LOCUS Ambiente da inovação brasileira
Ano XVIAno/Year Year XIX | no 73 Outubro/October October 2013
Brazilian innovation habitat
MODELANDO NOVAS CIDADES A expansão das áreas urbanas em todo o mundo confere aos ambientes de inovação a responsabilidade de buscar soluções que tornem as cidades mais inteligentes, sustentáveis e humanas. Nesse movimento, parques tecnológicos e incubadoras de empresas assumem o papel de laboratórios para o desenvolvimento
SHAPING NEW CITIES Given the expansion of urban areas worldwide, innovation habitats have the responsibility of seeking solutions to make cities more intelligent, more sustainable and more human. In this movement, science parks and business incubators act as development laboratories
1
2
3
LOCUS
Ambiente da inovação brasileira Brazilian innovation habitat Ano XIX ∙ Outubro 2013 / Year XIX • October 2013 ∙ no 73 ∙ ISSN 1980-3842
A revista Locus é uma publicação da Associação Nacional de Entidades Promotoras de Empreendimentos Inovadores (Anprotec) The Locus magazine is a publication of the Brazilian Association of Science Parks and Business Incubators (Anprotec) Conselho Editorial / Editorial Board Josealdo Tonholo (presidente / president) Jorge Audy Marli Elizabeth Ritter dos Santos Mauricio Guedes Mauricio Mendonça Coordenação e edição / Coordination and editing Débora Horn Bruna de Paula Reportagem / Report Alexandre Lenzi, Bruna de Paula, Carolina Franco, Débora Horn, Eduardo Kormives e Francisca Nery Jornalista responsável / Journalist Débora Horn MTb/SC 02714 JP Direção e edição de arte / Artistic director and editor Bruna de Paula e Guaraci Cabrera Revisão / Revision Sérgio Ribeiro Tradução / Translation MZ Translations Foto da capa / Cover photo Shutterstock
E
is que apresentamos mais uma edição especial da Locus, idealizada para nos fazer refletir sobre o tema central do Seminário Nacional de Parques Tecnológicos e Incubadoras de Empresas. Neste ano, o evento chega à
23 edição e ganha ainda mais força, ao ser realizado junto à 30a a
Conferência Mundial da Associação Internacional de Parques Tecnológicos e Áreas de Inovação (IASP). No centro do debate estão as cidades, com suas mazelas e encantamentos. A pergunta que permeia a programação do evento é uma só: o que os ambientes de inovação podem (e devem) fazer para tornar as cidades mais generosas aos que nelas habitam? As respostas, por sua vez, são múltiplas. E nossa equipe de reportagem foi atrás de algumas delas. Para começar, traçamos um panorama dos centros urbanos – passado, presente e futuro. Os números e projeções impressionam. Até 2050, sete em cada 10 pessoas do mundo estarão vivendo nas cidades. Antes disso, em 2025, a maior metrópole brasileira deverá chegar à marca de 21,7 milhões de habitantes. Nessa mesma cidade, atualmente, os gargalos de mobilidade custam cerca de R$ 40 bilhões por ano. Dados que revelam a dimensão do desafio que bate à porta. Para Anthony Townsend, nosso entrevistado especial, é preciso desenvolver soluções para os problemas urbanos de forma tão rápida quanto os criamos. E é justamente na busca por soluções que os parques tecnológicos e as incubadoras de
Presidente / President Francilene Procópio Garcia Vice-presidente / Vice-president Jorge Luís Nicolas Audy Diretoria / Directors Gisa Bassalo, Ronaldo Tadêu Pena, Sérgio Risola e Tony Chierighini Superintendência Executiva / Executive Superintendent Sheila Oliveira Pires Impressão / Printing Athalaia Gráfica e Editora Tiragem / Circulation 2.000 exemplares Produção Production
Apoio Support
empresas podem desempenhar seu papel mais relevante. Na reportagem especial de capa relatamos exemplos de ambientes de inovação que estão contribuindo para a transformação da cidade onde se inserem. Há algum tempo essa contribuição deixou de ser apenas econômica – é também social, ambiental e cultural. Por meio do apoio ao empreendedorismo e à inovação, o desenvolvimento é compartilhado, como nos ensina o exemplo de Recife (PE), sede do Seminário deste ano, onde uma importante área urbana foi revitalizada a partir da implantação do Porto Digital – um projeto ousado, que hoje mostra todo seu valor. Ao longo desta edição, nossa meta é apresentar a você não
Endereço SCN, quadra 1, bloco C, Ed. Brasília Trade Center, salas 209/211 - Brasília/DF CEP 70711-902
Address SCN, quadra 1, bloco C, Ed. Brasília Trade Center, 209/211 Brasília/DF CEP 70711-902
Telefone / Phone: (61) 3202-1555 E-mail / E-mail: revistalocus@anprotec.org.br Website / Website: www.anprotec.org.br Anúncios / Advertising: (61) 3202-1555
4
apenas os desafios que se impõem à construção de cidades melhores para todos, mas também dezenas de exemplos capazes de comprovar que é possível superá-los. Boa leitura!
CARTA AO LEITOR
LETTER TO OUR READERS
W
e present one more special edition of Locus, created to provoke thoughts on the main topic of Anprotec Seminar on Science Parks and Business Incubation. The event, which is in its 23rd edition, gained
strength this year, as it was held jointly with IASP’s 30th World Con-
ference on Technology Parks and Innovation Areas. Discussions are focused on cities, their problems and charms. The question that pervades the event’s agenda is: what can (and should) innovation habitats do to make cities gentler to the people? The answers abound, and our reporting team went after some of them. To begin with, we prepared an overview of the past, present and future of urban centers. The figures and projections are impressive. By 2050, seven out of ten people in the world will be living in the cities. Brazil’s largest metropolis is expected to have 21.7 million residents in 2025. Currently, costs with mobility bottleneck total around R$40 billion a year in this city. These figures show how big the challenge ahead is. According to Anthony Townsend, our special interviewee, we should develop solutions for urban issues as quickly as we create them. The pursuit of solutions allows technology parks and business incubators to perform their key role. In our special leading article, we show examples of innovation habitats that have contributed to transforming the cities where they are located. For some time, this contribution has gone beyond economic benefits, involving social, environmental and cultural benefits. Supporting entrepreneurship and innovation promotes development, as was the case with Recife (PE), which hosted the Seminar this year and where a large part of the urban area was revitalized with the implementation of Porto Digital. This was a challenging project that has proved valuable. In this edition, we aim to present not only the challenges imposed by the construction of better cities, but also several examples that show it is possible to overcome them. Enjoy!
5
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS
Shutterstock
58 ESPECIAL Há algumas décadas as cidades brasileiras contam com aliados importantes para a melhoria das condições de vida de seus habitantes: os ambientes de inovação. Espalhados pelo país, parques tecnológicos e incubadoras de empresas se consolidaram como importantes ferramentas de apoio ao desenvolvimento local. Mas ainda é possível (e necessário) fazer mais.
FEATURED ARTICLE For some decades, the Brazilian cities have counted on important allies to improve people’s lives: the innovation habitats. Spread across the country, technology parks and business incubators have emerged as important support tools to promote local development. But more can (and must) be done.
ENTREVISTA
8
EM MOVIMENTO
16
O diretor de pesquisas do Institute for The Future, Anthony Townsend, fala sobre a geração de cidades inteligentes e indica as tendências dos centros urbanos de alta tecnologia, destacando o papel dos parques tecnológicos.
As notícias de incubadoras e parques tecnológicos de todo o país, o relato das últimas ações da Anprotec e um panorama das políticas de fomento ao empreendedorismo inovador no Brasil.
INTERVIEW
IN MOVEMENT
Research director at the Institute for The Future Anthony Townsend discusses the creation of smart cities and points out high tech trends in urban centers, especially the role of technology parks.
News from incubators and technology parks across Brazil, a report of Anprotec’s latest initiatives and an overview of policies promote innovative entrepreneurship in Brazil.
CENÁRIO Uma transição em curso move as cidades para o modelo de desenvolvimento do século 21. A expectativa é de que a tecnologia promova competitividade, conservação ambiental e qualidade de vida às pessoas. Contexto em que os ambientes de inovação se tornam fundamentais.
SCENARIO An ongoing transition changing cities to the 21st century development model. Technology is expected to promote competitiveness, environment preservation and quality of life, hence the importance of innovation habitats. 6
32
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS
44
52
OPORTUNIDADE
DESAFIO
A expansão de construções sustentáveis reflete a necessidade da racionalização do uso de recursos naturais, garantindo, também, a redução dos resíduos nas áreas urbanas.
Infraestrutura de telecomunicação representa um passo fundamental para a organização das cidades. No Brasil, esse caminho começa a ser percorrido e a demanda por soluções não para de crescer.
OPPORTUNITY
CHALLENGE
The increase in sustainable constructions reflect the need to optimize the use of natural resources, while reducing the generation of waste in urban areas.
Telecommunication infrastructure represents a key step in the organization of cities. Brazil is beginning to tread that path, and demand for solutions won’t stop growing.
74
TENDÊNCIA Os setores criativos respondem por 10% do Produto Interno Bruto (PIB) mundial. No Brasil essa contribuição não chega a 3%, apesar do reconhecido talento do país na área cultural. Em diferentes regiões, incubadoras de empresas especializadas tentam mudar esse quadro. TREND Creative sectors account for 10% of global GDP. In Brazil, the ratio is less than 3%, despite the country’s recognized talent in the cultural area. In various regions, specialized company incubators are trying to change this situation.
84
INTERNACIONAL Construir centros urbanos mais inovadores, generosos e habitáveis é a nova missão dos parques tecnológicos ao redor do mundo. Três exemplos estrangeiros confirmam que a interação com a cidade só traz benefícios. INTERNATIONAL Building more innovative, gentler and more liveable urban centers is the new mission of technology parks worldwide. Three international examples confirm that interacting with cities only brings benefits.
92
CULTURA Descubra o Recife, onde tradição e modernidade andam juntas pelas ruas da cidade. As atrações artísticas, culturais e gastronômicas são imperdíveis. CULTURE Discover Recife, where tradition and modernity walk hand in hand in the streets. Art, cultural and gastronomic attractions are a must-see.
96
OPINIÃO Para mostrar a dimensão do impacto que os parques tecnológicos podem trazer para as cidades, Mauricio Guedes apresenta dois exemplos que fogem do padrão. OPINION To show the impact of technology parks on the cities, Mauricio Guedes mentions two unconventional examples.
7
Divulgação / Disclosure
Laboratórios da inovação
Innovation laboratories Diretor de pesquisas do Institute for the Future desde 2005,
Anthony Townsend assessora, atualmente, organizações de desenvolvimento econômico e empresas de arquitetura e planejamento urbano em diversas cidades do mundo. Nesta entrevista, o pesquisador analisa a situação dos centros urbanos brasileiros e o papel que os ambientes de inovação devem desempenhar nesse cenário. Research director at Institute for the Future since 2005, Anthony Townsend advises economic development organizations and architecture and city planning firms in several global cities. In this interview, the researcher comments on the Brazilian urban centers situation and the role of science and innovation habitats.
FR ANCISCA NERY 8
ENTREVISTA > Anthony Townsend
A
nthony Townsend é bacharel em Estudos Urbanos com especialização em Física pela Rutgers University, mestre em Planejamen-
to Urbano pela New York University e doutor em Planejamento Urbano e Regional pelo Massachu-
setts Institute of Technology, o MIT. Townsend já
INTERVIEW desesperadamente delas. Um caso concreto: o Brasil foi pioneiro nos ônibus expressos em Curitiba, uma solução que está se espalhando como fogo em cidades de todo o mundo.
turo dos parques científicos e tecnológicos. Em seu
E no futuro, em uma perspectiva de 50 a 100 anos, quais serão os principais desafios? Eles estão relacionados diretamente à disponibilidade dos recursos naturais e ao próprio modo de vida nos centros urbanos?
perigos potenciais do boom das cidades inteligen-
daqui a 50, a 100 anos é muito difícil. Nesse
integrou o conselho consultivo da prefeitura mu-
nicipal das cidades de Nova Iorque e São Francisco e depôs no Senado dos Estados Unidos sobre o fu-
livro Smart Cities ele aborda causas, benefícios e
tes, define os protagonistas da modelagem de no-
vas cidades e indica o futuro dos centros urbanos
de alta tecnologia. Nesta entrevista, além de falar
sobre esses temas, Townsend analisa os caminhos que o Brasil está seguindo.
Dizer alguma coisa concreta sobre o mundo contexto, até prever algo tão simples como estimativas populacionais é complexo. No entanto, acredito que é seguro dizer que viveremos em um mundo predominantemente urbano e focado em adaptar-se aos enormes distúrbios dos sistemas ecológicos do planeta. Mas quando esse
LOCUS > Atualmente, quais são os principais desafios enfrentados pelas cidades de todo o mundo? Townsend > O desafio atual das cidades
tem sido desenvolver, diante do aumento das expectativas dos cidadãos e com uma oferta cada vez menor de recursos naturais e financeiros, soluções para problemas urbanos e globais de forma tão rápida quanto os criamos. Em todos os lugares, cidades estão enfrentando crises fiscais – nos Estados Unidos, Detroit acaba de declarar falência; na Europa, os governos locais estão enfrentando medidas de austeridade severas; e até mesmo cidades chinesas são confrontadas com uma dívida esmagadora. Ao mesmo tempo, os governos nacionais parecem não conseguir ajudá-las de forma eficaz e estão atolados em políticas de divisão. Os cidadãos, cujas expectativas têm sido definidas pelo tremendo ritmo de inovação de empresas concorrentes no mercado, agora esperam o mesmo tipo de criatividade e capacidade de resposta dos governos. Felizmente, temos verificado que as cidades são laboratórios de inovação extremamente produtivos, muito bons em exportar essas soluções para outros lugares que precisam
tempo chegar espero que também tenhamos desenvolvido estruturas tecnológicas e políticas
A
nthony Townsend holds a B.A. in urban studies with a
minor in physics from Rutgers University, a M.A. in urban planning from New York University and a PhD in urban
and regional planning from Massachusetts Institute of Technology. Townsend has served on mayoral municipal broadband
advisory boards in both New York City and San Francisco, and testified before the United States Senate on the future of sci-
ence and technology parks. In his book Smart Cities he points the reasons, benefits and potential dangers of a smart city
boom, the leaders in the shaping of new cities and the future of
high-technology urban centers. In this interview, besides talking about these themes, the American comments on the Brazilian urban centers situation.
LOCUS > Nowadays, what are the main challenges facing the world’s cities? Townsend > The big challenge facing cities is develop-
ing solutions to both urban and global problems as fast as we are creating them, in the face of rising citizen expectations, and with a dwindling supply of natural and financial resources. Cities everywhere are experiencing fiscal crises – in the United States, Detroit has just declared bankruptcy; in Europe, local governments are facing severe austerity 9
ENTREVISTA > Anthony Townsend INTERVIEW para estabilizar a situação global. Teremos um
measures; and even Chinese cities are saddled
entendimento científico muito maior do plane-
with a crushing debt burden. But, at the same
ta, das redes sociais humanas e até de nosso
time, national governments can’t seem to help
próprio cérebro. Esse conhecimento trará as
them effectively, and are mired in divisive
ferramentas necessárias para criar uma civi-
politics. At the same time, citizen expecta-
lização sustentável e possivelmente reverter
tions that have been set by the tremendous
parte dos danos ambientais que veremos nas
pace of innovation by companies competing
próximas décadas.
in the market, now expect the same kind of creativity and responsiveness from govern-
“O CONHECIMENTO TRARÁ AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA CRIAR UMA CIVILIZAÇÃO
ments. Fortunately, it’s turning out that cities are incredibly productive laboratories for innovation, and they are getting very good at exporting these solutions to other places that
SUSTENTÁVEL E POSSIVELMENTE REVERTER
desperately need them. A case in point: Brazil
PARTE DOS DANOS AMBIENTAIS QUE VEREMOS
tion that is spreading like wildfire to cities all
NAS PRÓXIMAS DÉCADAS”
“THE KNOWLEDGE WILL PROVIDE THE TOOLS TO DESIGN A SUSTAINABLE HUMAN CIVILIZATION AND POSSIBLY UNDO SOME OF THE ENVIRONMENTAL DAMAGES THAT WE WILL SEE IN COMING DECADES”
pioneered bus rapid transit in Curitiba, a soluover the world.
What about the future? What will be the main challenges in a 50-100 years perspective? Are they directly related to the availability of natural resources and to the urban centers’ way of life? Saying anything meaningful about the world 50-100 years out is very difficult. In that time frame, even something as straightforward as population estimates is highly
Um documento publicado recentemente pela Habitat, agência da ONU, afirma que “no futuro que vai tomando forma, as áreas urbanas ao redor do mundo serão não só a forma dominante de habitat da humanidade, mas também o motor do desenvolvimento urbano como um todo.” Você acredita nisso? A explosão urbana que estamos viven-
suspect. But I think it is safe to say that we will be living in a world that is predominantly urban and focused on adapting to massive disruptions in the planet’s ecological systems. But by that time I also expect that we will have come up with the technology and policy frameworks to stabilize the global situation. We will have a far greater scientific under-
ciando é o resultado direto da globalização.
standing of the planet, human social networks
À medida que cidades portuárias ao redor do
and even our own brains. This knowledge
mundo se integram a rotas de transporte ma-
will provide the tools to design a sustainable
rítimo, corredores de transporte aéreo e redes
human civilization and possibly undo some of
de fibra ótica, elas experimentam os benefícios
the environmental damages that we will see
econômicos do comércio. E, como os econo-
in coming decades.
mistas e sociólogos estão rapidamente aprendendo, as cidades permitem que indivíduos e empresas se tornem mais criativos e inovadores por meio do intercâmbio de conhecimento local. Geoffrey West, um renomado físico que 10
A document (State of the World’s Cities) recently published by UN-Habitat states that “a fresh future is taking shape, with urban areas around the world becoming not just the
ENTREVISTA > Anthony Townsend
estudou como as cidades crescem, argumenta que as grandes cidades têm mais problemas sociais e de saúde – per capita – do que as pequenas cidades e vilarejos, mas em contrapartida criam soluções para tais problemas mais rapidamente. Elas solucionam os problemas somente um pouco mais rapidamente do que
dominant form of habitat for humankind, but also the engine-rooms of human development as a whole.” Do you believe it?
os criam, e é isso que faz com que tais cidades
The urban boom
não entrem em colapso. A única questão é se
we are experiencing
há limites para o tamanho das cidades.
is the direct result
Jonathan Barkat
INTERVIEW
of globalization. As
O Brasil tem 85% da população vivendo em centros urbanos, um cenário distinto ao registrado até a década de 50, quando a taxa de urbanização era de 36%. Esse crescimento não foi, no entanto, acompanhado por políticas públicas capazes de garantir a mobilidade, a habitação e uma vida com mais qualidade aos moradores das cidades. É possível reverter esse cenário? E qual seria a contribuição da inovação para essa mudança? O Brasil é um país único entre os países do
port cities around the world get plugged into shipping routes, air transport corridors and fiber optic networks, they are experiencing the economic benefits of trade. And as economists and sociologists are rapidly learning, cities allow individuals and firms to be more creative and innovative through the local exchange of
BRICS, no sentido de que sua urbanização acon-
knowledge. Geoffrey West, a noted physicist
teceu muito antes da atual era da globalização.
who has studied how cities grow, argues that
Associe-se isso ao legado da escravatura – uma
while big cities have more social and health
experiência que também é partilhada pelos Es-
problems per capita than towns and villages,
tados Unidos – e temos a fórmula da desigual-
they also create solutions to those problems at
dade. Certamente é possível reverter tal cená-
a faster rate. They solve problems just slightly
rio, e ninguém pode negar o imenso progresso
faster than they create them, and that’s what
que aconteceu no Brasil na última década. Mas
keeps them from collapsing. The only question
poderia levar outros 50 anos para reverter sé-
is whether there are limits to city size.
culos de desigualdade no Brasil. O interessante é observar se a democratização da tecnologia da informação pode gerar novas plataformas para que grupos marginalizados tenham acesso a oportunidades e recursos aos quais não tinham acesso no passado – por meio de redes sem fio abertas, acesso universal a smartphones e à internet, e a abertura de dados governamentais, para citar alguns exemplos. Isso é algo que as instituições como a Fundação Rockfeller
Nowadays, 85% of the Brazilian population lives in urban centers, different than before the 50s, when the urbanization rate was 36%. However, this growth was not accompanied by public policies to ensure mobility, housing and a better quality of life for citizens. Is it possible to reverse this scenario? And how innovation could contribute to this change? Brazil is unique among the BRICS countries
[uma associação americana beneficente e não
in that its urbanization happened long before
governamental] e o Banco Mundial estão le-
the current era of globalization. Combined
vando muito a sério nos países mais pobres do
with the legacy of slavery (an experience
mundo. O Brasil é obviamente mais avançado,
shared by the United States), you have a
mas muitas dessas abordagens poderiam fun-
formula for inequality. It is certainly possible
cionar também no caso brasileiro.
to reverse this scenario, and no one can deny 11
ENTREVISTA > Anthony Townsend INTERVIEW A mobilidade urbana tem sido apontada como um dos principais problemas das cidades brasileiras. Estima-se que sua deficiência custe cerca de R$ 40 bilhões por ano ao país. De que forma a consolidação de cidades mais inteligentes poderia contribuir para minimizar esse problema? Transporte e mobilidade é a área de aplica-
the enormous progress that has occurred in Brazil in the last decade. But it could take another 50 years to undo centuries of inequality in Brazil. What is interesting is whether the democratization of information technology – through open wireless networks, universal access to smart phones and Internet, and
ção mais importante para cidades inteligentes.
open government data, to name a few – can
Mas isso não serve de curativo para a inade-
become new platforms for marginalized
quação de investimentos em infraestrutura
groups to get access to opportunities and
de transporte – e o Brasil está muito atrasado
resources they have not had in the past. This
nesse quesito. Por outro lado, isso significa uma
is something that institutions like the Rock-
oportunidade: o dinheiro que o Brasil investir,
efeller Foundation and the World Bank are
no futuro, em sistemas de transporte pode ala-
taking very seriously in the world’s poorest
vancar tecnologias inteligentes mais modernas.
countries. Brazil is obviously more advanced, but many of the same approaches could work
“PRECISAMOS COMPREENDER QUAL O MUNDO QUE QUEREMOS CONSTRUIR ANTES DE ESCOLHER AS FERRAMENTAS PARA FAZÊ-LO”
“WE NEED TO UNDERSTAND THE WORLD WE WANT TO BUILD BEFORE WE CHOOSE THE TOOLS TO DO IT”
there as well.
Urban mobility has been identified as one of the main problems of the cities in Brazil. It is estimated that its insufficiency costs around R$40 billion per year to the country. How could the consolidation of smarter cities help to mitigate this problem? Transportation and mobility is the single most important application area for smart cities. But it is not a band aid for inadequate investment in transportation infrastructure –
E qual seria a definição mais apropriada, hoje, para “cidades inteligentes”? Que elementos a compõem? Eu uso uma definição simples de “cidades
and Brazil is lagging badly there. But this is also an opportunity, the money Brazil spends in the future on transportation systems can leverage the newest smart technology.
inteligentes” para descrever lugares em que a tecnologia da informação está sendo utilizada para lidar com problemas urbanos. Outros muitas vezes utilizam-na para incluir novas abordagens para gerenciamento urbano, go-
And what would be, nowadays, the most appropriated definition for “smart cities”? Which elements compose it? I use a simple definition of “smart cities” to
vernança e planejamento também.
describe places where information technology
Quais são os riscos do desenvolvimento de cidades inteligentes?
ers often use it to include new approaches to
is being used to address urban problems. Oth-
Acho que os três grandes riscos são que as
urban management, governance and planning as well.
cidades inteligentes possam se tornar buggy, frágeis e grampeados. “Buggy” significa que elas terão erros em seus códigos, como qualquer software de computador. Infraestruturas 12
What are the risks of the development of smart cities? I think the three big risks are that smart
ENTREVISTA > Anthony Townsend INTERVIEW inteligentes serão as máquinas mais complica-
cities could become buggy, brittle, and
das que a humanidade terá construído e, como
bugged. Buggy means that they will have er-
um caça a jato fly-by-wire, não terão margem
rors in their code, like any computer software.
de erro. “Frágeis” refere-se à falta de resiliên-
Smart infrastructures will be the most com-
cia em muitos desses sistemas. No ano passa-
plicated machines humanity has constructed
do, vimos que quando os centros de dados da
and they will be like a fly-by-wire jet fighter,
Amazon caíram por conta de uma atualização
with no margin of error. Brittle refers to the
de software malfeita, milhares de serviços de
lack of resilience in many of these systems.
cidades inteligentes também caíram. “Grampe-
We saw last year that when Amazon’s data
ados”, é claro, refere-se a empresas e governos
centers went down from a botched software
espionando nossas atividades por meio dos re-
upgrade, thousands of smart city services
gistros coletados pelos sistemas inteligentes.
went down too. Bugged, of course, refers to
Edward Snowden tem dado um curso intensi-
businesses and governments snooping on
vo sobre o quão invasiva
our activities through
essa vigilância é – e isso
the records collected by
só vai piorar.
smart systems. Edward Snowden has been giving
De que forma esses riscos poderiam ser minimizados? Vou ser honesto com
a crash course in just how invasive this surveillance is, and it will only get worse.
você: eu não sei a resposta a essa pergunta, e é por isso mesmo que isso me assusta tanto. Ao longo da história viemos
In what way could these risks be mitigated? I’ll be honest with you, I don’t know the answer
adotando tecnologias ur-
to this, and this is pre-
banas – da eletricidade ao
cisely why it scares me
automóvel – sem quase
so. Throughout history
nenhuma discussão ou
we have adopted urban
previsão sobre as conse-
technologies – from elec-
quências de longo prazo
tricity to the automobile –
que tais tecnologias te-
with almost no discussion
riam. Frequentemente, é
or foresight about the
possível culpar poderosos interesses corpo-
long-term consequences they would have.
rativos e de marketing por tais escolhas. Vejo
Often, there are powerful corporate interests
isso acontecendo de novo com tecnologias da
and marketing to blame for these choices. I
informação urbana que empresas como a IBM
see this happening again with urban informa-
e a Cisco estão vendendo ao redor do mundo.
tion technologies that companies like IBM
Precisamos compreender qual o mundo que
and Cisco are selling around the world. We
queremos construir antes de escolher as ferra-
need to understand the world we want to
mentas para fazê-lo. Não estamos fazendo isso
build before we choose the tools to do it. We
neste momento.
are not doing that right now.
Como parques científicos e tecnológicos podem contribuir para a melhoria da qualidade
How can technology parks contribute to the improvement of high-quality urban living? 13
ENTREVISTA > Anthony Townsend INTERVIEW de vida nos centros urbanos? Parques científicos e tecnológicos devem
Science and technology parks must aspire to be more than just office buildings
aspirar a ser mais que apenas um conjunto de
that house companies and workers who are
escritórios de empresas e trabalhadores dedi-
creating new technologies. They need to
cados a criar novas tecnologias. Os parques
become living laboratories for smart urban
precisam se tornar laboratórios para a vida
living – which combines new technological
urbana inteligente – que associa a nova infra-
infrastructure, but also better urban design
estrutura tecnológica a políticas inteligentes
and architecture, and smart policy. We need
e melhores designs urbanos e arquiteturas.
to think of them as new special districts,
Temos que pensar neles como novos distritos
where the rules are different – quite literally
especiais, onde as regras são diferentes – lite-
even different laws governing them –, so that
ralmente, até mesmo regidos por leis diferen-
we can experiment and test the solutions
tes –, para que possamos experimentar e testar
that can be quickly applied to the rest of the
soluções rapidamente aplicáveis ao resto da ci-
city and nation and world.
dade, da nação e do mundo.
“OS PARQUES CIENTÍFICOS E TECNOLÓGICOS PRECISAM SE TORNAR LABORATÓRIOS PARA A VIDA URBANA INTELIGENTE”
“SCIENCE AND TECHNOLOGY PARKS NEED TO BECOME LIVING LABORATORIES FOR SMART URBAN LIVING”
Here, in Brazil, we already have around 30 parks operating and other 60 under implementation. Is it possible to adapt these parks that already exist to this laboratory purpose? Or should this purpose be in the park conception since the beginning? Certainly you can adapt. Some of the oldest science parks in the world, like Research Triangle Park, in the United States, are re-inventing themselves as vibrant, walkable urban villages instead of suburban office parks. Science parks need to stop thinking of themselves as “parks” sanctuaries away from the city. They are,
No Brasil, já temos cerca de 30 parques em operação e outros 60 em implantação. É possível que os já existentes sejam adaptados para essa finalidade de laboratório? Ou essa função deve estar na concepção do parque desde o início? Certamente é possível fazer a adaptação. Alguns dos mais antigos parques científicos do
14
as the new name of the IASP indicates “areas of innovation”, special places within a web of technological innovation, not exclusive separate spaces.
Do we have examples, throughout the world, of parks that are already able to exercise the laboratory purpose?
mundo, como o Research Triangle Park, nos Es-
I think it is happening in fits and starts
tados Unidos, estão se reinventando como vila-
around the world, but it is something that
rejos vibrantes e transitáveis em vez de parques
is very difficult to create from the top-
de escritórios de subúrbio. Os parques científi-
down. I think that parks can best position
cos precisam parar de se ver como “parques”
themselves as nodes within their regional
– santuários fora da cidade. Eles são, como o
innovation systems –stimulating the develop-
novo nome da IASP indica, “áreas de inovação”,
ment of both firms and individual talent by
locais especiais em uma rede de inovação tec-
providing training, networking and business
nológica, e não espaços exclusivos e separados.
services.
ENTREVISTA > Anthony Townsend INTERVIEW Divulgação / Disclosure
Temos exemplos, em todo o mundo, de parques que já conseguem exercer essa finalidade de laboratório? Acho que isso está acontecendo de maneira intermitente ao redor do mundo, mas é algo que é muito difícil de criar de cima pra baixo. Acredito que os parques possam se posicionar melhor como nódulos dentro de seus sistemas de inovação regionais, estimulando o desenvolvimento tanto de empresas quanto de talento individual, por meio da promoção de treinamento, networking e serviços de negócios.
Qual seria a função das empresas apoiadas por parques tecnológicos e incubadoras na consolidação de cidades inteligentes? Acredito que os parques científicos pre-
What would be the companies’ role, supported by science parks and business incubators, in the smart cities consolidation?
cisam ser agressivos para envolver as com-
I think that science parks need to engage
panhias na discussão sobre como os ativos
companies aggressively in discussion about
físicos dos parques – terreno, edifícios e infra-
how the physical assets of parks – their land,
estrutura – podem ser utilizados como alavan-
buildings, and infrastructure – can be lever-
ca para testar produtos e serviços de cidades
aged to test smart city products and services.
inteligentes. Esse é o sentido literal de parques
This is the literal meaning of science parks
científicos como “laboratórios vivos”. Ao entrar
as “living laboratories”. When you step into a
em um parque, você deveria sentir que está vi-
park, it should feel like you are living in the
vendo no futuro, ou seja, deveria estar partici-
future. You should be participating in the co-
pando na cocriação da cidade do futuro.
creation of the city of the future.
E o governo? Qual a importância das políticas públicas para que tenhamos cidades mais inteligentes?
And what about the government? What is the importance of the public policies in the achievement of smarter cities?
O governo é a peça-chave nas cidades inteligentes. Ele, como o principal cliente, determina
The government is the critical player in smart cities. They, as the primary customer,
o plano de investimentos e inovações. E dita as
set the agenda for investment and innova-
regras segundo as quais as companhias devem
tion. And they write the rules within which
operar. Pensando de maneira mais crítica, o
companies must operate. But most critically,
governo fornece o ponto de partida para que
they provide the springboard for companies
as companhias lancem suas soluções no mer-
to take their solutions to a global market.
cado global. Em muitas regiões do mundo, os
In many parts of the world, governments
governos são obrigados a destinar de 1% a 2%
are required to set aside 1-2 percent of the
do orçamento de construção para arte e edifí-
construction budget for public buildings for
cios públicos. Se fizéssemos o mesmo para a
public art. If we did the same thing for smart
tecnologia inteligente, você veria uma explosão
technology, you’d see an explosion of small
de inovação de pequenas empresas que poderia
business innovation that could drive a new
estabelecer uma nova era de crescimento e me-
era of growth and better lives. It’s something to think about. L
lhoria de vida. É algo para se pensar.
15
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Programa Sinapse da Inovação abre espaço para ideias inovadoras Sinapse Innovation project accepting proposals for innovative ideas Fotos: Divulgação / Disclosure
No início do mês de agosto foi lançada a 4ª edição do Sinapse da Inovação, um programa de incentivo ao empreendedorismo inovador em Santa Catarina. O objetivo da iniciativa é selecionar ideias e oferecer recursos e capacitação para transformá-las em negócios de sucesso. Neste ano, os projetos escolhidos irão receber R$ 50 mil em recursos da Fundação de Amparo à Pesquisa e Inovação do Estado de Santa Catarina (Fapesc) e até R$ 29 mil em consultorias, viabilizadas pelo Sebraetec, um programa do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas de Santa Catarina (Sebrae/SC). O programa, que contempla todas as regiões do estado, divide-se em três fases. A primeira é a inscrição da ideia e apresentação da equipe de trabalho, disponível para consulta no site do programa (www.sinapsedainovacao.com.br) até o dia 27 de setembro. As propostas escolhidas deverão elaborar, na segunda fase, um projeto de empreendimento e fomento. Ao final, serão selecionadas até 100 empresas, que receberão recursos e capacitação para inserir o projeto no mercado. O Sinapse da Inovação é uma promoção do Governo de Santa Catarina, por meio da Secretaria de Estado do Desenvolvimento Econômico Sustentável (SDS) e da Fapesc, com realização da Fundação Certi.
The fourth edition of Sinapse Innovation, a program that aims at encouraging entrepreneurism, was launched in early August in Santa Catarina. The purpose of the initiative is to select ideas and to offer
Acima, lançamento regional do programa, em Jaraguá do Sul (SC); e o superintendente-geral da Fundação Certi, Carlos Alberto Schneider, Schneider apresentando resultados das operações anteriores do Sinapse
Above, regional launch of the program in Jaraguá do Sul (SC); and Carlos Alberto Schneider, general superintendent of the Certi Foundation, presenting Sinapse’s previous operating results
funding and training to help them to become successful businesses. The projects selected this year will receive R$ 50 thousand from the Research and Innovation Support Foundation of Santa Catarina State (Fapesc) and up to R$ 29 thousand in consultations through Sebraetec, a program sponsored by the Santa Catarina chapter of the Brazilian Micro and Small Enterprise Support Service (Sebrae/SC). The program, open to all of the state’s regions, is composed of three phases. The first phase is registration of the idea and its presentation by the work group. The presentations will be available on the program’s website (www.sinapsedainovacao.com.br) through September 27. In the second phase, the selected projects must prepare a development and promotional plan. In the final phase, up to 100 companies will be selected to receive funding and training to enable them to take their projects to market. The Sinapse Innovation program is sponsored by the Santa Catarina State government, specifically through the state’s Sustainable Economic Development Department (SDS) and Fapesc, with support from the Certi Foundation. 16
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Incubada na Raiar é a primeira a obter recursos do Inovacred Company supported by Raiar is first to receive Inovacred funding A Egalitê Recursos Humanos Especiais, residente na
Egalitê Recursos Humanos Especiais, a firm sup-
incubadora de empresas Raiar, de Porto Alegre (RS), foi o
ported by business incubator Raiar, de Porto Alegre
primeiro empreendimento do Brasil a receber recursos do
(RS), was the first enterprise in Brazil to secure Inova-
Inovacred. O programa de financiamento da Agência Bra-
cred funding. The Brazilian Innovation Agency (Finep)
sileira de Inovação (Finep) é voltado a empresas que pos-
financing program was designed for companies with
suem receita operacional bruta anual de até R$ 90 milhões.
annual gross operating revenue of up to R$ 90 million.
O Banco de Desenvolvimento do Rio Grande do Sul (Bade-
The Rio Grando do Sul Development Bank (Badesul)
sul) foi o primeiro agente financeiro aprovado para operar
was the first financing agent authorized to handle the
a linha de crédito e realizou a liberação de recursos.
credit line and granted the funding to Egalitê.
Especializada em recrutar e assessorar portadores de
Specializing in recruiting and helping persons with
necessidades especiais para o mercado de trabalho, a Ega-
special needs to enter the job market, Egalitê applied to
litê participou do edital de seleção e foi considerada apta
the public notice and was considered an ideal candi-
para receber os benefícios do programa.
date to receive the program’s benefits.
Governo do Paraná lança Parque Tecnológico Virtual Paraná State government launches virtual technological park A Universidade Estadual de Maringá (UEM) sediou o
Maringá State University (UEM) hosted the launch of
evento de lançamento do Parque Tecnológico Virtual do
the Paraná Virtual Technological Park (PTV). Created by
Paraná (PTV). Operacionalizado pelo governo estadual,
the state government, in collaboration with the Tecpar
em parceria com o Instituto de Tecnologia (Tecpar), o
institute of technology (Tecpar), the park is based on a
Parque tem um modelo diferente das outras iniciativas
model that differs from other in use around the country.
em vigor no país. Enquanto tradicionalmente as empre-
While such parks are usually located in a fixed geograph-
sas ficam limitadas a um espaço geográfico próximo às
ic area close to universities, the Paraná model will bring
universidades, o modelo paranaense irá agrupar todos os
together all of the region’s sectors related to innovation
setores envolvidos com inovação e desenvolvimento tec-
and technological development by means of a virtual
nológico da região por meio de uma plataforma virtual.
platform.
Todos os projetos vinculados ao Parque estarão dis-
All of the projects connected to the Park will be
poníveis em um sistema online, onde os empresários
available via an online system, whereby business owners
poderão acessar e investir em pesquisadores, apoiar in-
will be able to access and invest in researchers, support
cubadoras e propor projetos inovadores. Além da visibi-
incubators and propose innovative projects. In addition to
lidade das suas ações, os participantes receberão orien-
enhancing the visibility of their actions, participants will
tações sobre como podem trabalhar juntos. O objetivo
receive guidance in terms of how they can collaborate.
é que exista um intercâmbio entre iniciativa privada e
The project is meant to facilitate exchanges between the
academia.
private sector and academia.
Para a coordenação das atividades, também serão im-
In order to coordinate the activities, innovation cen-
plantados núcleos de inovação em sete universidades do
ters will also be established at seven Paraná universities
Paraná, localizadas nas cidades de Cascavel, Curitiba, Gua-
located in the cities of Cascavel, Curitiba, Guarapuava,
rapuava, Jacarezinho, Londrina, Maringá e Ponta Grossa.
Jacarezinho, Londrina, Maringá and Ponta Grossa. Any-
Os interessados em participar do programa podem procu-
one interested in participating in the program can visit
rar um dos núcleos ou se associar pela internet.
one of the centers or join online. 17
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Tecnova investirá R$ 13,5 milhões em inovação na Paraíba Tecnova to invest R$ 13.5 million in innovation in Paraíba State A Fundação de Apoio à Pesquisa da Paraíba (Fapesq/PB), em parceria com o governo estadual, lançou o edital do Programa Tecnova, voltado à subvenção econômica a micro e pequenas empresas inovadoras. Serão investidos recursos da ordem de R$ 13,5 milhões para fomentar atividades de inovação e incrementar a competitividade das empresas e da econo-
The Paraíba State Research Support Foundation (Fapesq/PB), in
mia local. Além da Fapesq/PB, já lançaram
collaboration with the state government, has released the public call
os editais do programa as fundações de
for applications for the Tecnova program, which provides grants
pesquisa de outros quatro estados: Ama-
to innovative micro and small enterprises. Approximately, R$ 13.5
zonas, Goiás, Minas Gerais e Santa Cata-
million will be allocated to foster innovation and to enhance the
rina.
competitiveness of local companies and of the state’s economy.
Serão apoiados projetos locais de
In addition to Fapesq/PB, the research support foundations of the
inovação em cinco áreas: tecnologias da
states of Amazonas, Goiás, Minas Gerais and Santa Catarina, also
informação e comunicação (TICs), com
released public call notices inviting applications for the program.
recursos de R$ 3 milhões; energia, com
The program will fund local innovation projects in five catego-
R$ 2,5 milhões; saúde, com R$ 3 milhões;
ries: IT and communication, at R$ 3 million in funding; energy, in
biotecnologia, com R$ 3 milhões, e desen-
the amount of R$ 2.5 million; health care, in the amount of R$ 3
volvimento social, com R$ 2 milhões.
million; biotechnology, at R$ 3 million; and social development, in
Para mais informações, acesse: www.fapesq.rpp.br
the amount of R$ 2 million. For more information visit, www.fapesq.rpp.br.
Incubadas alagoanas conquistam recursos para investir em inovação Alagoas State tenants secure funds to invest in innovation Dois empreendimentos residentes na Incubadora de
Incubator (Incubal) have secured funding through the
grama RHAE - Inovação, chamada pública lançada pelo
RHAE - Innovation Program in response to a public call
Ministério da Ciência, Tecnologia e Inovação (MCTI) em
for applications released by the Ministry of Science,
parceria com o Conselho Nacional de Desenvolvimento
Technology and Innovation (MCTI) and the National
Científico e Tecnológico (CNPq). As propostas Meu tutor
Scientific and Technological Development Council
e Alsan Ambiental foram enquadradas na categoria de
(CNPq). The Meu Tutor (My Tutor) and Alsan Ambien-
projetos em andamento e receberão, juntas, R$ 800 mil,
tal proposals were accepted in the ongoing projects
destinados ao financiamento de bolsas para estudantes
category and will receive a combined R$ 800 thousand
e professores.
in funding to provide grants for students and teachers.
Para aderir ao programa, cada empreendimento de-
18
Two enterprises supported by the Alagoas Business
Empresas de Alagoas (Incubal) foram aprovados no Pro-
In order to qualify for the program, each enterprise
verá se responsabilizar por uma contrapartida mínima
must be willing to match at least 20% of the funding
de 20% e executar o projeto em 36 meses.
and carry out the project in 36 months or less.
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Jogo empresarial capacitará empreendedores Corporate game helps entrepreneurs Em parceria com o Sebrae, a Anprotec lança no Seminário Nacional o Avance!, um jogo educacional e de negócios que simula situações empresariais, a fim de promover a aprendizagem por meio da experiência. O foco é a gestão de uma pequena empresa altamente inovadora, que vise ao mercado internacional. Voltado a empreendedores, o jogo será testado, nessa primeira fase, por gestores de incubadoras de empresas e parques tecnológicos associados à Anprotec. Depois dessa etapa, as inscrições serão abertas aos empresários – para se inscrever, é necessário estar vinculado a um ambiente de inovação associado à Anprotec. “O jogo permite ao participante adquirir conhecimento, desenvolver habilidades e avaliar atitudes. Assim, o aprendizado obtido com base na vivência dos processos decisórios os capacitará para conquistar o sucesso em suas empresas”, explica a presidente da Anprotec, Francilene Garcia. Saiba mais (e jogue!) em: www.anprotec.org.br/avance
Anprotec, in partnership with Sebrae, is launching Avance! in the National Seminar. Avance! is an educational business game that simulates business situations in order to promote learning through experience, by managing a small highly innovative businesses with ambitions to enter the international market. In the first phase, the game will be tested by managers of incubators and science parks which are members of Anprotec. After this stage, entrepreneurs linked to innovation habitats associated to Anprotec will be able to participate. “The game allows participants to acquire knowledge, develop skills and evaluate attitudes. Therefore, the learning acquired by experiencing decision making will help achieve success in their companies”, explained Francilene Garcia, Anprotec’s president. Learn more (and play!): www.anprotec.org.br/avance
Anprotec realiza Assembleia durante o evento Anprotec holds General Assembly during the event A 24ª Assembleia Geral Ordinária será realizada em Recife (PE), no dia16 de outubro de 2013, durante a
The 24th Annual Shareholders’ Meeting will be held in Recife (PE) on October 16, 2013, during the
programação do XXIII Seminário Nacional de Parques
XXIII Anprotec Seminar on Science Parks and Busi-
Tecnológicos e Incubadoras de Empresas. Entre os
ness Incubation.
itens da pauta estão a movimentação de associados,
Topics on the agenda include the associates’
a escolha da Sede do Seminário 2015, a eleição da Di-
initiatives, the venue for the 2015 Seminar, election
retoria para o mandato 2014/2015, além de outros
of the Executive Board for 2014/2015 and other
temas de interesse da Associação.
pertinent issues. 19
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Ponta Porã será sede do primeiro parque tecnológico do MS Ponta Porã will be the site of the Mato Grosso do Sul State’s first technological park Desde agosto estão sendo realizadas reuniões para ajustar os detalhes do projeto, que contará
Meetings have been convened since August to finetune the details of the project, which includes a R$ 300
com o investimento de R$ 300 mil da Superin-
thousand contribution from the Center-West Develop-
tendência do Desenvolvimento do Centro-Oeste
ment Superintendence (Sudeco). According to Sudeco Assessment Director Gloria
(Sudeco). De acordo com a diretora de avaliação da Su-
Gama, the Ponto Porã municipal government has already
deco, Gloria Gama, a prefeitura de Ponta Porã já
set aside certain areas for the park. “The regions are be-
indicou algumas áreas para a implantação do par-
ing assessed and work on the sites is expected to begin
que. “As regiões estão sendo avaliadas e o início das
next year,” she said.
obras está previsto para o próximo ano”, afirma.
The Ponta Porã Technological Park project will
O projeto do Parque Tecnológico de Ponta Porã
receive support from the municipal, state and federal
conta com apoios dos governos municipal, estadual
governments, as well as from public education bodies
e federal, de órgãos e instituições de ensino públicos
and institutions and entities representing productive
e entidades representativas dos setores produtivos.
sectors.
Modelo - O Parque Tecnológico Itaipu, em Foz
The Model - The Itaipu Technological Park in Foz
do Iguaçu (PR), servirá de modelo para Ponta Porã.
do Iguaçu, Paraná State, will serve as the model for the
Quando as obras estiverem concluídas, haverá um
Ponta Porã project. Once work on the park is completed,
intercâmbio entre os profissionais do Parque de
an exchange between personnel from the Ponta Porã and
Ponta Porã e os profissionais de Itaipu.
Itaipu parks will take place.
Incubadora de Goiás recebe novos empreendimentos
O Programa de Incubadoras da Universidade Estadual de Goiás (Proin.UEG) recebeu no último dia 22 de agosto os novos empreendimentos selecionados para incubação. Ao todo, são seis projetos que ingressam nas áreas de biotecnologia, reciclagem e tecnologia da informação. Durante o primeiro dia na incubadora, as empresas conheceram a estrutura e os serviços oferecidos pelo programa. A incubadora foi criada em junho de 2011 e conta com 10 empreendimentos residentes.
On August 22, the Incubators Project of Goiás State University (Proin.UEG) accepted the new projects that will be included in the program. A total of six new projects were accepted in the areas of biotechnology, recycling and information technology. On the first day of the program, the companies were acquainted with the structure and the services provided by the program. The incubator project was created in June of 2011 and currently has 10 participants. 20
Shutterstock
Goiás State incubators accepts projects for incubation
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Universidade do Amazonas lança incubadora para potencializar projetos de inovação Amazonas university launches incubator to drive innovation projects Manaus contará com uma nova incubadora ligada à
Manaus will gain a new incubator associated with
Universidade do Estado do Amazonas (UEA). Chamada de
the State University of Amazonas (UEA). Known as the
IN-UEA, a instituição terá o aporte inicial de R$ 100 mil.
UN-UEM, the institution will receive an initiate infusion
A iniciativa conta com o apoio da Fundação de Ampa-
of R$ 100 thousand. It is supported by the Amazonas
ro à Pesquisa do Estado do Amazonas (Fapeam) e da
State Research Support Foundation (Fapeam) and the
Secretaria de Estado de Ciência, Tecnologia e Inovação
state’s Science, Technology and Innovation Department
(Secti-AM).
(Secti-AM).
Por meio de um processo seletivo a incubadora be-
By means of a selective process, the incubator
neficiará 15 empreendimentos com apoio financeiro
will benefit 15 projects with financial and structural
e estrutural, assessoria técnica e treinamento. Do total,
support, technical advisement and training. Of those
quatro serão residentes e oito associadas. As outras três
15 projects, four will be incubator residents and eight
vagas são destinadas ao hotel de projetos, direcionado
will be members. The other three spots will go to the
aos empreendedores em estágio inicial, com ideias de ne-
projects hotel, which has been set aside for directed to
gócios concebidas, mas ainda não implantadas. O edital para participar da seleção pode ser acessado no site www.uea.edu.br.
early-stage entrepreneurs who have developed business ideas which have not yet been implemented. The application for participating in the selective process is available online at www.uea.edu.br.
Pró-incubadora – O aporte é proveniente do pro-
Pró-incubadora – The contribution comes from
grama Pró-incubadora, que teve edital lançado pela
the Pró-incubadora program, whose public applica-
Fapeam em maio deste ano. A iniciativa disponibilizou
tion notice was released by Fapeam back in May. The
R$ 1,7 milhão para novos projetos de incubadoras e
initiative provided R$ 1.7 million for new and existing
para incubadoras já existentes. Atualmente, o Amazo-
incubator projects. Amazonas State currently has nine
nas conta com nove incubadoras e outras três devem
incubators, and an additional three are expected to be
ser criadas no interior do estado.
established in the interior.
Parque Guamá, de Belém (PA), recebe novos empreendimentos The Guamá Park, in Belém (PA), receives new companies O Parque de Ciência e Tecnologia Guamá recebeu,
On October 4, Guamá Science and Technol-
no último dia 4 de outubro, propostas para instalação
ogy Park received proposals for new projects.
de novos empreendimentos. O espaço disponibilizado
The available area comprises five allotments of
compreende cinco lotes de cerca de 3 mil metros qua-
around 3,000 square meters and the new projects
drados e os novos empreendimentos estarão alinhados
will be in line with Park’s priority areas: biotech-
às áreas prioritárias de atuação do parque: biotecnolo-
nology, energy, communication and information
gia, energia, tecnologia da informação e comunicação,
technology, environmental and mineral technol-
tecnologia ambiental e tecnologia mineral. Em opera-
ogy.
ção há três anos, o Parque Guamá já reúne 18 empreendimentos.
In operation for three years, Guamá Park already includes 18 projects. 21
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
PUC-SP inaugura laboratório no Parque Tecnológico de Sorocaba PUC-SP opens lab in Sorocaba Technological Park Divulgação / Disclosure
Uma parceria com a Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) permitiu a inauguração de novos laboratórios de pesquisa no Parque Tecnológico de Sorocaba. Os laboratórios ocupam um espaço de 170 metros quadrados e servirão ao desenvolvimento de tecnologias em áreas da saúde, como biomateriais e engenharia biomédica. A expectativa é de que futuramente o local se torne um Centro de Pesquisa e Desenvolvimento de Tecnologia em Saúde. Nos laboratórios serão desenvolvidos produtos médicos, odontológicos, laboratoriais, hospitalares, far-
Inauguração dos laboratórios, com presença de autoridades locais
macêuticos e de gestão. O espaço deverá ser usado por
Inauguration of the laboratories, with local authorities
empresas parceiras da área médica e órgãos de fomento
A partnership with the Pontifical Catholic Universi-
estaduais e federais.
ty of São Paulo (PUC-SP) has led to the opening of new research laboratories at the Sorocaba Technological Park. The labs occupy 170 square meters at the facility and will help to develop technologies in health care fields, including biomaterials and biomedical engineering. Plans call for the site to become a Health Care Research and Technology Development Center. The labs will be used to develop medical, dental, laboratory, hospital, pharmaceutical and management products. The site is expected to be used by partner companies from the medical sector and state and federal development bodies.
Região de Itajubá (MG) terá APL de TICs Itajubá region in Minas gains IT and communications local productive arrangement Organizado pela Rede de Empresas de Tecnologia da
local productive arrangement (LPA) organized by the
Centro Universitário de Itajubá (FEPI), o pré-lançamento
IT and Communications Companies Network (Retic)
do Arranjo Produtivo Local de Tecnologia da Informação
in collaboration with the Itajubá University Center
e Comunicação (APL-TIC) ocorreu no último dia 10 de
(Fepi), took place September 10. Representatives of
setembro. Agora, representantes do APL buscam parce-
the LPA are now looking to partner with local com-
rias com empresas e instituições locais para concretizar
panies and institutions to implement the project.
o projeto. O objetivo do APL é reunir empreendimentos da re-
22
The pre-launch of the IT and communications
Informação e Comunicação (Retic), em parceria com o
The purpose of the LPA is to bring together projects from around the region in order to strengthen
gião para estreitar os vínculos de interação, cooperação
interaction, collaboration and learning among
e aprendizagem entre si e com outros agentes locais –
groups and other local entities – the government,
governo, associações e instituições de crédito, ensino e
associations, lenders and educational and research
pesquisa. Em parceria com o Sebrae-MG, serão feitos um
institutions. Partnering with Sebrae-MG, the LPA
mapeamento e um diagnóstico das empresas de tecnolo-
plans to run a full-scale assessment of IT-related
gia da informação e comunicação de Itajubá.
companies in Itajubá.
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
CNPq destina R$ 12,3 milhões para incubadoras de empresas e parques tecnológicos CNPq allocates R$ 12.3 million to business incubators and technological parks O Conselho Nacional de Desen-
CNPq complementa a lançada pela
resultados de gestão propostos pelo
volvimento Científico e Tecnológico
Finep no último mês de julho (veja
modelo Cerne, foco de um esforço
(CNPq) e o Ministério da Ciência,
na página 24). “Somando os valores
conjunto entre Anprotec e Sebrae”,
Tecnologia e Inovação (MCTI) lan-
previstos pelos dois editais, temos R$
explica Francilene.
çaram, no último dia 26 de agosto,
102,3 milhões investidos em parques
Entre os destaques do edital está
um edital destinado a incubadoras
e incubadoras, na forma de apoio não
a concessão de bolsas para desenvol-
de empresas e parques tecnológicos.
reembolsável. Quando somamos os
vimento tecnológico e inovação no
O financiamento chegará a R$ 12,3
instrumentos II e III do Edital da Fi-
exterior, o que permitirá a gestores
milhões. Desse total, R$ 8,3 milhões
nep, alcançamos o total de R$ 652,3
de incubadoras e parques brasileiros
se destinam a apoiar a infraestrutura
milhões – um patamar histórico de
realizar intercâmbio em instituições
de incubadoras em operação. Outros
investimento em ambientes de inova-
estrangeiras de referência.
R$ 4 milhões serão aportados na
ção”, afirma.
No último dia 12 de setembro a
elaboração do Estudo de Viabilidade
Ao todo, 67,5% dos recursos do
Anprotec promoveu, em Brasília (DF),
Técnica e Econômica (EVTE) para in-
edital do CNPq são destinados a in-
uma reunião entre seus associados e
cubadoras e parques tecnológicos.
cubadoras em operação. “Esse apor-
representantes do CNPq e do MCTI,
Segundo a presidente da Anpro-
te, voltado a custeio, capital e bolsas,
a fim de esclarecer possíveis dúvidas
tec, Francilene Garcia, a chamada do
será decisivo para que alcancemos os
sobre o edital.
cal Development Council (CNPq)
focus of a joint effort by Anprotec e
entific and Technological Council
call for applications complements
Sebrae,” Garcia said.
(CNPq) and the Ministry of Science,
another released by the Brazilian
Technology and Innovation (MCTI)
Innovation Agency (Finep) in July
include the grants for technologi-
released a public call for applica-
(see page 24). “If we combine the
cal development and innovation
tions targeting business incubators
amounts from both public calls,
abroad, which will allow managers
and technological parks. Total
we’re investing R$ 102.3 million
of Brazilian incubators and parks
funding for the program is R$ 12.3
in non-reimbursable support for
to participate in exchanges with
million, R$ 8.3 million of which
parks and incubators. IF we com-
leading foreign institutions.
will be allocated to support the
bine instruments II and II of the
infrastructure of existing incuba-
Finep Call, the total comes to R$
Association of Science Parks and
tors. The other R$ 4 million will
652.3 million – an unprecedented
Business Incubators (Anprotec)
be invested in the drafting of the
level of investment in innovation
held a meeting in Brasilia (Federal
Technical and Economic Feasibility
environments,” she said.
District) between its members and
On August 26, the National Sci-
Study (EVTE) for incubators and technological parks. According to Francilene Garcia,
Of the total, 67.5% of the CNPq
The key features of the call
On September 12, the Brazilian
representatives of the National
call funding is allocated to existing
Scientific and Technological De-
incubators. “That infusion, which
velopment Council (CNPq) and the
president of the Brazilian As-
targets funding, capital and grants,
Ministry of Science, Technology
sociation of Science Parks and
will be decisive in our ability to
and Innovation (MCTI) to respond
Business Incubators (Anprotec), the
attain the management outcomes
to any concerns relating to the
National Scientific and Technologi-
proposed by the Cerne model, the
public notice. 23
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Finep recebe 86 propostas para edital de parques tecnológicos Finep receives 86 proposals in response to technological parks call O edital de parques tecnológicos lançado em julho por Finep
The technological parks public call for appli-
e Ministério da Ciência, Tecnologia e Inovação (MCTI) recebeu
cations, released in July by the Brazilian Innova-
86 propostas referentes ao Instrumento I (recursos não reem-
tion Agency (Finep) and the Ministry of Science,
bolsáveis), que oferece R$ 90 milhões a parques tecnológicos
Technology and Information (MCTI) resulted in
em implantação e operação. A demanda por recursos superou
86 proposals for Instrument I (non-reimbursable
em quase seis vezes o valor oferecido pelo edital. Do total de propostas recebidas, 24 foram submetidas à Linha A, destinada a parques tecnológicos em operação.
ready operating. Demand for funding was almost
Juntos, esses projetos demandam cerca de R$ 285 milhões
six times higher than the amount offered in the
em investimentos. Outras 62 propostas foram submetidas à
appliction notice.
Linha B, que envolve parques tecnológicos em implantação,
Twenty-four of the proposals received were
os quais solicitaram, ao todo, R$ 267 milhões. “As 86 inicia-
submitted under Line A, dedicated to operat-
tivas apresentadas revelam que a sociedade acredita nesse
ing technological parks. All told, those projects
modelo, pois um parque tecnológico exige uma construção
require close to R$ 285 million in investment
coletiva, envolvendo diversos atores regionais”, afirma o
funding. The other 62 proposals were submitted
secretário de Desenvolvimento Tecnológico e Inovação do
under Line B, which involves technological parks
MCTI, Alvaro Prata.
that are under construction. Those proposals
A demanda superou a expectativa da Finep e do MCTI
requested a total of R$ 267 million. “The 86
tanto em número de projetos quanto em volume de recur-
proposals submitted show that society believes
sos. “Esse processo é muito relevante, pois reflete a demanda
in this model. After all, a technological park re-
já existente e sinaliza, ao governo, que ainda há muito para
quires a collective construction effort, involving
crescer no que se refere à oferta de recursos para esses am-
a number of regional participants,” said Alvaro
bientes”, explica o chefe do Departamento de Operações de
Prata, the MCTI’s secretary of Technological
Subvenção da Finep, Marcelo Camargo.
Development and Innovation.
Além das referentes ao Instrumento I, a Finep recebeu
Divulgação / Disclosure
funding), which offers R$ 90 million to technological parks that are under construction or al-
Demand exceeded the expectations of Finep
quatro propostas relativas ao Instrumento III, que criará o
and of the MCTI in terms of both number of
Fundo Inova Empresa MPE, de R$ 50 milhões – destinado
projects and the volume of resources requested.
a negócios apoiados por incu-
“This is a very important process because it
badoras e parques tecnológi-
shows the level of current demand and signals
cos, ou ainda graduadas até
to the government that there is a lot of room for
dois anos, por meio de par-
growth in terms of the availability of resources
ticipação no capital e apoio
for these environments,” said Marcelo Camargo,
gerencial.
head of Finep’s Grant Operations Department. In addition to the Instrument I submissions, Finep received four proposals for Instrument III,
Camargo, da Finep: demanda elevada indica necessidade de mais investimentos
Camargo, from Finep: high demand indicates need for more investments 24
which will create the R$ 50 million MPE Business Innovates Fund, the proceeds from which may be allocated to businesses supported by incubators and technological park, or those supported within the past two years, through equity sharing and managerial support.
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Ministério da Cultura fomenta economia criativa por meio de dois editais Ministry of Culture releases two public calls for applications for project supporting Creative Economy Encerraram no último dia 13 de setembro as ins-
The submission period for the two public applica-
crições para dois editais lançados pelo Ministério da
tion calls released by the Ministry of Culture closed
Cultura (MinC), voltados ao desenvolvimento da Eco-
September 13. The notices focused on development of
nomia Criativa brasileira por meio do apoio financei-
Brazil’s Creative Economy by offering financial support to
ro à qualificação profissional e ao surgimento de no-
stimulate the emergence of new enterprises and support
vos empreendimentos nos setores criativos. Os dois
professional training in the creative sectors. The two pub-
editais são dirigidos a instituições públicas e privadas
lic application calls are directed at non-profit private and
sem fins lucrativos. O total de recursos investidos é
public institutions. The total funding is R$ 6.1 million. The Public Call for the Creative Economy Enterprise
de R$ 6,1 milhões. O Edital de Fomento a Incubadoras de Empreendimentos da Economia Criativa tem a finalidade de for-
Incubator program aims to strengthen the entities that work with creative and innovative enterprises, enabling them to expand their incu-
com empreendimentos cria-
bation capacity. Total fund-
tivos e inovadores para que ampliem a oferta de vagas
Shutterstock
talecer entidades que atuam
ing for the program is R$ 5 million. A maximum of 20
para a incubação. O total in-
projects will be selected,
vestido é de R$ 5 milhões.
and each project will
Serão contemplados até 20
receive MinC support of
projetos e cada projeto con-
between R$ 250 thousand
tará com o apoio do MinC no
and R$ 400 thousand. MinC’s first public no-
valor mínimo de R$ 250 mil e
tice of this kind is directed
máximo de R$ 400 mil. O primeiro edital dessa modalidade
lançado
pelo
MinC é dirigido a instituições públicas e privadas sem fins lucrativos que atuam como
at non-profit private and public institutions that have been operating in an incubator role for at least three years.
gestoras de incubadoras há, no mínimo, três anos.
Cultural management education and training Formação e qualificação em gestão cultural Já o Edital de Apoio à Formação para Profissionais
The Public Call for Support for the Training of Creative Professionals and Entrepreneurs involves
e Empreendedores Criativos é voltado à realização de
creative sector management training programs. The
cursos para formação e qualificação em gestão no se-
programs are created and delivered by non-profit
tor criativo, elaborados e ministrados por instituições
public or private institutions of higher learning that
públicas de ensino superior ou privadas sem fins lucra-
specialize in training courses.
tivos que atuam com formação. Serão selecionados 11 projetos, divididos em três ca-
The application call will result in the selection of 11 projects in three categories: Business and Project Man-
tegorias: Gestão de Negócios e Empreendimentos, Gestão
agement; Event Production Management; and Career
e Produção de Eventos e Gestão de Carreiras. Os recursos
Management. A total of R$ 1.1 million in funds will be
a serem distribuídos nesse edital somam R$ 1,1 milhão.
disbursed in conjunction with the public call. 25
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
STA
ENTREVI
“Seminário reflete maturidade do movimento” A presidente da Anprotec, Francilene
Garcia, fala sobre a importância do Seminário Nacional
incubadoras, incluindo nosso evento em uma agenda internacional.
de Parques Tecnológicos e Incubadoras de Empresas, que neste ano ganha ainda mais força ao ser realizado
A que fatores podemos atribuir a longevidade, o su-
em conjunto com a 30a Conferência da IASP.
cesso e o crescimento do evento ao longo das últimas décadas?
Historicamente, qual a importância da realização do
Tivemos a oportunidade de construir uma agenda
Seminário Nacional para a Anprotec e para o pró-
nacional para a qual convergem várias iniciativas com
prio movimento do empreendedorismo inovador
foco no apoio ao empreendedorismo inovador no país,
brasileiro?
reunindo nossos associados e os diferentes parceiros pú-
O Seminário Nacional é a agenda mais importan-
blicos e privados. Essa agenda vem evoluindo a cada ano,
te para todos os envolvidos com o empreendedoris-
acompanhando o amadurecimento do movimento e os
mo inovador no Brasil. Durante cada edição, temos a
novos desafios que se apresentam. Nesse processo, tem
oportunidade de comunicar os avanços do movimento,
sido fundamental a parceria com o Sebrae, que atua há
refletir sobre desafios atuais e futuros, trocar experi-
13 anos como instituição co-executora do evento, e com
ências e compartilhar conhecimentos de interesse de
diversas instituições apoiadoras, públicas e privadas.
todos. A cada ano, observamos o crescimento da visibilidade e do interesse em torno de temas estratégicos
Qual a expectativa da Anprotec ao realizar o evento
para o desenvolvimento do país – empreendedorismo
em conjunto com a Conferência Mundial da IASP?
e inovação, por meio das plataformas de parques tec-
Esta é a segunda vez que o Brasil sedia uma Confe-
nológicos e incubadoras. Ao longo dos anos, alcança-
rência da IASP. Nos últimos anos, em especial na última
mos uma maior presença em todas as regiões e esta-
década, o Brasil vem atraindo a atenção de investidores
dos brasileiros, em parte em razão dessa mobilidade
que buscam por ambientes inovadores para se instala-
na sede do evento. O Seminário da Anprotec também
rem. Tivemos um brasileiro, Maurício Guedes – dirigente
passou a atrair representantes de outros países, que
do Parque Tecnológico da UFRJ –, presidindo a IASP no
se fazem presentes em busca de informações sobre o
período 2010-2011, um reconhecimento do potencial
modelo brasileiro de apoio a parques tecnológicos e
de nosso movimento. Essa conjunção de eventos e a ini-
Divulgação / Disclosure
ciativa do Porto Digital na atração da Conferência IASP 2013 trouxeram o evento mundial de parques tecnológicos para o Brasil. Será um momento especial, pois estaremos tratando de um tema estratégico para o desenvolvimento de regiões inovadoras em nosso país. Além do tema central do evento, que certamente trará muitas ideias interessantes a partir de experiências de sucesso de várias partes do mundo, teremos a oportunidade de estabelecer novas conexões entre parques tecnológicos e empresas do Brasil e de dezenas de outros países. 26
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
“The seminar reflects the maturity of the initiative”. Francilene Garcia, Anprotec’s president, talks about the importance of the Seminar
INTER
VIEW
13 years, and other private and public supporting institutions, has been crucial.
on Science Parks and Business Incubation which this year is even stronger because
What is Anprotec’s expectation when
it is being held jointly with IASP’s 30th
holding the event jointly with IASP’s
Conference.
World Conference? This is the second time the IASP confer-
Historically, how important is the Nation-
ence is taking place in Brazil. In recent
al Seminar for Anprotec and for Brazilian
years, especially in the last decade, Brazil
innovative entrepreneurs?
has attracted the attention of investors
The National Seminar is the most impor-
seeking innovation habitats to operate
tant event for all those involved in innova-
there. A Brazilian, Mauricio Guedes, head of
tive entrepreneurship in Brazil. Every edi-
the UFRJ science park, presided over IASP
tion, we have the opportunity to discuss the
in 2010-2011, demonstrating the potential
progress of innovative entrepreneurship,
of our initiative. These events and the Porto
reflect on current and future challenges,
Digital initiative to promote the 2013 IASP
exchange experiences and share our knowl-
conference have brought the worldwide sci-
edge. Every year, we notice an increase
ence park event to Brazil. It will be a special
in visibility and interest in issues that are
moment because we will be discussing a
strategic for the country’s development -
strategic issue for the development of inno-
entrepreneurship and innovation, through
vative regions in our country. In addition to
science parks and incubators. Throughout
the main subject of the conference, we will
the years, we have achieved a greater pres-
have the opportunity to establish new con-
ence in all Brazilian regions and states. The
nections between companies and science
Anprotec seminar has also attracted rep-
parks in Brazil and other countries.
resentatives from other countries, seeking information on the Brazilian support model for science parks and incubators, including our event in the international calendar. To what can we attribute the event’s longevity, success and growth in the last decades? We have had the opportunity to create a national calendar with several initiatives focused on supporting innovative entrepre-
Além do tema central do evento, teremos a oportunidade de estabelecer novas conexões entre parques tecnológicos e empresas do Brasil e de outros países
neurship in the country, bringing together
In addition to the main subject of the
our associates and the different public and
conference, we will have the opportunity
private partners. This calendar is evolving every year keeping pace with the matura-
to establish new connections between
tion of the initiative and new challenges. In
companies and science parks in Brazil and
this process, the partnership with Sebrae, which has been the co-host of the event for
other countries 27
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Pré-evento da Anprotec oferece diversas atividades Anprotec’s pre-event offers several activities The activities in the field of Brazilian innovation habitats which take place before the official inauguration of the Anprotec Seminar on Science Parks and Business Incubation are intended to prepare the public for the discussions of the main event. This year it will be the same: the schedule for October, 14 is full of discussions on strategic issues for Brazilian innovative entrepreneurship. Anprotec’s XXI Workshop is aiming at Com lugar cativo no calendário dos ambientes de inovação brasileiros, as atividades que antecedem a abertura oficial do Seminá-
tats in Brazil: recent achievements, challeng-
rio Nacional de Parques Tecnológicos e Incubadoras de Empresas
es and appraisals of the latest investments.
têm a função de preparar o público para as discussões do grande
The Sebrae Forum, on the other hand, will
evento. Neste ano, não será diferente: a programação do dia 14 de
focus on the presentation of good prac-
outubro está repleta de discussões sobre temas estratégicos para
tices in Brazilian and European innovation
o empreendedorismo inovador brasileiro.
habitats, related to business acceleration,
O XXI Workshop Anprotec terá como foco as políticas de apoio e fomento aos ambientes de inovação no Brasil: as conquistas recentes, os desafios e a avaliação de resultados dos últimos
open innovation, investments and business internationalization. The latter topic will be the subject of the
investimentos realizados. Já o Fórum Sebrae de Inovação será de-
Internationalization of Innovative Businesses
dicado à apresentação de boas práticas verificadas em ambientes
Forum, where Anprotec and Apex-Brasil
de inovação brasileiros e europeus, relacionados à aceleração de
will present the project called “land2land”
empreendimentos, open innovation, investimentos e internaciona-
(see more on page 30). Successful cases of
lização de empresas.
internationalization supported by innovation
Esse último tema será foco do Fórum de Internacionalização de Empresas Inovadoras, no qual Anprotec e Apex-Brasil apresentarão
habitats in Brazil and abroad will also be presented.
o projeto “land2land” (veja mais na página 30). Além disso, serão
Investors and innovative businesses
apresentados casos de sucesso de internacionalização de empresas,
will meet at the Seed International Forum,
protagonizados por ambientes de inovação do Brasil e do exterior.
where 12 pre-selected companies will have
Investidores e empreendimentos inovadores se encontram no
an opportunity to present its businesses to
Seed Forum Internacional, onde 12 empresas pré-selecionadas te-
investment funds, corporate investors and
rão a oportunidade de apresentar seus negócios para fundos de
angel investors from different countries.
investimentos, investidores corporativos e investidores-anjo de diferentes países.
The Graduate Companies Forum, held for the first time, is intended to unite Brazilian
Realizado pela primeira vez, o Fórum de Empresas Graduadas
business incubator graduate companies and
tem por objetivo reunir empreendimentos egressos de incubado-
identify common points in their trajectories
ras de empresas brasileiras e identificar pontos em comum em
and current demands for support.
suas trajetórias e demandas de apoio atuais. A programação conta ainda com o minicurso “Como transfor-
28
supporting and promoting innovation habi-
The schedule also includes the course “How to transform your science park into
mar seu parque tecnológico em uma região inteligente”, ministra-
an intelligent region”, Managed by Eduardo
do por Eduardo Moreira Costa.
Moreira Costa.
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Associados escolherão sede do Seminário 2015 Anprotec’s members will choose the venue for the 2015 seminar Cuiabá (MT), Guarulhos (SP) e São José dos Campos
Cuiabá (MT), Guarulhos (SP) and São José dos
(SP) disputam a oportunidade de sediar o Seminário Na-
Campos (SP) are competing to hold the 2015 National
cional em 2015. A eleição será realizada pelos associa-
Seminar. Anprotec’s members will elect the host city at
dos da Anprotec, na Assembleia Geral do dia 16 de ou-
the Annual Shareholders’ Meeting held on October 16.
tubro. Em 2014, o evento será realizado em Belém (PA).
In 2014, the event will take place in Belém (PA).
`
Contato atendimento@portalinovacao.org.br 0800 - 6019600 Siga-nos no twitter @portalinovacao
Parcerias:
http://www.anprotec.org.br
Gestão Operacional:
http://www.inpi.gov.br
http://www.finep.gov.br
http://www.rnp.br
Agência Brasileira de Desenvolvimento Industrial
Realização:
http://www.cgee.org.br
Iniciativa e Promoção:
29
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Anprotec e Apex-Brasil lançam plataforma para internacionalização de empresas inovadoras Anprotec and Apex-Brasil launch platform for the internationalization of innovative companies Promover a internacionalização de empresas inovadoras vinculadas a parques tecnológicos e incubadoras de empresas. Esse é o principal objetivo da plataforma land2land, lançada no dia 14 de outubro deste ano, em meio às atividades que antecedem a abertura do Seminário Nacional. Desenvolvida por meio de uma parceria entre a Anprotec e a Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), a plataforma também deve contribuir para atrair empreendimentos estrangeiros para o país. Acessível em www.land2land.anprotec.org.br, a plataforma permite identificar ambientes de inovação de diferentes países do mundo onde são desenvolvidos programas de apoio à internacionalização, relacionados a soft
landing, matckmaking, take off e cross incubation. Na primeira etapa do projeto, integram a plataforma 12 instituições brasileiras, de diferentes regiões do país, além de 15 ambientes de inovação estrangeiros, localizados em 10 países. A partir do lançamento em Recife (PE), a expectativa é de que esse número seja expandido gradualmente. Todas as instituições participantes passam por um processo seletivo, coordenado pela Anprotec, com a colaboração de entidades parceiras de outros países.
To promote the internationalization of innovative companies linked to science parks and business incubators. This is the main goal of the land2land platform, launched on October 14 this year, among other activities that took place before the National Seminar. The platform, which was developed through a partnership between Anprotec and the Brazilian Export and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil), should help attract foreign businesses to the The platform, available on www.land2land.anprotec.org.br allows the identification of innovation habitats from different countries where programs supporting internationalization, related to soft landing, matchmaking, take off and cross incubation, are developed. In the first stage of the project, the platform comprises12 institutions from different regions of Brazil and 15 foreign innovation habitats from 10 different countries. As of the launch in Recife (PE), the expectation is to gradually increase this number. All participating institutions undergo a selection process coordinated by Anprotec, with collaboration from partner entities from other countries. 30
Shutterstock
country.
EM MOVIMENTO IN MOVEMENT
Vencedores do Prêmio Nacional de Empreendedorismo Inovador serão conhecidos ao final do Seminário Winners of the National Innovative Entrepreneurship Awardwill be known at the end of the Seminar Reconhecer ações, serviços e produtos de institui-
To recognize the initiatives, products and
ções e empresas que fortaleçem o empreendedorismo
services of institutions and companies which
e a inovação. Esse é o principal objetivo do Prêmio
strengthen entrepreneurship and innovation.
Nacional de Empreendedorismo Inovador, realizado
This is the main objective of the National Innova-
pela Anprotec, com o apoio do Sebrae. O evento de di-
tive Entrepreneurship Award, held by Anprotec
vulgação dos resultados está marcado para o dia 17 de
with the support of Sebrae. The results will be
outubro deste ano, em Recife (PE), durante a progra-
announced on October 17, in Recife (PE) during
mação do XXIII Seminário Nacional da Anprotec e da
XXIII Anprotec Seminar on Science Parks and
30ª Conferência Mundial da IASP. Esta é a 17a edição
Business Incubation and IASP’s 30th World Con-
do Prêmio. Incubadoras, parques tecnológicos
ference. This is the 17th edition of the award.
e empresas incubadas e graduadas de
Outstanding Brazilian incuba-
destaque no cenário brasileiro serão
tors, science parks, and graduate
contempladas em seis categorias: Me-
and incubated companies will
lhor incubadora de empresas orientada
be awarded in six categories:
para a geração e uso intenso de tecno-
Best business incubator focused
logias, Melhor incubadora de empresas
on the generation and intensive
orientada para o desenvolvimento local e
use of technologies, Best busi-
setorial, Melhor parque tecnológico, Me-
ness incubator focused on local
lhor projeto de promoção da cultura do
and sectorial development, Best
empreendedorismo inovador, Melhor em-
science park, Best project promot-
presa incubada e Melhor empresa gradu-
ingan innovative entrepreneurship
ada. Entre os prêmios estão troféus, cer-
culture, Best incubated company;
tificados, passagens aéreas para viagens de estudos e negócios, além de valores em dinheiro.
and Best graduate company. The prizes are trophies, certificates, airline tickets for study and business trips and cash.
Resultado A Comissão Julgadora da 17ª edição do Prêmio Nacional de Empreendedorismo Inovador avaliou 39 inscrições, oriun-
Result The Judging Commission of the 17th edition of
das de diferentes estados do país. Do total,
the National Innovative Entrepreneurship Award
14 foram destinadas à categoria Melhor empresa
evaluated 39 candidates from different states of
incubada, a mais disputada entre as seis existentes.
the country. In all, 14 were allocated to the most
Presidida pela diretora da Anprotec Gisa Bassalo, a
disputed category “The best incubated company”.
Comissão contou com a participação de representan-
The Commission, chaired by Anprotec Director
tes de 13 instituições que atuam na área de empre-
Gisa Bassalo, was composed of representatives
endedorismo e inovação, além de veículos de comu-
from 13 institutions in the entrepreneurship and
nicação nacionais.
innovation area and national media outlets. 31
Shutterstock
É hora de transformar It’s time to change
Habitat dominante da humanidade, as cidades assumem a função de motor do desenvolvimento global. Esse protagonismo exige que o enfrentamento dos grandes problemas deste século ocorra a partir dos espaços urbanos - velhos ou novos, centrais ou periféricos. Mas ainda há um longo caminho a percorrer
The dominant habitat of mankind, the cities assume the role of drivers of global development. As a result, urban areas – old or new, central or peripheral – concentrate the major issues of the century. But there is still a long way to go
E D UA R D O KO R M I V E S 32
CENÁRIO SCENARIO
N
a cidade de São Paulo, onde 500 crianças nascem e 800 carros
novos são emplacados todos os dias, o trânsito caótico é um
I
n São Paulo, where 500 children are born and 800 new cars are licensed every day, chaotic traffic is an invitation to make a living elsewhere. But which other city in Brazil offers an event every six minutes
and an economy that generates 25% of all wealth produced in the country?
convite para ir fazer a vida em
The São Paulo state capital is a clear example of the challenges and
outro lugar. Mas que outro lu-
opportunities inherent in the ongoing transition that requires cities to
gar do país oferece um evento
adopt a development model aligned with the 21st century. In this model,
a cada seis minutos e uma eco-
technology is expected to foster competitiveness, environmental sustain-
nomia que gera 25% de toda a
ability and quality of life – a scenario in which innovation environments,
riqueza produzida no país?
such as technology parks and business incubators, can play a key role, as
A capital paulista é um
discussed later.
exemplo nítido dos desafios
It is no coincidence that there are around 145 smart city projects in the
e oportunidades inerentes à
four corners of the globe, 11 of which in South America. The world quietly
transição em curso, que move
crossed a turning point in 2010. For the first time in history, the number
as cidades para um modelo
of people living in cities exceeded those who live in rural areas. The urban
de desenvolvimento com cara
population is expected to grow at a daily average of 200 thousand people by
de século 21. Nesse modelo, a
2015, according to the biennial report State of the World’s Cities, published
expectativa é de que a tecno-
by the United Nations’ Habitat agency.
logia promova a competitivi-
This change is irreversible and will force us to zoom in on the global
dade, a sustentabilidade am-
economic map for a simple reason. In a scenario in which seven out of
biental e a qualidade de vida
every ten people will live in urban areas by 2050 – in Brazil, the outlook
dos cidadãos – cenário em
is for nine in ten – the cities “will be the engine-rooms of human develop-
que os ambientes de inovação,
ment as a whole,” the study affirmed. The consultancy firm McKinsey goes
como parques tecnológicos e incubadoras de empresas, podem desempenhar um papel relevante, como se verá mais adiante.
morar em áreas urbanas até 2050 – no Bra-
Não é coincidência que existam em tor-
sil, a perspectiva é de nove em cada 10 –, as
no de 145 projetos de cidades inteligentes
cidades “serão o motor do desenvolvimento
(smart cities) pelos quatro cantos do glo-
humano como um todo”, afirma o estudo.
bo, 11 deles na América do Sul. O mundo
A consultoria Mckinsey vai além e calcula
cruzou discretamente um ponto de virada
que as 600 maiores urbes do mundo serão
em 2010. Pela primeira vez na história, o
responsáveis por gerar 60% do PIB mundial
número de pessoas morando em cidades
em 2025.
superou o grupo das que vivem em áreas
Em outras palavras, o ritmo do cresci-
rurais. A população urbana deve crescer a
mento do Brasil estará intimamente liga-
uma média diária de 200 mil pessoas até
do a oportunidades e problemas de seus
2015, aponta o relatório bienal “State of the
grandes centros urbanos, tais como engar-
World’s Cities” (Estado das cidades do mun-
rafamentos, poluição, isolamento, falta de
do), da agência Habitat, da Organização das
moradia – especialmente nas 12 cidades
Nações Unidas.
metropolitanas, que abrigam 45% da po-
Essa mudança é irreversível e nos obri-
pulação do país. “O bom ambiente urbano
gará a aumentar o zoom do mapa econô-
é tão determinante para as atividades eco-
mico global por um motivo simples. Num
nômicas, no século 21, como a proximida-
cenário em que sete de cada 10 pessoas vão
de à fonte energética e à matéria-prima o 33
CENÁRIO SCENARIO
Entre 2010 e 2015, a população urbana deverá crescer com média diária de 200 mil pessoas. Desse total, 91% (ou 183 mil bebês) nascerão em países em desenvolvimento, enquanto 17 mil nascimentos (ou 9%) serão registrados nos países desenvolvidos diariamente.
Fonte: Agência Habitat/ONU
São Paulo: superpopulação e má infraestrutura para mobilidade são desafios
Shutterstock
São Paulo: the main challenges are overpopulation and poor mobility infrastructure
Between 2010 and 2015, some 200,000 people on average will be added to the world’s urban population every day. Of this total, 91% (or 183,000 babies) will be born in developing countries, while only 17,000 (or 9%) will be registered in developed countries
Source: United Nations Human Settlement Program
foi para a indústria no século 19”, atesta o
beyond that and calculates that the 600
relatório “Cidades: Mobilidade, Habitação e
largest cities of the world will be responsi-
Escala”, elaborado pela Confederação Na-
ble for generating 60% of the world’s GDP
cional da Indústria (CNI).
in 2025.
Por esse viés, as cidades brasileiras en-
In other words, the pace of growth in
tram na “era urbana” mal na foto. Volte-
Brazil will be closely linked to the oppor-
mos ao trânsito de São Paulo. No labirinto
tunities and issues of its large urban cen-
formado por 91 mil ruas e avenidas, com
ters, such as traffic jams, pollution, isola-
extensão de 17 mil quilômetros – mesma
tion, homelessness – especially in its 12
distância aérea que separa a capital pau-
metropolitan cities, home to 45% of the
lista e Pequim –, os motoristas paulistanos
population. “A proper urban environment
perdem o equivalente a 27 dias por ano
is as crucial to the economic activities in
em congestionamentos, segundo estudo do
the 21st century as proximity to energy
Movimento Nossa São Paulo e do Instituto
sources and raw material was for the industry in the 19th century,” according to the report Cities: Mobility, Housing and Scale, prepared by the National Confederation of Industry (CNI). According to this view, Brazilian cities enter the “urban age” at a disadvantage. Let’s get back to traffic in São Paulo. In the maze formed by 91,000 streets and avenues extending for 17,000 km – the same air distance that separates the state capital and Beijing – São Paulo drivers lose the equivalent of 27 days a year in traffic jams, according to a study conducted by Movimento Nossa São Paulo and the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE). In a city where logistics is virtually an insurmountable challenge for companies,
34
CENÁRIO SCENARIO Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Numa cidade em que a logística é um de-
POPULAÇÃO URBANA NO MUNDO (%)
safio quase intransponível para empresas,
GLOBAL URBAN POPULATION (%)
estudos realizados pela Fundação Getulio Vargas (FGV) e pela Universidade Federal de São Paulo (Unifesp) indicam que os problemas de mobilidade custem até R$ 40 bilhões
90
ao ano e a poluição atmosférica exija R$ 17
80
bilhões para tratar doenças respiratórias. Medir as deficiências estruturais de São
70
70
Paulo e de outras metrópoles brasileiras é
50
60
o primeiro passo para atacar gargalos por meio de políticas públicas e não ações pontuais. A China é um exemplo de país onde
50
a urbanização não é vista como uma ques-
40
tão puramente técnica, mas estratégica. O
33
30
sonho chinês de rejuvenescimento do país aposta em construção e melhorias na malha de transporte nacional, que irão fomen-
20
tar a migração da população rural para as
0
cidades, escoar produtos e facilitar o trân-
20
1910
1960
2010
2050*
sito de turistas. O projeto terá um aporte Fonte: Agência Habitat/ONU Source: United Nations Human Settlement Program
de US$ 1 trilhão (R$ 2,1 trilhão) anualmente até 2030 – 28% da projeção mundial.
*Projeção
A maior parte das metas deliberadas no
studies conducted by Fundação Getulio
líticas nacionais chinesas de 2011 a 2015)
Vargas (FGV) and the Federal University
depende da eficiência do transporte e do flu-
of São Paulo (Unifesp) show that mobility
xo de capital, população e produtos dentro
problems cost up to R$40 billion a year and
e fora do país. Com isso, serão construídos
air pollution requires R$17 billion to treat
8,7 mil quilômetros de trilhos para trens rá-
respiratory diseases.
pidos, 300 mil quilômetros de estradas, 50 novos aeroportos e 440 portos até 2015.
Measuring the structural deficiencies of São Paulo and other Brazilian cities is the first step to tackle bottle-
Inteligente e humana
necks
Não existe um consenso sobre o que é
policy instead of punctual
uma cidade inteligente. Em seu relatório, a
actions. China is an ex-
ONU propõe um “Índice de Prosperidade
ample of a country where
da Cidade”, uma medida completa que leva
urbanization is not seen as
em consideração cinco fatores: infraestru-
a purely technical issue,
tura, produtividade econômica, qualidade
but as a strategic one. The
de vida, inclusão social e sustentabilidade
Chinese dream of rejuve-
ambiental. Esses fatores formam a “roda da
nating the country bets
prosperidade”.
on construction and im-
A dimensão do mercado de sistemas inteligentes, que atraiu grandes empresas de
through
public
Costa, da UFSC: locais de trabalho e lazer devem estar próximos das áreas residenciais
Costa, from UFSC: work and entertainment places should be close to residential areas Divulgação / Disclosure
Plano Quinquenal atual (que norteia as po-
provements in the national transportation
network, 35
CENÁRIO SCENARIO which will foster the migration of the rural population to the cities, the transportation of products, and facilitate the transit of tourists. The project calls for annual invest• Planejamento e gestão urbana efetivos • Effective urban planning and management
ments of US$1 trillion (R$2.1 trillion) by 2030 - 28% of the global estimates. Most of the targets established in the
• Descentralização e instituições apropriadas • Decentralization and appropriate institutions
current Five-Year Plan (that guides China’s
• Promoção da igualdade de oportunidades • Promotion of equal opportunities
pends on the efficiency of the transport
• Participação da sociedade civil • Participation of civil society
in and outside the country. In this light, the
• Ambiente empresarial favorável • Favorable business environment
fast trains, 300,000 kilometers of roads,
• Acesso a equipamentos básicos • Access to basic equipment • Mobilidade e transporte público • Mobility and public transport
FATORES QUE PROMOVEM A PROSPERIDADE
FACTORS THAT LEAD TO PROSPERITY
policies from 2011 through 2015) deand flow of capital, people and goods withcountry will build 8,700 km of trails for 50 new airports and 440 ports by 2015. Smart and human There is no consensus on what is a smart city. In its report, the UN proposes a City Prosperity Index, a complete measure that takes into account five factors: infrastructure, economic productivity, quality of life, social inclusion and environmental sustainability. These factors form the “wheel of
MAIORES ENTRAVES À PROSPERIDADE
SEVERE OBSTACLES TO PROSPERITY
prosperity.” The size of the smart system market, which attracted major technology compa-
• Governança pobre e instituições fracas • Poor governance and weak institutions • Corrupção • Corruption
nies (IBM, Siemens and Cisco, among others), demonstrates the interest of cities for solutions that are more efficient. Rio de Janeiro, for example, now has an advanced operations center that integrates data and
• Falta de infraestrutura adequada • Lack of adequate infrastructure
information from more than 30 municipal
• Alta incidência de pobreza • High levels of poverty
fic, water, energy, security and health. The
• Alto custo para se fazer negócios • High cost of doing business
disasters, allows governments to make an
agencies in the fields of meteorology, trafability to predict anomalies, such as natural advance decision. “Centers like this one are important,
• Capital humano pouco qualificado • Under-qualified human capital
but the managers of a city run the risk of
• Alta taxa de criminalidade • High crime rate
solutions,” affirmed Eduardo Moreira da
just looking at the problems and not the Costa, a professor at the Federal University of Santa Catarina (UFSC) and managing director of ÁgoraLab, an international multi-institutional laboratory targeted at
36
CENÁRIO SCENARIO tecnologia (IBM, Siemens e Cisco, entre ou-
human smart cities. Adding the word “hu-
tras), é prova do interesse das cidades em
man” is a reminder that the main concern
soluções que as aproximem da eficiência. O
of the future should be people, not tech-
Rio de Janeiro, por exemplo, tem hoje um
nology.
centro de operações avançado que integra
Is it possible, then, to create large cit-
dados e informações de mais de 30 agên-
ies in Brazil that are not just containers of
cias públicas municipais nas áreas de mete-
people but nice places to live? For Costa,
orologia, tráfego, água, energia, segurança
the answer is yes, but it will require more
e saúde. A capacidade de prever anomalias,
than good will and money. It will be nec-
como uma catástrofe natural, permite ao
essary to discard the urban model of the
poder público tomar decisões antecipadas.
second half of the 20th century, inspired
“Centros como esse são importantes, mas
by American cities, where citizens live in a
os gestores de uma cidade correm o risco
suburb, work downtown and have fun in a
de apenas olhar para os problemas e não
shopping mall.
para as soluções”, afirma Eduardo Moreira
This model explains the problem of ur-
da Costa, professor da Universidade Fede-
ban mobility in major Brazilian cities, which
ral de Santa Catarina (UFSC) e diretor geral
have expanded excessively. The side effect
do ÁgoraLab, um laboratório internacional
of low-density neighborhoods is that it be-
multinstitucional voltado para cidades inte-
comes expensive to invest in sanitation, for
ligentes humanas (human smart cities). O
example, and vehicular pollution grows ex-
acréscimo da palavra “humanas” é um lem-
ponentially due to the need to drive to get
brete de que a preocupação central do futu-
to places.
ro devem ser as pessoas, não a tecnologia. Será possível, então, criar grandes cidades
Changes
no Brasil que não sejam apenas contêineres
Brazil’s urbanization rate jumped from
de gente, mas lugares agradáveis para viver?
36% in the 1950s to 85% in the present.
Para Costa, a resposta é sim, mas isso irá exi-
This growth, however, was not accompa-
gir mais do que boa vontade e dinheiro. Será
nied by public policies. In Rio de Janeiro,
preciso aposentar de vez o modelo urbanísti-
the occupied area grew more than three
co da segunda metade do século 20, inspira-
times, while the population barely double
do nas cidades americanas, em que o cidadão
between 1960 and 2000.
mora no subúrbio, trabalha no centro da cidade e se diverte em um shopping center. Esse modelo explica o problema da mobilidade urbana nas principais capitais
Embora a maioria das megacidades esteja
brasileiras, que se expandiram demasia-
em países em desenvolvimento, seu
damente. O efeito colateral dos bairros de
peso na economia ainda é pequeno em
baixa densidade demográfica é que se torna caro investir em saneamento básico, por
comparação com os países ricos
exemplo, e a poluição veicular, decorrente da necessidade de deslocamento, cresce de forma exponencial. Mudanças O Brasil saltou de uma taxa de urbanização de 36%, nos anos 1950, para 85% nos
Although most megacities are in developing countries, their economic influence is still small compared to the wealthier nations 37
CENÁRIO SCENARIO
População e cidades: crescimento à vista Population and cities: future growth
73,1
EUA / USA França / France 74,1 75,3
87,0
20,6 Nova York / New York
México / Mexico
71,4
83,3
20,7 Cidade do México / Mexico City
Brasil / Brazil
As 100 maiores cidades do mundo produzem 30% dos bens e serviços globais
73,9
80% da população da América Latina vive nas cidades. O segundo continente mais urbanizado é
91,1
21,7 São Paulo/ Sao Paulo
a Europa, com 73%
Argentina / Argentina 7 das 10 cidades mais populosas do mundo estão na Ásia 87,0
The 100 largest cities in the world account for around 30% of the total production of goods and services 80% of Latin America’s population lives in cities. The second most urbanized continent is Europe, with 73% 7 of the world’s 10 most populous cities are in Asia
38
94,6
91,8
CENÁRIO SCENARIO
78,3
Alemanha / Germany
China / China 26,4 61,9 Délhi / Delhi
37,1 Tóquio / Tokyo
28,6 20,9 Daca / Dakha 20,0 Xangai / Shanghai Mumbai / Mumbai 25,8
20,1 Calcutá / Calcutta
25,5 39,7
Índia / India
Austrália / Australia África do Sul / South Africa 85,4 52,0
91,9
71,3
Fonte:Agência Habitat/ONU Source: United Nations Human Settlement Program 39
CENÁRIO SCENARIO
Nos países nórdicos os 10% mais ricos ganham seis vezes mais que os 10% mais pobres. No Brasil, a média dos mais ricos é 50 vezes superior à dos mais pobres
In the Nordic countries, the richest 10% earn six times more than the poorest 10%. In Brazil, the ratio is 50 times
dias atuais. Esse crescimento não foi, no en-
A key concept of human smart cities is
tanto, acompanhado por políticas públicas.
that they are planned so that citizens can
No Rio de Janeiro a área ocupada cresceu
work, live, relate to other people and have
mais de três vezes, enquanto a população
fun in a small area, within a radius of a mile
mal chegou a dobrar entre 1960 e 2000.
(about 1.6 kilometer). “In this area, you can
Um conceito-chave das cidades in-
walk from one end to the other in less than
teligentes humanas é que a cidade seja
an hour,” says Costa. This concept is present
planejada de modo que o cidadão possa
in the neighborhoods of Paris, as designed
trabalhar, morar, relacionar-se com ou-
by Baron Haussmann in the urban reform of
tras pessoas e se divertir em uma região
the French capital in the 1860s – at the time
pequena, um círculo com raio de uma mi-
there were four districts, now there are 20.
lha (cerca de 1,6 quilômetro). “Nessa área,
In this sense, technology parks can act
você consegue andar a pé de uma ponta
as embryos of a new town model, advocates
até a outra em menos de uma hora”, expli-
Costa. Many of them, created in the 1990s,
ca Costa. Esse conceito está presente nos
feature projects similar to the industrial dis-
bairros de Paris, tal como idealizado pelo
tricts which became a fever across Brazil in
Barão Haussmann na reforma urbana da
the 1970s, far from towns and marked by a
capital francesa nos anos 1860 – na época
lack of urban planning. “The parks in opera-
eram quatro bairros, hoje são 20.
tion need to take the city to its surroundings
“Nesse sentido, os parques tecnológicos
to turn it into a smart region,” he explains.
podem funcionar como embriões de um novo
Obviously, a city the size of São Paulo
modelo de cidade”, defende Costa. Muitos
or Rio de Janeiro is not expected to change overnight. The idea is that growth is decentralized and
DISTRIBUIÇÃO DE RENDA
each neighborhood finds its
INCOME DISTRIBUTION
vocation. In Barcelona, Distrito22@, a neighborhood under
construction,
will
serve as a testing labora-
Diferença de renda média entre os 10% mais ricos e os 10% mais pobres
tory for urban solutions (see more on page 82). In Rio, the works of the Maravilha
Difference in average income between the richest 10% and the poorest 10%
Port, a megaproject to revitalize the city’s port region, is in full swing. The same occurs in Recife (PE), where the implementation of Porto Digital has attributed a new meaning to the Old Recife neighborhood.
{ { { { {
In some countries, the Países nórdicos
Reino Unido, Itália e Coreia do Sul
Fonte:Agência Habitat/ONU 40
EUA, Israel e Turquia
Chile e México
Brasil
Source: United Nations Human Settlement Program
option was to build from scratch smarter and more sustainable cities. It is the case of Songdo, in South Korea, located 56 km west
Projeção de crescimento das áreas metropolitanas brasileiras de 2010 a 2025
CENÁRIO
Growth projection for Brazilian metropolitan areas between 2010 and 2025
SCENARIO
deles, idealizados na década de 1990, têm projetos similares aos distritos industriais que foram febre nos anos 1970 em todo o
+12,3% Belém
Brasil, distantes das cidades e marcados pela
Manaus +13,1%
falta de planejamento urbano. “Os parques que estão em operação precisam levar a ci-
Recife
dade para o seu entorno para transformá-la
+10,0%
em uma região inteligente”, explica. +13,3%
Claro que não se espera uma mudança da
Brasília
noite para o dia em uma cidade do tamanho
+14,6%
de São Paulo ou Rio de Janeiro. A ideia é que
of the capital
o crescimento seja descentralizado e cada
Seoul, which is
bairro encontre a sua vocação. Em Barcelo-
being built on an arti-
na, o Distrito22@, um bairro em construção,
ficial island. The imple-
servirá de laboratório de testes de soluções
mentation cost, estimated
urbanas (veja mais na página 82). No Rio, as
at US$35 billion, is among
obras do Porto Maravilha, um megaprojeto
the largest private real estate
de revitalização da zona portuária, seguem a
investments in the world’s
todo vapor. O mesmo ocorre em Recife (PE),
history.
onde a implantação do Porto Digital deu
funds are directed to the
novo sentido ao bairro do Recife Antigo.
creation of a network, via the
Much
of
+10,4% Belo Horizonte São Paulo
+6,9% +14,2%
+5,9%
Curitiba
Rio de Janeiro
these
Em alguns países, a opção foi construir,
Internet, to connect people, buildings and
do zero, cidades mais inteligentes e susten-
cars. During the construction of the city,
táveis. É o caso de Songdo, na Coreia do Sul,
scheduled to be concluded in 2015, sensors
localizada 56 quilômetros ao oeste da ca-
are being installed in asphalt, streets and
pital Seul, que está sendo construída sobre
buildings. They have the function to send
uma ilha artificial. O custo de implantação,
data to a control center that will analyze in-
estimado em US$ 35 bilhões, está entre os
formation about energy demand and traffic
maiores investimentos privados do setor
conditions, for instance. These technologies
imobiliário na história global. Boa parte
enable more intense lighting on pathways
desses recursos é destinada à criação de
that may be busier at a given time as well
uma rede, via internet, para conectar pes-
as traffic flow control.
soas, edificações e automóveis. Durante a
In Brazil, the largest project in this line
construção da cidade, que tem conclusão
is the Arena Pernambuco, in São Lourenço
prevista para 2015, estão sendo instalados
da Mata, located in the Recife metropolitan
sensores no asfalto, nas ruas e nos edifícios.
region. In the region surrounding the sta-
Eles têm a função de enviar dados a um cen-
dium that will be used in the 2014 World
tro de controle, onde serão analisadas infor-
Cup, the consortium responsible for the
mações a respeito da demanda por energia
project plans to build in an area equivalent
e das condições de tráfego, por exemplo.
to 300 football fields, an indoor arena, ho-
Por meio dessas tecnologias, será possível
tels, convention centers, a concert venue,
tornar mais intensa a iluminação pública
a shopping mall and a university. Smart
em vias que se mostrem mais movimenta-
grids, real-time security monitoring and
das em determinado momento, bem como
a network for data transmission at high
controlar o fluxo de veículos.
speed are some of the attractions for fu-
No Brasil, o maior projeto nessa linha
Salvador
+17,5% Florianópolis
Fonte: Agência Habitat/ONU Source: United Nations Human Settlement Program
ture residents. 41
CENÁRIO SCENARIO é a Arena Pernambuco, em São Lourenço
Creativity
da Mata, na região metropolitana de Re-
You can create the entire infrastructure,
cife. A partir do entorno do estádio que
but this does not guarantee that the city will
será usado na Copa de 2014, o consórcio
be creative, i.e. linked to innovation activities
responsável pelo projeto planeja erguer,
and knowledge that will set the pace of eco-
num espaço equivalente a 300 campos de
nomic productivity in the 21st century. “If
futebol, uma arena indoor, hotéis, centro
citizens are apathetic, the city will not be cre-
de convenções, espaço para shows, sho-
ative,” explains the economist specializing in
pping center e uma universidade. Redes
urbanism Ana Carla Fonseca Reis, organizer
inteligentes de energia, monitoramento
of the book Cidades Criativas – Perspectivas
de segurança em tempo real e rede para
(Creative Cities – Perspectives). “You have to
transmissão de dados em alta velocidade
think of the city as a puzzle, not as a pocket
serão alguns dos atrativos para os futuros
of innovation or creativity. That makes no
moradores.
urban center to be one thing or another.” More conducive to innovation, which in
Criatividade
this context means solutions to problems,
Pode-se criar toda a infraestrutura, mas
the most prominent creative cities – Paris,
isso não garante que a cidade será criativa,
New York, Barcelona and San Francisco –
ou seja, ligada a atividades de inovação e
have some common features, affirms Ana
conhecimento que ditarão o ritmo da pro-
Carla: the connections between public and
dutividade econômica no século 21. “Se os
private; between local and global; between
cidadãos forem apáticos, a cidade não será
areas of the city. Furthermore, the economic
criativa”, explica a economista especializa-
impact from the effervescent atmosphere of
POPULAÇÃO x PRODUTIVIDADE
POPULATION vs. PRODUCTIVITY
São Paulo
Nova York / New York 6,3%
População total no país Fatia no PIB nacional
42
10%
10%
25%
Country’s total population Share of national GDP
Fonte:Agência Habitat/ONU Source: United Nations Human Settlement Program
CENÁRIO SCENARIO Shutterstock
da em urbanismo Ana Carla Fonseca Reis, organizadora do livro Cidades Criativas – Perspectivas. “É preciso pensar a cidade como um quebra-cabeça, não como um bolsão de inovação ou criatividade. Isso não faz o centro urbano ser uma coisa ou outra.” Mais propícias à inovação, entendida aqui como a solução para problemas, as cidades criativas mais destacadas – Paris, Nova York, Barcelona e São Francisco – têm algumas características comuns, afirma Ana Carla: as conexões entre público e privado; entre local e global; entre áreas da cidade. Além disso, é marcante o impacto econômico advindo do ambiente efervescente de ideias gerado pelas artes, design, entretenimento e turismo cultural. Isso, obviamente, não é um modelo que
ideas generated by arts, design, entertainment and cultural tourism is striking.
pode ser simplesmente copiado. “Tem coisa
This obviously is not a model that can
mais paradoxal do que pretender ser criati-
simply be copied. “Is there anything more
vo querendo ser Barcelona? Seja para trans-
paradoxical than pretending to be creative
formar a cidade ou a economia, é preciso
while aiming to be Barcelona? Whether the
investir nas pessoas e torná-las mais bem
aim is to transform the city or the economy,
preparadas para um mundo globalizado. A
we must invest in people and make them
cidade tem que acolher cidadãos inteligen-
better prepared for a globalized world. A
tes”, explica.
city has to accommodate smart citizens,”
É justamente aí que parques tecnológi-
That is precisely the role of technol-
na estratégia de gerar cidades mais criati-
ogy parks and incubators in the strategy
vas e donas de identidade urbana singular.
of generating more creative cities, with
A oportunidade de interação social e pro-
a unique urban identity. The opportunity
fissional é fundamental para a inovação.
for social and professional interaction is
Além disso, o relatório “Creative Economy
key to innovation. In addition, the Cre-
Report”, publicado pela Conferência das
ative Economy Report, published by the
Nações Unidas sobre Comércio e Desen-
United Nations Conference on Trade and
volvimento (Unctad) em 2010, aponta a
Development (UNCTAD) in 2010, indicates
predominância, na economia criativa, de
the leading role of small and medium en-
pequenas e médias empresas. Em seu livro,
terprises in the creative economy. In her
Ana Carla ressalta que as MPEs são funda-
book, Ana Carla points out that SMEs are
mentais por “assumirem riscos e serem as
essential, as they “take on risks and are the
primeiras a adotar inovações, além de sina-
first to adopt innovative solutions, in ad-
lizar tendências e desenvolver talentos.”
dition to signaling trends and developing talents.”
tividade brasileira, é abundante. É hora de
The raw material, the self-proclaimed
direcionar esse recurso para a transforma-
Brazilian creativity, abounds. It’s time to use this resource to transform our cities. L
ção das cidades.
Effervescent cultural environment is one of the features of creative cities, such as New York
she explains.
cos e incubadoras encontram o seu papel
A matéria-prima, a autoproclamada cria-
Ambiente cultural efervescente é uma das caraterísticas de cidades criativas, como Nova York
43
Shutterstock
Menos impacto, mais eficiência Less impact, more efficiently
Construção civil se adapta a padrões sustentáveis, visando reduzir o consumo de recursos naturais e criar espaços cada vez mais confortáveis aos usuários
The construction industry adapts to sustainable standards, aiming to reduce the consumption of natural resources and create increasingly comfortable spaces for users
A L E X A NDR E L E NZI 44
OPORTUNIDADE OPPORTUNITY
N
a maioria das cida-
forma de criar elementos que
I
compõem o espaço urbano.
(CIB), the civil construction industry is one of the sectors with the highest
Por isso, o setor de constru-
consumption of natural resources. In addition to the impacts related to the
ção civil vem sendo apontado
use of water and energy, there are those associated with the generation of
como um dos protagonistas
solid, liquid and gas waste. The Ministry of the Environment (MMA) esti-
dessa transformação. De acor-
mates that more than 50% of the solid waste generated by all human activi-
do com o Conselho Interna-
ties comes from civil construction.
des, o caminho do desenvolvimento sus-
tentável passa por uma nova
n most cities, the path to sustainable development goes through a new manner to create elements that compose urban spaces. Therefore, the construction sector is being appointed as one of the protagonists of
this transformation. According to the International Council for Construction
cional da Construção (CIB), a
To reverse this scenario, city buildings are being transformed through
construção civil está entre os
the adoption of the green building concept, which calls for the rational use
setores da indústria que mais
of natural resources, reduction of impacts and the improvement of the qual-
consomem recursos naturais.
ity of built spaces. The domestic market is aware of this trend and the tech-
Além dos impactos relacio-
nology and innovation sector is also adopting this concept, either as a pro-
nados à utilização de água e
vider of clean and renewable services or through its own green buildings.
energia, há os associados à
To confirm their sustainable planning status, these projects must have
geração de resíduos sólidos,
an official certification. One of the certifications recognized in Brazil is
líquidos e gasosos. Segundo o
the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) certification,
Ministério do Meio Ambiente
awarded by the Brazil Green Building Council (GBC), part of the World GBC,
(MMA), estima-se que mais
which gathers national green building councils from around the world. Op-
de 50% dos resíduos sólidos
erating in the country since June 2007, GBC has issued 112 LEED certifica-
gerados pelo conjunto das ati-
tions in Brazil and other 783 buildings have ongoing certification requests.
vidades humanas sejam provenientes da construção civil. Para reverter esse cenário, os modelos de edificações que formam
parte do World GBC, união dos conselhos
as cidades vêm se transformando, a par-
nacionais de green building de todo o mun-
tir da incorporação do conceito de green
do. Presente no país desde junho de 2007,
building, que preconiza o uso racional de
o GBC já emitiu 112 certificados LEED no
recursos naturais, a redução de impactos e
Brasil e tem outras 783 edificações com
a melhoria da qualidade dos espaços cons-
processo de certificação em andamento.
truídos. O mercado nacional está atento a
O diretor do GBC Brasil, Felipe Farias, ex-
essa tendência e o setor de tecnologia e
plica que os pré-requisitos e práticas suge-
inovação também embarca na onda, seja
ridas para a certificação referem-se a áreas
como fornecedor de serviços limpos e re-
como eficiência energética, uso racional de
nováveis, seja construindo seus próprios
água, utilização de materiais de baixo im-
prédios verdes.
pacto ambiental, qualidade ambiental inter-
Para comprovar que seguiram um pla-
na e inovação. “O processo de certificação
nejamento sustentável, esses empreendi-
inicia-se na fase de concepção do projeto,
mentos devem apresentar uma certificação
passa por toda etapa construtiva e somente
oficial. No país, uma das certificações reco-
após início de sua operação os últimos es-
nhecidas é a LEED (Leadership in Energy
tudos são auferidos, de modo a quantificar
and Environmental Design), concedida pelo
e evidenciar sua eficiência e o merecimento
Green Building Council Brasil (GBC), que faz
ou não da certificação”, destaca. Segundo 45
OPORTUNIDADE OPPORTUNITY
O Ministério do Meio Ambiente (MMA) estima que mais de 50% dos resíduos sólidos gerados
The director of GBC Brazil, Felipe Farias, explains that the prerequisites and practices suggested for certification are
pelo conjunto das atividades humanas sejam
related to areas such as energy efficiency,
provenientes da construção civil
mental impact materials, internal environ-
rational use of water, use of low environmental quality and innovation. “The cer-
The Ministry of the Environment (MMA)
tification process begins with the project
estimates that more than 50% of the solid
construction phase and it is only after the
design phase, passes through the entire
waste generated by all human activities
operational start-up that the final studies
comes from civil construction
strate the project’s efficiency and the wor-
are conducted to measure and demonthiness of certification”, said Felipe Farias.
Farias, o tempo da certificação varia confor-
According to Farias, the time for receiving
me a dimensão da obra e o investimento re-
the certification varies depending on the
presenta um acréscimo de 1% a 5% no custo
magnitude of the project and the related
de construção.
investment represents an increase of 1% to 5% in construction costs.
Tendência Farias reconhece que, hoje, a maioria
Farias acknowledged that, today, the ma-
afirma que o GBC já tem processos para
jority of projects are in the Southeast, but
certificações em todas as regiões do país.
he adds that GBC already has ongoing cer-
Entre os segmentos que procuram a certifi-
tification processes from all regions of the
cação LEED estão shopping centers, hospi-
country. Among the projects seeking LEED
tais, escolas, prédios públicos, prédios co-
certification the most important are shop-
merciais e residenciais, plantas industriais,
ping malls, hospitals, schools, public build-
centros de distribuição e logística, arenas
ings, commercial and residential buildings,
esportivas, museus e até mesmo bairros
industrial units, distribution and logistics
inteiros.
centers, sports arenas, museums and even
Para Farias, a principal barreira para
46
Trend
dos projetos está na região Sudeste, mas
entire neighborhoods.
uma maior popularização dos prédios
For Farias, the main barrier to green
verdes é a falta de informação e a visão
buildings becoming more popular is the
imediatista do mercado. Ele lembra que o
lack of information and the market’s short-
custo adicional da construção sustentável
term vision. He stressed once again that the
é de 1% a 7% do custo de construção, mas
additional cost of sustainable construction
ressalta que um projeto do gênero garan-
is of between 1% and 7%, but emphasized
te uma redução de 9% do custo operacio-
that this type of project ensures a 9% reduc-
nal do empreendimento. “Ainda podemos
tion in the project’s operating costs. “We
somar os ganhos econômicos relacionados
can still add up the financial gains related
a valorização, aceleração da ocupação, re-
to appreciation, faster occupation, user re-
tenção dos usuários, diminuição do risco do
tention, reduced investment risk, increased
investimento, aumento de produtividade, e
productivity, and reduced costs with reno-
redução de custos com reformas e moderni-
vations and modernization. A sustainable
zação. Enfim, a construção sustentável faz
construction makes perfect sense in terms
OPORTUNIDADE OPPORTUNITY
_O QUE TORNA UMA CONSTRUÇÃO SUSTENTÁVEL
_WHAT MAKES A PROJECT SUSTAINABLE
• O projeto arquitetônico é concebido de forma integrada e elaborado de modo a maximizar o aproveitamento da iluminação e da ventilação natural. • Na fachada e cobertura, a opção é por soluções que mantêm baixa a carga térmica da edificação, visando ganhos em eficiência. Por exemplo, no caso de fachada de vidro, a utilização de vidros especiais que permitem a entrada da iluminação natural, mas barram o calor. Ou ainda os telhados verdes, que melhoram o conforto térmico, auxiliam na drenagem da água da chuva, restauram o micro-habitat, entre outros benefícios. • Internamente, a opção é por elevadores inteligentes, automação do sistema elétrico, uso exclusivo de lâmpadas eficientes, sensores de presença, ar-condicionado de alta performance, entre outros recursos. • Com relação à água, usa-se a captação de água de chuva, tratamento e reúso de água, válvulas de duplo acionamento em bacias sanitárias e uso de plantas nativas para evitar gastos com irrigação, entre outras estratégias. • Os materiais produzidos na região são priorizados, visando evitar emissões de CO2 no transporte. • Uso de tintas, vernizes e selantes com baixos teores de compostos químicos voláteis. • Os espaços internos contam com monitoramento da qualidade do ar, controle individual de temperatura e iluminação, vista à área externa, controle de fumantes e sistemas de limpeza e purificação do ar. • As edificações também estimulam o transporte alternativo, com estruturas de apoio para bicicletas. Fonte: GBC
• The architectural project is designed and developed in an integrated manner in order to maximize the use of natural lighting and ventilation. • The façade and roof incorporate solutions that maintain a low thermal load for the building, aiming at efficiency gains. For example, in the case of a glass façade, the use of special glass that allows natural light to enter, but blocks the heat. Or even green roofs, which improve thermal comfort, help draining rain water, and restore the micro habitat, among other benefits.
Nelson Kon
• In indoor spaces, the option is for smart elevators, electric system automation, exclusive use of efficient bulbs, presence sensors, and high performance air conditioning, among others. • With regard to water, collection of rain water, treatment and reuse of water, dual flush toilets, and use of native plants to avoid expenses with irrigation, among others. • Priority use of materials produced in the region to avoid CO2 emissions during transportation. • Use of paints, varnishes and sealants with low content of volatile chemical compounds.
Exemplo de construção sustentável, o empreendimento Rochaverá, localizado em São Paulo (SP), é certificado pela LEED
An example of sustainable construction, the Rochaverá building, located in São Paulo (SP), is certified by LEED
• Internal spaces rely on air quality monitoring, individual control of temperature and lighting, view of the external area, control of smokers and cleaning and air purification systems. • The buildings also encourage alternative transportation, with supporting structure for bicycles. Source: GBC
47
OPORTUNIDADE OPPORTUNITY Divulgação / Disclosure
of financial benefits and offers enormous gains”, added Farias. The Chairman of the Committee on Environment of the Brazilian Chamber of Construction Industry (CBIC), José Antônio de Lucas Simon, also recognizes that the cost-benefit ratio of green buildings is very positive. But to make the investment value more attractive, there is a growing share being passed on to the production chain. “The industry has a massification power and this reflects in prices. The trend to build sustainable projects is a one-way street. todo sentido econômico e oferece ganhos a
Prédios do Tecnosinos foram construídos segundo padrões green building e são certificados pela LEED
todos”, acrescenta.
The Tecnosinos buildings were built in accordance with green building regulations and certified by LEED
How long this path will be is the pending issue. To speed up the process,
O presidente da Comissão de Meio Am-
we need the participation of the indus-
biente da Câmara Brasileira da Indústria da
try, through investments, and consumers,
Construção (CBIC), José Antônio de Lucas
through awareness at the time of pur-
Simon, também reconhece que a relação
chase”, said Simon.
custo-benefício dos prédios verdes é bastante positiva. Mas para tornar os valores
Examples
dos investimentos mais atrativos, cobra
The sustainable appeal of the buildings
uma participação cada vez maior da ca-
is gaining more and more strength in Bra-
deia produtiva. “A indústria tem o poder
zilian innovation environments, both due
de massificação e isso se reflete nos pre-
to incubators’ and parks’ own initiatives
ços. A tendência dos prédios sustentáveis
and the support to projects that operate
é um caminho sem volta. A duração des-
in the area. The São Leopoldo Technologi-
se caminho é a questão ainda em dúvida.
cal Park (Tecnosinos), in the state of Rio
Para percorrê-lo mais rápido, é preciso a
Grande do Sul, has a LEED-certified green building which was inaugurated in 2009.
O custo adicional da construção
of water through the building’s own treat-
sustentável é de 1% a 7% do custo de
ment system and the use of glass windows
construção, mas a redução é de 9% do
light to come in and minimizing the use of
custo operacional do empreendimento The additional cost of sustainable
on walls and on the roof, allowing natural electricity. “For Tecnosinos, sustainability is of vital importance. We have a program called Green Tech Park, which involves all the 75 companies of the Park and consists
construction is of between 1% and 7%, but
of a self-certification process based on a set
this type of project ensures a 9% reduction
segmented in degrees of maturity. The
in the project’s operating costs 48
Among the green initiatives are the reuse
of progressive sustainability requirements, program begins with the compliance with
OPORTUNIDADE OPPORTUNITY participação da indústria, por meio de investimentos, e dos consumidores, com a
Para que a tendência dos prédios
conscientização na hora da compra”, des-
sustentáveis se consolide, é preciso a
taca Simon.
participação da indústria, por meio dos
Exemplos O apelo sustentável das construções vem ganhando cada vez mais força nos
investimentos, e dos consumidores, com a conscientização na hora da compra
ambientes de inovação brasileiros, tanto parques quanto pelo apoio a empreendimentos que atuem na área. O Parque Tecnológico São Leopoldo (Tecnosinos), na Grande Porto Alegre (RS), conta com um prédio verde, inaugurado em 2009 e cer-
In order to strengthen the tendency towards sustainable buildings, industr y must par ticipate through investments
tificado pela LEED. Entre as iniciativas ver-
and consumers through purchasing
des, estão a reutilização da água por meio
awareness
de um sistema próprio de tratamento e o uso de vidraças nas paredes e no teto do prédio, permitindo a entrada de luz natural e minimizando o uso de eletricidade. “Para o Tecnosinos, o tema da sustentabilidade é de importância vital. Temos um programa denominado Green Tech Park, que envolve todas as 75 empresas do parque e que consiste num processo de autocertificação com base em um conjunto de requisitos progressivos de sustentabilidade, segmentados em graus de maturidade. O programa inicia com o atendimento do regramento legal e das normativas do SGA, sistema de gestão ambiental, e vai até práticas avançadas como a implantação de
green buildings”, explica a CEO do parque, Susana Kakuta.
SGA legal and regulatory requirements, environmental management system, and also includes advanced practices such as the implementation of green buildings”, said the park’s CEO, Susana Kakuta. Another proof of this awareness with sustainability is that the green building is undergoing expansion, once again adopting the concepts of a green project. Now with 6,000 square meters, the renovation will add 10,000 square meters, with an
Sócios da Solstício Energia, incubada da Incamp que trabalha com sistemas fotovoltaicos
Partners of Solstício Energia, a company incubated by Incamp that works with solar energy systems Divulgação / Disclosure
por iniciativas próprias de incubadoras e
Outra prova dessa atenção à sustentabilidade é que o atual prédio verde está em fase de ampliação, novamente dentro dos conceitos de green building. Hoje com 6 mil metros quadrados, o edifício ganhará mais 10 mil metros quadrados, com investimento de R$ 50 milhões. Segundo Susana, a obra fica pronta em novembro deste ano. E em 2014, acrescenta, deverá ser iniciada a construção de mais um prédio, desta vez um condomínio tecnológico, 49
OPORTUNIDADE
Divulgação / Disclosure
OPPORTUNITY com 19 mil metros quadrados e
investment of R$50 million. According
também em conformidade com
to Susana, the works will be concluded
os conceitos de green building.
in November this year. And in 2014, she
Já entre as empresas inova-
Susana Kakuta, do Tecnosinos: programa Green Tech Park envolve todas as 75 empresas residentes
Susana Kakuta, from Tecnosinos: the Green Tech Park Program involves all the 75 resident companies
doras que fornecem materiais
technological condominium also in accor-
sustentáveis, um bom exemplo
dance with the concepts of green building
em operação é a Solstício Ener-
will be initiated.
gia, atualmente residente na In-
Already among the innovative compa-
cubadora de Empresas de Base
nies that provide sustainable materials, a
Tecnológica da Universidade de
good example in operation is Solstício En-
Campinas (Incamp), no interior
ergia, currently residing in a technology-
paulista. A empresa realiza pro-
based business incubator at the University
jetos e instalações de sistemas
of Campinas (Incamp), in the state of São
fotovoltaicos (que utilizam energia solar) e
Paulo. The company carries out projects
trabalha com pesquisa e desenvolvimento
and installations of photovoltaic systems
de tecnologias aplicadas na instalação des-
(solar energy) and works with research and
ses sistemas.
development of technologies applied to the
O engenheiro Bruno Wilmer Fontes
installation of these systems.
Lima, um dos sócios da empresa, diz que
The engineer Bruno Wilmer Fontes
a procura por produtos e soluções susten-
Lima, one of the company’s partners, says
táveis vem aumentando nos últimos anos.
that the demand for sustainable products
O principal motivo, segundo ele, é a preo-
and solutions has been increasing in recent
cupação cada vez maior de pessoas e em-
years. The main reason, he said, is the grow-
presas sobre os impactos que suas atitudes
ing concern of people and companies about
têm sobre o meio ambiente, aliada à busca
the impact of their actions on the environ-
por economia. “Afinal, a sustentabilidade
ment, together with the search for savings.
é composta pelo tripé ambiental, social e
“After all, sustainability is made up of the
econômico. Uma solução realmente sus-
environmental, social and economic pillars.
tentável deve abordar esses três aspectos”,
A true sustainable solution must address
acrescenta.
these three aspects”, added him.
Lima engrossa o coro de que o inves-
Lima is another person who shares the
timento realizado deve ser pensado com
opinion that the investment should focus
foco no retorno em médio e longo pra-
on returns on the medium and long term.
zos. “Sistemas fotovoltaicos, por exemplo,
“Photovoltaic systems, for example, take
levam aproximadamente 10 anos para se
approximately 10 years to pay off; it may
pagar, pode ser mais ou menos, dependen-
be more or less, depending on the city
do da cidade onde o sistema é instalado.
where it is installed, but they last more
Mas eles duram mais de 25 anos. Soluções
than 25 years. Solutions such as an ar-
com um projeto arquitetônico que priorize
chitectural project that prioritizes natural
a iluminação e ventilação naturais vão du-
lighting and ventilation will last as long
rar tanto quanto o edifício em si e gerarão
as the building itself and generate sav-
economia nesse período”, explica. A divul-
ings during this period”, explained him.
gação cada vez maior dessas iniciativas,
The increasing awareness about these
com resultados comprovados, é que está
initiatives, with proven results, is what is
contribuindo para deixar a construção civil
contributing to make the Brazilian civil construction greener. L
brasileira mais verde. 50
adds, the construction of a 19,000 sqm
51
Shutterstock
No meio do caminho On our way
Infraestrutura de telecomunicação é fundamental à geração de cidades inteligentes. Como parte dos países emergentes, Brasil ainda precisa avançar para garantir conectividade nos espaços urbanos
Telecommunications infrastructure is absolutely essential for the creation of intelligent cities. As an emerging nation, Brazil still has some way to go before achieving connectivity in urban spaces
A L E X A NDR E L E NZI 52
DESAFIO CHALLENGE
O
fácil acesso à infor-
a infraestrutura de telecomu-
E
nicação representa um passo
is half full, but we’re getting there,” so says economist Marcelo Cortes Neri,
fundamental para a organi-
coordinator of the most recent published survey on digital inclusion. Con-
zação dos espaços urbanos,
ducted by the Getulio Vargas Foundation (FGV), the survey revealed that
contribuindo para conectar
51.2% of those questioned had access to a cell phone, wireline phone and
e engajar seus habitantes. No
computer with internet at home, versus the global average of 49.1%. But
Brasil, esse caminho começa
according to Neri, who currently presides over the Institute of Applied Eco-
a ser percorrido. “O copo está
nomic Research (IPEA), there are no grounds for complacency.
mação figura entre os principais pilares das
cidades inteligentes. Por isso,
asy access to information is one of the pillars of intelligent cities. Consequently, telecommunications infrastructure is absolutely essential for the organization of urban spaces, helping connect and
engage the inhabitants. In Brazil, we are beginning this journey. “The glass
meio vazio, mas enchendo”.
In order to further increase the Brazilian inclusion ratio, Neri believes we
Essa é a avaliação do econo-
have to invest in education and overcome barriers such as lack of market
mista Marcelo Cortes Neri,
regulation and public interest. The FGV survey was published last year and
coordenador da mais recente
introduced the Integrated Telephony, Internet and Cellular Index (ITIC), ac-
pesquisa divulgada sobre a
cording to which Brazil was in 72nd among the 150 countries surveyed. The
inclusão digital no Brasil. Re-
global access leader was Sweden, with an ITIC of 95.8%, followed by Iceland
alizado pela Fundação Getulio
and Singapore, in joint third with 95.5% each. Bringing up the rear were
Vargas (FGV), o levantamen-
Burundi (5.75%), the Central African Republic (5.5%) and Ethiopia (5.5%).
to revelou que 51,2% da po-
In the Brazilian city rankings, São Caetano, in São Paulo, came top, with
pulação pesquisada no país
an ITIC of 82.6% (see the other scores at the end of this article). According
tem acesso a celular, telefone
to the survey report, the cities with the highest inclusion ratios have also
fixo, computador e internet
traditionally recorded good quality of life and education indicators thanks
em casa, enquanto a média global marca 49,1%. Mas para Neri, que hoje preside o Instituto de Pesquisa Econômica Aplica-
foi o de São Caetano, em São Paulo, com
da (IPEA), os números não deixam espaço
82,6% (veja mais no ranking na página 57).
para acomodação.
Segundo o relatório da pesquisa, as cidades
Para aumentar ainda mais o percentual
com altas taxas de inclusão têm tradição
da inclusão brasileira, Neri diz que é preciso
em bons indicadores de qualidade de vida e
investir em educação e superar barreiras,
educação, por serem menores, ficarem pró-
como falta de regulação do mercado e o in-
ximas a capitais e aproveitarem uma eco-
teresse da população. A pesquisa da FGV foi
nomia de rede. Entre as capitais brasileiras,
divulgada no ano passado, apresentando o
Florianópolis (SC) aparece com o maior ín-
Indicador Integrado de Telefonia, Internet
dice de inclusão digital (77,1%), seguida de
e Celular (ITIC). O Brasil ficou em 72º lu-
perto por Vitória (76,6%) e Curitiba (75,8).
gar no ranking dos 150 países pesquisa-
No outro extremo do ranking da FGV,
dos. O líder mundial de acesso à tecnologia
os estados de Maranhão, Piauí, Pará e Ro-
pelo ITIC foi a Suécia (95,8%), seguida por
raima sediam os municípios com piores
Islândia (95,5%) e Singapura (95,5%), em-
índices: Fernando Falcão (MA), com apenas
patadas. As lanterninhas do ranking foram
3,7% da população com acesso digital; Cha-
República Centro Africana (5,5%), Burundi
ves (PA), com 3,7%, e Uiramutã (RR), com
(5,75%) e Etiópia (5.5%).
4,51%. Para Neri, a interação entre políticas
Na avaliação por cidades, o melhor ITIC
públicas e ações privadas é o caminho para 53
DESAFIO CHALLENGE
No Brasil, 51,2% da população tem acesso a celular, telefone fixo, computador
to the fact that they are smaller than the state capitals but are located close by and are able to take advantage of network sav-
e internet em casa, enquanto a média
ings. Among the state capitals themselves,
global é de 49,1%
sion ratio, with 77.1%, closely followed by
Florianópolis (SC) had the best digital incluVitória (76.6%) and Curitiba (75.8).
In Brazil, 51.2% of population had access to a cell phone, wireline phone and
At the other extreme, the states of Maranhão, Piauí, Pará and Roraima contain the municipalities with the worst ratios – Fer-
computer with internet at home, versus the
nando Falcão (MA) and Chaves (PA), where
global average of 49.1%
access, and Uiramutã (RR), with a ratio of
just 3.7% of the population have digital 4.51%. For Neri, interaction between public
diminuir a desigualdade entre as diferentes
policies and private initiatives is the way to
regiões brasileiras, diante da dimensão do
reduce the inequality between Brazil’s dif-
país. “Nessas áreas devemos usar platafor-
ferent regions, given the country’s size. “In
mas mais amigáveis, como o celular e a TV
these areas we have to adopt more user-
interativa”, avalia. Para o engenheiro Eduardo Tude, presi-
Florianópolis (SC) figura no ranking da FGV como a capital com maior inclusão digital (77,1%)
Divulgação / Disclosure
According to the FGV ranking, Florianópolis (SC) is the state capital with the highest level of digital inclusion (77.1%)
friendly platforms like cell phones and interactive TV,” he explained.
dente da consultoria Teleco, especializada
According to engineer Eduardo Tude, CEO
na área, é preciso uma ação conjunta para
of the consulting firm Teleco, which special-
avançar em inclusão digital nos estados que
izes in the area, a joint effort is needed to im-
aparecem na lanterna do ranking da FGV.
prove digital inclusion in the bottom-ranked
“Não adianta querer levar apenas o acesso à
states. “It’s not enough to just have internet
internet. É preciso combinar essa iniciativa
access. We need to combine this with initia-
com ações no campo social e educacional. O
tives in the social and educational areas. The
ranking de inclusão digital reflete na maior
digital inclusion ranking reflects most of the
parte dos casos as desigualdades regionais
regional inequalities already existing in Bra-
já existentes no Brasil em outras áreas”,
zil in other areas,” he declared. The survey also showed that individual internet use in Brazil has been growing at 8.8% per year. The reasons for connecting, independently of which device is used, are various, led by communication-related activities (37.3%), leisure (29.6%), reading magazines and newspapers and seeking information (28.7%), and education and learning (28.1%). More specific uses included e-commerce (8.1%), e-government (8%) and financial transactions (7%). Cell phones The survey also showed that there was an exaggerated emphasis on computers with internet, to the detriment of cellu-
54
DESAFIO
acrescenta Tude.
lar telephony, a more intuitive
O trabalho revelou também que o uso
technology that is widely dis-
individual de internet tem crescido à taxa
seminated in Brazil and world-
de 8,8% ao ano no Brasil. Os objetivos da
wide. The domestic cellular
conexão, independentemente do dispositivo
coverage ratio is 87%, versus
de acesso, são diversos, desde atividades
38% for wireline and 40% for
mais frequentes associadas a comunicação
computers with internet, with
(37,3%), entretenimento (29,6%), leitura de
respective global averages of
jornais e revistas até busca de informações
79.96%, 43.34% and 36.29%.
(28,7%), educação e aprendizado (28,1%).
“We have to learn from some
Além disso, foram apontados alguns usos
African countries in this aspect
mais específicos como comércio eletrônico
and make greater use of the in-
(8,1%), governo eletrônico (8%) e transa-
stalled infrastructure. So far, I have detect-
ções financeiras (7%).
ed no move towards valuing digital inclusion via cell phone in Brazil,” declared Neri.
Celulares
Seven of the ten countries that most use cell
A pesquisa da FGV alerta, ainda, que é
phones are Arab countries.
dada uma ênfase exagerada ao computador
According to the survey, the cell phone
com internet e pouca ênfase aos celulares,
is the main vehicle for inclusion and must,
que são uma tecnologia mais intuitiva e di-
therefore, include educational content. The
fundida no Brasil e no mundo. A taxa de co-
most cellular-concentrated city in Brazil is
bertura de domicílios com celular é de 87%,
Chapadão do Céu, in Goiás, where 97.9%
contra 38% da telefonia fixa e 40% de com-
of the population use cell phones, followed
putador com internet. Na média mundial,
by Tio Hugo (97.1%) and Capivari do Sul
esses números são 79,96%, contra 43,34%
(96.9%) in Rio Grande do Sul. Palmas, in
e 36,29%, respectivamente. “Temos que
Tocantins, heads the state capital rankings,
aprender com alguns países da África nesse
with 95.7%, followed by Brasília (95.4%)
aspecto de atitude e de aproveitar melhor
and Goiânia (94.6%).
a infraestrutura instalada. Ainda não vejo
For Teleco engineer and CEO Tude, the
movimentos no Brasil nessa direção, de va-
cell phone/smartphone is becoming the
lorizar a inclusão digital pelo celular”, avalia
main means of internet access in Brazil
Neri. Entre os dez primeiros países a faze-
and the world. “This is unquestionably the
rem mais uso do celular, sete são árabes.
best option for low-income earners who
Ainda segundo o relatório da pesquisa, o
R$0.50 per day,” he explained. He recog-
isso, é preciso levar conteúdo educacional
nizes the healthy numbers revealed by the
pela plataforma do celular móvel, que está
FGV survey, which put Brazil close to the
nas mãos das pessoas que se quer incluir.
global digital inclusion average, but main-
No Brasil, a cidade que mais usa celular é
tains there is still a long way to go in terms
Chapadão do Céu, em Goiás, com 97,9%
of broadband access. “We need to build new
habitantes usando o aparelho, seguida das
mobile and fixed high-speed broadband in-
cidades gaúchas de Tio Hugo (97,1%) e Ca-
frastructure nationwide, which will require
pivari do Sul (96,9%). Entre as capitais, as
heavy investments given the size of the
campeãs em uso do celular são Palmas, no
country,” he concluded.
nia, em Goiás (94,6%).
Neri, da FGV: no Brasil, a inclusão digital via celular ainda não é valorizada
Neri, from the FGV: the importance of digital inclusion via mobile phones has not been recognized in Brazil yet
can make use of pre-paid plans costing just
celular é o grande veículo de inclusão. E, por
Tocantins (95,7%); Brasília (95,4%) e Goiâ-
Divulgação / Disclosure
CHALLENGE
Figures from the consulting firm Akamai, disclosed this half, confirm this. According 55
DESAFIO CHALLENGE Para o engenheiro Tude, da Teleco, o
to the State of the Internet report, in the
smartphone está se tornando a principal
first quarter of 2013 Brazil was ranked
forma de acesso à internet no Brasil e no
73rd out of 243 countries in terms of in-
mundo. “Esta é a melhor opção para usuá-
ternet access speed, with an average of 2.3
rios de baixa renda, que podem utilizar os
Mbps. The leader, South Korea, has an av-
planos pré-pagos de R$ 0,50 por dia em
erage connection speed of 14.2 Mbps, six
que usar”, destaca. O presidente da Tele-
times higher than Brazil’s, which neverthe-
co reconhece os bons números da pesquisa
less still increased by 7.4% over 1Q12.
da FGV, que coloca o Brasil perto da média mundial da inclusão digital. Mas defende
Tude, da Teleco: é preciso ir além do acesso e investir em ações sociais e educacionais
Divulgação / Disclosure
Tude, from Teleco: it is necessary to go beyond access and invest in social and educational initiatives
56
Public policies
que o país ainda precisa avançar muito em
Researcher Leonardo de Souza Mendes,
acesso à banda larga. “É preciso construir
a professor at the Electrical Engineering
uma nova infraestrutura de acesso banda
and Computing Faculty of the University of
larga fixa e móvel de alta velocidade no país
Campinas (Unicamp) and head of its Com-
inteiro, o que exige pesados investimentos
munications Network Laboratory (LaRCom)
devido às dimensões do Brasil”, destaca.
adds that a major barrier against digital in-
Dados da consultoria Akamai, divulgados
clusion is the lack of public incentive poli-
neste semestre, confirmam isso. Segundo o
cies “so that modern and efficient projects
relatório State of Internet, com dados sobre
can compete with the traditional solutions
a situação da web no mundo no primeiro tri-
that operate in a quasi-monopolistic en-
mestre de 2013, o Brasil ocupa o 73º lugar
vironment in the main markets.” Mendes
no ranking da velocidade de conexão da in-
believes such policies would not only im-
ternet, com média de 2,3 Mbps. A pesquisa foi
prove service for users, but would also lead
realizada em 243 países. Líder mundial, a Co-
to unique opportunities for scientific and
reia do Sul tem conexão média de 14,2 Mbps,
technological development institutions to
seis vezes mais veloz que a brasileira. Apesar
partner with national business capital.
de ainda baixa, a velocidade de conexão no
Professor Mendes’s main research focus
Brasil registrou aumento de 7,4% em relação
at the moment is the study and develop-
ao primeiro trimestre do ano passado.
ment of processes and technologies involving the construction of Digital Cities. And he
Políticas públicas
maintains that these studies were capable
O pesquisador Leonardo de Souza Men-
of producing certain effective cases demon-
des, professor da Faculdade de Engenharia
strating the real possibility of uniting pub-
Elétrica e de Computação da Unicamp e
lic and private capital in order to achieve
diretor do Laboratório de Redes de Co-
100% inclusion in urban centers with tech-
municações (LaRCom) da universidade,
nologies comparable to those used by the
acrescenta como um grande entrave para
universal access projects in the most ad-
a inclusão digital a falta de uma política
vanced nations in the sector, such as Japan
pública de incentivo “para que empreendi-
and South Korea. “Nevertheless, instead of
mentos modernos e eficientes possam en-
taking advantage of these results to create a
frentar as soluções tradicionais que operam
national policy of encouraging private capi-
em um ambiente quase monopolista nos
tal to participate in these projects, national
principais mercados”. Para Mendes, essas
public policy insists in investing in a state-
políticas permitiriam não apenas o melhor
run system,” he declared.
atendimento ao usuário, mas também o
Mendes also cites the example of Ig-
surgimento de oportunidades diferenciadas
nisCom, a company incubated in the Uni-
DESAFIO CHALLENGE para que as instituições de desenvolvimento científico e tecnológico pudessem se aliar ao capital empresarial nacional. O professor Mendes tem hoje como prin-
RANKING ITIC GERAL - CIDADES BRASILEIRAS
OVERALL ITIC RANKING – BRAZILIAN CITIES
cipal área de pesquisa o estudo e desenvolvimento de processos e tecnologias que envolvem a construção de Cidades Digitais. E diz que esses estudos foram capazes de produzir alguns casos efetivos que demonstram a possibilidade real da união do capital público com o capital privado para a conquista de 100% de universalização nos núcleos urbanos com tecnologias comparáveis àquelas presentes nos projetos de universalização das nações mais avançadas no setor, como Japão e Coreia. “No entanto, em vez de aproveitar esses resultados para criar uma política nacional que estimule o capital privado a participar desses empreendimentos, a política pública nacional insiste em investir em um projeto estatizante”, acrescenta. Mendes cita, também, o exemplo da Ignis-
1) São Caetano do Sul (SP) - 82,6% 2) Santos (SP) ‒ 78,19% 3) Florianópolis (SC) ‒ 77,06% 4) Vitória (ES) ‒ 76,6% 5) Niterói (RJ) ‒ 76,03% 6) Curitiba (PR) ‒ 75,88% 7) Santo André (SP) - 74,83% 8) Valinhos (SP) ‒ 74,36% 9) Belo Horizonte (MG) ‒ 74% 10) Americana (SP) ‒ 73,73%
Com, uma empresa incubada na Incubadora de Empresas de Bases Tecnológicas da Unicamp (Incamp), que foi criada para permi-
camp Technology Company Incubator (In-
tir que pesquisadores e alunos do LaRCom
camp) which was created so that LaRCom
pudessem experimentar com seus projetos
researchers and students could experi-
acadêmicos, buscando soluções para atrair
ment with their academic projects, seek-
o interesse do mercado. Ele explica que o
ing solutions to attract the interest of the
objetivo de seus criadores era que a Ignis-
market. He explained that the purpose of
Com pudesse assumir o papel de ponte entre
its creators was that IgnisCom could form
os projetos acadêmicos e as construções do
a bridge between academic and market
mercado. Como resultado, a empresa possui
projects. As a result, the company has so-
hoje soluções que vão da inteligência no pro-
lutions ranging from project intelligence
jeto e desenvolvimento de Cidades Digitais
and the development of Digital Cities to the
ao fornecimento de produtos e serviços em
provision of products and services for the
educação, saúde e telecomunicações para es-
education, health and telecommunications
sas cidades. Assim, a IgnisCom oferece servi-
sectors of these cities. IgnisCom offers con-
ços de consultoria para iniciativas de cons-
sulting services for Digital City construction
trução de Cidades Digitais, principalmente
initiatives, especially through the union of
pela união dos capitais público e privado, e
public and private capital, and has solutions
possui soluções para atender à construção
for the construction of digital intelligence in
de inteligência digital em áreas específicas.
specific areas – a practical example of how
Um exemplo prático de que a união entre
the union between the academic world and
academia e mercado só contribui para au-
the market can help increase the level of digital inclusion. L
mentar cada vez mais a inclusão digital.
57
ESPECIAL FEATURED ARTICLE
58
Redesenhando a cidade Redesigning the city Em diferentes regiões do Brasil parques tecnológicos geram novas vocações econômicas, impulsionam o empreendedorismo e fomentam a inovação. Agora, o desafio é ir além, contribuindo para a melhoria efetiva das condições de vida nas In different regions of Brazil, science cidades onde estão parks generate new economic inseridos. De norte a vocations, boost entrepreneurship sul do país não faltam and foment innovation. Now the exemplos e disposição challenge is to go beyond, contributing para transformar a to the effective improvement of living realidade urbana conditions in the cities where they are inserted. From North to South of the country, there is no shortage of examples and willingness to transform the urban reality
E D UA R D O KO R M I V E S
59
ESPECIAL FEATURED ARTICLE
ção e Comunicação, 7,1 mil trabalhadores,
A
incubadoras, universidades e instituições
ness incubators, universities and research
U
Porto Digital: interação entre parque e cidade é referência no Brasil
Divulgação / Disclosure
Porto Digital: interaction between park and city is a benchmark in Brazil
m lugar que concentra 230 empreendimentos das áreas de Economia Criativa e Tecnologia da Informa-
place that gathers 230 ventures in the areas of Creative Economy and Information Technology and
Communication, 7,100 employees, busi-
de pesquisa. No mapa de uma cidade, é
institutions. It is only natural that an in-
natural que um centro de inovação desse
novation center of this size would appear
porte seja formado por edifícios moder-
in the landscape of a city as modern build-
nos, cercados de muros por todos os lados.
ings, surrounded by walls on all sides. But
Não em Recife, capital de Pernambuco. A
not in Recife, capital of Pernambuco. The
quinta maior área metropolitana do Brasil,
fifth largest metropolitan area of Brazil,
com 3,7 milhões de habitantes, abriga um
with 3.7 million inhabitants, hosts a great
expressivo exemplo de inserção de um par-
example of how to insert a science and
que científico e tecnológico na vida urba-
technology park in the urban life: Porto
na: o Porto Digital.
Digital.
Destaque entre os maiores ambientes
Featured among the largest innovation
de inovação do país, tanto pelo faturamen-
habitats in Brazil, both in terms of revenue
to (R$ 1 bilhão em 2011) quanto pelo nú-
(R$ 1 billion in 2011) and number of com-
mero de empresas, o parque está instalado
panies, the park is installed in the historic
no histórico bairro do Recife Antigo, que
neighborhood of Recife Antigo, which was
surgiu por volta de 1560 a partir de uma
established around 1560 in a port area,
zona portuária, por onde se escoava o pri-
where the Pau Brasil (Brazilwood), the first
meiro produto de exportação brasileiro,
Brazilian export product, was exported.
o pau-brasil. Séculos depois, em 1918, a
Centuries later, in 1918, the implementa-
implantação do Porto do Recife, maior e
tion of the port of Recife, the largest and most modern of the Northeast at the time, gave a new incentive to local economic development. But the glory days did not last long. When cargo
handling
migrated
to the Suape port complex, inaugurated in 1980, the neighborhood fell into decline. Abandoned by its inhabitants, the rich architectural complex deteriorated, along with its safety and quality of life. The revitalization of the neighborhood came from a collective effort, which united the government and private initiative in a common goal: transforming the historic area into a center 60
61
ESPECIAL
Fotos: Divulgação / Disclosure
FEATURED ARTICLE mais moderno do Nordeste
that would generate ideas, solutions, em-
à época, deu novo impulso
ployment and income. All this while retain-
ao
eco-
ing the original structure – the port. Now
nômico local. Mas os tem-
Porto Digital is the home of innovative proj-
pos áureos duraram pouco.
ects installed in restored historic buildings.
desenvolvimento
Quando as cargas migraram
More than 50,000 square meters have al-
para o Complexo Portuário
ready been renovated. “Porto Digital makes
de Suape, inaugurado nos
a particularly relevant contribution in the
anos 1980, o bairro entrou
requalification of the urban area and the
em decadência. Abandona-
historical heritage buildings in the Recife
do por seus habitantes, o
Antigo neighborhood”, says the CEO of Por-
rico conjunto arquitetônico
to Digital, Francisco Saboya.
Saboya, do Porto Digital: parque contribuiu na requalificação do bairro do Recife Antigo
se deteriorou, assim como as condições de
Saboya, of Porto Digital: park which contributed to the reconfiguration of Old Recife
A revitalização do bairro se deu a partir
more to the city where it is inserted. “It
de um esforço coletivo, que reuniu poder
would be presumptuous to say that Porto
público e iniciativa privada em torno do
Digital shapes Recife. As a science park, it
Restauração de construções históricas, como a do Núcleo de Gestão do Porto Digital, é resultado do esforço dos setores público e privado
Restoration of historical buildings, such as the Porto Digital Management Center, is the result of public and private efforts
segurança e a qualidade de vida.
Consolidated as a local development agent, the park now wants to contribute
objetivo comum de tornar a área históri-
represents a real and recognized contribu-
ca um polo gerador de ideias, soluções,
tion to the city, but this contribution is still
emprego e renda. Tudo isso mantendo a
limited. And cities worldwide are showing
mesma origem: um porto. Mas agora, no
signs of collapse, becoming hostile environ-
Porto Digital, embarcam-se empreendi-
ments, they are no longer a great solution
mentos inovadores, que ocupam edifica-
for humanity but turning into a problem”,
ções históricas restauradas. Ao todo, já
explains Saboya.
foram revitalizados mais de 50 mil me-
According to him, the park should
tros quadrados. “O Porto Digital tem uma
work as a type of urban experimentation
contribuição especialmente relevante na
laboratory. “Porto Digital implemented in the park area some urban mobility improvement services that now begin to be expanded to the rest of the city. An example of this is the shared bikes and intelligent control of public car parking spaces”, said him. Not surprisingly, Porto Digital was appointed as the local organizer of IASP’s 30th World Conference and the XXIII Anprotec Seminar on Science Parks and Business Incubation. The Pernambuco initiative is not isolated. The innovative habitats in Brazil grow in number – there are close to 400 business incubators and 90 parks installed or under implementation in the country, according to Anprotec–, and in strategic
62
63
ESPECIAL FEATURED ARTICLE Divulgação / Disclosure
importance as the country moves forward in the new 21st
century
economy.
Proof of that was the R$640 million bid for science parks and innovative projects launched by the federal government in July this year. New vocations Having just completed ten years of existence, the Science Park of the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ) has a vocation for in building bridges, says the director Porto Leve: serviço de compartilhamento de bicicletas tem impacto positivo nas imediações do parque
Porto Leve: bike sharing project has a positive impact on the park’s surrounding areas
requalificação do tecido urbano e do patrimônio edificado do bairro do Recife Antigo”, afirma o diretor-presidente do Porto Digital, Francisco Saboya. Consolidado como agente de desenvolvimento local, o parque agora quer contribuir mais com a cidade onde está inserido. “Seria muita presunção afirmar que o Porto Digital modela Recife. Como parque tecnológico, ele tem uma contribuição real e reconhecida para a cidade, mas ainda limitada. E no mundo inteiro as cidades estão apontando sinais de colapso, se tornando ambientes hostis, deixando de ser uma grande solução para a humanidade e passando a ser um problema”, explica Saboya. Segundo ele, o parque deve se tornar, cada vez mais, uma espécie de laboratório de experimentação urbana. “O Porto Digital implantou, no território do parque, alguns serviços para melhorar a mobilidade urbana que agora começam a ser expandidos para o resto da cidade. Isso acontece, por exemplo, com as bicicletas compartilhadas e com o controle inteligente de vagas de estacionamentos públicos”, relata.
64
Mauricio Guedes. As the old base of operations for the construction of the Rio-Niterói bridge – an engineering milestone for Brazil, the 13 kmlong bridge was inaugurated in 1974–, the southern part of Cidade Universitária, on the Fundão island, continues to be a construction site. Today the site serves as a connection between academic research and the private sector with the potential to shape the future of Rio de Janeiro. “Maybe due to the fact that Rio de Janeiro has other important and attractive vocations, such as tourism and culture, its inhabitants don’t perceive the city’s vocation for science and technology. The park plays a very important role in showing the community this characteristic of the city, in addition to the benefits generated by the thousands of jobs created here for researchers”, points out Guedes. The concentration of highly qualified labor is fundamental to attract more innovative companies. Supporting the park’s success are the pre-salt oil discoveries in 2007, which increased the Brazilian reserves by three fold, to 70 billion barrels, and placed the country among the world’s ten larg-
ESPECIAL FEATURED ARTICLE Não à toa, o Porto Digital foi eleito o organizador local da 30a Conferência Mundial
Atualmente existem no Brasil cerca
da IASP e do XXIII Seminário Nacional de
de 400 incubadoras de empresas
Parques Tecnológicos e Incubadoras de
e 90 parques tecnológicos instalados ou
Empresas. A iniciativa pernambucana não é um ponto fora da curva. Os ambientes de inovação no Brasil crescem em quantida-
em fase de instalação, presentes em todas as regiões do país
de – existem perto de 400 incubadoras e 90 parques instalados ou em fase de implantação no país, segundo a Anprotec –, e
Nowadays there are around 400
também em importância estratégica à me-
business incubators and 90 science parks
dida em que o país avança na nova economia do século 21. Prova disso foi o edital
nationwide, in place or in the process of
de R$ 640 milhões destinado a parques
implementation
tecnológicos e empreendimentos inovadores lançado pelo governo federal em julho deste ano.
Com 10 anos recém-completados, o Parque Tecnológico da Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) tem vocação para erguer pontes, costuma filosofar o diretor Mauricio Guedes. Antiga base de operações da construção da ponte Rio-Niterói –
Vista aérea do Parque Tecnológico UFRJ, na Ilha do Fundão, no Rio de Janeiro
Aerial view of UFRJ Science Park, in Ilha do Fundão, in Rio de Janeiro Divulgação / Disclosure
Novas vocações
um marco da engenharia brasileira com 13 quilômetros de extensão, inaugurada em 1974 –, a parte sul da Cidade Universitária, na Ilha do Fundão, segue como um canteiro de obras. Hoje edifica-se ali uma ponte entre a pesquisa acadêmica e a iniciativa privada com potencial para moldar o futuro da Cidade Maravilhosa. “Talvez pelo fato de o Rio de Janeiro ter outras vocações importantes e atraentes, como o turismo e a cultura, o carioca não percebe a vocação para Ciência e Tecnologia. O parque tem um papel muito importante de explicitar à sociedade essa faceta da cidade, além dos benefícios gerados com os milhares de empregos criados aqui para pesquisadores”, aponta Guedes. A concentração de mão de obra altamente qualificada é fator fundamental para atrair mais empresas inovadoras. Por 65
ESPECIAL FEATURED ARTICLE
O Parque Tecnológico da UFRJ
est oil producers. More than ten research
ganhou impulso na descoberta
the industry’s giants, such as Halliburton,
centers are being implemented by some of
das reservas do pré-sal para atrair
Siemens, FMC Technologies, BG Group and
empresas e desenvolver tecnologias
43 companies, 22 of which are startups.
General Electric. Today the site is home to In five years, this number should increase
UFRJ Science Park gained
to more than 200 companies, the majority
momentum as a result of the pre-salt
R$1 billion in the area and generate 5 ,000
discoveries, attracting companies and developing technologies
of them small businesses, which will invest qualified jobs. One of the greatest challenges of becoming a global player in innovation is trying to address global issues without disre-
trás do boom do parque está a descoberta
garding its own problems. One of the goals
de petróleo na camada pré-sal, em 2007,
for the future in Rio is to make innovation
que triplicou as reservas brasileiras para
“overflow” to the surroundings of the is-
70 bilhões de barris, o que irá colocar o
land of Cidade Universitária and influence
país entre os 10 maiores produtores do
the region’s economic vocation.
mundo. Mais de 10 centros de pesquisa
Parque Tecnológico da Paraíba, em Campina Grande: cidade transformada em polo exportador de software
Divulgação / Disclosure
Paraíba Science Park, in Campina Grande: transforming the city into a software export center
This effort to interact with the city and
estão sendo implantados por gigantes do
seek solutions to local problems is an irre-
setor, entre eles Halliburton, Siemens, FMC
versible trend in parks born in the second
Technologies, BG Group e General Electric.
generation of innovative entrepreneurship
Hoje o local abriga 43 empresas, 22 delas
in Brazil in the 1990s, a time that came af-
startups. Daqui a cinco anos esse número
ter the creation of business incubators. This
deve saltar para mais de 200 empresas, a
is the key condition to the success of new
maioria delas de pequeno porte, que inves-
projects. “In this evolutionary cycle, third-
tirão R$ 1 bilhão na área e gerarão 5 mil
generation parks are born with a much
empregos qualificados.
stronger concern with their impact on
Um dos grandes desafios de se tornar
the urban environment where they are in-
um player global de inovação é tentar resol-
stalled”, says Francilene Garcia, president of
ver os problemas do mundo, mas sem dei-
Anprotec and director of Fundação Parque
xar de olhar para o próprio quintal. No Rio,
Tecnológico da Paraíba, located in Campina Grande, a city with 400 thousand inhabitants in the northeastern hinterland that became a great software exporting hub. Concern with the surroundings A high impact project called “Smart Services for the Community” that the newly-created Smart Cities Laboratory of the Federal University of Campina Grande (UFCG), whose intention is to implement this project in partnership with the City Hall, draws attention to the municipality in Paraíba. The idea is that the city will have
66
ESPECIAL FEATURED ARTICLE Bruno Todeschin
uma das metas para o futuro é fazer a inovação “transbordar” para o entorno da ilha da Cidade Universitária e influenciar a vocação econômica da região. Essa preocupação em interagir com a cidade e buscar soluções para problemas locais é uma tendência irreversível nos parques nascidos na segunda geração de empreendedorismo inovador no Brasil, nos anos 1990, que sucedeu a fase de criação das incubadoras. Em novos projetos, é condição-chave de sucesso. “Nesse ciclo evoluti-
free internet as of next year. Besides the
terceira geração chegam com uma preocu-
obvious benefit of digital inclusion, the
pação muito maior com os impactos no am-
measure would enable the connection be-
biente urbano em que se instalam”, afirma
tween all public bodies and improve the
Francilene Garcia, presidente da Anprotec
quality of services, reducing bureaucracy
e diretora da Fundação Parque Tecnológico
to the minimum necessary. A practical ex-
da Paraíba, localizada em Campina Gran-
ample: a patient goes to a basic health unit
de, cidade de 400 mil habitantes no sertão
and is told that he needs an exam, which
nordestino que se tornou um grande polo
is scheduled electronically, and the result,
exportador de software.
also digital, is sent to the health unit, saving time and avoiding staying in lines. In
Preocupação com o entorno
addition, the infrastructure generated by
Chama a atenção no município paraiba-
the high-speed networks can attract new
no um projeto de alto impacto que o recém-criado Laboratório de Cidades Inteligentes,
projects and investments. “Science parks are micro environments
da Universidade Federal de Campina Gran-
with
an
innovation
DNA
de (UFCG) pretende implantar em parceria
which, if applied outside the
com a prefeitura, chamado “Serviços Inte-
park’s walls, will help estab-
ligentes para a Sociedade”. A ideia é que, a
lish smart cities”, says pro-
partir do próximo ano, a cidade conte com
fessor Roberto Moschetta,
acesso gratuito à internet. Além do benefí-
director of Tecnopuc, a sci-
cio óbvio da inclusão digital, a medida per-
ence park installed inside
mitiria interligar todos os órgãos públicos e
the campus of Pontíficia Uni-
melhorar a qualidade dos serviços, cortan-
versidade Católica (PUC-RS),
do a burocracia ao mínimo necessário. Um
in Porto Alegre, in southern
exemplo prático: um paciente vai a uma uni-
Brazil. Created 10 years ago,
dade básica de saúde e descobre que preci-
the park not only helped the
sa de um exame. A solicitação é eletrônica,
university become a refer-
e o resultado, também digital, é enviado à
ence in research and inno-
unidade de saúde, poupando tempo e filas.
vation, but also attracted 93
Tecnopuc, em Porto Alegre (RS): parque atraiu 93 empresas e emprega 6 mil pessoas
Tecnopuc, in Porto Alegre (RS): the park attracted 93 companies and employs 6,000 people
Moschetta, do Tecnopuc: parques são microcosmos da inovação que devem extrapolar seus muros
Moschetta, of Tecnopuc: the parks are everexpanding microcosms of innovation Divulgação / Disclosure
vo do movimento, os parques de
67
ESPECIAL FEATURED ARTICLE
Os parques de terceira geração, já em sua origem, devem analisar
soft, which now offer 6,000 jobs. The fast growth led to the opening in
os impactos no ambiente urbano e
August of a new area capable of hosting
desenvolver produtos e serviços para a
dred companies in Viamão, in the metro-
melhoria da vida nas cidades
more than 5,000 employees and one hunpolitan region, 25 kilometers from the capital of Rio Grande do Sul. The bet on the creation of a creative economy cen-
Third generation parks, which are
ter (video, animation, and games), with
beginning now, will analyze impacts
the future installation of the Audiovisual
on the urban environment and
(Tecna), should broaden the horizons of
develop products and services to improve life in the cities Além disso, a própria infraestrutura gerada pelas redes de alta velocidade pode atrair projetos e investimentos. “Parques tecnológicos são microcosmos com o DNA de inovação que, se conseguirem extrapolar os seus muros, ajudarão a estabelecer cidades inteligentes”, diz o professor Roberto Moschetta, diretor do Tecnopuc, parque tecnológico instalado dentro do campus da Pontifícia Universidade Católica (PUC-RS), em Porto Alegre, no Sul do país. Criado há 10 anos, o parque não só tornou a universidade referência em pesquisa e inovação, como atraiu 93 empresas, entre elas Dell, HP e Microsoft, onde trabalham 6 mil pessoas. O rápido crescimento levou à inauguração, em agosto, de uma nova área capaz de acolher mais de 5 mil funcionários e cem empresas em Viamão, na região metropolitana, a 25 quilômetros da capital gaúcha. A aposta na criação de um polo de economia criativa (vídeo, animação e games), com a futura instalação do Centro Tecnológico Audiovisual do Rio Grande do Sul (Tecna), deve expandir os horizontes da economia local, hoje centrada na produção de leite e de hortifrutigranjeiros. 68
companies, including Dell, HP and Micro-
Technology Center of Rio Grande do Sul the local economy, currently focused on the production of milk and vegetable, fruit and poultry products. Another project developed in partnership with the state government is a free application for mobile devices called Smart Cup. It uses georeferencing to show visitors the location of stadiums, tourist attractions, hotels, restaurants, leisure areas, public safety and health units and also enables internet users to contribute generating content. The idea is to use it across the country and transform this integrated data system into one of the legacies of the sports competition. Favorable environment For Antônio Abelém, CEO of the Guamá Science and Technology Park, in Belém, Pará, in the North of Brazil with more than 2 million inhabitants (including the metropolitan region), the innovation spaces may test pilot projects of solutions that can be later extended to the entire city. The capital of Pará, which will host the next edition of Anprotec’s Seminar in 2014, suffers with mobility and waste management problems, for example. The state government has even paid for a master plan prepared by technicians of the Japan International Cooperation Agency (JICA). The plan was completed in 1989,
ESPECIAL FEATURED ARTICLE projeto
desen-
Fotos: Divulgação / Disclosure
Outro
volvido, em parceria com o governo do estado, é um aplicativo gratuito para dispositivos móveis chamado de Copa Inteligente. Ele usa o georreferenciamento para indicar aos visitantes a localização do estádio, pontos
turísticos,
hotéis,
restaurantes, áreas de lazer, postos de segurança pública e de saúde e ainda permite a colaboração dos internautas na geração de conteúdo. A ideia é utilizá-lo em todo o país e tornar esse sistema integrado de dados um dos
but was never implemented.
legados da competição esportiva.
Recently, the Guamá Park attempted to negotiate with the state government two
Ambiente propício Para
Antônio
Abelém,
pilot ideas for sustainable solutions: one to diretor-presi-
generate energy from waste and another
dente do Parque de Ciência e Tecnologia
to use bacteria for sewage treatment. Both
Guamá, em Belém do Pará, os ambientes de
projects stopped due to lack of financing.
inovação podem testar projetos-piloto de
“On major issues, the government rarely
soluções para as cidades.
listens to entrepreneurs. Decisions are
A capital paraense, sede da próxima edição do Seminário Nacional da Anprotec,
PCT Guamá: parque trabalha na busca de soluções sustentáveis para Belém (PA)
Guamá Science and Technology Park: seeking sustainable solutions for Belém (PA)
made in closed groups of ten or 20 people”, said Abelém.
em 2014, tem 2 milhões de pessoas em
Ten times the size of Belém do Pará,
sua região metropolitana e sofre com pro-
São Paulo is the country’s largest city, with
blemas de mobilidade e gestão de resíduos,
20.3 million inhabitants. To cope with the
por exemplo. O governo do estado chegou
challenges, the Innovation, Entrepreneur-
a bancar um plano diretor elaborado por
ship and Technology Center (Cietec), Latin
Abelém, do PCT Guamá: parques devem testar soluções que possam ser aplicadas na cidade
Abelém, of Guamá: parks should test solutions that can be applied to the city
técnicos da Agência de Cooperação Internacional do Japão (JICA). O documento ficou pronto em 1989, mas nunca foi implantado. Recentemente, o PCT Guamá tentou negociar junto ao governo do estado duas ideias-piloto de soluções sustentáveis: uma de geração de energia a partir dos resíduos e outra de utilização de bactérias para o tratamento de esgoto. Ambos os projetos emperraram no financiamento. “Em questões importantes, o governo raramente ouve os empresários. As decisões são to69
ESPECIAL FEATURED ARTICLE madas em grupos fechados, de 10 ou 20
America’s largest business incubator, has
pessoas”, critica Abelém.
a ready but not implemented project to
Dez vezes maior que Belém do Pará, São
life and data intelligence.
com 20,3 milhões de habitantes. Para fazer
was developed in partnership with the
frente aos desafios, o Centro de Inovação,
state government and the ten major São
Empreendedorismo e Tecnologia (Cietec),
Divulgação / Disclosure
Cietec, Latin America’s biggest incubator, is working on a data intelligence project to improve the quality of life in São Paulo
The initiative
Paulo state universities.
maior incubadora da América Latina, tem
If the project in fact starts to be imple-
um projeto pronto e engavetado para abri-
mented in 2014, SPIN (São Paulo New
gar ideias ligadas a qualidade de vida do
Ideas) can receive up to 100 people in a
cidadão e inteligência de dados. A inicia-
400-square meter area. “There are a lot of
tiva foi desenvolvida em parceria com o
people with good ideas, but they are incipi-
governo do Estado e as 10 principais uni-
ent”, says the executive director of Cietec,
versidades paulistas.
Maior incubadora da América Latina, o Cietec trabalha em um projeto de inteligência de dados orientado à qualidade de vida em São Paulo
house ideas linked to citizens’ quality of
Paulo (SP) é a maior metrópole do país,
Sérgio Risola. These ideas would be trans-
Se de fato sair do papel em 2014, a SPIN
formed into mini business plans and then
– São Paulo Ideias Novas poderá receber até
incubated. “Currently we see a great deal
100 potenciais empreendedores em um es-
of things brewing. Sustainable technologies
paço de 400 metros quadrados. “Muita gen-
that will generate new parameters for cit-
te com ideias boas, mas muito incipientes”,
ies in ten or fifteen years are beginning to
diz o diretor executivo do Cietec, Sérgio Ri-
emerge”, explained him.
sola. Essas ideias seriam transformadas em
And it was based on new ideas that
miniplanos de negócios e então incubadas.
other Brazilian southern capital managed
“O momento é o de um grande celeiro. Estão
to reinvent itself. Florianópolis, with ap-
começando a surgir as tecnologias susten-
proximately 400 thousand inhabitants,
táveis que vão gerar novos parâmetros para
found in technology a way to live in har-
as cidades, daqui a 10, 15 anos”, explica.
mony with the tourism industry and the
E foi a partir de novas ideias que outra
natural beauties that made Santa Catarina
capital do Sul do Brasil conseguiu se rein-
famous. With no large anchor company,
ventar. Florianópolis, com cerca de 400 mil
Florianópolis managed to create an eco-
habitantes, encontrou na tecnologia uma for-
system of innovative projects. Its 600 technology companies recorded revenue of more than R$1 billion last year. The turning point was the creation of the country’s first business incubator, Business Center for the Development of Advanced Technologies (Celta). Until then, local universities only exported labor. The Alpha Park, built in 1993, is currently the work environment for 4,000 people. The incubator was established there in 1995. The space was fully occupied in three months – Celta receives between 150 to 200 projects per year and graduated seven companies in 2013 alone. The demand has led to the creation of a new business incubator (Inaitec) in a
70
ESPECIAL FEATURED ARTICLE Fotos: Divulgação / Disclosure
ma de viver em harmonia com a indústria do turismo e com as belezas naturais que deram fama à Ilha de Santa Catarina. Sem nenhuma grande empresa-âncora, Florianópolis conseguiu criar um ecossistema de empreendimentos inovadores. As suas 600 empresas de tecnologia ultrapassaram R$ 1 bilhão em faturamento no ano passado. O ponto de virada foi a criação da primeira incubadora do país, o Centro de Laboração de Tecnologias Avançadas (Celta). Até então, as universidades locais só exportavam mão de obra. O Parque Alfa, construído em 1993, é hoje o endereço de trabalho de 4 mil pessoas. A incubadora iniciou as atividades no parque em 1995. O espaço foi totalmente ocupado em três meses – o Celta recebe de 150 a 200 projetos por ano e só em 2013
planned neighborhood in Palhoça, in the
graduou sete empresas. A demanda levou à
greater Florianópolis, focused on IT solu-
criação de uma nova incubadora (Inaitec)
tions in the health and environmental ar-
num bairro planejado de Palhoça, na Gran-
eas. Due to the growth in the number of
de Florianópolis, voltada para soluções de
incubated companies, currently 30, it was
TI nas áreas de saúde e meio ambiente. O
necessary to move the incubator to a new
crescimento no número de empresas incu-
7,000-square-meter building.
badas – hoje 30 – exigiu a mudança para
The result of this effervescence was
um prédio novo de 7 mil metros quadrados.
raising innovation to a public policy level in Florianopolis. A municipal law and a
Nova rota
fund were created for this purpose. There
O resultado dessa efervescência foi elevar
is a more ambitious project underway:
a inovação ao patamar de política pública em
the consolidation of a Innovation Route,
Florianópolis. Uma lei municipal e um fundo
which crosses the city and leads to Sapi-
de investimento foram criados para esse fim.
ens Park, an implementation environment
Um projeto mais ambicioso está em curso: a
focused on strong areas that
consolidação de uma Rota da Inovação, que
address local needs, such as
atravessa a cidade e leva ao Sapiens Parque,
creative economy and tourism.
um ambiente em implantação focado em
The estimate is that 90% of the
áreas de forte apelo local, como economia
technology companies, as well
criativa e turismo. A estimativa é de que 90%
as educational and research
das empresas de tecnologia, além de institui-
institutions, are installed in
ções de ensino e pesquisa, sejam instaladas
this area. “The so-called triple
nesse trajeto. “A tão falada tríplice hélice co-
association began to happen.
meçou a acontecer. Prefeitura, governo do
The City Hall, the State Govern-
estado, universidades e empresas privadas
ment, universities and private
estão envolvidas na rota da inovação”, afirma
companies are involved in in-
o diretor do Celta, Tony Chierighini.
novation”, says the director of
Rotas como essa revelam que um novo
Criação do Celta, em Florianópolis (SC), foi fundamental para reconfigurar a economia da cidade
The creation of Celta, in Florianópolis (SC) played a crucial role in reconfiguring the city’s economy Chierighini, do Celta: triplice hélice está acontecendo na capital catarinense
Chierighini, of Celta: a triple helix is developing in Santa Catarina’s capital
Celta, Tony Chierighini. 71
ESPECIAL FEATURED ARTICLE
ENTREVISTA: MARCO ANTONIO RAUPP, MINISTRO DA CIÊNCIA, TECNOLOGIA E INOVAÇÃO DO BRASIL
Augusto Coelho/MCTI
INTERVIEW: MARCO ANTONIO RAUPP, BRAZIL’S MINISTER OF SCIENCE, TECHNOLOGY AND INNOVATION
Por que os parques são considerados estratégicos para o desenvolvimento do país? Porque podem reunir, às vezes simultaneamente, características fundamentais ao desenvolvimento. Além de sediar e estimular pequenas e médias empresas de base tecnológica, que geram produtos e serviços com maior valor agregado, os parques podem abrigar laboratórios que produzem conhecimento científico e tecnológico. Dependendo de seu formato, podem servir também como polos de atração de grandes empresas inovadoras, brasileiras ou estrangeiras, que têm larga experiência em atividades de pesquisa, desenvolvimento e inovação. Em resumo, os parques tecnológicos são um ambiente para que a inovação chegue mais rapidamente – são uma alavanca para o desenvolvimento. O senhor acredita na contribuição desses ambientes de inovação na melhoria dos centros urbanos? Acredito, sim, e penso que essa contribuição pode ocorrer, pelo menos, sob dois aspectos muito importantes. O primeiro se refere ao papel que os parques tecnológicos podem ter na solução para os problemas dos centros urbanos em geral. As empresas e instituições de pesquisa sediadas em um parque podem desenvolver novas tecnologias que proporcionarão melhorias em questões relacionadas a mobilidade, acessibilidade, construção sustentável, tecnologias assistivas etc. Ou seja, os parques tecnológicos podem contribuir para a construção de ambientes urbanos que ofereçam melhor qualidade de vida a seus habitantes. O segundo se refere às características dos parques como um ecossistema moderno e sempre voltado para o futuro. Por exemplo, as empresas sediadas em um parque jamais serão poluidoras, elas tenderão sempre a gerar tecnologias cada vez mais limpas e ambientalmente sustentáveis. Por produzirem bens e serviços com maior valor agregado, essas empresas também geram mais riquezas e não necessitam de grandes espaços para operar. Outro fator é que empregam mão de obra qualificada, com mais anos de estudos, e pagam melhores salários. Enfim, os parques tecnológicos, per se, se constituem em um ambiente favorável à melhoria dos centros urbanos.
72
Why are parks considered strategic for the development of the country? Because they can gather, sometimes even simultaneously, characteristics that are critical to a country’s development. In addition to hosting and encouraging small and medium-sized technology-based companies, which generate higher added value products and services, parks may host laboratories that produce scientific and technological knowledge. Depending on their format, parks can also serve as hubs that attract large innovative Brazilian and foreign companies with vast experience in research, development and innovation. In short, science parks are habitats that allow innovation to occur more quickly, they are a lever for development. Do you believe in the contribution of these habitats in improving the quality of life in urban centers? Yes, I do, and I think that this contribution may occur under at least two very important aspects: The first aspect refers to the role that science parks may have in addressing the problems of urban centers in general. Companies and research institutions headquartered in a park may develop new technologies that will provide improvements in mobility, accessibility, sustainable construction, assistive technologies, etc. Science parks can contribute to build urban environments that offer better quality of life for its inhabitants. The second aspect refers to parks’ characteristics as modern and always forward-looking ecosystems. For example, the companies headquartered in a park will never be polluters; they will always tend to create increasingly cleaner and environmentally sustainable technologies. By producing higher added value goods and services, these companies also generate more wealth and do not need large spaces to operate. Another factor is that they employ skilled workers, with more years of study behind them, and pay better salaries. Finally, science parks, per se, are environments favorable to the improvement of urban centers. * Por/By Francisca Nery
ESPECIAL FEATURED ARTICLE ciclo de empreendedorismo inovador está
Initiatives like this reveal that a new
em curso no Brasil. O resultado desse re-
cycle of innovative entrepreneurship is un-
desenho vai depender do amadurecimen-
derway in Brazil. The result of this redesign
to de políticas públicas e da facilidade de
will depend on the maturity of public poli-
interação entre o público e o privado e
cies and the ease of interaction between the
entre os ambientes de inovação e os espa-
public and the private sectors, and between
ços urbanos. Se a equação for resolvida de
the innovative habitats and urban spaces. If
forma correta, o futuro será, no mínimo,
the equation is solved correctly, the future will be at least smarter. L
mais inteligente.
73
Shutterstock
Talento para inovar Innovation talent
Transformar a vocação criativa dos brasileiros em empreendimentos sólidos é a meta de uma nova geração de incubadoras que se expande pelo país. Com potencial para moldar cidades cada vez mais inovadoras, setor passa a contar com políticas públicas de fomento
Transforming Brazilians’ creativity into projects is the goal of a new generation of incubators that have emerged throughout the country. With potential to shape increasingly innovative cities, the sector has adopted public incentive policie
E D UA R D O KO R M I V E S 74
TENDÊNCIA TREND
O
Rock in Rio 2013 vai deixar sauda-
blicidade, turismo e design. No Brasil 320
de no Rio de Janeiro. Não só pelas
mil empresas estão voltadas para a produ-
160 atrações e 98 horas de música
ção cultural. Segundo o Instituto Brasileiro
distribuídas por sete dias de setembro. O
de Geografia e Estatística (IBGE), elas em-
festival autoproclamado o maior do mun-
pregam formalmente cerca de 3,7 milhões
do atraiu 300 mil turistas à cidade, fez a
de pessoas e são responsáveis por 8,5% dos
taxa de ocupação hoteleira bater nos 90% e
postos de trabalho do país.
gerou um impacto financeiro estimado em
As cidades do Rio de Janeiro (RJ) e de
US$ 482 milhões na economia local. Os nú-
São Paulo (SP) despontam naturalmen-
meros fazem do Rock in Rio um produto de
te como polos na área por concentrarem
exportação da economia criativa brasileira:
boa parte da oferta e demanda de bens e
já teve edições em Madri e Lisboa e está em
serviços culturais. O impacto da indústria
negociações avançadas para estrear em Las
criativa, porém, não se resume a grandes
Vegas, nos Estados Unidos, em 2015. Infe-
centros. Que o diga a pequena Guaramiran-
lizmente, o festival ainda é uma exceção.
ga, cidade do Ceará com 5 mil habitantes,
Embora o Brasil seja reconhecido inter-
distante 100 quilômetros de Fortaleza. Em
nacionalmente pela diversidade cultural,
2000, duas gestoras culturais resolveram
isso não se reverteu em abertura para a
criar o Festival Jazz & Blues. Hoje o evento,
venda de seus bens e serviços culturais no
que ocorre durante o carnaval, atrai 15 mil
exterior. Existem outros exemplos de su-
pessoas à cidade e se prepara para a 15ª
cesso, como o carnaval carioca, os irmãos
edição em 2014. De quebra, ajudou a di-
Campana, os designers brasileiros de destaque global ou o recorde histórico de leões de ouro das agências de publicidade brasileiras no Festival de Cannes deste ano. Mas ainda há muito espaço para crescer. Os setores criativos respondem por 10% do Produto Interno Bruto (PIB) mundial. No Brasil, essa fatia é de apenas 2,6%, calcula a Federação das Indústrias do Estado do Rio de Janeiro (Firjan). Não existe uma definição única do que seja economia criativa. O termo costuma se referir ao potencial socioeconômico de atividades baseadas em criatividade, conhecimento e informação. Isso inclui áreas como moda, cultura, música, cinema, gastronomia, arquitetura, literatura, artesanato, videogames, pu-
R
ock in Rio 2013 will be missed in Rio de Janeiro – and not only due to the 160 attractions and 98 hours of music for seven days in September. The self-proclaimed largest festival in the world attracted
300,000 tourists to the city, increased the hotel’s occupancy rate to 90% and turned over US$482 million in the local economy. The figures make Rock in Rio an export product of the creative Brazilian economy: the festival has already been held in Madrid and Lisbon, and is in advanced talks to debut in Las Vegas in 2015. Unfortunately, the festival is still an exception. Although Brazil is globally recognized for its cultural diversity, this has not expanded sales of its cultural goods and services abroad. There are oth-
er successful examples, including Rio de Janeiro’s carnival, the Campana brothers, world-renowned Brazilian designers and the historical record of Golden Lions won by Brazilian advertising agencies in the Cannes Festival this year. However, there is still much room for growth. Creative sectors account for 10% of the world’s GDP. In Brazil, this share is 2.6%, according to the Federation of Industries of the State of Rio de Janeiro (Firjan). There is no single definition for creative economy. The term usually refers to the social and economic potential of activities based on creativity, knowledge and information. The areas include fashion, culture, music, cinema, gastronomy, literature, handicrafts, videogames, advertising, tourism and design. In Brazil, 320,000 companies focus on cultural production. According to the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), they create around 3.7 million direct jobs and account for 8.5% of total jobs in the country. 75
TENDÊNCIA TREND Divulgação / Disclosure
Rio de Janeiro and São Paulo are natural centers in the area, as they concentrate a large part of supply and demand for cultural goods and services. The impact of the creative industry is not restricted to big centers, however. One example is Guaramiranga, a small town of 5,000 located in Ceará state, 100 kilometers away from Fortaleza. In 2000, two cultural managers created the Jazz & Blues Festival. Today, the event, which will be in its 15th edition in 2014, takes place during carnival, attracting 15,000 people to the city. Additionally, it helped drive the local economy with the inauguration of hotels, inns and restaurants, as well as the creation of music groups formed by young O projeto Cinema Nosso já treinou mais de 1,5 mil pessoas por meio de 50 cursos e 70 oficinas
Cinema Nosso has already trained more than 1,500 people through 50 courses and 70 workshops
namizar a economia local impulsionando a abertura de hotéis, pousadas e restaurantes e a criação de bandas formadas por jovens de Guaramiranga que garantem movimentação turística o ano todo. É verdade que o Brasil se voltou com considerável atraso para a economia criativa. Inglaterra e Austrália fizeram isso ainda nos anos 1990. E a China começou a oferecer um curso superior de design 23 anos antes de a Universidade de São Paulo (USP), uma das principais do país, inclui-lo entre as graduações disponíveis, o que ocorreu em 2006. Pioneirismo Uma série de investimentos e a formulação de uma política pública para o setor, capitaneada pela Secretaria de Economia Criativa do Ministério da Cultura, criada em 2012, podem ajudar a recuperar esse atraso em relação a países como Colômbia, Chile e a própria China, que considera as economias criativa e verde como ramos da atividade econômica em seu plano quinquenal. Os ambientes de inovação têm contribuído nesse sentido. Em 2002 surgia no Rio de Janeiro a primeira incubadora cultural da América Latina: o Instituto Gênesis, da Pontifícia Universidade Católica (PUC-RJ). Foi ali que ganhou corpo o projeto Cine-
76
people from Guaramiranga, which guarantee tourism throughout the year. Brazil is certainly behind other countries in terms of creative economy. England and Australia began investing in this field in the 1990s. China created a design graduation course 23 years before the University of São Paulo (USP), one of Brazil’s major universities, started offering one, in 2006. Pioneering spirit Investments and the adoption of a public policy for the sector, headed by the Secretariat of Creative Economics of the Ministry of Culture, created in 2012, can help change that scenario, which is different than in countries such as Colombia, Chile and even China, which includes creative and green economies as branches of the economic activity in its five-year plan. Innovation habitats have contributed in this context. In 2002, Latin America’s first cultural incubator was launched in Rio de Janeiro – the Gênesis Institute, part of the Catholic University of Rio de Janeiro (PUCRJ). That was when the Cinema Nosso project, created two years before by a group of boys and girls from needy districts from Rio and who were selected by Fernando Meirelles and Kátia Lund to act in the movie Cidade
TENDÊNCIA TREND ma Nosso, nascido dois anos antes com um
de Deus (City of God), which would happen
grupo de meninos e meninas de bairros
to be receive four nominations to the Oscar,
pobres do Rio, selecionados por Fernando
took shape. After footage and with the sup-
Meirelles e Kátia Lund para atuar no filme
port of the Gênesis Institute, the project be-
Cidade de Deus – que receberia, mais tarde,
came an organization located in a four-floor
quatro indicações ao Oscar. Depois das fil-
building, dedicated to training young people
magens e com o apoio do Instituto Gênesis,
to work in the cinema production chain.
o projeto virou uma organização abrigada
Cinema Nosso has already trained more
em um prédio de quatro andares, dedicado
than 1,500 people through 50 courses and
a capacitar jovens para trabalhar na cadeia
70 workshops, to become actors/actresses,
produtiva do cinema.
art directors, illuminators, soundtrackers
O Cinema Nosso já treinou mais de 1,5
and producers, among other roles. Addi-
mil pessoas por meio de 50 cursos e 70
tionally, the project produced more than
oficinas – para formar atores, diretores, ilu-
one hundred shorts featured in some of
minadores, sonoplastas e produtores, entre
the main international film festivals. “The
outras funções – e produziu mais de cem
creative sector features totally different en-
curtas-metragens exibidos em alguns dos
trepreneurs. Pre-established models cannot
principais festivais internacionais. “O setor
be used in technology incubators. Those in-
criativo tem um empreendedor completa-
volved in the cultural universe are still too
mente diferente. Não dá para usar modelos
linked to project. They are really good at
prontos das incubadoras de tecnologia. O
creating, but they have difficulty in making
pessoal da cultura ainda está muito ligado a
things happen,” affirmed the Gênesis Insti-
projetos, tem potencial criativo muito forte,
tute coordinator José Alberto Aranha.
mas encontra dificuldades para fazer acon-
In December 2009, the Institute estab-
tecer”, afirma o coordenador do Instituto
lished a partnership with Rio’s Culture De-
Gênesis, José Alberto Aranha.
partment in the Rio Criativo Incubator Proj-
Em dezembro de 2009, o Instituto tor-
ect, the first public initiative in this area in
nou-se parceiro da Secretaria de Cultura
Brazil. The first invitation for selection, in-
do Rio no Projeto Incubadora Rio Criativo,
volving 20 fields of creative economy, was
primeira iniciativa pública nessa área no
launched in the following year with a view
Brasil. O primeiro edital de seleção, volta-
to monitoring projects for 19 consecutive
do a 20 campos da economia criativa, foi
months. A total of 2,750 candidates applied
lançado no ano seguinte com a proposta
to free training, resulting in 131 business
de acompanhar empreendimentos ao lon-
plans submitted to evaluation. A total of 17
go de 18 meses consecutivos. O número de
projects were selected, 13 of which were im-
candidatos à capacitação gratuita chegou
plemented in the incubator created in Rio’s
a 2.750. Desse bolo saíram 131 planos de
port region, one in the incubator located in
negócios submetidos a avaliação. Ao final
São João do Meriti and three at a distance.
sobraram 17 empreendimentos,13 deles instalados na incubadora criada na zona portuária do Rio, um na incubadora de São João do Meriti e três a distância.
Urban creativity Although incipient, Rio Criativo already has a successful case – the crowdfunding website Benfeitoria (www.benfeitoria.com),
Criatividade urbana
which developed from a challenge taken
Apesar de recente, o Rio Criativo já tem
on by four friends: doing good every day.
um caso de sucesso, o site de crowdfun-
Through the website, it is possible to support 77
TENDÊNCIA TREND
im Pat ate rim rit ria ôn ag is, io e: mu ma mu : m seu te se ate r us ria ms ial is: is, res e a is a a r a n a a l u n rqu e d d a im s, ult visu opu t ivo r c s r ma a re c s tes e p l h s e ive te ua ultu sõ , ar na s s r i s ial e to íge v rc r , , p Ex sana , ind raft ula dc pop e fro t n r a d a sa s: h an OS ra ion nous ltu s u s c e e r ig p CINCO SETORES ex ind al an, r u c t i l r CRIATIVOS BRASILEIROS Cu d Af an
SECTORS IN BRAZIL
mod
os: ro t ácul spet e tea see irco Arte úsica, c t: men a, m rtain s danç ente ic, circu s and Arts nce, mu eater da nd th a
THE FIVE CREATIVE
transforming social or cultural projects with donations of as low as R$10. Among the recent crowdfunding financing is the purchase in the amount of R$60,000 of the new tent of the circus Crescer e Viver, which serves children, and capital
a, ar Criaçõe quit etur s funcio a, de nais Func : sign tion e ar a te d arch l creati igita ite on l and cture, d s: fashio e digit n, al ar sign t
He
to produce the first Brazilian color reader for visually impaired people, which cost R$64,000. The success of the idea led Benfeitoria to take a step further to develop an interactive digital platform for Rio+, which allows anyone living in Rio to suggest improvements to the city. The partnership with the city (www.riomais. vc) was launched in September.
Audiovisual, livro e literatura: cinema e vídeo e publicações Audiovisual, book and literature: films and videos, and publications
After a selection carried out by experts, at least 12 ideas, chosen by popular vote, will take shape in 2014, provided that the prototype implementation cost does not exceed R$100,000. If endorsed by the population and the Getu-
78
lio Vargas Foundation (FGV), which will
Fonte: Secretaria da Economia Criativa/MinC
ding Benfeitoria (www.benfeitoria.com), que
analyze the project’s feasibility, these ideas
Source: Secretariat of Creative Economy/ Ministry of Culture
nasceu de um desafio encarado por quatro
may take the streets permanently.
amigos: fazer o bem todos os dias. No site é
In addition to Rio Criativo, other incuba-
possível ajudar projetos sociais ou culturais
tors focused on the creative economy begin
transformadores com colaborações a partir
to emerge in other regions of the country. In
de R$ 10. Entre os financiamentos coletivos
the South, the Technology Park of PUC-RS
recentes estão a compra, no valor de R$ 60
(Tecnopuc), recently opened in Viamão, in the
mil, da nova lona do circo Crescer e Viver,
metropolitan region of Porto Alegre, now has
que atende crianças, e o capital para a pro-
an Audiovisual Technology Center (Tecna). In
dução do primeiro leitor de cores brasileiro
this center, Famecos, the communication col-
para pessoas com deficiência visual, que cus-
lege of PUC-RS, has installed a number of labs
tou R$ 64 mil.
at a cost of R$300,000, an investment repre-
O sucesso da ideia fez a Benfeitoria ir
senting the first bet in the creative industry
além, desenvolvendo uma plataforma digi-
in the areas of video, TV, movies, animation
tal interativa para o projeto Rio+, que permi-
and games, all of which anchored in IT. In the
te a todo cidadão do Rio sugerir melhorias
Northeast, the Bahia technology park, located
para a cidade. A parceria com a prefeitura
in Salvador and opened in 2012, has just
(www.riomais.vc) foi lançada em setembro.
announced an invitation for the selection of
Depois de uma triagem feita por especialis-
creative projects for incubation in the areas
tas, ao menos 12 ideias, escolhidas por voto
of digital content, audiovisual production, de-
popular, sairão do site em 2014, desde que
sign, photography and music.
TENDÊNCIA TREND o custo de implantação do protótipo não ul-
In August this year, Porto Digital, located
trapasse os R$ 100 mil. Se as ideias forem
in Recife (PE), inaugurated the first phase
aprovadas pela população e pela Fundação
of the Porto Mídia incubator, focused on
Getulio Vargas (FGV) – que analisará a via-
promoting businesses in the areas of fash-
bilidade – poderão ganhar as ruas da cidade
ion, design, film, music and other segments
em definitivo.
involving creativity. Housed in a renovated
Além do Rio Criativo, novas incubadoras
historic mansion, Porto Mídia has an initial
voltadas à economia criativa começam a
investment of R$24 million. Its 500 m² are
surgir em outras regiões do país. No Sul, a
divided into two training rooms, a business
nova fase do Parque Tecnológico da PUCRS
incubator, five image, sound, design and
(Tecnopuc), recém-inaugurada em Viamão,
animation laboratories, a room for viewing
na região metropolitana de Porto Alegre,
videos and an equipped room for sound and
inclui um Centro Tecnológico Audiovisual
image editing and mixing. Some advanced
(Tecna). Ali foram instalados alguns labo-
equipment are unprecedented in the North-
ratórios da Famecos, faculdade de Comu-
east and will allow the completion of films,
nicação da PUCRS, a um custo de R$ 300
which previously was only possible in Rio
mil, investimento que é a primeira aposta
de Janeiro or São Paulo. “Porto Mídia will
na indústria criativa nos segmentos de ví-
represent for the creative economy what
deo, TV, filmes, animação e games, tudo
Porto Digital represented for IT in the past.
ancorado em TI. No Nordeste, o parque tec-
We expect to consolidate our position the
nológico da Bahia, em Salvador, inaugurado
sector in the next five years,” affirmed Porto
em 2012, acaba de de lançar um edital de
Digital’s president Francisco Saboya.
seleção de empreendimentos criativos para
This year a second property is expected
incubação nas áreas de conteúdo digital, au-
to be renovated at a cost of R$8.8 million,
diovisual, design, fotografia e música.
which includes the installation of produc-
Em agosto deste ano, o Porto Digital, lo-
tion equipment. This phase will be ready in
calizado em Recife (PE), inaugurou a primei-
2015. Before that, Porto Mídia expects to
ra fase da Porto Mídia, incubadora focada
open a movie theater.
em fomentar negócios nas áreas de moda,
Creating spaces with infrastructure to
design, cinema, música e outros segmentos
incubate creative projects is the first of a
que envolvam criatividade. Abrigada em um
number of gaps that need to be filled if the
casarão histórico reformado, a Porto Mídia
country is to advance the creative economy.
tem investimento inicial de R$ 24 milhões.
Another issue that must be addressed is
Os seus 500 m² estão divididos em duas sa-
financing. There is no venture, risk capital
las de capacitação, uma incubadora de em-
in this segment in the country. “For micro
presas, cinco laboratórios de imagem, som,
and small businesses in this area, obtaining
design e animação, uma sala para exibição
financing is even more complicated than it
de vídeos e uma equipada para mixagem e
would be for companies of similar size in
finalização de som e imagem. Alguns equi-
other sectors, since there are no guaran-
pamentos de ponta são inéditos no Nordes-
tees and traditional financial institutions
te e permitirão a finalização de filmes, o que
have not yet found a suitable methodology
antes só era possível no Rio de Janeiro ou
to evaluate intangible aspects,” highlights
em São Paulo. “O Porto Mídia vai represen-
economist Ana Carla Fonseca Reis, one of
tar para a economia criativa o que o Por-
the leading experts in the industry in Brazil.
to Digital foi para a área de TI no passado.
Created in mid-2012, the Secretariat of
Esperamos consolidar o setor nos próximos
Creative Economy (SEC) of the Ministry of 79
TENDÊNCIA TREND cinco anos”, afirma o diretor-presidente do Porto Digital, Francisco Saboya. Ainda este ano deve começar a reforma de lhões, que receberá equipamentos de produção. Essa fase deve ficar pronta em 2015. Antes disso, a Porto Mídia espera inaugurar uma sala de cinema. Criar espaços com infraestrutura para incubar empreendimentos criativos é a primeira de algumas lacunas que precisam ser preenchidas se o país quiser avançar em economia criativa. Outra questão que deve ser atacada é a de financiamento. Não existe capital empreendedor, de risco, nesse segmento no país. “Para as micro e pequenas empresas dessa área, obter financiamento é ainda mais complicado do que seria para empresas do mesmo porte de outros setores, uma vez que não há garantias tradicionais e as instituições financeiras ainda não encontraram uma metodologia adequada de avaliação de intangíveis”, destaca a economista Ana Carla Fonseca Reis, uma das maiores especialistas brasileiras no setor. Criada em meados de 2012, a Secretaria de Economia Criativa (SEC) do Ministério da Cultura entrou em cena para resolver alguns dos dramas dos empreendedores da área. O novo secretário, o carioca Marcos André Carvalho, conhece bem os dois lados do balcão. Além de ter atuado como empreendedor cultural, músico e diretor artístico, foi o responsável pela concepção e implementação do Rio Criativo. “Para transformar essa criatividade em desenvolvimento socioeconômico temos alguns desafios, como a produção e difusão de dados e indicadores, a formação – que seja multidisciplinar e não se concentre apenas na técnica ou nas competências artísticas –, a revisão dos marcos legais e o fortalecimento de uma rede diversificada de infraestrutura, que passe por todas as etapas das cadeias produtivas da economia criativa”, afirma o Secretário. 80
Divulgação / Disclosure
um segundo imóvel, ao custo de R$ 8,8 mi-
O brasileiro se considera um povo criativo. O que falta para transformar esta característica numa indústria forte? O Brasil é reconhecido internacionalmente pela sua diversidade cultural e a “marca Brasil” possui um imensurável valor agregado, embora ainda não tenhamos conseguido reverter isso em abertura para comercialização dos nossos bens e serviços culturais no exterior. Para transformar essa criatividade em desenvolvimento socioeconômico, temos alguns desafios como a produção e difusão de dados e indicadores, a formação - uma formação que seja multidisciplinar e não se concentre apenas na técnica ou nas competências artísticas-, a revisão dos marcos legais e o fortalecimento de uma rede diversificada de infraestrutura que passe por todas as etapas das cadeia produtivas da economia criativa: a criação, a produção, distribuição, e por fim, o consumo ou fruição de bens e serviços criativos. A falta de capacitação para o empreendedorismo e a dificuldade para obter financiamento são apontados como gargalos do setor. Como o governo está enfrentando essas questões? A formação e a informação são os principais objetivos de um dos projetos mais estratégicos da Secretaria de Economia Criativa: as Incubadoras Brasil Criativo, que estão sendo implementadas em parceria com 13 estados da União. As Incubadoras serão espaços compartilhados de produção criativa, funcionando como um hub para dar suporte aos empreendedores culturais e criativos. Além da infraestrutura oferecida, plataforma para aulas, encontros, rodadas de negócio, experimentações e eventos, estamos trabalhando para que sejam imple-
TENDÊNCIA TREND
ENTREVISTA: SECRETÁRIO DE ECONOMIA CRIATIVA DO MINISTÉRIO DA CULTURA, MARCOS ANDRÉ CARVALHO
INTERVIEW: SECRETARY OF CREATIVE ECONOMY OF THE MINISTRY OF CULTURE, MARCOS ANDRÉ CARVALHO
mentados balcões de assistência aos empreendedores, em parceria com diversas instituições. O setor de economia criativa depende muito de aprovação de projetos via incentivos fiscais. Como estimular o setor sem criar mais dependência de editais? De fato, há no cenário atual da produção cultural brasileira uma visão restrita, baseada somente no fomento via leis de incentivo e na política de editais. O acordo de cooperação que firmamos com o Sebrae recentemente tem como objetivo justamente criar alternativas, por meio da qualificação na gestão do seu negócio, para que o empreendedor criativo possa se desenvolver sem depender unicamente de editais. Nossa ideia é introduzir um pensamento de sustentabilidade mais amplo, com planejamento estratégico de médio e longo prazos, e com uma diversidade maior de fontes de fomento. A falta de qualificação em gestão gera descontinuidade e enfraquece os empreendimentos culturais. E o Sebrae é a entidade que mais entende de gestão de pequenos e médios empreendimentos no país. Algum outro país seria um modelo a seguir na área? Claro que o Reino Unido, por seu pioneirismo, continua sendo uma referência. Mas de alguns anos para cá Colômbia, França, Argentina e China (para citar apenas alguns países) vêm desenvolvendo políticas públicas interessantes e voltadas às realidades locais. Estamos sempre abertos a referências externas, mas nosso foco é descobrir qual é o modelo que o Brasil precisa e quer construir para fomentar a economia criativa.
Brazilians consider themselves a creative people. What is needed to turn this feature into a strong industry? Brazil is internationally recognized for its cultural diversity, and the “Brazil brand” has an immeasurable added value, although we have not managed to use this to sell our cultural goods and services abroad. To turn that creativity into social and economic development, we will have to face some challenges, such as the production and dissemination of data and indicators, multidisciplinary training, instead of training focused on the technical or artistic skills, the revision of the legal framework, and strengthening of a diversified infrastructure network that passes through all stages of the production chains of the creative economy: creation, production, distribution, and, lastly, consumption or possession of creative goods and services. The lack of training for entrepreneurship and the difficulty in obtaining funding are identified as bottlenecks in the industry. How is the government tackling these issues? Training and information are the main objectives of one of the most strategic projects of the Secretariat of Creative Economy: The Creative Brazil Incubators, which are being implemented in partnership with 13 states of the Union. The Incubators are shared spaces of creative production, acting as a hub to support cultural and creative entrepreneurs. Besides the infrastructure offered, including platforms for classes, meetings, business rounds, trials and events, we are working on providing assistance to entrepreneurs in partnership with various institutions. The creative economy sector is highly dependent on the approval of projects through tax incentives. How to stimulate the sector without creating more dependence on invitations to bid? In fact, there is a restricted vision in the current scenario of the Brazilian cultural production, based only on promotion via incentive laws and policies related to invitations to bid. The cooperation agreement we have signed with Sebrae recently aims precisely to create alternatives through the qualification of business management, enabling creative entrepreneurs to thrive without relying solely on invitations to bid. Our idea is to introduce a broader sustainability concept, involving medium to long term strategic planning, with a greater diversity of sources of incentives. The lack of qualified management halts and weakens cultural enterprises. And Sebrae is the entity that best understands small and medium enterprise management in the country. Would any other country be a role model in the area? The United Kingdom, obviously remains a reference to have on the radar, thanks to its pioneering spirit. But for some years now Colombia, France, Argentina and China, to name a few countries, have developed interested public policies targeting their local realities. We are always open to external references, but our focus is to find out what model Brazil needs and wants to build to foster its creative economy.
81
TENDÊNCIA TREND Divulgação / Disclosure
Culture stepped in to solve some of the issues faced by the sector. The new secretary, Marcos André Carvalho, who is from Rio de Janeiro, knows both sides of the fence. Besides having acted as cultural entrepreneur, musician and artistic director, he was responsible for the creation and implementation of Rio Criativo. “To turn creativity into social and economic development, we will have to face some challenges, such as the production and dissemination of data and indicators, training that is multidisciplinary, instead of focused on the technical or artistic skills, the revision of the legal framework, and strengthening Incubadora Porto Mídia é voltada a empreendimentos nas áreas de moda, design, cinema e música
The Porto Mídia business incubator focuses on enterprises operating in the fashion, design, cinema and music industries
No encerramento do XXIII Seminário Nacional de Parques Tecnológicos e Incubadoras de Empresas, em Recife, o MinC anunciará o resultado dos selecionados em dois editais lançados pela SEC: o de fomento a incubadoras de empreendimentos da economia criativa e o de apoio à formação para profissionais e empreendedores criativos. O repasse total chegará a R$ 6 milhões. Dois outros projetos estratégicos da Secretaria, aponta Carvalho, estão em desenvolvimento. O primeiro são as Incubadoras Brasil Criativo, que estão em fase de implantação em 13 estados. O outro é direcionado à produção de dados e informações estratégicos sobre a economia criativa brasileira, ainda pouco monitorada. Entre as inovações está a criação e implementação da Conta-Satélite da Cultura, em parceria com o IBGE. O objetivo é quantificar o tamanho desse setor, por meio do levantamento de dados, como número de empregos gerados, o valor adicionado pelos empreendimentos culturais ao PIB brasileiro e os gastos das famílias com bens e serviços culturais, entre outras variáveis. É consenso que uma cidade se torna mais agradável ao oferecer opções de entretenimento. Mas seria um erro pensar que a economia criativa é apenas um adereço à vida urbana. O urbanista americano Richard Florida, um dos primeiros pesquisadores da
82
of a diversified infrastructure network that encompasses all phases of the production chains of the creative economy,” he says. At the close of the XXIII National Seminar on Science Parks and Business Incubators, held in Recife, the Ministry of Culture will announce the result of the selected projects in two invitations to bid issued by the SEC: one to encourage the creative economy project incubators and another one to support training for creative professionals and entrepreneurs. Total funding will reach R$6 million. According to Carvalho, another two strategic projects of the Secretariat are under development. First, the Creative Brazil Incubators, which are being implemented in 13 states. The other is focused on generating strategic data and information on the Brazilian creative economy, which is still poorly monitored. Among the innovations is the creation and implementation of the Culture Satellite Account, in partnership with IBGE, to quantify the size of this sector by gathering data such as number of jobs created, the value added by cultural projects to the Brazilian GDP, and household spending on goods and services, among other variables. It is a consensus that a city becomes more enjoyable by offering entertainment options to the people. But it would be a mistake to think that the creative economy is just an adornment to urban life. American urban
TENDÊNCIA TREND área, chegou a criar um índice de boe-
studies theorist Richard Florida, one of the first
mia, que media a proporção de pessoas
researchers in the area, created a bohemian in-
ligadas à economia criativa em relação à
dex, which measures the proportion of people
população total da cidade. A conclusão
connected to the creative economy in relation to
foi a seguinte: as cidades mais inovado-
the total population of the city. The conclusion
ras eram também as mais “boêmias”. Em
was that the most innovative cities were also the
outras palavras, atraíam e retinham mais
most “bohemian” ones. In other words, they at-
talentos, provocando impacto na econo-
tracted and retained more talent, consequently impacting the economy as a whole. L
mia como um todo.
83
Shutterstock
Compromisso local e conexão global Local commitment and global connection
Em diferentes países, essas são as características de parques científicos e tecnológicos que se destacam pela relação com as cidades onde estão inseridos. Exemplos revelam que trajetórias dos centros urbanos e dos ambientes de inovação são indissociáveis
In different countries, these are the characteristics of science and technology parks which are distinguished by the relationship with the cities where they are located. Examples show that the trajectories of urban centers and innovation habitats are inseparable
FR ANCISCA NERY 84
INTERNACIONAL INTERNATIONAL
O
conceito
de
parque
e as grandes protagonistas
T
dessa transformação são as
between urban and corporate zones is spreading through the continents; as
cidades. Nesse cenário, regi-
a result, innovation habitats are pursuing new models that contribute to the
ões que antes eram passivas
construction of more creative, generous and habitable urban centers.
científico e tecnológico está passando por
mudanças em todo o mundo
tornam-se espaços dinâmicos
he concept of the science and technology park is changing worldwide and the cities are the main drivers of this transformation. In this scenario, regions that were previously passive have become dynamic and
active spaces in the process of economic development. Little by little, a fusion
There is no ideal formula for this new trajectory. “Every model has to
e ativos no processo de desen-
adjust to the specific needs and characteristics of the park’s immediate sur-
volvimento econômico. Aos
roundings, always bearing in mind that, regardless of the region, it is oper-
poucos, uma hibridação entre
ating in an increasingly globalized economy. If there were an ideal model,
zonas urbanas e zonas empre-
therefore, it would be a park with local roots and an international outlook,”
sariais e de tecnologia toma
declared Luis Sanz, director general of the International Association of Sci-
conta dos continentes, fazen-
ence Parks - IASP.
do com que ambientes de ino-
Following this trend, science and technology parks have been successful
vação passem a buscar novos
in many countries. Despite the differences in regard to the specific operat-
modelos que contribuam para
ing model and the characteristics of the regions where they are located,
a construção de centros urba-
they have many features in common, including close relations with their
nos mais criativos, generosos
cities, internationalization, a previously planned strategy and a qualified
e habitáveis.
management team, all of which are essential ingredients of success.
Nessa nova trajetória para
Orlando, in the United States, is one of the cities that house innovation
os parques e as cidades, não
habitats with these characteristics. Lake Nona Medical City, for example, is a
há uma fórmula ideal a ser
health science park covering around 260 hectares occupied by research in-
seguida. “Cada modelo deve se ajustar às necessidades e características específicas da zona em que o parque irá funcionar, porém
Orlando, nos Estados Unidos, é uma das
levando sempre em conta um aspecto: inde-
cidades que abrigam ambientes de inova-
pendentemente da região, opera-se em uma
ção com essas características. O Lake Nona
economia cada vez mais global. Portanto, se
Medical City é um parque de ciências da
houvesse um modelo ideal, seria um parque
saúde com cerca de 260 hectares ocupados
com raízes locais e projeções internacio-
por institutos de pesquisa, universidades e
nais”, defende o diretor geral da Associação
hospitais. Apesar de afastado do centro da
Internacional dos Parques Tecnológicos
cidade, o parque traz todos os elementos
(IASP, da sigla em inglês), Luis Sanz.
urbanos para a comunidade da região, que
Seguindo essa tendência, parques cien-
se mistura ao ambiente de inovação por
tíficos e tecnológicos de diferentes países
meio de áreas residenciais, centros comer-
têm obtido sucesso. Apesar das peculiari-
ciais, escolas, atividades culturais e de lazer,
dades relacionadas ao modelo de atuação e
que somam 2,8 mil hectares, sendo 40% de
à região onde estão inseridos, eles têm em
áreas verdes e rios.
comum o relacionamento próximo com a ci-
Antes da implantação de Lake Nona, Or-
dade, a internacionalização, o planejamento
lando, cuja região metropolitana concentra
prévio de uma estratégia e uma equipe de
cerca de 2 milhões de habitantes, tinha em
gestão qualificada – fatores de êxito indis-
outro tipo de parques sua principal ânco-
pensáveis.
ra econômica: os parques temáticos da 85
INTERNACIONAL
Fotos: Divulgação / Disclosure
INTERNATIONAL
Sanz, da IASP: o modelo ideal de parque é o que tem raízes locais e projeções internacionais
Sanz, from IASP: the ideal park model has local roots and international projections
Seymour, do Lake Nona: somos um laboratório de testes para a ciência e para a comunidade
Seymour, from Lake Nona: we are the laboratory which conducts tests for science and the community
Disney World. Ao longo
stitutes, universities and hospitals. Despite
dos anos, porém, o mo-
being located far from the city center, the
delo de desenvolvimen-
park has all the urban elements necessary
to calcado no turismo
for the region’s community, which com-
mostrava-se vulnerável,
mingles with the innovation habitat via resi-
ameaçado por sucessi-
dential areas, commercial centers, schools,
vas crises econômicas e
and cultural and leisure activities, totaling
fatalidades como o 11 de
2,800 hectares in all, 40% of which com-
setembro – que reduziu
posed of green areas and rivers.
drasticamente o número
Prior to the installation of Lake Nona,
de visitantes na época.
Orlando, whose metropolitan region has a
Uma vez que o polo avan-
population of around two million, had an-
çado de medicina começou a ser construído,
other type of park as its economic anchor -
a cidade passou a ser destino de milhares
Disney World theme parks. Over time, how-
de pessoas com outros interesses, dinami-
ever, the tourism-based development model
zando a economia local. Atualmente, o Lake
proved to be vulnerable, threatened by suc-
Nona Medical City tem cerca de 1,5 mil em-
cessive economic crisis and fatalities, such
pregados. Até o final do próximo ano, esse
as September 11, which drastically reduced
número deve se aproximar de 5 mil.
the number of visitors at the time. As soon
De acordo com um estudo do Arduin,
as the advanced medical complex began to
Laffer & Moore Econometrics, o Lake Nona
be built, the city began to attract thousands
Medical City deverá criar cerca de 30 mil
of people with other interests, fueling the
empregos e gerar mais de US$ 7 bilhões
local economy. Currently, Lake Nona Medi-
para a região na próxima década. “Não terí-
cal City has around 1,500 employees; by
amos chegado até aqui se não tivesse existi-
the end of next year, this should number
do uma colaboração entre governo, organi-
should be close to 5,000.
zações, indústrias, universidades e pessoas.
According to an Arduin, Laffer & Moore
É extremamente importante ter uma visão
Econometrics study, Lake Nona Medical
de futuro e uma equipe capaz de executá-la.
City will create around 30,000 jobs and
Estamos otimistas: Orlando não é mais ape-
generate over US$7 billion for the region in
nas um destino de parque temático, e sim
the next decade. “We could not have gotten
de ciência e negócios. Em Lake Nona nos
where we are without close collaboration
preocupamos com as pesquisas, mas tam-
between government, organizations, indus-
bém com o local onde as crianças
try, universities and people. It is absolutely
vão estudar, o que cada um poderá
vital to have a forward-looking vision and
fazer em sua vida individual. Somos
a team capable of putting it into practice.
um laboratório vivo para testar so-
We are optimistic: Orlando is no longer just
luções para a ciência e para a comu-
a theme park destination, but also a sci-
nidade”, explica o vice-presidente
ence and business location. At Lake Nona,
do parque, Thad Seymour.
we care equally about research, the place where our children are going to study and
86
Novos rumos
what each individual will do with their
A ideia de fazer do parque cien-
lives. We are a living laboratory for testing
tífico e tecnológico um ambiente de
solutions for science and the community,”
ensaio para enfrentar os desafios
explained Thad Seymour, the park’s vice-
da cidade também ressoou em Bar-
president.
re / Disclosu Divulgação
LAKE NONA MEDICA
L CITY
• Deverá criar cerca de 30 mil empregos e gerar ma is de US$ 7 bilhões para a região na próxima década
• The park will create around 30,000 jobs and generate over US$7 billion for the region in the next decade • 260 hectares ocup ados por institutos de pesquisa, unive hospitais rsidades e • 260 hectares occu pied by research ins titutes, universities hospitals and • 2,8 mil hectares de
área construída, send o 40% de áreas verde • 2,800 hectares in s e rios all, 40% of which co mp osed of green areas rivers and
celona, a segunda cidade mais populosa da
New headings
Espanha, com mais de 1,6 milhão de habi-
The idea of turning science and technol-
tantes. Sistemas para monitorar a poluição
ogy parks into an environment for testing
sonora, gerenciar resíduos sólidos e facilitar
solutions to the challenges faced by cities
a mobilidade urbana estão entre as soluções
is also embodied in Barcelona. Systems to
desenvolvidas no projeto espanhol 22@Bar-
monitor noise pollution, manage solid waste
celona. O principal objetivo do Barcelona
and facilitate urban mobility are among the
Urban Lab, onde essas ideias são testadas,
solutions developed by the Spanish 22@
é utilizar o parque como um laboratório ur-
Barcelona project, while the main goal of
bano para proporcionar mais qualidade de
the Barcelona Urban Lab is to use the park
vida aos cidadãos. Criado a partir da parceria entre gover-
as an urban laboratory for improving citizens’ quality of life.
no, universidades e indústrias, o 22@Barce-
Created from a partnership between
lona surgiu para transformar 200 hectares
government, universities and industry, 22@
de uma antiga e degradada região da cidade
Barcelona has transformed 200 hectares of
– que abrigava indústrias têxteis e compa-
an old, run-down city district (which used
nhias de baixo valor agregado – em uma
to house textile factories and low added-
área moderna e inovadora, que combina
value companies) into a modern and inno-
negócios, ciência, educação e cultura. “Par-
vative area, combining business, science,
timos de um conceito composto por três
education and culture. “We are based on a
eixos: a cidade, com planejamento, constru-
three-pillar concept: the city, with planning,
ção e infraestrutra; a economia, com com-
construction and infrastructure; the econ-
panhias, e os cidadãos, com conhecimento e
omy, with companies; and citizens, with
qualidade de vida. A partir deles, chegamos
knowledge and quality of life. With these as 87
INTERNACIONAL INTERNATIONAL a soluções de negócios, moradia, sustenta-
a platform, we have achieved solutions for
bilidade, inclusão, tecnologia e mobilidade,
business, housing, sustainability, inclusion,
entre outras”, relata o CEO do 22@Barcelo-
technology and mobility, among others,”
na, Josep Piqué.
said Josep Piqué, CEO of 22@Barcelona.
Os € 200 milhões investidos em infra-
Investments of €200 million in infra-
estrutura para as cinco principais áreas de
structure for the project’s five main opera-
atuação do projeto – mídia, tecnologias da
tional areas (media, information and com-
informação e comunicação, energia, tec-
munication technologies, energy, medical
nologia médica e design – já geraram mais
technology and design) have already gener-
de 44 mil empregos e 1,5 mil companhias,
ated over 44,000 jobs and 1,500 companies,
além de novos espaços e possibilidades
in addition to new spaces and possibilities
para os cidadãos, que, no parque, têm a
for citizens, who can combine their personal
oportunidade de fazer com que vida pessoal
and professional lives in the park. It includes
e profissional andem em sinergia. O parque
companies of all sizes, from gigantic mul-
concentra empresas de diferentes portes,
tinationals to recent incubator graduates,
das gigantes multinacionais às recém-saí-
whose interaction generates products and
das de incubadoras. Da interação entre elas
processes for the international market.
mercado internacional.
The project is still ongoing and numbers are expected to grow. “Thanks to long-term
22@BARCELONA • 44 mil empregos e 1,5 mil companhias
• 44,000 jobs and 1,5 00 companies
• € 200 milhões em infraestrutura
• € 200 million in inf rastructure • Áreas de atuação : mídia, tecnologias da informação e comunicação, energ ia, tecnologia médic a e design • Areas: media, infor mation and commun ication technologies, energy, medic al technology and design
88
Divulgação / Dis closure
nascem processos e produtos voltados ao
INTERNACIONAL INTERNATIONAL planning, talent, the commitment
rem de crescer. “Graças ao planejamento de
those involved and the
of
longo prazo, ao comprometimento de todas
concepts of an intelli-
as partes, aos talentos e aos conceitos de ci-
gent city, we have been
dade inteligente, nossa experiência tem sido
successful,
bem-sucedida e permitido que transportemos
us to transfer our ex-
nosso exemplo para novas áreas de inovação,
ample to new planned
que já estão sendo planejadas não só aqui na
innovation areas, not
Espanha, mas em cidades de todo o mundo,
only in Spain, but also
inclusive no Brasil”, acrescenta Piqué.
in cities around the
Fotos: Divulgação / Disclosure
O projeto ainda está em andamento e a expectativa é de que os números não pa-
all
allowing
world, including Brazil,” added Piqué. Reconstrução Em Berlim, onde estão concentrados
Reconstruction
3,5 milhões dos 82 milhões de habitantes
A further example of interaction with
da Alemanha, também é possível encontrar
the city can be found in Germany. In 1991,
um importante exemplo de interação com a
the Berlin Adlershof was established in
cidade. Em 1991, nasceu no leste da capital
the east of the federal capital, comprising
federal o Berlin Adlershof, parque científico
a science and technology park occupying
e tecnológico criado sobre 420 hectares da
420 hectares of the GDR’s Academy of Sci-
Academia de Ciências da República Demo-
ence, which was closed during the reuni-
crática Alemã, fechada durante o processo
fication process. The main purpose was
de reunificação do país. O principal propó-
to ensure a dignified future for the 6,000
sito era proporcionar um futuro digno aos
unemployed Academy personnel. “The po-
6 mil desempregados da Academia. “A deci-
litical decision was taken and we turned a
são política foi tomada e transformamos um
dreadful environment into a competitive
ambiente terrível em um parque competiti-
park. With federal and state government
vo. Construímos, com investimentos dos go-
investments, we built a university, 40 ki-
vernos federal e estadual, uma universida-
lometers of roads and 150,000 square
de, institutos, 40 quilômetros de ruas e 150
meters of buildings to be occupied by
mil metros quadrados de edifícios para se-
technology companies,” ex-
rem ocupados por empresas de tecnologia”,
plained Hardy Schmitz, the
ressalta o CEO do parque, Hardy Schmitz .
park’s CEO.
A região que antes não tinha nenhum es-
The region, where not a
tabelecimento sobrevivente à reunificação,
single establishment survived
agora conta com 950 companhias, 15 mil
reunification, now unites 950
empregados e 8 mil estudantes, reunidos
companies,
em um ambiente propício para estudar,
ers and 8,000 students in a
abrir um negócio e vê-lo crescer. Soluções
propitious environment for
e oportunidades nas áreas de ótica, mate-
studying, opening a business
riais, mídia, meio ambiente e energia foto-
and seeing it grow. Solutions
15,000
Piqué, do 22@Barcelona: a construção do parque foi baseada na cidade, na economia e nos cidadãos
Piqué, from 22@Barcelona: the construction of the park was based on the city, its economy and its people
Schmitz, do Berlin Adlershof: transformamos um ambiente terrível, após a reunificação, em um parque competitivo
Schmitz, from Berlin Adlershof: we have transformed a run-down area into a competitive park after reunification
work-
voltaica são amparadas pelos laboratórios
and opportunities in the op-
ao mesmo tempo em que atividades cul-
tical, materials, media, envi-
turais, comércios e parques proporcionam
ronmental and solar energy
qualidade de vida aos cidadãos. Além disso,
areas are supported by labo-
o parque científico e tecnológico investe no
ratories, while cultural activi89
BERLIN ADLERSHOF Divulgação / Disclosu
re
• 950 companhias, 15 mil empregados e 8 mil estudantes
• 950 companies, 15 ,000 workers and 8,000 students
• Com base nas soluç ões geradas no parque , o Adlershof pretende reduzir se u consumo de energia em 30% até 2020 • As a result, Adlersh of intends to reduc e its energy consumption by 30 % by 2020
• Áreas de atuação : ótica, materiais, mí dia, meio ambiente energia fotovoltaic e a
• Areas: optical, ma terials, media, envir onmental and solar energy areas
relacionamento com as comunidades de en-
ties, commerce and parks improve citizens’
torno, por meio de visitas abertas e criação
quality of life. The science and technology
de oportunidades para incentivar e inspirar
park also invests in community relations
futuros cientistas.
through open visits and the creation of op-
Das ideias provenientes do Berlin Adlershof que têm sido implantadas na capital da
scientists.
Alemanha, chamam atenção as relacionadas
Of those ideas arising from the Berlin
à energia renovável, área de atuação de 36
Adlershof and implemented in the city, it
empresas instaladas no parque. As pesqui-
is particularly worth highlighting those re-
sas incluem tecnologias de filme-fino solar,
lated to renewable energy, an area involv-
novos sistemas de armazenamento de ener-
ing 36 companies installed in the park.
gia, eletromobilidade e redes inteligentes.
Research projects include thin-film solar
Com base nas soluções geradas, o Adlershof
technologies, new energy storage systems,
pretende reduzir seu consumo de energia
electromobility and smart networks. As a
em 30% até 2020.
result, Adlershof intends to reduce its en-
Assim como acontece nos Estados Uni-
90
portunities to encourage and inspire future
ergy consumption by 30% by 2020.
dos, na Espanha e na Alemanha, são mui-
As in the United States, Spain and Ger-
tos os casos de ambientes de inovação
many, there are many other cases of in-
que agora traçam um caminho de impacto
novation habitats that that have a positive
positivo nas cidades, alicerçados tanto em
impact on their host cities, based on spe-
especificidades regionais quanto em uma
cific regional characteristics and an overall
visão global de atuação. Ainda que não
operational vision. Although it is not yet
seja possível listar todos os bons exemplos
possible to list and classify all the good ex-
e classificá-los, vale observar os diferentes
amples, it is worth mentioning the different
papéis que os parques exercem em seu en-
roles exercised by the parks in their sur-
INTERNACIONAL INTERNATIONAL torno. Segundo o presidente da IASP, Rick
roundings. According to IASP’s president,
Weddle , o destino dos ambientes de ino-
Rick Weddle, the destination of innovation
vação depende do rumo construído para
habitats depends on the trajectory of ur-
os centros urbanos. “O papel das cidades
ban centers. “The role of cities in this new
nesta nova economia mundial do conhe-
global knowledge economy will determine
cimento é algo que determinará o futuro
the future of many science and technology
de muitos parques científicos e tecnológi-
parks worldwide, as well as the emergence
cos do mundo, bem como a emergência de
of further innovation areas,” affirmed Wed-
muitas áreas de inovação”, afirma. Um de-
dle. Without doubt, it is a challenge that deserves all our attention. L
safio que merece atenção.
91
O melhor do Recife
The best of Recife
Na capital pernambucana, passado e presente diviFotos: Divulgação / Disclosure
dem o mesmo espaço. A relação fica evidente em um passeio pelo Centro Histórico da cidade, onde está localizado o Porto Digital. Essa e outras regiões do Recife preservam alguns resquícios da colonização holandesa, que durou três décadas e deixou marcas na arquitetura e, principalmente, nas manifestações artísticas e no traçado urbanístico da cidade.
In the capital of Pernambuco, past and present share the same space. The relationship is evident on a stroll through the historic city center, where Porto Digital is located. This and other regions of Recife preserve some remnants of Dutch colonization, which lasted three decades and left its marks on the architecture and, mainly,
Rua do Bom Jesus, no Centro Histórico do Recife
Rua do Bom Jesus, in the Historical Center of Recife
in artistic events and in the city’s urban layout.
O legado dos Brennand
The Brennand’s legacy
Francisco Brennand transformou a olaria da família em seu ateliê e museu, a Oficina Brennand, que reúne centenas de suas esculturas e trabalhos em cerâmica – muitos deles com motivos fálicos. Cercada por um jardim projetado por Burle Marx, a Oficina será palco do Jantar de Gala do evento. Primo de Francisco, o colecionador de arte Ricardo Brennand é o fundador do Instituto que leva seu nome. O complexo arquitetônico em estilo medieval é rodeado por um parque e abriga um museu, uma pinacoteca e uma galeria, que totalizam 77 mil metros quadrados de área construída. Não deixe de conferir a maior coleção privada de pinturas de Frans Post e uma das maiores coleções de armas brancas do mundo.
Francisco Brennand transformed the family pottery business in his studio and museum, Oficina Brennand (Brennand workshop), which gathers hundreds of pottery works and sculptures – many of them with phallic motifs. Surrounded by a garden designed by Burle Marx, the workshop will host the event’s Gala dinner. Francisco’s cousin, the art collector Ricardo Brennand is the founder of the Institute that bears his name. The medieval-style architectural complex is surrounded by a park and houses a museum, an art gallery and a gallery, for a total 77,000 square meters of constructed area. Be sure to check the largest private collection of paintings by Frans Post and one of the world’s largest collecOficina Brennand 92
tions of cold weapons.
CULTURA CULTURE
Atrações do Centro Histórico Tourist Attractions in the Historical Center Caminhar a pé pelo Centro Histórico é a melhor forma de entrar em contato com a cultura popular do Recife. Aos domingos, a Rua do Bom Jesus recebe uma feira de artesanato e centenas de turistas, atraídos pelos diversos bares e restaurantes e pela primeira sinagoga construída na América. Partindo do Centro Histórico de barco, é possível chegar até o Parque das Esculturas, que abriga obras do artista plástico Francisco Brennand. A atração principal fica por conta da Coluna de Cristal, uma escultura de 32 metros de altura. Walking through the historical center is the best way to get in touch with the popular culture of Recife. On Sundays, Rua do Bom Jesus hosts an artisanal fair and hundreds of tourists, attracted by the various bars and restaurants and the first synagogue built in the Americas. Leaving the historical center by boat, it is possible to get to Parque das Esculturas (sculpture park), which houses works by the artist Francisco Brennand. The main attraction is Coluna de Cristal (crystal column), a 32-meter high
Imperativo / Imperative Explore: dar um pulo até Olinda é um passeio imperdível. Não à toa, o Centro Histórico da cidade foi nomeado Patrimônio da Humanidade em 1982. Depois de bater perna pelas ladeiras e conhecer lugares como o Convento de São Francisco, o Mercado da Ribeira, a Igreja e Mosteiro de São Bento e a Rua do Amparo, a pedida é encerrar a tarde no Alto da Sé, com uma vista espetacular para a capital pernambucana.
Fotos: Shutterstock
sculpture.
Explore: make a quick trip to Olinda, it is an attraction you cannot miss. Not for nothing, the historic city center was appointed as a world heritage site in 1982. After walking around the slopes and visiting places such as the São Francisco Convent, the Ribeira Market, the São Bento Church and Monastery and Rua do Amparo, the best is to end the afternoon at Alto da Sé, with a spectacular view of the capital of Pernambuco.
Experimente: outro patrimônio cultural que merece destaque é o bolo de rolo (foto) – uma espécie de rocambole preparado em finíssimas camadas. O tradicional, com recheio de goiabada, é o acompanhante ideal para um café quente. Try: other cultural heritage that deserves attention is the bolo de rolo (roll cake) ‒ a type of cream roll prepared with ultra thin layers. The traditional cake, filled with guava, is the ideal combination for a cup of hot coffee. 93
94
Emprel. Tecnologia a serviço de todos os recifenses. Servir e interligar a Prefeitura do Recife aos seus cidadãos a qualquer hora e em qualquer lugar. Este é o trabalho da Emprel - Empresa Municipal de Informática, que está presente em todas as áreas de gestão municipal, com serviços de tecnologia da informação e de comunicação, como o Disque-Cidadão, Nota Fiscal Eletrônica, Recife Participa, gerenciamento do sistema do SAMU, entre outros. É assim que a Emprel desempenha seu papel de agente na melhoria da qualidade na prestação dos serviços municipais e na consolidação do Recife como uma capital moderna. Promovendo, dessa forma, o desenvolvimento sustentável da cidade, transformando-a, cada dia mais, em uma cidade melhor para se viver.
Emprel. Technology at the service of all Recifenses. Serve and connect the city of Recife to its citizens anytime and anywhere. This is the job of Emprel - The Municipal Company of Information Technology, which is present in all areas of municipal management with information technology and communication services, such as The Citizen Hotline, Electronic Billing, Recife Participates, SAMU's Management System, among others. This is how Emprel performs its role as an agent, improving the quality in the rendering of municipal services, and in the consolidation of Recife as a modern capital city. Thus, promoting the city' sustainable development, transforming it, every day, in a better place to live.
95
OPINIÃO OPINION
Muito além das cidades
Divulgação / Disclosure
Maur ic io Gue des Diretor do Par que Te c noló gico da UF R J E x - presidente da I A S P – A s s o c iaç ã o Inter nac ional de Par ques Te c noló gicos Cons elheiro e ex - presidente da A nprote c
O
s parques tecnológicos podem ter impacto e dimensão que, muitas vezes, ultrapassam os limites das cidades. Dois exemplos no mundo ilustram bem esse poder dos ambientes de inovação.
Há pouco mais de 50 anos, o estado da Carolina do Norte, nos Estados Uni-
dos, enfrentava uma grave crise econômica, com a decadência da indústria madeireira e de mobiliário. Três universidades, de diferentes cidades, se uniram na busca de novos caminhos para a região: Duke University, North Carolina State University e University of North Carolina. Nascia assim o Research Triangle Park, um dos primeiros parques tecnológicos do mundo. Ocupando uma área de 28 milhões de metros quadrados entre as cidades de Durham, Raleigh e Chapel Hill, o RTP abriga hoje 170 empresas e emprega 40 mil pessoas. As três universidades estão entre as melhores do país e a região se transformou em um dos símbolos da articulação entre ensino, pesquisa, empreendedorismo e inovação. Essas universidades e as empresas que ali se instalaram conquistaram quatro Prêmios Nobel e nos trouxeram inovações de repercussão mundial, como o código de barras e o AZT, primeira droga para o tratamento da AIDS. A previsão dos atuais dirigentes do RTP é de que nos próximos 20 anos o parque aumente a sua população para 150 mil pessoas. Transformação semelhante ocorre em Beijing, onde, no início da década de 1980, uma avenida da cidade passou a concentrar o comércio de produtos eletrônicos. Uma espécie de Santa Efigênia chinesa. Embalado pelo sonho de ter um Silicon Valley local, em 1988 o governo estabeleceu na área a “Beijing High Technology Industry Development Experimental Zone”. Foi nesse local que surgiram o Zhongguancun Science Park e seus 16 subparques, se estendendo hoje por 488 quilômetros quadrados na região noroeste de Beijing. Nove capitais brasileiras têm área inferior a essa – Recife, por exemplo, ocupa 217 quilômetros quadrados. O parque abriga mais de 400 laboratórios nacionais, centros de tecnologia e engenharia, instituições de pesquisa e 25 incubadoras de empresas. Duas das melhores universidades do país – Peking University e Tsinghua University – estão entre as 39 presentes no local. As 20 mil empresas do Z- Park empregam 1,4 milhão de pessoas e faturaram, em 2011, US$ 320 bilhões, valor equivalente ao PIB do Chile. No mesmo ano essas empresas depositaram 22 mil pedidos e tiveram 12 mil patentes concedidas. Visão estratégica e comprometimento de longo prazo por parte do governo e das universidades formam as bases para iniciativas dessa natureza. E isso não vale só para projetos de grande porte. Os ambientes estruturados para a inovação, independentemente do tamanho, são conquistas da sociedade e podem redesenhar a imagem de uma cidade, região, ou até mesmo de um país. Temos aqui em Recife um dos melhores exemplos do Brasil. 96
Beyond cities Maur ic io Gue des Dire c tor of UF R J S c ience Par k F or mer P resident of I A S P – Inter na t ional A s s o c ia t ion of S c ience Par k s and A re as of Innova t ion Couns ellor and F or mer P resident of A nprote c
S
cience parks can have an impact and size that often extend beyond the limits of the cities. Two examples show the power of innovation habitats. Little more than 50 years ago, North Carolina faced a serious economic
crisis due to the decline of the timber and furniture sectors. Three universities from different cities have come together seeking new pathways for the region: Duke University, North Carolina State University and the University of North Carolina. That was the beginning of Research Triangle Park, one of the world’s first science parks. Occupying an area of 28 million square meters between the cities of Durham, Raleigh and Chapel Hill, RTP now houses 170 companies and employs 40,000 people. The three universities are among the best in the country and the region has become one of the symbols for the interaction of teaching, research, entrepreneurship and innovation. These universities and the companies based there have won four Nobel Prizes and have gene-
rated innovations with worldwide repercussions, such as barcodes and AZT, the first drug to treat AIDS. RTP’s management expects its population to increase to 150,000 over the next 20 years. A similar change has been taking place in Beijing, where electronics sales have been concentrated on a single avenue since the beginning of the 1980s - a Chinese Santa Efigênia. Inspired by the idea of a local Silicon Valley, in 1988 the government established the Beijing High Technology Industry Development Experimental Zone in the area. That is where Zhongguancun Science Park and its 16 sub-parks were installed, currently occupying 488 square kilometers in Northwestern Beijing. Nine Brazilian capitals are smaller than this – Recife, for example, has 217 square kilometers. The park houses more than 400 national laboratories, technology and engineering centers, research institutions and 25 company incubators. Two of the country’s best universities – Peking University and Tsinghua University – are among the 39 institutions installed there. The 20,000 Z-Park companies employ 1.4 million companies and generate US$320 billion in revenue, an amount equivalent to Chile’s GDP. In the same year, these companies requested 22,000 patents and obtained 12,000. Strategic vision and long-term commitment by the government and the universities are the bases for initiatives of this nature. And this also applies to small projects. Innovation habitats, regardless of their size, are the achievements of society and can redesign the image of a city, region or even a country. We have one of the best examples of Brazil here in Recife. 97
98
A Ç N A V A O C U B M PERNA A I G O L O N C E T , A I C N Ê I C M O C . O Ã Ç A M E INFOR O Governo de Pernambuco trabalha para ampliar o acesso ao conhecimento, incentivar a pesquisa e a inovação em todo o Estado. Em parceria com instituições públicas e privadas, a Secretaria Estadual de Ciência e Tecnologia desenvolve diversas ações em cinco áreas principais: • Ampliação e interiorização do Ensino Superior gratuito. • Apoio à pós-graduação, pesquisa e inovação tecnológica. • Investimento em habitats de inovação voltados ao desenvolvimento local. • Parcerias para a pesquisa e a produção de energia renovável. • Divulgação e popularização da ciência para a qualificação educacional. Os resultados dessas ações vêm contribuindo para o desenvolvimento de Pernambuco. Garantir um ambiente favorável à pesquisa e à inovação, do cais até o Sertão, é fundamental para o crescimento do Estado. E esse é um compromisso com o futuro de todos os pernambucanos.
Secretaria de Ciência e Tecnologia O FUTURO A GENTE FAZ AGORA
99
XXIV Seminário Nacional de Parques Tecnológicos e Incubadoras de Empresas e XXII Workshop Anprotec 24rd Anprotec Seminar on Science Parks and Business Incubation Vamos compartilhar iniciativas de empreendedorismo inovador que agregam valor à biodiversidade brasileira Let’s share initiatives of the inovative entrepreneurship that adds value to the brazilian biodiversity
Em Belém (PA), de 22 a 26 de setembro de 2014 In Belém (PA), September 22-26, 2014
Realização Realization
100
Organização local Local organization