C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
PORTUGAL BRANDS WITH ASSOCIATIVE DESIGN | DESIGN EVENT | LONDON TENT LONDON 24- 27 SEPTEMBER 09 DATA Qui. 24 Set. | 10 - 20h Sex. 25 Set. | 10- 18h* Sáb. 26 Set. | 10 - 20h Dom. 27 Set. | 11 - 17h
DATE Thur. 24th Sept. | 10 am - 8 pm Fri. 25th Sept. | 10 am - 6 pm* Sat. 26th Sept. | 10 am - 8 pm Sun. 27th Sept. | 11 am - 5 pm
*COCKTAIL
*PARTY
SEXTA-FEIRA 25 SETEMBRO | 18 -21h
FRIDAY 25TH SEPTEMBER | 6pm - 9pm
APENAS COM CONVITE.
STRICTLY BY INVITATION ONLY
EXPOSIÇÃO | VENUE TENT LONDON – THE OLD TRUMAN BREWERY 14 HANBURY STREET LONDON E1 6QR18 MARCAS | BRANDS BOA BOCA GOURMET BOCA DO LOBO CRERE DELIGHTFULL DESIGNERSPAD ESPIRITO DO FERRO GLAMM FIRE JOCAVI MATRIOSKAS MUNNA MUNDOS PERDIDOS SAAL SILENCE DESIGN TEMAHOME VIARCO EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA | PHOTOGRAPHY EXHIBITION CONSTANTINO LEITE DESIGN DE SOM | SOUND DESIGN PEDRO CENTENO PEDRO SANTOS ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION AIMMP MENINA DESIGN PRESSKIT MEDIA PARTNER ATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE
C
M
Y
Estamos orgulhosos com a escolha feita pela Portugal Brands, ao reconhecer Londres como destino internacional chave, junto com outras Design Weeks de relevância, como a Feira Internacional de Milão. Portugal Brands apresenta o que de melhor se faz no Design em Portugal e a Tent London tem imenso prazer em acolher este evento que cresce, ano após ano, durante o London Design Festival. A edição deste ano da Portugal Brands, que representa agora 17 Designers sediados, marcas e produtores, pretende ser uma rica mistura de mobiliário, iluminação e interiores para o mercado contract.
CM
MY
CY CMY
K
“We are delighted that Portugal Brands has chosen and recognised London as key international destination alongside other important design weeks such as the Milan Furniture Fair. Portugal Brands presents the very best design that Portugal has to offer and Tent London is pleased to host this growing event annually during the London Design Festival. This year’s edition Portugal Brands, now representing over 17 Portugal based designers, brands and manufacturers, promises to be a rich mix of furniture, lighting and interior for the contract interiors market.
The UK press corps and LDF audience responded very well to the Southern European favour of this event in Em 2008, este evento teve uma excelente repercussão 2008. From what I have seen of this year’s content so far, nos media britânicos bem como entre os visitantes do London Design Festival. E pelo que eu já tive oportunidade I think they are going to love it this year… de ver, penso que eles irão adorar as propostas deste ano… Portugal Brands now also has the well deserved support of Associative Design, rubber stamping the importance Portugal Brands tem agora o bem merecido apoio do Associative Design, marcando dessa forma a importância of this event to the Portuguese design industry as a whole and enabling Portugal Brands to include a new taster deste evento para a indústria do Design Português na sua globalidade; isto permite-lhe ocupar um novo lugar presence in the main entrance of Tent London where na entrada principal da Tent London, onde os visitantes visitors will immediately find Portugal Brands”, irão imediatamente encontrar a Portugal Brands. Jimmy MacDonald, DIRECTOR, TENT LONDON
Jimmy MacDonald, DIRECTOR, TENT LONDON
A Portugal Brands nasceu em Julho de 2008 fruto de uma iniciativa privada entre as empresas Menina Design e a agência de comunicação Presskit. Criada com a missão de liderar o maior movimento de promoção de marcas Portuguesas, a Portugal Brands tem vindo a lançar desafios de cooperação às empresas e marcas nacionais que tem objectivos comuns: vontade de ensinar e de aprender, cooperando e partilhando; capacidade de agir “out- of- the- box”com fome de inovação e sede de diferenciação; vontade de participar num movimento inovador que não só visa o sucesso das suas marcas mas propõe-se também a convergir energias através do poder da rede, para fazer nascer uma nova imagem de Portugal criativa surpreendente e moderna.
Portugal Brands was born in July 2008, as the result of a private initiative between the companies Menina Design and PressKit, a Communication Agency, Aiming to be the leader of the largest movement of Portuguese brands’ promotion, Portugal Brands has been challenging national companies and brands to cooperate towards their common objectives: willing to teach and learn, collaborating and sharing; ability to think “out-of-thebox” with hunger for innovation and thirst for differentiation; to be part of an innovative movement which does not only seek success for its own brands but also aims at concentrating energy -through a powerful network to promote a creative and modern image of Portugal.
Amândio Pereira, CEO MENINA DESIGN, FUNDADOR PORTUGAL BRANDS
Amândio Pereira, CEO MENINA DESIGN, FOUNDER OF PORTUGAL BRANDS
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
A Portugal Brands está empenhada a desenvolver uma série de projectos que comuniquem em uníssono a contemporaneidade Portuguesa revelando sempre a alma genuína do povo Lusitano. Desde o ano passado até agora, o projecto Portugal Brands conquistou muitos admiradores e tem vindo a anunciar ao mundo, com a ajuda da comunicação social, que as marcas e o design Português deram um salto para o palco internacional e vieram para ficar. Aplaudimos todas as empresas que juntamente com a Portugal Brands competem com o melhor design a nível mundial e em qualquer parte do mundo, trazendo glória para o nosso país. Vemo-nos em Londres,
Portugal Brands is committed to developing a series of projects that communicate, at one single voice, the modernity and contemporary vision of Portugal whilst always representing the spirit of the Portuguese people. Since last year, Portugal Brands project has conquered many admirers and has been spreading the world that Portuguese brands and Portuguese Design have leap onto the world stage and are here to stay. We applaud all the companies who, together with Portugal Brands, are competing in every part of the world with the world best design, bringing glory to our country. See you in London,
Paula Sousa, DIRECTORA PRESSKIT, CO-FUNDADORA PORTUGAL BRANDS
Paula Sousa , PRESSKIT DIRECTOR , CO-FOUNDER PORTUGAL BRANDS
Nascida no início deste ano, como resultado de um projecto da AIMMP – Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal, a marca Associative Design tem como grande objectivo promover a inovação, a qualidade e o design dos produtos portugueses da Fileira Casa. Criar uma rede de cooperação entre as empresas, contrariando a prática corrente de exportar móveis de forma isolada, passando a exportar de uma forma integrada todos os elementos que compõem a decoração de uma casa é, ao mesmo tempo, a sua grande missão. Depois da passagem por alguns dos melhores mercados internacionais, não podíamos deixar de marcar presença na Tent London. Temos a certeza de que, com esta presença, levaremos o nome de Portugal mais longe!
Born early this year as the result of a project of AIMMP – Portuguese Association of Wood and Furniture Industries, Associative Design has the great purpose of promoting innovation, quality and design of products from Portuguese Home Row. Create a network of cooperation between companies and contradict the practice of exporting furniture in an isolated way, to start exporting in an integrated way all the elements that compose the decoration of a house are, on the other hand, its great mission. After passing through some of the best international markets, we could not miss Tent London. We are confident that, with this presence, we will take further the name of Portugal!
Maria Fernanda Carmo, SECRETÁRIA-GERAL DA AIMMP
Maria Fernanda Carmo, SECRETARY-GENERAL OF AIMMP
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< ARCA TORTUGA TORTUGA COFFER
APARADOR OPORTO OPORTO SIDEBOARD >
Trav. Marques de Sá, 68 4435-324 Rio Tinto . Portugal www.bocadolobo.com info@bocadolobo.com T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170 Contacto | Miguel Pereira mpereira@bocadolobo.com Contact | Miguel Pereira mpereira@bocadolobo.com
Criada em 2005 com o objectivo de se tornar uma referência internacional no design, tem já uma forte presença em mercados como o Reino Unido, Rússia, Estados Unidos, França e Grécia entre outros.
Established in 2005 with the goal to become an international reference in design has already a strong presence in markets such as United Kingdom, Russia, USA, France and Greece among others.
Presentemente as colecções BL, são já reconhecidas mundialmente, onde alem da colecção Soho e Coolors, destacamos a “Limited edition – Large emotion”, com autenticas peças de arte, fazendo valer a nossa missão “Design emotional products”.
At the present BL collections are already worldwide recognize, were beyond Soho and Coolors collection we highlight the “Limited edition – Large emotion”, with authentic pieces of art, making true our mission “Design emotional products”.
Considerando este ano, como o de afirmação por parte da BL, e após exposições em Paris, Nova Iorque e Milão, regressamos a Londres, onde pretendemos trazer frescura e novos motivos de interesse, de novo associados ao excelente projecto Portugal Brands.
Considering this year, as the statement year for BL, and after exhibitions in Paris, New York and Milan, we are back in London, were we pretend to bring freshness and new interesting motives, once again in association to the excellent project Portugal Brands.
Para de novo apresentar novas sensações, e mais uma For one more time to present new feelings, and once vez conquistar e seduzir um dos públicos mais exigentes more conqueror and seduce one of the most demanding e críticos no panorama internacional. and criticizing audience in the international market. Este ano a nossa presença é ainda mais exigente, devido ao sucesso do ano transacto, com a atribuição do prémio “1st Choice Elle Decor UK”, conquistado pela peça D. Manuel da nossa Edição Limitada.
This year our presence demands even more form us, due to the huge success last year, with the prize won by our Limited edition piece D. Manuel, the “1st Choice Elle Decor UK”.
Como todos os dias nos desafiamos internamente, lançamos desta vez o desafio a todos vós, venham comprovar por vocês o que vos oferecemos, visitandonos e partilhando com a nossa equipa as emoções que vão sentir.
Like every day internally we challenge our self’s, we also issue a challenge to all of you, come and see for your self’s what we have to offer, visiting and sharing with our team all the emotions you will feel.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
BANCO CARVED CARVED STOOL <
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
COLECÇÃO "CUSTOMIZED WALLS 2009/10" - "DAMAS" "CUSTOMIZED WALLS COLLECTION 2009/10" - "DAMAS" >
R. Escultor Henrique Moreira, 49 A CRERE existe desde 1989. Face à solicitação contínua 4150-397 Porto . Portugal na procura de técnicas decorativas tradicionais em
CRERE exists since 1989. Given the continuing demand in the search for traditional decorative techniques on extinção, a CRERE executa parcerias com arquitectos e extinction, CRERE executed partnerships with architects www.crereportugal.com designers para criar e satisfazer as necessidades and designers to create and meet the personalized info@crereportugal.com personalizadas de cada espaço e cliente. Em 2008 faz a needs of each client and space. In 2008 made her first sua primeira internacionalização na Tent London: uma internationalization at Tent London: a creative approach T. | +351 22 616 4527 abordagem criativa às artes decorativas tradicionais to traditional Portuguese decorative arts, focusing on F. | +351 22 616 4527 portuguesas, com especial incidência no estuque artistic plaster/stucco where Portugal stood out in a artístico onde Portugal se destacou de forma vigorosa. robust manner. CRERE results from the unique culture Contacto | João Oliveira A CRERE resulta da cultura única de um país que existe of a country that has existed for almost 1000 years! joao@crereportugal.com há quase 1000 anos! Privilegia a experiência das arts & Focuses on the experience of national arts & crafts, crafts nacionais, matérias naturais e recicláveis. A CRERE natural and recyclable materials, CRERE invests in the Miguel Figueiredo investe na criação de objectos e serviço únicos que valem creation of unique objects and services worth in miguel@crereportugal.com por si com função decorativa e utilitária, maximizando themselves with utilitarian and decorative function, o conforto físico e sentimental dos espaços; peças com maximizing the physical and emotional comfort of the Contact | João Oliveira potencial emocional para satisfazer as diversas spaces; objects with emotional vigour to satisfy the joao@crereportugal.com tendências, soluções versáteis e reflexo do nosso cliente. diversity of trends, versatile solutions and reflection of ”CRERE…..We supply the good ideas.” our client. "CRERE..... We supply the good ideas." Miguel Figueiredo miguel@crereportugal.com
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< COLECÇÃO "CUSTOMIZED WALLS 2009/10" - "LIS" "CUSTOMIZED WALLS COLLECTION 2009/10" - "LIS"
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< CANDEEIRO DIANA DIANA LAMP
CANDEEIRO COLEMAN COLEMAN LAMP >
Trav. Marques de Sá, 68 4435-324 Rio Tinto . Portugal www.delightfull.eu info@delightfull.eu T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170 Contacto | Miguel Pereira mpereira@delightfull.eu Contact | Miguel Pereira mpereira@delightfull.eu
Lançada em Junho de 2008, com a colecção Heritage, a Delightfull agora com um ano de existência, tem já varias vitórias a celebrar, entre as quais a entrada em mercados como o Reino Unido, França e Estados Unidos. E no seguimento da afirmação da Delightfull no panorama internacional, a Delighfull regressa a Londres, local da sua primeira exposição internacional, de novo associada ao projecto Portugal Brands, para mais uma vez colocar as suas peças sobe o olhar da massa crítica internacional.
Launched in July 2008, with the collection Heritage, Delightful now with a year old of existence, has already several wins to celebrate, among each the penetration in such markets as the United Kingdom, France and the United States. In the following of Delightfull statement in the international market, Delightfull returns to London, sight of its first international exhibition, one more associated to the project Portugal Brands, we will put our pieces once more under the critic eyes of the international critics.
Após no presente ano ter já exposto em Paris, Nova Iorque e Milão, a Delightfull no virar de mais uma página na sua história, prepara-se para vos apresentar novidades, fortalecendo a nossa imagem como criadores de luz num mundo cinzento.
After having already exhibit in Paris, London and Milan this year, Delightfull on another turn of the page his history, is prepare to present you some news increasing our image as creators of light in a grey world.
A Delightfull pretende conjugar a arte de manufactura com o design contemporâneo, que pode ser observado no ADN das suas peças.
Delightfull pretends to conjugate the art of craftsmanship with contemporaneous design, that it can be observed in our pieces DNA.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< CANDEEIRO PEGGY PEGGY LAMP
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TAPETE CAPITONNÉ CAPITONNÉ CARPET >
Zona Industrial de Vale de Zebras . Apartado 11 3304-909 Arganil . Portugal www.designerspad.com.pt geral@designerspad.com.pt T. | +351 235 208 389 F. | +351 235 208 390
Com a colecção “Designerspad - Living the Floor”, procuramos devolver o conforto e o aconchego aos espaços livres que usufruímos. Em casa e no trabalho voltamos a dar razões para que se viva o espaço, desocupado de obstáculos, mas preenchido com valor decorativo e artístico, suave e macio ao seu toque, resistente ao uso, e que atrai com a sua vida e ambiente, em perfeita harmonia com as últimas tendências da moda e do design. Podemos finalmente libertar-nos do supérfluo e recuperar o nosso espaço.
With “Designerspad - Living the Floor”, we return comfort and cosiness to all those free and empty spaces we live in. Both at work and at home we can finally free ourselves from the superfluous and recover our space, a space that can be lived in, free of obstacles, but full of artistic and decorative value, smooth and soft to the touch, resistant to usage, attractive with life and ambiance, in perfect harmony with the latest tendencies in fashion and design.
A “Designerspad - Living the Floor” apresenta os mais recentes modelos criados a pensar em si, nosso cliente, mantendo a nossa oferta actualizada, viva e renovada. Fabricamos para clientes de grande prestígio, entre designers, decoradores, arquitectos de interiores. Criamos colecções, que requerem produtos sofisticados, serviço personalizado e a possibilidade de fornecer a solução mais adequada para cada situação específica – Somos guiados pela satisfação dos nossos clientes e estaremos presentes em eventos de nível internacional
“Designerspad - Living the Floor” is presenting the most recent addings to the collection, designed thinking of you, our customer, and keeping our offer renewed, lively and updated. We produce for prestigious and demanding clients, among designers, interior decorators and architects, all requiring sophisticated products, customized service and the possibility to supply the most adequate solution to any specific situation, leading our quest for costumer’s satisfaction.
Our wide range of possibilities allows for a perfect adaptation to space, decoration and self, both through A larga gama de possibilidades permite uma adaptação our collection and through our service of customized completa ao espaço, decoração e pessoa, quer através da production, under order of our client. Finding our Contact | Pedro Pinto Pacheco nossa colecção, quer através do nosso serviço de fabrico inspiration in nature and from our experiences in the piodaolda@clix.pt personalizado por encomenda. Indo buscar inspiração à space we live and occupy, our hand-made rugs and carpets natureza e à vivência que temos dos espaços, os nossos are made of top quality materials, with several yarns tapetes artesanais incorporam fios diferentes, em 100% made of 100% wool and silk-like viscose, with tested lã ou viscose tipo seda, com qualidade testada, para os quality and aiming at the most demanding higher end mercados mundiais mais exigentes. markets.
Contacto | Pedro Pinto Pacheco piodaolda@clix.pt
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< TAPETE BOTANICA BOTANICA CARPET
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< CAIXA GIFT DE CHOCOLATES CHOCOLATES GIFT BOX
LATAS DE BISCOITOS BISCUITS CANS >
Rua dos Mercadores, 54 7000-530 Évora . Portugal www.boaboca-gourmet.com geral@boaboca-gourmet.com T. | +351 266 704 632 F. | +351 266 704 632 Contacto | Inês Varejão geral@boaboca-gourmet.com António Policarpo mail@policarpodesign.com Contact | Inês Varejão geral@boaboca-gourmet.com António Policarpo mail@policarpodesign.com
O conceito da empresa Boa Boca Gourmet é Design+Food. A empresa tem tido como principal objectivo conceber e comercializar produtos alimentares portugueses de alta qualidade com design cuidado para mercados específicos (lojas gourmet, lojas de design e hotéis) para isso selecciona produtos portugueses de excelente qualidade e cria embalagens com um design muito cuidado e atractivo. Têm duas marcas:“São Tomé” – Chocolate e Café Artesanal e “FeitoàMão” ® – Biscoitos Artesanais; Bolachas; Licores; Frutos Secos e Tisanas.
Boa Boca Gourmet company’s policy is Design+Food. The Company’s main purpose is to conceive and commercialise high quality Portuguese food Products, with a care for design for specific market (gourmet shops, design/concept stores, and hotels) and so, it selects Portuguese products of the best quality and develops packages with a mindful and attractive design. For that, two brands have been developed: “São Tomé” – Chocolate and Hand Made Coffee and “FeitoàMão”® - Hand Made Biscuits, Cookies, Liquors, Dried Fruits and Tisanes.
A ideia fundamental é divulgar o sabor puro e artesanal The Company wants do divulge the pure and artisan dos produtos portugueses e transformá-los em objectos flavour of the Portuguese products and transform them trendy e apetecíveis. in trendy and pleasant objects. Foram considerados pela prestigiada revista Wallpaper* como: “Boa Boca Gourmet is the most design-aware of all Portuguese food producers”.
The famous magazine Wallpaper* has said that “Boa Boca Gourmet is the most design-aware of all Portuguese food producers” and it has received the Red Dot Design Award 2008 for the chocolates gift box and Prémios: Red Dot Design Award 2008 com a caixa gift de One Show Design Award with the biscuits cans. chocolates; One Show Design Award 2009 com as latas dos biscoitos.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< MESA SILENT STONE SILENT STONE TABLE
CANDEEIRO MORNING SUN MORNING SUN LAMP >
Aliando uma vasta experiência na arte de trabalhar o ferro a uma visão contemporânea do mobiliário, o Espírito do Ferro assume-se como um conceito inovador na abordagem a este nobre metal.
Combining a wide experience in the iron work art with Av. Dr. Manuel Ferreira Pinto, 76 a contemporary vision of furniture, the Espírito do Ferro S. Martinho - Peva assumes itself as an innovating concept in the approach 3620-442 Moimenta da Beira to this noble metal.
No percurso desde a ideia até à obra conjugam-se métodos tradicionais de moldar o ferro com materiais como a ardósia e a madeira. Pela mão do artesão nascem peças únicas, cada uma idêntica apenas a si própria, integralmente concebidas artesanalmente.
In the course between the idea and the work, traditional info@espiritodoferro.com methods of iron forge with materials like slate stone and wood are combined. Through the hand of the artisan T. | +351 934 735 903 unique pieces are born, each one identical only to itself, consummately handmade. Contacto | Carlos Costa
A primeira colecção do Espírito do Ferro recebe o nome de Pure Essential, inspirada na emblemática Aldeia da Pena. Deste local único, do qual emana uma fusão entre a natureza pura e a obra feita pelo homem, recolheramse elementos que serviram de base a uma colecção que conjuga, também ela, o que é natural com a criação humana.
The first Espírito do Ferro collection receives the Pure Essential name, inspired by the flagship Aldeia da Pena. Since this unique place, from which a fusion between the pure nature and the work of man emanates, elements were collected that served as base for a collection that combines, too, what is natural with human creation.
Esta aliança entre o imaginário do designer e o trabalho do artesão transfere-se para a colecção que conjuga diferentes materiais e os métodos tradicionais com as exigências do mobiliário moderno, privilegiando o design e o conforto.
This alliance between the designer imaginary and the +351 934 907 445 artisan labor transfers to the collection that conjugates divers materials and traditional methods with the modern furniture demands, focusing on design and comfort.
www.espiritodoferro.com
+351 934 735 903 Fátima Fonseca +351 934 907 445 Contact | Carlos Costa +351 934 735 903 Fátima Fonseca
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< LAREIRA MODOO MODOO FIREPLACE LAREIRA TULI TULI FIREPLACE >
Zona Industrial da Lagoa, Lote G1 Cortes 4950-850 Monção . Portugal www.glammfire.com info@glammfire.com T. | +351 251 654 800 F. | +351 251 654 801 Contacto | Marcelo Alves Inácio info@glammfire.com Contact | Marcelo Alves Inácio info@glammfire.com
Existe uma divindade dançante, que conhece os meus segredos. Controlo-a, mas respeito-a. Quando erguida, como símbolo de inicio e fim, acompanha-me na paixão. Fantasia-me, relaxa-me, e adormece-me em movimentos de silêncio. Sonho com ela e com o seu cheiro, querendo tocá-la, apenas uma vez.
There is a dancing deity which knows my secrets. I control her, but I respect her. When she is raised, as symbol of beginning and ending, she follows me throughout passion. She fantasizes me, relaxes me and numbs me with her motions of silence. I dream about her and her scent, wanting to touch her just once.
Contemplo-a para sempre.
I behold her forever.
Perseguida pelo toque sublime, pleno de elegância e conforto, com que molda a estética dos lugares, a GlammFire concebe tecnologia e tradição, rigor e imaginação decorativa.
Chased by the sublime touch, full of elegance and comfort, with which shapes the aesthetics of the places, GlammFire creates technology and tradition, accuracy and decorative imagination.
Depois de Milão, surge Londres, como palco mítico, para a comemoração do primeiro aniversário da marca, e para a apresentação, de algumas, das suas criações inspiradoras e versáteis da colecção “Fire Wonderland”.
After Milan, London arises as mythical stage to the commemoration of first anniversary of the brand, and to the presentation of some of its inspiring and versatile creations of collection”Fire Wonderland”.
Uma chama ecológica emerge da divindade, guia-nos na magia e preserva a essência da qualidade, dos produtos que desenvolvemos.
An ecological flame emerges from the deity, guides us in magic and preserves the essence of the quality of the products we develop.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
> CAMISEIRO BURT BURT DRAWER CHEST
> MESA LYN LYN TABLE
APARADOR BURT BURT SIDEBOARD <
Matrioskas é uma marca registada, criada no ano de 2007. Matrioskas is a trade mark created in 2007. Trabalhamos nas áreas de Arquitectura de interiores, We work in the Interior Architecture, Furniture and Design de mobiliário e decoração. Interior Design areas.
R. Passeio Alegre, 20 4150-570 Porto . Portugal www.matrioskas.com
Os nossos projectos nascem de uma relação de proximidade com o cliente, os seus gostos e necessidades, e são levados a cabo cumprindo os parâmetros de qualidade e rigor que nos definem. Design by Matrioskas As peças apresentadas são a expressão do design Matrioskas. Combinar o design actual com uma apurada escolha de materiais, criando peças únicas e intemporais, é o nosso desafio. Criar ambientes depurados e acolhedores é a nossa vocação.
Our projects born from a close relation with our clients, geral@matrioskas.com with their tastes and needs, and are carried on fulfilling the quality and rigor parameters that define us. T. | +351 22 010 8012 F.| +351 22 010 8013
Design by Matrioskas This pieces are the expression of Matrioskas design. To match contemporary design with a selected choice of materials, creating unique and timeless pieces is our challenge. To create clean and cosy ambiances is our vocation.
Contacto | Filipe Alves de Faria geral@matrioskas.com M. | +351 915 262 042 Contact | Filipe Alves de Faria geral@matrioskas.com M. | +351 915 262 042
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< EFFECT FUSER EFFECT FUSER
CERAF LECTOR CERAF LECTOR >
Centro Empresarial Lusoworld, Edf. 22 - Rua Pé de Mouro 2710 – 335 Sintra . Portugal
Somos uma empresa portuguesa especializada em isolamento e tratamento acústico para áudio profissional.
Após mais de uma década na construção de estúdios de áudio, colocamos toda a nossa experiência nesta gama de produtos de tratamento acústico de ampla T. | + 351 21 924 3097 aplicação. www.jocavi.net info@jocavi.net
Tendo em particular atenção a inovação tecnológica, a durabilidade, o custo, bem como a facilidade de montagem e estética, a JOCAVI acrescenta aos seus Contact | João Vieira conhecidos painéis de tratamento acústico todos anos info@jocavi.net novos modelos, proporcionando uma gama completa nesta família de produtos, com tecnologia avançada permitindo um óptimo desempenho.
Contacto | João Vieira info@jocavi.net
Para estúdios gravação áudio, dobragem, emissoras de rádio, home cinema, auditórios, salas de conferência e, até para a sua sala de música em casa, temos a solução para os ouvidos mais exigentes. JOCAVI apresenta painéis de tratamento acústico com óptimo enquadramento decorativo para diversas finalidades, de fácil montagem nos tectos ou paredes. Temos como opção diversas cores disponíveis. O desenvolvimento e aperfeiçoamento destes painéis foram acompanhados de sucessivos testes de cálculo matemático computadorizado, para determinar as suas características e optimizar a sua aplicação prática garantindo desta forma óptimos resultados.
We’re a Portuguese enterprise specialized in acoustic isolation and treatment. More than ten years experienced in the construction of professional audio studios, we now produce acoustic treatment products of vast application. JOCAVI has got the solution to your broadcast and recording studio, auditory, television, radio and even to your home music room destined to the most perfectionist ears. Project studios are generally small rooms, therefore efficient diffusers and absorbers are needed to control sound reflections, echoes and to promote a high intelligibility sound field in the room. With particular attention to technological innovation to optimize performance, durability, cost, easy mounting and aesthetics, JOCAVI has added to the already known acoustic treatment panels every year new models, to complete this product line with advanced technology to achieve a remarkable quality level. We also provide specified finishes and decorative facings. Options include a wide selection of standard fabrics in several colors. These panels’ development and improvement have gone through several tests to determine their characteristics and to optimize their practical application, guaranteeing the best results.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
ESTÚDIOS XAMAVU LUANDA XAMAVU STUDIOS LUANDA <>
AUDITÓRIO MUNICIPAL CALDAS DA RAÌNHA MUNICIPAL AUDITORIUM CALDAS DA RAÌNHA <
C
R. Frei Pedro de Mesquita, 215 4465-714 Leça do Balio . Portugal www.munnadesign.com info@munnadesign.com T. | +351 22 016 5782 F. | +351 22 016 5782 Contacto | Paula Sousa paula@munnadesign.com Contact | Paula Sousa paula@munnadesign.com
< SOFÁ DE DOIS LUGARES MUSE 2 SEAT SOFA MUSE
POLTRONA MONSIEUR T MONSIEUR T ARMCHAIR >
M
Y
Munna nasceu em 2008, criada para habitar em espaços sinónimo de elegância, exclusividade e criatividade. A nossa missão é surpreendê-lo com apaixonada determinação, sempre em busca da excelência em tudo o que fazemos. Por esse motivo, o nosso desafio é o de criar objectos que nunca percam o poder de admiração e fascínio, factores que inicialmente o captaram e deleitaram. Cada criação Munna é individualmente manufacturada por uma equipa de artesãos e marceneiros que são apaixonados por garantir a mais elevada qualidade, inspirados na linguagem clássica. Da colecção Munna pode esperar um novo espírito de tradição e sofisticação, que não é ostentoso mas essencial. Munna foi desenvolvida em definição com o design de luxo, sempre expressando uma espírito vanguardista de paixão e entusiasmo, e tal como os diamantes: Irá durar para sempre.
CM
MY
CY CMY
K
Munna was born in 2008, created to be part of interiors which are synonymous with elegance, exclusivity and creativity. Our mission is to surprise you with passionate determination, striving to be the best in all that we do. This is why, our aim is to create upholstered objects that that never lose their power of amazement and allure that caught and delighted your eye at first sight. Each Munna creation is individually handmade by a team of craftspeople and joiners who have a passion to deliver only the highest quality, inspired by the classic language. From Munna´s collection you can expect a masterful blend between tradition and opulence which is not ostentatious but essential. Munna was developed from the definition of deluxe design whilst always ensuring a spirit of passion and excitement. Like diamonds: forever.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< POLTRONA SOFT & CREAM SOFT & CREAM ARMCHAIR
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
MESA TORNADO TORNADO TABLE >
Rua da Argila, 314 4445-027 Alfena . Portugal www.saal-design.com info@saal-design.com
Sentir a Alma Lusa (SAAL) é uma empresa sedeada nos arredores da cidade do porto. Temos como missão criar peças de design para proporcionar ás pessoas uma vida melhor, tentado compreender novas mentalidades e estilos de vida.
T. | +351 22 968 92 34 Contacto | Eduardo Silva M. | +351 91 836 6300 Contact | Eduardo Silva M. | +351 91 836 6300
Queremos que os nossos produtos sejam contadores de historias, que transmitam sentimentos e emoções, em temas como a vida, memórias, nostalgias ou simplesmente a arte e o mundo que nos rodeia. Temos o intuito de ligar as pessoas afectivamente à forma de estar e de sentir cada peça SAAL na sua casa, proporcionando ambientes elegantes, exclusivos e irrepetíveis.
SAAL is a company based near Oporto city. Our mission is to create design furniture to provide people a better life, trying to understand new attitudes and new lifestyles. We want our products are taletellers, to transmit feelings and emotions on topics like life, memories, nostalgia or just the art of the world around us. We aim to connect people emotionally to each SAAL piece at home, providing elegant, exclusive and unrepeatable decorations. We are an irreverent and bold brand, with no boundaries and we invest in young talent taking their energy and genuine desire to do good and innovative design.
Caracterizamo-nos como uma marca irreverente e audaz, sem barreiras, que pretende apostar nos jovens talentos The production is based on the knowledge of decades, aproveitando deles a energia e a vontade genuína e made with the famous production values of northern inovadora de fazer bom design. Portugal, where we give special value to the craft work. We associate the manual labor to the most advanced A produção é baseada nos conhecimentos de décadas, technology to develop our products with the rigor and feita com os valores da famosa produção nortenha quality, our main objectives. Portuguesa, onde damos especial valor ao trabalho artesanal. Ao labor manual aliamos a tecnologia mais Elements such as quality, functionality, beauty and soul, avançada para desenvolver os nossos produtos fazendo are and will always be factors in any SAAL piece. do rigor e qualidade factores e objectivos primordiais. Elementos como a qualidade, funcionalidade, beleza e a alma, são e serão sempre factores obrigatórias em qualquer peça SAAL.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< BANCO SUBER SUBER STOOL
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< MESA BUBBLES BUBBLES TABLE
MÓVEL DE CD’S BUBBLES BUBBLES CD STOREG >
R. Dr. Mário Santos, 46 4400-705 V. N. Gaia . Portugal
A Silence Design é uma empresa recente que nasce da inquietude criativa dos seus arquitectos fundadores. Juntos trabalham com o intuito de criarem um vasto www.silencedesign.pt leque de peças que se destaquem não só pela sua estética geral@silencedesign.pt e design mas que, aliem a estes funcionalidade.
Silence Design is a recent company that was born from a very strong creative soul of its architects' promoters. Together, they work with the sense to create a variety of pieces that stand out, not only for their design and aesthetics, but also by their function.
Em todas as suas criações, a Silence Design esforça-se por trabalhar de forma inovadora, conjugando a tecnologia, os novos materiais e o conhecimento dos Contacto | Marta Sá Carneiro artesãos com o design, de modo a manter-se na vanguarda M. | +351 938 115 449 e a oferecer ao mercado peças que sobressaiam pela elegância e intemporalidade.
In all its creations, Silence Design tries to work in an innovative way, conciliating technology, new materials and the knowledge of their artisans with design. In this way, the company hopes to remain at the forefront of design, offering their clients artistic pieces full of elegancy and intemporality.
T. | +351 22 009 3581 F. | +351 22 377 9517
Contact | Marta Sá Carneiro M. | +351 938 115 449
As suas primeiras linhas remetem para uma inspiração clara nos anos 50, transpondo também para o mobiliário conceitos e tendências arquitectónicas. O resultado são autênticas obras de arte com idêntidade própria e que respiram paixão.
The first line of design was clearly inspiered in the 50's, letting out some architectonic concepts and tendencies. The results are truly master pieces with its own breathing heart.
This is a 100% portuguese production that stands out O fabrico das suas peças é 100% português e resulta de of an intensive team work between the designers and uma grande intrusão entre equipa criativa e equipa de their artisans, in order to create excelence and perfection. execução, para que o resultado final seja de excelência e perfeição. As a complement, Silence Design as its own interior Design and Decoration Department, where each client Como complemento, a Silence Design possui o seu próprio is treated individually, whishing not only to decorate departamento de design de interiores onde desenvolve but to create styles for them. o acompanhamento individual e personalizado com os seus clientes e onde, mais do que decorar, pretende criar estilos.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< APARADOR SPRING BLOOM SPRING BLOOM SIDEBOARD
< APARADOR BANG BLOOM BANG BLOOM SIDEBOARD
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< APARADOR STANDING STANDING SIDEBOARD
ARMÁRIO STANDING STANDING CABINET >
A marca Mundos Perdidos apresenta uma linha de mobiliário, artigos de decoração e iluminação contemporânea e sofisticada, que aposta no design, na www.mundosperdidos.com diversidade de materiais e na qualidade do produto.
R. Tardinhade, 425 4510-676 Fânzeres . Portugal
Mundos Perdidos presents a line of contemporary and sophisticated furniture, articles and lighting, focused on streamlined Design, diversity of materials and product quality.
info@mundosperdidos.com T. | +351 224 897 919 F. | +351 224 897 919
Dirigida à alta decoração, entrámos no mercado para inverter e abrir novas tendências.
Tentamos que cada peça transmita estados de espírito adequados à personalidade de cada um. A linha STANDING, da autoria do arquitecto portuense Contact | Filipa Neves João Camarinha, foi desenvolvida através fneves@mundosperdidos.com da desconstrução/fragmentação dos diferentes elementos funcionais das convencionais tipologias de mobiliário. Os elementos são recompostos de um modo funcional e descontínuo adquirindo uma postura humana e casual. Contacto | Filipa Neves fneves@mundosperdidos.com
O fundamental é a função e a expressão caracterizadas por uma continuidade desconstruída.
Aimed at the top end of the market, “Mundos Perdidos” unique innovative designs have been created to change design tendencies and inspire a new direction within the industry. Through each piece, our vision is to connect with a state of mind that can be adapted to the different personalities of our customers. The collection displayed in 100% design london reflects that same brand spirit. STANDING collection, designed by the Oporto architect João Camarinha, was developed through movement and deconstruction of furniture functional conventional elements. A frame of human living is pictured and represented when the elements are recomposed in a functional and discontinuous way.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< POLTRONA STANDING MESA DE CAFÉ STANDING STANDING ARMCHAIR STANDING COFFEE TABLE
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< MESA GEM GEM TABLE CADEIRA TAVARES TAVARES CHAIR >
R. Azedo Gneco, 36 1350-036 Lisboa . Portugal www.temahome.com temahome@temahome.com T. | +351 21 382 6840 F. | +351 21 382 6858 Contacto | Alice Teles alice.teles@temahome.com Contact | Alice Teles alice.teles@temahome.com
Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portugueses e Noruegueses, a TemaHome é frequentemente mencionada como a embaixadora do design Português no mundo. A TemaHome é a maior empresa exportadora de mobiliário contemporâneo de design em Portugal, com uma forte presença em mais de 40 países, e aposta no desenvolvimento de filosofias completas para a casa coincidentes com um estilo de vida urbano e contemporâneo.
Founded in 1981 as the brainchild of Portuguese and Norwegians investors, the company is often referred to as the ambassador of Portuguese design in the world. TemaHome is the largest exporter of contemporary design furniture in Portugal. With a strong presence in over 40 countries, the company thrives in offering complete solutions for today’s quality urban / contemporary living.
Today, we offer distinct lines of products within three collections: Essence, Style and the exclusive “The Lisbon Presentemente, oferece três linhas de produto distintas: Collection”, featuring creations from some of the strongest Essence, Style e a exclusiva The Lisbon Collection, que names in Portuguese design in the present-day. Whether junta alguns dos nomes mais sonantes do design it is conceiving a product with its in-house team of young industrial contemporâneo Português. Mais do que criar talents, or working with renowned Portuguese designers, produtos com a sua equipa interna de designers ou com TemaHome's utmost care and responsibility is to take designers Portugueses de renome, a TemaHome assume, the creation of every-day life items very seriously. acima de tudo, a responsabilidade de criar peças que satisfaçam as mais diversas tendências. We take pride in the fact that we will be part of your household and focus on solutions that are both versatile Temos orgulho em fazer parte da escolha de clientes que and adaptable, ultimately delivering products that will apreciam o design contemporâneo e concentramo-nos help you enjoy a better lifestyle in the most sacred of em apresentar soluções versáteis e adaptáveis, de forma sanctuaries: your home. a proporcionar aos nossos clientes uma maneira renovada de desfrutar por completo o seu estilo de vida no mais We cater to individuals who enjoy even the smallest sagrado dos santuários: a sua casa. details in life and are not afraid of creating living spaces which reflect that personality. Os nossos clientes dão importância ao mais ínfimo dos pormenores e criam connosco ambientes que reflectem essa mesma personalidade.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
< BANCO HANDLE HANDLE STOOLS
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
DESIGNMANIFESTO
2010 EXPOSIÇÃO DE DESIGN, INTERIORES E ARQUITECTURA EXHIBITION OF DESIGN, INTERIORS AND ARCHITECTURE
10 >13/06/2010 www.oportoshow.com LOCAL / SPACE ALFÂNDEGA DO PORTO WWW.AMC.PT +INFO ALEXANDRECOSTA@OPORTOSHOW.COM CARLOSCEZANNE@OPORTOSHOW.COM PAULOCRUZ@OPORTOSHOW.COM
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
viarco_portugalbrands_final.pdf
1
8/7/09
11:13 AM
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AD_PTBRANDS_2 09/07/30 11:21 Page 1 C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K