63424954

Page 1

ID: 63424954

01-03-2016

Tiragem: 5000

Pág: 69

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 1 de 7

TURISMO NO FEMININO %>‘i MULHERES QUE VISITAM O PORTO E NORTE DE PORTUGAL TOURISM IN THE FEMINIL E WOMEN V1SITING PORTO AND NORTH OF PORTUGAL


ID: 63424954

01-03-2016

Tiragem: 5000

Pág: 70

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 2 de 7

QUAL A MOTIVAÇÃO PARA A VISITA? WHAT IS THE PURPOSE OF THE VISIT?

44% 39,3%

15%

1, 7%

VISITA A AMIGOS/FAMIUARES VISITING FRIENDSIKLATIVES (V,R)

NEGÓCIOS BUSINESS

ESTUDOS t

LAZER/FÉRIAS LEISURE/HOLIDAYS

PERFIL DO TURISTA INTERNACIONAL FEMININO QUE VISITA O PORTO E NORTE DE PORTUGAL

Nesta perspetiva, e consciente da importância crescente deste segmento, o IPDT conduziu, com o apoio do grupo Solverde, um estudo que visou identificar o perfil do turista feminino no Porto e Norte de Portugal. Entre janeiro e setembro de 2015 foram inquiridas 653 mulheres, que deixaram o destino via Aeroporto Francisco Sá Carneiro.

In this context, and aware of the increasing importante of this segment, IPDT conducted, with the Solverde Group support, a research with the objective of identifying the profile of women who vísit Porto and North of Portugal. Thus, 653 women were surveyed between Januar), and September 2015, when leaving the destination through Francisco Sá Carneiro Airport.

A região do Porto e Norte de Portugal (PNP) encontra no lazer o principal segmento de viagem das mulheres (44%), no qual se destacam os short-breaks (25,9%), a gastronomia e vinhos (11,8%), o touring (11,1%) e o descanso e relaxamento (10,8%).

Leisure is the main women's travel segment in Porto and North of Portugal region (44%), where short-breaks (25,9%),

As visitas a amigos e familiares representam 39,3% e as viagens a negócios 15%.

food and wine (11,8%), touring (11,1%) and rest ar relaxation (10,8%) are the most relevant reasons for travelling to the region. Visiting friends and relatives -UFA (39,3%) and business travei (15%) are also relevant segments.

Em termos globais, a recomendação de familiares e amigos constitui a fonte de informação mais relevante (49%), seguida pela internet (45,8%), onde as pesquisas no Google concentram a maior quota de utilização deste canal (80,5%). São também importantes as redes sociais, nomeadamente o Facebook, e a TripAdvisor. No contexto das viagens em lazer, quase metade das mulheres reserva a sua viagem através da internet (48,1%) ou opta pelos serviços das

Overall, the recommendation of friends and relatives is the most used source of information (49%), followed by the internet (45,8%), namely Google searches, that concentrate the highest share of this channel (80,5%). Social networks, as Facebook, and Trip Advisor are also important within the online channel. In the context of leisure travel, almost half of women book their trip online (48,1%) or through travei

agências de viagens (42,9%). No segmento de negócios, por sua vez, a esmagadora maioria reserva através da própria empresa, com

agencies (42,9%). In turn, in business travel, the majority of women book through their com between 2 to 3 weeks


ID: 63424954

01-03-2016

Tiragem: 5000

Pág: 71

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 3 de 7

LAZER/FÉRIAS LEISUREIHOLIDAYS

QUANTO TEMPO VAI FICAR? HOW LONG WILL YOU STAY 2

COMO VAI FICAR ALOJADO? WHERE WILL YOU BE STAYING?

ffi:k. 6,46 MEIE MEEI IEEE QUANTO VAI GASTAR? HOW MUCH WILL YOU SPEND?

.J1111e1

sil• NOITES ESTADA MÉDIA NIG HTS AVERAGE LENGTH OF STAY

491€ GASTO MÉDIO/ TURISTA AVERAGE SPENDING/ TOURIST

H

12,2% 26,8% CASA DE AMIGOS/ FAMILIARES

FICOU SATISFEITO? WERE VOU SATISFIED?

HOTEL

44, 9% PENSÃO BED&BREAKFAST

TENCIONA RECOMENDAR? WILL VOU RECOMMEND?

Gel

77€

6,20

6,23

GASTO MÉDIO/TURISTA/NOITE À VER AGE SPiNDINGITOURIST /NICHT

DE 1 A 7 PONTOS FROM 1 TO 7 POINTS

DE IA 7 PONTOS FROM 1 TO 7 POINTS

uma antecedência de reserva de 2 a 3 semanas. Nas viagens em lazer, as mulheres reservam com uma antecedência de 4 a 5 semanas.

in advance In leisure travel, women book between 4 to 5 weeks in advance.

As mulheres do segmento de lazer viajam acompanhadas (92,7%), sobretudo pelo seu cônjuge, enquanto que as mulheres que visitam a região por motivos profissionais, viajam ora acompanhadas (55,1%) por colegas de trabalho, ora sozinhas (44,9%).

Women in leisure tourisrn, often travei accompanied (92,7%), mostly with their partner, while businesswomen travel both with others (55,1%), mostly colleagues, and sometimes travel solo (44,9%).

Verifica-se também que, regra geral, as mulheres pernoitam sempre no mesmo local, preferindo o grande Porto como área geográfica. Nas viagens de lazer o meio de alojamento mais utilizado é a pensão (44,9%), seguido do hotel (26,8%). Nas

In general, women stay overnight in the same place, pre ferring Porto as the geographical area. In leisure travel. women stay mainly in becl&breakfast units (44,9%) followed by hotels (26,8%). In business travel, the hotel is the mos t chosen among the available means of accommodation (73,5%).

viagens por motivo de negócios, o hotel é o mais escolhido entre os meios de alojamento disponíveis (73,5%). Em média, as viagens das mulheres duram 7,12 noites. No caso das viagens em lazer, permanecem 6,46 noites, e em negócios,

On average, women trips last 7,12 nights. In the case of leisure

1,71 noites. É na visita a amigos e familiares que permanecem mais tempo (9,84 noites), pernoitando em alojamentos de custo reduzido ou até gratuito.

travel, women stay on average 6,46 nights. When travelling for business purposes they stay 1,71 nights. However, when visitIng friends and relatives they stay longer (9,84 nights), using low-tost or non-paid accomodation.

Ao nível do consumo global, o gasto médio de cada mulher é de 423 euros por viagem, verificando-se o valor mais alto no segmento de lazer (491 euros). No caso das viagens em negócios, gastam 345 euros. Estes valores estão associados ao número médio de noites que cada segmento permanece na região, pelo que o gasto médio

Considering the tounstconsumption, each feminine tourist spends, on average, 423 euros per trio, with the highest value in the leisure segment (491 euros). In the case of business travel they spend 345 euros on average. These figures result from the average number of nights spent in the region by each segment,


ID: 63424954

01-03-2016

Tiragem: 5000

Pág: 72

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 4 de 7

por turista e por noite mais elevado refere-se ao segmento de negócios que apresenta um consumo de 198 euros por individuo e por noite. Seguem-se as viagens em lazer (77 euros) e a visita a

being the average daily tourist consumption the highest in the business segment, presenting a consumption of 198 euros per day and per person. lt follows the travel in leisure (77 euros) and

amigos e familiares (37 euros).

visiting friends and relatives (37 euros).

No contexto das atividades praticadas na região, verifica-se que

Regarding the activities undertaken in the region, data shows

experimentar a gastronomia é a principal atividade, seja nas viagens em lazer ou em negócios. Contudo, existem algumas diferenças entre segmentos, fruto do tempo livre disponível no destino. Enquanto as mulheres que visitam por motivos de lazer, e portanto com mais

that experimenting gastronomy is the most popular activity, both for leisure and business travellers. However, there are some differences among segrnents as the result of free time at the destinabon. While in leisure travel, women, who have more free time, take car rides, enjoy the scenery, visit the Douro

tempo livre, passeiam de carro, apreciam a paisagem, visitam o vale do Douro, gozam da animação noturna, fazem compras e visitam monumentos (ordem decrescente de importância), as mulheres que viajam por motivo de negócios participam em menos atividades: gozam a animação noturna, apreciam a paisagem e passeiam de carro. Em termos de satisfação, são as mulheres que visitam a região por motivos de lazer que mais satisfeitas regressam a casa, (6,20 numa escala de 1 a 7, onde 1 corresponde a totalmente insatisfeito e 7 a totalmente satisfeito), influenciando positivamente uma maior intenção de recomendar e de regressar ao destino.

Perante estes resultados, e no contexto das diferenças que podem ser observadas com base na segmentação por género, as organizações turísticas e os destinos devem considerar a análise detalhada do consumidor feminino como uma ferramenta central no design e marketing dos seus serviços e produtos turísticos. •

Valley, enjoy the nightlife, go shopping and visit monuments (descending order of importante), businesswomen participate ia a smaller set of activities: enjoy nightlge, enjoy the scenery and take car rides. With regard to satisfaction, women ia leisure travel go honre more satisfied than those ia business (an average of 6,20 in a scale from 1 to 7, where 1 mearas totally unsatisfied and 7 totally satisfied), a result that leads to a greater intention to recommend and return to the destination.

In light of these results, and in the context of the differences that can be observed between gender, tourist organizations and destinations should consider the detailed analysis of consumers as a vital tool in the design and marketing of their tourist services and products. •


ID: 63424954

01-03-2016 ,

• ,

Tiragem: 5000

Pág: 73

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 5 de 7

,•,, •

Anabela Correia FUNDAÇÃO INATEL O crescimento do segmento feminino no turismo dá às mulheres uma enorme satisfação, tendo em conta que até 1969 alguns países como Portugal não permitiam que as mulheres viajassem sozinhas, sem o consentimento do marido, realidade que infelizmente ainda é válida em muitos países.

The growing participation of women in tourism gives women great satisfaction, considering that until 1969 some countries such as Portugal did not allow women to travel alone, without her husband's consent, a reality which unfortunately is still valid for many countries.

Deixo para reflexão alguns insights sobre tendências de comportamento das turistas femininas, apresentadas por Phyllis Stoller, criadora de uma empresa especializada em viagens para mulheres:

For reflection, propose some insights on behavioral tendencies of female tourists, presented by Phyllis Stoller, founder of a company speciafized on travel for women:

Gostam de estimulo inteletual, preferindo atividades culturais e de natureza. Querem viagens inteligentes e esperam respostas inteligentes dos guias locais.

• Enjoy intellectual stimulation, preferring cultural and nature activities. They want smart travel and expect intelligent answers from the local guides.

Procuram boas oportunidades de preço. São desencorajadas por políticas de preço de suplemento de quarto individual.

• Look for good price opportunities. They are discouraged for pricing policies of single room supplement.

Os agentes do turismo mostram-se atentos à nova tendência do setor que tem crescido nos últimos anos: o turismo a solo, que tem cada vez mais adeptos, nomeadamente no segmento feminino. Relativamente ao estudo do IPDT, destaco algumas ideias: A motivação "Short Break" é a mais importante, provavelmente associada aos voos low-cost existentes.

Tourism agents are aware of a new industry trend that has been growing in recent years: the solo tourism that is becoming ever more popular, particularly in the women's segment. Regarding the study by IPDT, I highlight some ideas: "Short Break" motivation is the most important, probably associated with existing low-cost fiights.

O peso do mercado francês, com destaque para a "Visita a amigos/familiares", provavelmente associado ao fator emigração, nomeadamente a 24 geração de emigrantes, que poderá ser melhor trabalhada em termos de comunicação e marketing.

The weight of the Frendi market, with emphasis on the "Visit to friends/relatives" segment, probably associated with the emigration factor, namely the 2" generation emigrants, may be better targeted in terms of communication and marketing.

As marcações de férias ocorrem maioritariamente entre 4 a 5 semanas, sendo um segmento que, provavelmente, compra por oportunidade, de acordo com a informação partilhada pela autora americana referida.

The holiday reservations occur mostly between 4-5 weeks in advance, being a segment that probably purchase by opportunity, according to the information shared by the American author.

Como oportunidades, é de destacar o facto de 8,7% das inquiridas serem estudantes, o que apresenta um enorme potencial de crescimento para o turismo jovem, bem como o facto de o segmento sénior (61-70 anos) representar apenas 7,2% do total. •

As opportunities, it should be highlighted the fact that 8.7% of the respondents are students, representing a huge growth potential for the youth tourism, as well as the fact that the senior segment (61-70 years) represents only 7.2% of the total. •


ID: 63424954

01-03-2016

Tiragem: 5000

Pág: 74

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 17,10 x 22,80 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 6 de 7

Melchior Moreira PORTO E NORTE DE PORTUGAL O turista feminino revela uma importância crescente para o Porto e Norte de Portugal. Segundo o estudo do perfil do turista que visita a região, em 2015, homens e mulheres chegaram ao destino, via aeroporto, em número idêntico. Os valores apurados evidenciam uma significativa evolução do número de turistas femininos que chegam à região, comparando com dados de anos anteriores.

The female tourist has growing importante to Porto and North of Portugal. According to the study of the profile of tourists visiting the region, in 2015 as many men as women have reached the destination, via airport. The calculated values show a significant increase in the number of female tourists arriving to the region, compared to previous years' data.

É por isso inquestionável que existem cada vez mais mulheres a viajar, muitas vezes a solo, o que faz deste um segmento em crescimento. Neste sentido, é fundamental compreender as necessidades destes turistas para potenciar oportunidades, através de um ajuste da oferta e da estratégia global dos destinos a este público específico.

It is therefore unques tionable that there are more and more women travelling, often solo, which makes this a growing segment. In this sense, it is essential to understand the needs of these tourists to enhance opportunities, through the adjustment of the offer and of the destinations' global strategies to this specific audience.

O Porto e Norte de Portugal, enquanto destino, tem atributos únicos que despertam o interesse crescente do turista feminino, que valoriza elementos como segurança, asseio, comunicação, bem-estar ou requinte, aliados ao fator preço.

Porto and North of Portugal, asa destination, has unique attributes that foster the growing interest of the female tourist, who appreciates elements such as safety, cleanliness, communication, wellness or elegante, combined with the price factor.

O dados do presente estudo confirmam a oportunidade para o Porto e Norte de continuar a ver crescer o número de turistas que visitam a região, destacando-se, para o segmento feminino,

The data from this study confirm the opportunity for Porto and North to continue growing the number of tourists visiting the region with emphasis, for the female segment, on the food and wine and health and wellness products. •

a gastronomia e vinhos e a saúde e bem-estar. •

Teresa Vieira ASSOCIAÇÃO DAS TERMAS DE PORTUGAL O termalismo está umbilicalmente ligado ao feminino. Centenário, faz parte da história de rainhas e burguesas, desde a Rainha D. Leonor, fundadora do Hospital Termal das Caldas da Rainha, Rainha D. Mafalda, impulsionadora das Caldas de Aregos, Dona Antonia Ferreira, impulsionadora das Caldas de Moledo, à Rainha D. Amélia, frequentadora de S. Pedro do Sul...

Thermalism is inextricably linked to women. Thermalism is centenary and is part of the history of queens and bourgeois from Queen Leonor, founder of the Thermal Hospital of Caldas da Rainha, Queen Mafalda driver of Caldas de Aregos, Dona Antonia Ferreira booster of Caldas de Moledo, to the Queen D. Amelia, an user of S. Pedro do Sul...

No produto saúde e bem-estar, em particular o Termalismo, predomina claramente a frequência feminina nas suas diferentes valências, quer terapêutica e reabilitação, quer de promoção de saúde, prevenção da doença e o termoludismo.

Regarding the health and wellness product, particularly thermalism, there are more women attending the different valentes, whether therapy and reha bilitation or health promotion, disease prevention and spa.

A aposta no termalismo pediátrico e nos programas de bem-estar de curta duração, permite complementar a oferta e corresponder com programas para a toda a família, bem como atrair públicos mais jovens.

The focos on pediatric thermalism and short duration wellness programs, allows to complement the offer and provides programs for the whole family, as well as attracting younger segments.

O dados do presente estudo, confirmam a oportunidade para o Porto e Norte na promoção das suas Termas, assente numa estratégia de valorização dos seus recursos hidrominerais, porquanto o perfil do visitante, motivação de visita. países de origem com forte tradição termal auguram o crescimento do termalista internacional em Portugal, em especial no Norte do pais. •

The data from this study confirms the opportunity for Porto and North of Portugal to promote their termal offer, based on a valuation strategy of its hydro resources, as the visitar profile, travel motivation, countries of origin with strong thermal tradition, allow to predict the growth of the international thermalist in Portugal, especially in the north of the country. •


ID: 63424954

01-03-2016

DESTAQUE _ H IG H LIG HT

TURISMO NO FEMININO TOURISM IN THE FEMININE

Tiragem: 5000

Pág: 6

País: Portugal

Cores: Cor

Period.: Anual

Área: 16,50 x 7,01 cm²

Âmbito: Viagens e Turismo

Corte: 7 de 7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.