri Cartier-Bresson has registered moments such as the fall of the Nazi regímen and Gandhi’s death and took pictures of personalities such as Dalai Lama or Picasso. He was called the “Eye of the 20th Century”, “Master of the Definite Instant” or “Father of Modern Photojournalism”. — ENCENAÇÃO DO QUOTIDIANO Pisos Floors 6, 7 Esta exposição resulta de um convite dirigido a várias personalidades do universo da crítica, estética, arte e fotografia, partindo de um entendimento do que é a fotografia contemporânea e dos conceitos de encenação e de quotidiano. This exhibition is the result of an invitation addressed to several relevant people from the universe of critics, aesthetics, art and photography, based on a notion of contemporary photography and the concepts of staging and daily life. — PROJECTO TROIKA, EM CONSTRUÇÃO Piso Floor 2 Nove olhares sobre o Portugal do pós Troika. Certame reúne trabalhos de vídeo e fotografia de Adriano de Miranda, António Pedrosa, Bruno Simões Castanheira, José Carlos Carvalho, Lara Jacinto, Paulo Pimenta, Pedro Neves, Vasco Célio e Rodrigo Cabrita. Conta ainda com a participação de 5 artistas convidados – Carlos Oliveira, Isaque Pinheiro, Nuno Florêncio, Rute Rosas e Rafi. Nine visions on post-Troika Portugal. Video and photography works by Adriano de Miranda, António Pedrosa, Bruno Simões Castanheira, José Carlos Carvalho, Lara Jacinto, Paulo Pimenta, Pedro Neves, Vasco Célio and Rodrigo Cabrita, as well as by 5 invited artists - Carlos Oliveira, Isaque Pinheiro, Nuno Florêncio, Rute Rosas and Rafi. Info: www.projectotroika.com


VERÃO É NO PORTO 27

26 PROGRAMA PROGRAMME A NON INDEPENDENT STUDY ON WOMEN Piso Floor 1 Dois estilos de retrato, fotografados entre 2010 e 2014. O primeiro observa o “jeito” com que a mulher se movimenta, intima e socialmente. O segundo mostra registos em que as formas e as emoções se deixam invadir pelo lado animal de cada um. Two portrait styles, photographed between 2010 and 2014. The first one captures the “way” a women moves, both intimately and socially. The second one shows records on which shapes and emotions are invaded by everybody’s animal side.

ATIVIDADES DO SERVIÇO EDUCATIVO

SUMMER IN PORTO

ATIVIDADES PARALELAS

ALTERNATIVE ACTIVITIES

DIA MUNDIAL DA FOTOGRAFIA

WORLD PHOTOGRAPHY DAY 19 ago Aug | Edifício AXA Building Av. dos Aliados O Dia Mundial da Fotografia será marcado por uma ação colaborativa a decorrer no espaço público e cujo conteúdo resultará do envolvimento prévio da população da cidade, através de uma convocatória aberta. World Photography Day will be celebrated by a cooperative action on public space as a result of a previous work with locals through an open invitation. Org. CMP/PortoLazer | Instituto Português da Fotografia

EXPOSIÇÕES PERMANENTES NO MUSEU NACIONAL DA IMPRENSA

PERMANENT EXHIBITIONS IN THE PRESS NATIONAL MUSEUM — •M emórias Vivas da Imprensa Living Memories of the Press •M iniaturas Tipográficas Typographic models •P ortoCartoon: O Riso do Mundo The World’s Laughter Todos os dias, incluindo fins de semana e feriados Daily – 15:00 – 20:00 Ter a sex também das Tue-Fri also 10:30 - 12:30 | Museu Nacional da Imprensa Press National Museum

EDUCATIONAL SERVICE • 18 jul - “Banco de Imagens: Serviços e Direitos de Autor” (CORBIS) Picture database: Services and Copyright • 19 jul - “Instante decisivo - Inconsciente Fotográfico” (ESE/AXA) “Definite instant” – Photographic inconscious

OFICINAS DE FOTOGRAFIA (IPF)

PHOTOGRAPHY WORKSHOPS (Portuguese Centre For Photography) • 12 jul - 15:00 - 18:00 Oficina de Processamento RAW RAW Processing Workshop • 26 jul | 15:00 - 18:00 | Oficina de Flash portátil Portable Flash Workshop • 9 ago Aug - 19:00 - 21:00 Oficina de Estúdio em casa Home Studio workshop • 29 ago Aug 19:00 - 21:00 Oficina de Iphonografia Iphonography Workshop Info e inscrições Info and registration: IPF – Porto I Rua da Vitória, 129 223 326 875 | ipf.porto@ipf.pt

EXPOSIÇÃO “A ARTE DO ESTUQUE” Exposição permanente

Permanent exhibition Seg - sex Mon-Fri: 10:00 - 17:30 Sáb Sat: 10:00-18:00 Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 Org. CMP

Inscrição prévia para visita guiada: 225 304 966 servicoeducativo@museudaimprensa.pt Info: www.museudaimprensa.pt www.imultimedia.pt/museuvirtpress www.facebook.com/pages/Museu-Nacional-da-Imprensa/172067609484874 Org. Museu Nacional da Imprensa

EXPOSIÇÕES PERMANENTES NO MUSEU DOS TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES – ALFÂNDEGA

PERMANENT EXHIBITIONS IN THE TRANSPORTS AND COMMUNICATIONS MUSEUM Até 31 dez Until 31 dec Ter-sex Tue-Fri: 10:00 – 13:00 | 14:00- 18:00 Sáb, dom e feriados Sat, Sun and holidays: 15:00 – 19:00 Alfândega do Porto — • Exposição COMUNICAR •E xposição “O motor da República: os carros dos Presidentes” “The Republic’s engine: the cars of the Presidents” •E xposição “O automóvel no espaço e no tempo” “Automobile through space and time” •E xposição “Metamorfose de um Lugar: Museu das Alfândegas” “Metamorphosis of a Place: Customs Museum” — Visita Interpretativa ao Edifício da Alfândega: A história do Edifício e da sua renovação – para grupos. Interpretative visit to the Customs Building: the history of the building and its renewal – for groups | Mín. 10 pax Inscrição prévia Registration required: 223 403 000 | museu@amtc.pt Info: www.amtc.pt http://museutransportescomunicacoes.blogspot.com Org. Museu dos Transportes e Comunicações – Alfândega Nova do Porto


VERÃO É NO PORTO 29

28 PROGRAMA PROGRAMME

XVI PORTOCARTOON: ÁGUA VIVA / TERRA VIVA

Até 29 dez Until 29 dec Todos os dias, incluindo fins de semana e feriados Daily – 15:00 – 20:00 | Ter-sex também Tue-Fri also 10:30 - 12:30 Museu Nacional da Imprensa Press National Museum

Inscrição prévia para visita guiada Registration required for guided visit: 225 304 966 servicoeducativo@museudaimprensa.pt Info: www.museudaimprensa.pt www.imultimedia.pt/museuvirtpress www.facebook.com/pages/Museu-Nacional-da-Imprensa/172067609484874 Org. Museu Nacional da Imprensa

AS MARCAS QUE FICAM: CRUZ CALDAS E A PUBLICIDADE

BRANDS THAT REMAIN: CRUZ CALDAS AND ADVERTISING Até 31 ago Until 31 Aug Seg-sex Mon-Fri - 09:30 - 17:00 Sáb, dom Sat, Sun – 09:30 - 12:30 14:00 - 17:00 Casa do Infante | Entrada Livre Free Exposição de obras originais do artista plástico António Cruz Caldas (1897-1975), a partir do espólio doado à CMP. Exhibition of original works by the artista António Cruz Caldas (1897-1975) from the collection donated to the Porto City Council. Org. CMP

EXPOSIÇÃO EXHIBITION “MARCAS DE GRANITO”

Até 31 dez Until 31 dec | 10:00-17:30 (seg-sex Mon-Fri) | 11:00-19:00 (sáb Sat) | Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 Entrada Livre Free Org. CMP

SUMMER IN PORTO

O SEGREDO DAS FLORES

THE SECRET OF FLOWERS Até Until 26 jul | Seg a sáb Sun-Sat 11:00 – 13:00 | 14:00 – 18:00 Museu das Marionetas do Porto Porto Puppets Museum Rua das Flores, 22 O Segredo das Flores é um convite à descoberta da matéria que habita este lugar, no qual cenários, objetos e marionetas crescem como flores de um jardim suspenso. The Secret of Flowers invites you to explore the materials of which this place is made, where sceneries, objects and puppets grow like flowers from a suspended garden. Info: 220 108 224 museu@marionetasdoporto.pt www.marionetasdoporto.pt Org. Teatro de Marionetas do Porto

EXPOSIÇÃO “NÁUTICA E NAVEGAÇÃO NA ABERTURA DO MUNDO MODERNO”

“NAUTICS AND NAVIGATION BEGINNING THE MODERN WORLD” Até 20 set Until 20 Sep | 10:00 – 18:00 Sala de Exposições Temporárias da BPMP Temporary exhibitions room of the Porto Public Municipal Library Gratuito Free Org. CMP

HISTÓRIAS: OBRAS DA COLEÇÃO DE SERRALVES

STORIES: WORKS FROM THE SERRALVES COLLECTION Até 21 set Until 21 Sep Museu, Casa e Parque de Serralves Serralves Museum, Villa and Park

Info: www.serralves.pt/pt/actividades/historias-obras-da-colecao-de-serralves-museu Org. Fundação de Serralves

A LIBERDADE DA IMAGEM: DESIGN E COMUNICAÇÃO VISUAL EM PORTUGAL (1974-1986)

FREEDOM FOR IMAGE: DESIGN AND VISUAL COMMUNICATION IN PORTUGAL Até 26 set Until 26 Sep Casa do Infante, Museu Romântico Quinta da Macieirinha (Romantic Museum), Palacete dos Viscondes de Balsemão, Casa Museu Guerra Junqueiro (House and Museum), Galeria Municipal Almeida Garrett (Municipal Art Gallery), Sala dos Azulejos da Casa da Música (Tiles Room) e and Museu de Arte Contemporânea de Serralves (Contemporary Art Museum) A exposição reúne cerca de 500 obras representativas de uma produção de vanguarda estética que marcam um período – 1974 a 1986 – de profunda transformação política, cultural e social em Portugal. The exhibition gathers around 500 works that represent a production of aesthetic vanguarda and mark a period – 1974 to 1986 – of deep political, cultural and social change in Portugal. Info: www.comemorarabril.pt Promotor Promoter: Governo de Portugal Produtor Production: ESAD Matosinhos e Pelouro da Cultura da Câmara Municipal do Porto Apoios Support: Fundação de Serralves, Fundação Casa da Música Comissário Geral General Commissioner: Guta Moura Guedes Curador Curator: José Bártolo

PROJETO SONAE//SERRALVES 2014: NAIRY BAGHRAMIAN Até 14 dez Until 14 dec Parque de Serralves Serralves Park

Info: www.serralves.pt/pt/actividades/projeto-sonae-serralves-2014-nairy-baghramian/ Org. Fundação de Serralves

O PARQUE EM MACRO

THE PARK ON MACRO Até 31 dez Until 31 dec Parque de Serralves Serralves Park Info: www.serralves.pt/pt/actividades/o-parque-em-macro/ Comissariado Commissioner: João Almeida Curador Curator: João Almeida

“DESTINATION UNKNOWN”

Até Until 31 jul | Todos os dias Daily 14:00 - 20:00 | Palácio das Artes Fábrica de Talentos, Largo de S. Domingos, 16-22 Entrada Livre Free Info: www.esap.pt Org. ESAP

ARTCHITECTURE

Até 16 nov Biblioteca do Museu de Serralves Serralves Museum Library Entrada Livre Free Info: www.serralves.pt/pt/actividades/artchitecture Org. Fundação de Serralves

MARWAN: PRIMEIRAS OBRAS 1962-1972

MARWAN: EARLY WORKS 1962-1972 10 jul - 12 out Oct Museu de Serralves Serralves Museum Info: www.serralves.pt/pt/actividades/ marwan-primeiras-obras-1962-1972/ Org. Fundação de Serralves


VERÃO É NO PORTO 31

30 PROGRAMA PROGRAMME

SUMMER IN PORTO

PRESENT TENSE FOTOGRAFIAS DO SUL DE ÁFRICA

PHOTOGRAPHIES FROM SOUTH AFRICA Até 31 ago Aug | Ter-sáb Tue-Sat: 10:00 – 18:00 | Dom-seg Sun-Mon: 14:00 – 18:00 (encerra aos feriados Closed on holidays) Biblioteca Municipal de Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library| Entrada Livre Free A exposição reúne o trabalho de 14 fotógrafos de países da África Austral, que representam diferentes gerações do pós-apartheid. Independentemente dos géneros – retrato, paisagem documento, fotojornalismo –, estas fotografias evidenciam tensões contemporâneas, numa região do mundo onde a realidade de cada país não se distingue visual ou culturalmente, mas revela também uma tensão entre linguagens artísticas. The exhibition gathers the works by 14 photographers from countries in Austral Africa representing different post-apartheid generations. Besides the kind of photographs used – portrait, landscape document, photojournalism – these photographs show contemporary tensions in a world region in which the reality of each country cannot be visually or culturally distinguished, but also reveal some tension between artistic languages.

Coorganizadores Co-organization: Pelouro da Cultura da Câmara Municipal do Porto e Fundação Calouste Gulbenkian/Programa Próximo Futuro.

MARIONETAS E OUTRAS LINGUAGENS

EXPOSIÇÃO MÁQUINAS DE TORTURA

TORTURE MACHINES EXHIBITION Até 28 set Sep | Seg-sex Mon-Fri: 10:00 – 18:00 | Sáb,dom e feriados Sat, Sun, holidays: 10:00 – 20:00 Alfândega do Porto Esta exposição reúne mais de 50 peças originais, restaurações e réplicas de instrumentos de tortura que foram utilizados do século XIII ao XVII, durante a época da Inquisição. A mostra passou por mais de 10 países e foi vista por mais de um milhão de pessoas. This exhibition gathers over 50 original pieces, restored pieces and copies of torture instruments used from the XIII and the XVII century during the period of Inquisition. The exhibition was already on display in more than 10 countries and was seen by over a million people. Reservas p/ escolas Booking for schools: 916 711 329 reservas.maquinasdetortura@gmail.com Info: www.maquinasdetortura.com Org. Between Planets Apoio Support: CMP

PUPPETS AND OTHER LANGUAGES 2 ago Aug 2014 - 24 jan 2015 Seg-sáb Mon-Sat – 11:00 – 13:00 14:00 – 18:00 Museu das Marionetas do Porto Porto Puppets Museum Rua das Flores, 22 Integra a exposição permanente Miséria e Teatro D. Roberto e a exposição temporária composta por: Polegarzinho, A Cor do Céu, Cabaret Molotov e Macbeth. Na galeria dedicada a artistas convidados o Museu apresenta ANIMA concebida pelo coletivo HUSMA. Joins the permanent exhibition Misery and D. Roberto Theatre and the temporary exhibition comprising: “Polegarzinho”, “A Cor do Céu”, “Cabaret Molotov” and “Macbeth”. In the gallery dedicated to invited artists the Museum presents ANIMA, created by the collective HUSMA. Visitas guiadas Guided visits: 6 set Sep - 16:00 | 18 out Oct - 16:00 8 nov | 16:00 | 13 dez Dec- 16:00 Inscrição prévia para visita Registration required: 220 108 224 | museu@marionetasdoporto.pt Info: www.marionetasdoporto.pt Org. Teatro de Marionetas do Porto

THEASTER GATES: “THE BLACK MONASTIC”

7 - 19 set Set Museu, Casa e Parque de Serralves Serralves Museum, Villa and Park

Info: www.serralves.pt/pt/actividades/theaster-gates-the-black-monastic Org. Fundação de Serralves

EXPOSIÇÃO EXHIBITION “AS CINZAS DE PASOLINI”

10 set - 9 out 10 sep-9 Oct Galeria Municipal Almeida Garrett Municipal Gallery | Entrada Livre Free Uma exposição dedicada a Pier Paolo Pasolini, uma das figuras maiores da paisagem artística italiana do século XX. “As Cinzas de Pasolini” integra 29 fotografias de rodagem de “Il Vangelo Secondo Matteo” (1964) – filmado na cidade de Matera, onde o escultor Rui Chafes apresentou recentemente um trabalho inspirado na mesma obra – da autoria de Angelo Novi, um dos mais importantes e célebres fotógrafos de rodagem italianos; a exposição inclui também 13 fotografias de Antonio Masotti, desenvolvidas na Galeria de Arte Moderna em Bolonha, em 1975, durante a performance “Intellettuale”, na qual o cineasta Fabio Mauri projetou o “Il Vangelo” sobre o corpo de Pasolini. An exhibition dedicated to Pier Paolo Pasolini, one of the greatest names of Italian art from the twentieth century. “Pasolini’s Ashes” displays 29 photographs referring to “Il Vangelo Secondo Matteo” (1964), filmed in the city of Matera, where the sculptor Rui Chafes has recently presented a work also inspired by it – by Angelo Novi, one of the most relevant and famous filming photographers; the exhibition also includes 13 photographs by Antonio Masotti, developed in the Modern Art Gallery of Bologna, in 1975, during the performance “Intelletuale” through which the film director Fabio Mauri screened the “Il Vangelo” on Pasolini’s body. Org. Festival Cinecoa | CMP/Pelouro da Cultura


VERÃO É NO PORTO 33

32 PROGRAMA PROGRAMME

OLHARES: OS ESTUDOS E OS DESENHOS DE ANTÓNIO SOARES Exposição Comemorativa no 120º aniversário do Nascimento 1894-2014

20 set 2014 a 21 mar 2015 Inauguração: 16:00 Seg a sex: 10:00 - 13:00 | 14:00 - 18:00 Sáb: 14:00 - 18:00 Fundação Escultor José Rodrigues, Rua da Fábrica Social, s/n Entrada Livre Info: www.fejoserodrigues.pt Org. Fundação Escultor José Rodrigues

10 REGISTOS NA FIGURAÇÃO CONTEMPORÂNEA

20 set 2014 a 21 mar 2015 Inauguração: 16:00 Seg a sex: 10:00 - 13:00 | 14:00 - 18:00 Sáb: 14:00 - 18:00 Fundação Escultor José Rodrigues, Rua da Fábrica Social, s/n Entrada Livre Info: www.fejoserodrigues.pt Org. Fundação Escultor José Rodrigues

SUMMER IN PORTO

TEATRO | NOVO CIRCO THEATRE | NEW CIRCUS “ÚLTIMA ADUELA” CIRCO CIRCUS

24 - 25 jul | 21:30 Teatro Municipal . Rivoli

Destinatários Target audience: M/3 anos years Coprodução Coproduction: Variação da Cultura | CMP

“ORIGAMIS OCIDENTAIS” WESTERN ORIGAMIS 26, 27 jul | 21:45 Teatro Municipal . Rivoli Por By Teatro da Marca Branca

ESPETÁCULO COMIDA

FOOD SHOW 11 - 28 set Sep | Qua-dom Wed-Sun 22:00 | Casa do Vinho Verde Rua da Restauração, 318 Info: www.teatrobruto.com Org. Teatro Bruto

PÍLADES

18 set - 5 out 18 Sep-5 Oct 16:00 - 21:00 Teatro Nacional São João São João National Theatre

Info: www.tnsj.pt Coprodução Coproduction: Teatro da Cornucópia | TNDM II | TNSJ

Destinatários Target audience: M/16 anos years Coprodução Coproduction: Variação da Cultura | CMP

Até 31 jul | ter a sex 09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante | Gratuito Partida da Casa do Infante com o objetivo de descobrir a área circundante, através de um peddy-paper com desafios. A primeira etapa é a visita ao museu. Destinatários: Grupos escolares Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

Destinatários: Famílias Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

Destinatários Target audience: M/4 anos years Coprodução Coproduction: Variação da Cultura | CMP

DEIXEM O PIMBA EM PAZ

Info: www.tnsj.pt Org. Teatro Nacional São João

DESCOBRIR O PORTO DO PORTO

Até 30 set | Ter a dom 09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante | Gratuito Roteiro para famílias: poderá adquirir-se um guião com atividades divertidas sobre a Alfândega Medieval e descobrir em equipa como era a Casa do Infante há muitos anos, contando uma história à sua maneira.

“STORY ABOUT CLOTHS AND OTHER FABRICS” 26, 27 jul | 17:00 Teatro Municipal . Rivoli Teatro para a infância Theatre for children Por By Teatro da Marca Branca

SCENES OF ROMANTIC LIFE 8 set Sep | 21:30 Teatro Nacional São João São João National Theatre

VISITS

UMA HISTÓRIA POR CONTAR

“HISTÓRIA DE PANOS E OUTROS TRAPOS”

OS MAIAS – CENAS DA VIDA ROMÂNTICA “OS MAIAS”

VISITAS

LEAVE “PIMBA” ALONE 20 set Sep | 21:30 | Coliseu do Porto Manuela Azevedo (vocalista dos Clã) e Bruno Nogueira (comediante) propõem-se a dar outra vida às canções pimba, juntando músicos que fizeram arranjos de jazz e pop onde eles eram pouco prováveis. Manuela Azevedo (Clã vocals) and Bruno Nogueira (commediant) will bring a new life to “pimba” songs, gathering musicians who have worked on jazz and pop arrangements that one would believe to be most unlikely for such songs. Info: www.coliseudoporto.pt Produção: Uau 3

À DESCOBERTA DA SÉ – PEDDY-PAPER

Até 30 set | Ter a sex - 10:00 - 17:30 Casa Museu Guerra Junqueiro | Gratuito Inscrição prévia: 222 053 644 | 222 003 689 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt Org. CMP

VISITA COMENTADA À COLEÇÃO DE ARTES DECORATIVAS E ESCULTURA DO POETA GUERRA JUNQUEIRO

Até 30 set | Ter a sex - 10:00 - 17:30 Casa Museu Guerra Junqueiro | Gratuito Inscrição prévia: 222 053 644 | 222 003 689 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt Org. CMP


VERÃO É NO PORTO 35

34 PROGRAMA PROGRAMME

PEDDY-PAPER DA QUINTA AO RIO

Jul, ago, set 10:00 – 12:00 | 14:00 - 17:00 Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Este Peddy-paper explora, de forma divertida, o território de Massarelos, desde o Museu Romântico, antiga Quinta da Macieirinha até ao Museu Vinho do Porto, junto do Rio Douro.

Destinatários: Crianças e jovens dos 6 aos 16 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP

VEM VIVER OS JARDINS DA QUINTA DA MACIEIRINHA

Jul, ago, set 10:00 – 12:00 | 14:00 - 17:00 Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Esta sugestão é constituída por uma mala de atividades que propõe jogos, desafios com histórias e materiais que ajudam a explorar o jardim envolvente do Museu Romântico da Quinta da Macieirinha. Destinatários: Crianças dos 6 aos 12 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP

VISITAS GUIADAS À CASA OFICINA ANTÓNIO CARNEIRO

16, 23 e 30 jul | 6, 13 e 20 ago 10:00 – 11:00 | Casa Oficina António Carneiro, Rua de António Carneiro, 363 | Gratuito A casa oficina foi construída na década de 1920, para atelier do pintor António Carneiro (1872-1930). Este espaço de criação foi também utilizado pelos seus filhos, o pintor Carlos Carneiro e o compositor Cláudio Carneiro. Inscrição prévia: 225 379 668 oficinaacarneiro@cm-porto.pt Min.10 | Máx.25 participantes Org. CMP

SUMMER IN PORTO

CAMINHOS PARA SANTIAGO NO PORTO

25 jul | 14:30 | Casa do Infante| 3€ Percurso que levava os peregrinos da Ribeira até à Sé e, dali, até ao outro lado do velho burgo, o Campo do Olival, de onde seguiam para Santiago. Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

A VIDA E MORTE DO REI CARLOS ALBERTO DE SABÓIA

31 jul | 15:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Apresentação em multimédia sobre a vida e morte do Rei Carlos Alberto de Sabóia seguindo-se uma visita orientada ao Museu Romântico da Quinta da Macieirinha. Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP

FAÇA UMA BOA VIAGEM E CHEGUE À CASA DE ENTRE QUINTAS

5 ago | 10:30 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Apresentação em multimédia sobre um passeio de cadeirinha pela cidade, e a sua chegada à Casa de Entre Quintas, seguindo – se a visita ao Museu Romântico

EM BUSCA DO OURO DO BARÃO 19 ago | 15:00 Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Pedipaper a realizar no interior do Museu do Vinho do Porto, tendo como ponto de partida a história do Barão de Forrester. Através de várias pistas e tarefas, os “marinheiros” irão encontrar o “ouro” perdido. Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP

PERCURSO CULTURAL “DA SÉ À RIBEIRA A DESCOBRIR O CENTRO HISTÓRICO”

20 ago | 14:30 Ponto de encontro: Terreiro da Sé (junto ao Posto de Turismo) | 3€ Ingressos: www.bilheteiraonline.pt postos de Turismo e museus municipais Org. CMP

PEDDY-PAPER “DA SÉ À RIBEIRA”

3 a 30 set | Ter a sex 09:30 - 12:30| 14:00 - 17:00 Casa do Infante| Gratuito

Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP

Destinatários: Grupos escolares Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

CULTURAL WALK PORTO TYPICAL FOOD

PERCURSO CULTURAL “DA VITÓRIA A MIRAGAIA”

6 ago | 11:00 – 12:30 Casa do Infante | 3€ Tour with an objective to present documentation from the Historical Archive about recipes of Porto and visits to recollected sites in the Old Town.

Info: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

5 set | 14:30 | Ponto de encontro: Centro Português de Fotografia | 3€ Ingressos: www.bilheteiraonline.pt postos de Turismo e museus municipais Org. CMP

PUZZLE GIGANTE

16 set | 15:00 Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Visita, seguida de um jogo de equipas, que culmina com a construção de um puzzle gigante sobre a temática do Vinho do Porto. Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP

PERCURSO CULTURAL ”A AVENIDA DOS COMBATENTES DA GRANDE GUERRA” 17 set | 15:00 | Ponto de encontro: Esquina da Av. dos Combatentes e Rua Costa Cabral | 3€ Ingressos: www.bilheteiraonline.pt postos de Turismo e museus municipais Org. CMP

ARTE URBANA NO CENTRO HISTÓRICO

19 set | 14:30 | Casa do Infante | 3€ Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

MEMÓRIAS DE N.ª SRA. DO Ó

22 set | 15:00 | Casa do Infante| 3€ Info e inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP

A MODA NO SÉCULO XIX

26 set | 15:00 Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Breve apresentação em multimédia sobre a maneira de vestir no século XIX, seguindo-se uma visita orientada ao Museu Romântico da Quinta da Macieirinha. Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP


VERÃO É NO PORTO 37 SUMMER IN PORTO

oPORTOnidades de Verão! SUMMER oPORTOnities! Divirta-se e aprecie o verão em todos os sentidos com as oPORTOnidades que selecionamos para si! Have a wonderful time and enjoy Summer in every sense with the oPORTOnities selected specially for you!

1 123 P/W

p o r t o,

only

a

card

www.visitporto.travel

away

N.º

PORTO CARD: O CARTÃO DESCONTO QUE LHE PERMITE CONHECER O MELHOR DO PORTO E POUPAR MAIS! Entrada gratuita em 11 museus, 50% de desconto em 8 museus, incluindo Serralves, visita guiada à Casa da Música e Palácio da Bolsa,35% desconto no SEA LIFE e 25% no autocarro panorâmico. 6 modalidades: com e sem transportes públicos grátis! PORTO CARD: THE DISCOUNT CARD THAT ALLOWS YOU TO GET TO KNOW PORTO BETTER AND SAVE MORE! Free tickets for 11 museums, 50% discount on 8 museums, including Serralves, guided visit to Casa da Música and Stock Exchange Palace. 35% discount on SEA LIFE and 25% on the sightseeing bus. 6 options: with and without free public transportation! info: http://short.visitporto.travel/portocard

PORTO TOURS O Verão chegou e com ele a oferta da Porto Tours para o Verão de 2014 traz propostas únicas que o vão fazer querer vir ou voltar ao Porto. Queremos oferecer-lhe dias em cheio, num formato “chave na mão”. Guiamos o seu dia desde que acorda até quando se deita. Não queremos que perca pitada de um Porto e um Norte descoberto e com tanto por descobrir. Durma bem, na cama que lhe recomendamos, acorde com o sol a invadir o quarto, venha a varanda e veja a vista sobre a cidade. Não perca tempo e vá descendo até ao cais, embarque num cruzeiro sobre o Douro e desfrute das melhores paisagens. No caminho, beba o nosso vinho do Porto nas nossas caves e conheça as estórias da história do nosso vinho. No regresso, ande à solta pela cidade, num autocarro panorâmico. Saia na Foz e desfrute das nossas praias, sinta a água salgada, mergulhe no mar, retempere-se, beba um refresco na esplanada e registe na memória o seu percurso cruzado entre rio e mar. Suba até às nuvens num passeio incrível de helicóptero, queremos que leve as melhores imagens para recordar. Quando estiver com fome, vai ser servido pelos melhores restaurantes do Porto, enquanto ouve o nosso tão saudoso fado, ou um espetáculo com danças tradicionais de um País cheio de tradições. Relaxe, ande a pé, aproveite o bom tempo, envolva-se num walking tour pelas ruas da cidade, percorra caminhos, descubra encantos que só o Porto lhe dá. E para os mais observadores, renda-se às obras arquitetónicas da cidade, passe pela Casa da Música, aproveite e assista aos espetáculos. Termine o passeio a deleitar-se com as vistas apaziguadoras dos jardins da Fundação de Serralves. E, porque a Porto Tours pensa por si, pensa em si e na sua família, os seus filhos também vão adorar o que temos para eles.


VERÃO É NO PORTO 39

38 oPORTOnidades de Verão! SUMMER oPORTOnities! Está na hora de brincar. Leve-os ao SEA LIFE e no dia seguinte, vá com eles ao museu dos descobrimentos e encantem-se com a história de Portugal. Conheça um museu interativo, divertido e que não pode perder. E como a noite é uma criança, queremos que se prepare, descanse as pernas e entre num tuktuk que o leva a ver o entardecer da Ribeira até à Foz. E se pensa que o dia terminou aqui, desengane-se porque a oferta multiplica-se. Faça um tour à noite, conheça as histórias mais assustadoras e reais acontecidas na cidade. O mistério descobre-se e conta-se. Beba um copo nas galerias, e não se preocupe, temos quem o leve de volta. Divirta-se! E nos dias seguintes, corremos as estradas em tours incríveis até Braga, cidade dos Arcebispos, Guimarães, onde nasceu Portugal, Barcelos e o nosso tradicional galo, Coimbra, cidade dos estudantes, Serra da Estrela, com a sua ruralidade e iguarias, Viana do Castelo, e a movida do centro histórico, Ponte de Lima e o Minho Atlântico, Fátima e o Santuário, Aveiro e os moliceiros. O verão é seu, a noite é sua, o Porto é vida, envolve-o e vai ter saudades suas. A Porto Tours pensa por si, pensa em si, pensa na sua família. Procure-nos nos Postos de Turismo do Porto ou em www.portotours.com Postos de Turismo do Porto Centro - Centre • Rua Clube dos Fenianos, 25 • Sé • Terreiro da Sé • Ribeira • Praça da Ribeira

SUMMER IN PORTO

PORTO TOURS Summer’s here and with it the offer of Porto Tours for summer 2014, with a wider range of options and unique propositions that will make you want to come or return to Porto. We want to offer you full days in a “turnkey” format. We will guide you along your stay so that you won’t miss a bit of Porto and North, with so much to be (re)discovered. Sleep tight in the bed we recommend you, wake up with the sun invading the room, go to the balcony and look at the view over the city. Do not waste time and go down to the pier, embark on a cruise on the Douro and enjoy the best scenery. Along the way, have a glass of Port at the Port Wine cellars and get to know the stories behind the history of our wine. On your way back hop on board of a sightseeing bus and tour the whole city. Hop off at Foz and enjoy the beach, dive in the ocean and feel the salty sea water, then regain your energy having a soft drink on a terrace and register in your memory the beauty of this path between river and sea. Climb up to the clouds on an incredible helicopter tour; we want you to take back the best images to remember. When you feel hungry, you will be served by the best restaurants of Porto, while listening to “Fado”, or attending a show with traditional dances from a country full of traditions. Relax, stroll around, enjoy the good weather, join a walking tour and walk around the city’s streets and alleys, with those charming details only Porto has. Immerse yourself in the city’s architecture, visit Casa da Música and attend a concert, and in the end, delight yourself with the peacefulness of the gardens of the Serralves Foundation. And as Porto Tours is always thinking on you and your family, your children will also enjoy what we have for them. It’s play time.

Take them to SEA LIFE and on the next day visit with them the World of Discoveries and be amazed by the history of Portugal, on this fun and interactive museum and theme park.

oPORTOnidades

Night is still young, so we want you to prepare yourself, rest your feet on board of a tuktuk that will take you to see the sunset from Ribeira to Foz, and, as the day is still far from over, join a night tour unveiling the city’s most scary and true stories. End the day with a drink at the “Galerias” bar area and, don’t worry, we can arrange your return home. Have fun! And in the following days, we will be running the roads in amazing tours to Braga, city of Archbishops, to Guimarães, where Portugal was born, to Barcelos, the land of our traditional “rooster”, to Coimbra, city of students, to Serra da Estrela, with its rural life and delicacies, to Viana do Castelo, and its “movida” in the historical centre, to Ponte de Lima and the atlantic Minho region, to Fátima and its sanctuary, to Aveiro with its “moliceiro” boats.

Viaje de comboio, em família ou em grupo, com 50% de desconto!

Summer is yours, the night is yours, Porto is life, and it takes you in and misses you when you depart. Porto Tours is thinking of you and your family and is waiting for you, to surprise you with unique experiences! Look for us at the Tourism Offices of Porto or at www.portotours.com Porto Tourism Offices • Centro - Centre • Rua Clube dos Fenianos, 25 • Sé • Terreiro da Sé • Ribeira • Praça da Ribeira

oPORTOnities

TRANSPORTE TRANSPORT Até Until 31.12

Viaje com a CP (Alfa Pendular/Intercidades) a metade do preço e aproveite o fim de semana, venha até ao Porto! Todos os sábados ou domingos com regresso no mesmo ou em qualquer fim de semana, sujeito à validade do bilhete, em toda a rede dos comboios Alfa Pendular e Intercidades, em ambas as classes. Venha de Guimarães, Braga, Guarda, Covilhã, Aveiro, Coimbra, Lisboa, Évora, Beja ... com a Sua família e amigos descobrir o Porto. 50% desconto para famílias e grupos de 3 a 9 elementos que paguem bilhete, em viagens de ida e volta efetuadas ao sábado (todo o dia) e ao domingo (até às 12h00). A viagem tem de se realizar em simultâneo, no mesmo comboio, classe e para a mesma origem e destino, quer na viagem de ida, como na de volta.

Travel by train, with your family or a group of friends, with 50% discount! Travel half the price with CP (Alfa Pendular/ Intercidades) and come to Porto for a great weekend!! This promotion takes place every Saturday or Sunday with return on the same weekend or in any other weekend, subject to the ticket validity, in Tourist or Confort Class, in all Alfa Pendular or Intercidade trains. Come from… Guimarães, Braga, Guarda, Covilhã, Aveiro, Coimbra, Lisboa, Évora, Beja…with your family and friends, to discover Porto. 50% discount for families and groups having from 3 to 9 elements paying a ticket, in round trips taking place on Saturday (whole day) and on Sunday (until 12:00). The family or group must travel together, on the same train and class, having the same origin and destination, on the whole round trip.


VERÃO É NO PORTO 41

40 PROGRAMA PROGRAMME ALOJAMENTO ACCOMMODATION Até Until 31.12

Pelos caminhos de Portugal Through the paths of Portugal

Hotel Infante Sagres Praça Dona Filipa de Lencastre, 62 Porto 2 noites de alojamento no Hotel Infante de Sagres, Porto(*), 1 noite de alojamento na Quinta das Lágrimas, Coimbra(*), 2 noites de alojamento no Hotel da Estrela, Lisboa(*)| 298,00€ época alta01.04/31.10- 27/30.12 | 273,00€ época baixa- 01.01/ 31.03| (*) alojamento em quarto standard/ pequeno almoço 2 nights stay at the Hotel Infante de Sagres, Porto (*), 1 night stay in Quinta das Lágrimas, Coimbra (*), 2 nights stay at the Hotel da Estrela, Lisbon (*) | 298,00€ high season- 01.04/31.10- 27/30.12| 273,00€ low season- 01.01/ 31.03, (*) accommodation in room standard/ breakfast Info + reservas booking: infantesagres@themahotels.pt T+351 223398500

Até Until 31.10 Verão 2014 Hotel Solverde SPA & Wellness Center Summer 2014 Hotel Solverde SPA & Wellness Center Hotel Solverde SPA & Wellness Center Avenida da Liberdade, 212, São Félix da Marinha Estadia de 7 noites, paga apenas 5 (válida em todos os períodos)/ Estadia de 4 noites, paga apenas 3 (válida todo ano exceto agosto | Faça a sua reserva com antecedência de 60 dias no mês de agosto e 30 dias nos restantes meses e usufrua de um desconto de 20%. 7 nights stay, pay only 5 (valid in all periods)| 4 nights stay, pay only 3 (valid in all periods except August)/ Book 60 days in advance in August and 30 days in the other months and benefit from a discount of 20% Info + reservas booking: hotelsolverde@solverde.pt | T+351 227338030

SUMMER IN PORTO

Até Until 31.10 Programa de Verão - The Yeatman Summer Programme - The Yeatman The Yeatman Rua do Choupelo, Vila Nova de Gaia Quarto Superior, ocupação individual: 280€ / Quarto Superior, ocupação dupla: 295€/ Suite, ocupação individual: 465€/ Suite, ocupação dupla: 480€ / Mínimo duas noites de alojamento em quarto Superior com varanda e vistas panorâmicas, pequeno-almoço buffet The Yeatman servido na sala The Orangerie, crianças grátis – uma cama extra por quarto Superior (uma criança) e duas camas extra por Suite (duas crianças), pequeno-almoço grátis para a(s) criança(s) que acompanha(m) o(s) adulto(s) no(s) quarto(s) Superior ou Suite(s) , acesso à piscina exterior, piscina interior panorâmica, ginásio e área de bem-estar, 20% desconto em tratamentos no Spa Vinothérapie® Caudalie do The Yeatman*, estacionamento gratuito, early check-in e Late check-out mediante disponibilidade. Superior Room, Single occupancy: 280€/ Superior Room, Double occupancy: 295€/ Suite, Single occupancy: 465€/ Suite, Double occupancy: 480€ / Minimum 2 nights stay in a Superior Room with terrace and panoramic views, The Yeatman Buffet Breakfast served in The Orangerie Room, children free – 1 extra bed per Superior Room (up to 1 child) and 2 extra beds per Suite (up to 2 children), free breakfast for children accompanying adults in Superior Rooms or Suites, access to the panoramic indoor and outdoor swimming pools, gymnasium and wellbeing area, 20% discount on treatments at the Vinothérapie® Spa by Caudalie at The Yeatman *, free car Parking, early check-in or late check-out upon availability. Info + reservas booking: reservations@theyeatman.com T+351 220133100

Até Until 30.12 Programa de Golfe - The Yeatman Golf Programme - The Yeatman The Yeatman Rua do Choupelo, Vila Nova de Gaia Ideal para os apreciadores de golfe, este programa de 2 noites oferece-lhe 1 tee time por pessoa e por estadia num dos melhores clubes de golfe do norte de Portugal/ Preços por quarto | noite/ Outubro, novembro, dezembro - Quarto Superior, ocupação individual: 290€/ Quarto Superior, ocupação dupla: 380€/ Suite, ocupação individual: 430€/ Suite, ocupação dupla: 520€/ Julho, agosto, setembro - Quarto Superior, ocupação individual: 355€/ Quarto Superior, ocupação dupla: 445€/ Suite, ocupação individual: 540€/ Suite, ocupação dupla: 630€/ Mínimo duas noites de alojamento em quarto Superior com varanda e vistas panorâmicas, pequeno-almoço buffet The Yeatman servido na sala The Orangerie, acesso à piscina exterior, piscina interior panorâmica, ginásio e área de bem-estar, 20% Desconto em tratamentos no Spa Vinothérapie® Caudalie do The Yeatman*, estacionamento gratuito, early check-in e Late check-out mediante disponibilidade, oferta de 1 tee time por pessoa e por estadia no Estela Golf Club***. Enjoy this 2 night stay at The Yeatman and benefit from the special conditions of this programme, which includes one tee time per person in one of the best golf clubs in the north of Portugal!/ Prices per room | night: October, November, December Superior Room, Single occupancy: 290€/ Superior Room, Double occupancy: 380€/ Suite, Single occupancy: 430€/ Suite, Double occupancy: 520€/ July, August, September - Superior Room, Single occupancy: 355€/ Superior Room, Double occupancy: 445€/ Suite, Single occupancy: 540€/ Suite, Double occupancy: 630€/ Minimum 2 nights stay in a Superior Room with terrace and panoramic views, The Yeatman Buffet Breakfast served in The Orangerie Room, free breakfast for children accompanying adults in Superior Rooms or Suites, access to the panoramic indoor and outdoor swimming

pools, gymnasium and wellbeing area, 20% discount on treatments at the Vinothérapie® Spa by Caudalie at The Yeatman *, free car Parking, early check-in or late check-out upon availability, offer of one tee time per person per stay at Estela Golf Club*** Info + reservas booking: reservations@theyeatman.com T+351 220133100

COMER & BEBER EAT & DRINK 01.06 - 31.08 – Menu de Verão no Book - Menus leves e frescos para festejar o verão Book Summer Menu – Light menus to celebrate summer | 30,00€ BOOK | Rua de Avis, 10 - Porto Info + reservas booking: +351 917953387

01.07 - 31.07 - Julho - mês dos Gelados no Barão Fladgate July, the icecream month at the Barão de Fladgate Barão de Fladgate | Rua do Choupelo, 250 4400-088 Vila Nova de Gaia Carta com pratos distintos, criados para fazerem conjunto com apontamentos de gelados de diferentes sabores Menu with varied dishes paired with ice cream of different flavours Info + reservas booking: T. + 351 223742800

10.07 - 25.07 – Jantar+ Concerto Casa da Música Julho Dinner+Concert - Casa da Música - July Casa da Música Piso 7 Av. da Boavista, 604/610 - Porto O bilhete conjunto Jantar + Concerto permite-lhe, de forma cómoda e vantajosa, jantar no Restaurante Casa da Música e assistir a um concerto na Casa da Música (concertos selecionados) The combined ticket Dinner + Concert allows you to have a delicious and good price dinner in the Restaurant Casa da Música, as well as to attend the concert taking place in the same day (selected concerts) Info + reservas booking: restaurante@casadamusica.com T. + 351 220120218


VERÃO É NO PORTO 43

42 PROGRAMA PROGRAMME Até Until 31.07 Jantares Vínicos Wine Dinners The Yeatman Rua do Choupelo, Vila Nova de Gaia Jantares temáticos focados em cada região vinícola, suas características e estilos, realizados todas as quintas-feiras Thematic wine dinners, taking place every Thursday, focusing on a particular wine region or style Info + reservas booking: reservations@theyeatman.com T+351 220133100

Até Until 30.08 Nuno Baltazar desenha sobremesa para Restaurante Astória Nuno Baltazar designs dessert for the Restaurant Astória Restaurante Astória Praça da Liberdade, 25- Porto Venha conhecer a mais recente criação do designer de moda Nuno Baltazar, a sobremesa “Sophia”que fará pendant com uma bebida escolhida de propósito para Si. Try the most recent creation of Nuno Baltazar the “Sophia” dessert paired with a drink chosen especially for you. | 8,50€ Info + reservas booking: icporto.info@ihg.com | T+351 220035609

SUMMER IN PORTO

LAZER LEISURE 01.07 - 31.07 SPA Solverde julho SPA Solverde July Avenida da Liberdade, 212 Vila Nova de Gaia Tratamento de rosto Mundo Marinho Face treatment “Sea World” - 70,00€ / Massagem Polinésia Polynesian massage - 80,00€ / Circuito de Hidroterapia e massagem personalizada Hydrotherapy circuit and customized massage - 64,00€ Envolvimento corporal (refrescante/ desintoxicante/nutritivo) Body wrapping (refreshing/detoxifying/nutritive)62,00€ Info + reservas booking: spa@solverde.pt T+351 227338030

Até Until 31.07 Julho no THE SPA July at THE SPA The Spa - Sheraton Porto Hotel & Spa | Rua do Tenente Valadim, 146 - Porto Tratamento facial ESPA para a recuperação específica da luminosidade e equilíbrio de todos os tipos de pele Specific Facial treatment ESPA for the glow and balance of all skin types - 70,00€

Info + reservas booking: thespa@sheratonporto.com| T+351 220404000

A oferta habitual da cidade manter-se-á, com exposições, atividades variadas nos espaços culturais, muitas iniciativas para ficar em boa forma, e muito mais para ver em: www.visitporto.travel | www.portolazer.pt Check the regular events offer of the city, comprising exhibitions, varied activities in cultural venues, sports events, and much more at: www.visitporto.travel | www.portolazer.pt


www.visitporto.travel

www.cm-porto.pt www.portolazer.pt www.visitporto.travel


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.