Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands
Filiales Subsidiaries
60 ans de création 60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH
1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands
Filiales Subsidiaries
60 ans de création 60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH
1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Vivez l’expérience de réalité augmentée Feel the augmented reality experience
1
Visitez www.poujoulat-luminance.fr/3d Go to www.poujoulat-luminance.fr/3d
2
Créez votre sortie de toit Create your chimney stack
en
in
3D
Présentez cette page face à la caméra Show this page to the computer webcam
3
Configurez votre sortie de toit d’un simple geste de la main... Configure your chimney stack with a simple gesture of the hand...
4
Pour affirmer votre style, un ton au dessus ! Assert your style, one tone above! ... et admirez votre sortie de toit LUMINANCE 3D sous tous les angles ! ... and admire your chimney stack LUMINANCE 3D from all sides!
3Design
Sommaire Summary
151,5 6% 3%
1200 100
millions d’euros de chiffre d’affa ires million euros turnover dont/among which consacrés à l’inve stissement dedicated to inves tment à l’innovation et à la formation dedicated to innov ation and training
collaborateurs employees emplois créés pa
en moyenne de
jobs created each year
on average since 2005
8 15 7 30
r an
puis 6 ans
marques brands sociétés companies filiales à l’étran ger foreign subsidiaries pays countries
04 06
Message des présidents Message from the Chairmen Direction Management
16 24 32 40 48 58
S’engager Investing Créer Creating Anticiper Anticipating Transmettre Exchanging Communiquer Promoting Partager Sharing
70 72 74 76 79
Consolider Strengthening Rappel des chiffres consolidés 2010 2010 consolidated figures Compte de résultat consolidé Consolidated income statement état de la situation financière consolidée Consolidated balance sheet L’action Poujoulat Poujoulat shares
80
Contacts et information Contacts & information
4
Message des présidents Message of the chairmen
Chers partenaires, L’année 2010 s’est avérée meilleure que 2009, malgré des premiers mois difficiles. Le groupe Poujoulat a retrouvé un rythme de croissance à deux chiffres tout en confortant sa rentabilité et sa solidité financière. L’investissement industriel et commercial a été soutenu, de même que la recherche et développement, permettant, et nous en sommes fiers, la création de plus de 100 emplois. Le groupe Poujoulat poursuit son développement économique et social dans le respect des grands équilibres de gestion, en veillant à satisfaire tous ses partenaires qu’ils soient clients, salariés, fournisseurs ou financiers. 2011 s’annonce comme une année de nette reprise mais tout ne sera pas facile pour autant. En premier lieu, la flambée des prix des matières premières et des énergies va peser sur la croissance et les marges, de même que l’endettement excessif des États qui doivent, de fait, comprimer leurs dépenses et augmenter leurs ressources.
Ce contexte économique complexe nous encourage à continuer à investir et à innover en renforçant la solidité de nos entreprises et en développant des marchés nouveaux et durables. C’est ainsi que nous agirons en 2011 pour continuer ensemble la construction du groupe Poujoulat. À tous, merci de votre confiance et de votre fidélité.
5
The Poujoulat group is continuing its economic and social development, maintaining management stability and ensuring that the expectations of all its partners are fulfilled, customers, employees, suppliers and financiers. 2011 promises to be a year of distinct recovery but that does not mean things will necessarily be easy. 1
Dear partners, 2010 proved to be better than 2009, despite the difficult first few months. The Poujoulat group regained double-figure growth while strengthening its profitability and financial solidity. The level of industrial and commercial investment was maintained, as was research and development, which, we are proud to say, enabled more than 100 jobs to be created.
Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the board of Directors Yves Coirier Président du Conseil de Surveillance Chairman of the Supervisory Board
Firstly the sharp rise in the price of raw materials and energies is a threat to growth and margins, as is the excessive debt of governments which find themselves having to compress their expenditure and increase their resources. This economic context has encouraged us to continue to invest and innovate by reinforcing the solidity of our companies and by choosing to work in new and sustainable markets. This is how we will act in 2011 to continue building the Poujoulat group together. Thank you all for your confidence and your loyalty.
Directoire Board of Directors
6
01 1
02
03
01 02 03 04 05
Conseil de Surveillance Supervisory Board 06 07 08 09
04
05
Frédéric COIRIER Président du Directoire Chairman of the Board of Directors Jean-François BÉNOT Directeur administratif & financier Financial Director Philippe BULLIER Directeur d’exploitation Operations Director André PRUNIER Directeur commercial Sales Director Stéphane THOMAS Directeur marketing & développement Marketing and Development Director
Yves Coirier Président Chairman Jean MENUT Vice-président Vice-Chairman Michel CAMP Louis DEPARIS
Comité de direction Management Committee 06
10
07
11
15
08 12
09
16
13
14
17
18
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Jean-Jacques Adam Directeur export Export Manager Lionel DruetTE Directeur du laboratoire CERIC CERIC Laboratory Manager Mélanie Georget-Truchi Directrice des ressources humaines Human Resources Manager Yann Gouel Directeur logistique Logistics Manager Laurent GROLIER Directeur informatique IT Manager Jean-Christophe Lapègue Contrôleur de gestion groupe Financial Control Manager Joël LEMOINE Directeur production Production Manager Jean-Luc Pierre Directeur technique Technical Manager Jean-Louis Prost Directeur ventes et développement chauffage Heating Sales Manager
7
8
Le groupe Poujoulat en France Poujoulat group in France
Westaflex Bâtiment S.A.S.
Beirens S.A.S.
Poujoulat S.A.
Bois-Factory 36 S.A.S.
Tôlerie Forézienne S.A.S. Euro Énergies S.A.S.
Solaires-Énergies S.A.S.
Légende Keys Maison mère Head office Sites de production et de distribution Production and dist ribution sites Stocks régionaux Regional stocks Centres de forma tion Training centers
Poujoulat S.A. Maison mère Head office Capital : 12 000 000 EUR www.poujoulat.fr Parc d’Activités économiques Les Pierrailleuses 79360 Granzay-Gript
Philippe BULLIER Directeur d’exploitation Operations Director
SolairesÉnergies S.A.S. Capital : 50 000 EUR www.voltaya.fr Parc d’Activités économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript
André PRUNIER Directeur Director
9
Beirens S.A.S. 10
Capital : 1 500 000 EUR www.beirens.fr Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais France
Didier COMBLE Directeur Director
Tôlerie Forézienne S.A.S. Capital : 301 500 EUR www.tolerie-forezienne.com 10, rue de l’Industrie 42160 Bonson France
Dominique GUICHARD Directeur/Director
Euro Énergies S.A.S. Capital : 600 000 EUR www.woodstock-bois.fr www.crepito.fr Parc d’Activités Économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript France
11
Bois-Factory 36 S.A.S. Capital : 3 050 000 EUR La Maison du Bois, Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais France Jean-François BÉNOT
Directeur/Director
Westaflex Bâtiment s.a.s. Capital : 1 350 000 EUR www.westafrance.com 330, rue des Trois Pierres 59334 Tourcoing France Bruno SAMYN Directeur/Director
12
Le groupe Poujoulat en Europe Poujoulat group in Europe
Poujoulat UK Ltd
Poujoulat BeLux S.A. Poujoulat BV Poujoulat Sp. z o.o. Live GmbH
Poujoulat S.A.
Poujoulat BACA
Légende Keys Maison mère Head office Sites de production et de distribution Production and dist ribu
tion sites
Sites de distributio n Distribution sites Centres de forma tion Training centers Partenaires Export Export Partners
Poujoulat BeLux S.A. 13
Capital : 150 000 EUR www.poujoulat.be 39, rue de l’Industrie 1400 Nivelles Belgique/Belgium
Roland OGNIBENE Directeur/Director
LIVE GmbH Capital : 25 000 EUR www.livegmbh.com Johann-Philipp-Reis-Straße 6 55469 Simmern Allemagne Germany
Hans Robert GERLINGER Gérant/Director
POUJOULAT UK Ltd 14
Capital : 290 000 GBP www.poujoulat.co.uk Unit 1A Quadrum Park Old Portsmouth Road Guildford Surey GU3 1LU Royaume-Uni/United-Kingdom Anthony REED FORRESTER Directeur/Director
POUJOULAT BV Capital : 18 151 EUR www.poujoulat.nl Ettensestraat, 60 7061 Ac Terborg Pays-Bas/Netherlands
JoĂŤl TRICOTTEUX Directeur/Director
POUJOULAT Sp. z o.o. 15
Capital : 4 950 000 PLN www.poujoulat.com.pl Ul Olszankowa 05-120 Legionowo Pologne/Poland
Tomasz RAWIAK Directeur/Director
Poujoulat BACA Capital : 800 000 TRY www.poujoulat.com.tr Yukarı dudulu, Bostancı Yolu, Keyap G1 Blok No 118 Ümraniye - Istanbul Turquie/Turkey
Ali DUMANLI Directeur/Director
16
S’ENGAGER investing
17
Production - Niort, France
18
8 6%
sites industriels en Europe plants in Europe
du chiffre d’affa ires consacrés aux investissements of turnover dedica ted to investments
+300 000 60
références prod uits products referenc es
ans de savoir-fa ire years of expertise
Investissement industriel Industrial investment
19
Le groupe Poujoulat dispose de 8 sites industriels en Europe, il consacre en moyenne plus de 6 % de son chiffre d’affaires aux investissements. Ils permettent une amélioration permanente de la qualité, de l’efficacité et du service. Le groupe Poujoulat dispose d’un catalogue de plus de 300 000 références, 90%
Un savoir faire et une écoute attentive des marchés garantissent une qualité constante et une adaptation aux besoins spécifiques de chaque client.
Poujoulat has 8 manufacturing sites in Europe. It sets aside on average more than 6% of its turnover for investments. This ensures ongoing improvement in quality, efficiency and service. Poujoulat has a catalogue of more than 300 000 references, 90% of which are ma-
nufactured in its own factories and shipped across Europe thanks to its “state of the art” logistics centres. Expertise gained over more than 60 years guarantees a constant quality and the flexibility of being able to adapt to the specific needs of each customer.
d’entre elles étant fabriquées dans ses propres usines et expédiées dans toute l’Europe grâce à des centres logistiques de grande capacité.
622
471
2000 2004
r of employees in the Poujoulat grou p
2002
651
Poujoulat - Numbe
930
Effectif du groupe
1200 2010
20
990 2008
2006
Création d’emplois et formation interne Job creation and internal training
En 10 ans, l’effectif a presque triplé et beaucoup progressé en qualifications et compétences grâce à un programme de formation soutenu ( + de 3% de la masse salariale en moyenne), à l’apprentissage et au transfert de compétences entre générations.
The work force has almost tripled over the last 10 years and made considerable progress in terms of qualifications and skills thanks to a sustained training programmes (more than 3% of the payroll on average), apprenticeships and skills transfer between generations.
La communication interne fait l’objet d’une attention permanente notamment par la diffusion du journal interne « Synergies » et par l’association des salariés aux projets de développement et de communication du Groupe (salons, sponsoring, évènements sportifs…).
The group pays particular attention to internal communication notably with the circulation of the “Synergies” magazine and by encouraging employees to participate in the Group’s development and communication projects (trade shows, sponsorships, sports events, etc).
100 x2,6 + de more than
3%
emplois créés p ar an en moyen ne depuis 6 ans jobs created every year on average si nce 2005 effectif en 10 an s staff since 10 year s de la masse sala riale consacrés à la formation of the payroll dedi cated to training pr ogrammes
21
22
Création de BOIS-FACTORY 36 Foundation of BOIS-FACTORY 36
Les futurs locaux
de BF 36 à Buzan çais (36) BF 36 future produc tion facility
Le groupe Poujoulat investit 10 millions d’euros dans la nouvelle entité Bois-Factory 36 (BF 36), filiale d’Euro Énergies. Bois-Factory 36 est une unité de production de bûches traditionnelles dont la capacité de production de 150 000 stères est unique en Europe. Les bûches produites sont de haute qualité puisqu’issues exclusivement des meilleures essences de feuillus et séchées à un taux d’humidité inférieur à 20 %. Elles sont disponibles en toutes saisons et distribuées via le réseau commercial d’Euro Énergies. BF 36 est aussi un projet unique car il a un impact énergétique positif : le process de séchage ainsi que l’alimentation des chaufferies des sites de Buzançais (Beirens) et de Saint Symphorien (Poujoulat) seront réalisés grâce à la combustion des proThe Poujoulat grou p invests 10 million duits connexes. euros in the newly founded Bois-Factor y 36 (BF 36), prod En outre, BF 36 aura uction subsidiary Euro Énergies. of un impact social positif dans la région BF 36 is a state of the art production en créant plus de company with a capacity of over 15 0 000 cubic meter 50 emplois directs s of high quality firewood (hardwoo d with a humidity et une centaine rate of less than 20 BF 36 products ar %). e available all year d’emplois indirects. long including wint period through the er distribution networ Avec BF 36, le groupe ks of Euro Énergie BF 36 is a unique s. project using its of Poujoulat conforte f cuts and barks as energy. Its C0 impa ct will be neutral. sa position d’ac2 teur incontournable The Biomass boile r will dry the woo du marché du bois d and heat the Be plant at the same irens time. combustible. More than 50 job s will be created for the production more than a doub and le for forestry wor ks.
23
150 000 50
stères cubic meters emplois créés jobs created
24
créER
creating
Des solutions Ă tous vos projets Solutions for all your projects
Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF
Des solutions Ă tous vos projets Solutions for all your projects
Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF
Solutions pour cheminées et poêles
Solutions pour chaudières individuelles
Stoves, inserts and fireplaces solutions
Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques, optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux utilisateurs (confort, économie...). Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE), les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses esthétiques et finitions pour plus de personnalisation. Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie significatives pour le consommateur.
POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.
Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).
Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux différents systèmes de ventilation.
Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an individual customization.
Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !
Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow significant fuel savings for the end users.
Sortie de toit PGI PGI chimney stack
Sortie de toit Inox-Inox
Sortie de toit Luminance Graphinox
Sortie de toit Tradinov
Luminance Graphinox Prefabricated chimney stack
Tubage flexible ou rigide Tubaginox
Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox Therminox insulated flue
Therminox insulated flue Coquille isolante Coqisol
Tubaginox flexible or rigid flue lining
Distribution d’air chaud Confort+
Conduit de raccordement Kitinox
Confort+ warm air distribution
Insulating shell Coqisol Régulateur de tirage Regul’Tech
Conduit de raccordement émaillé
Regul’Tech draught regulator
Enamelled flue ducts
Poêles à bois Multi-fuel stoves
Prefabricated chimney stack
Stainless steel chimney top
Prefabricated chimney stack
Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox
Sortie de toit régionale
Stainless steel connecting flue pipe
Poêles à bois Multi-fuel stoves
Dualis concentric flue Conduit isolé Therminox
Coquille isolante Coqisol
Therminox insulated flue
Insulating shell Coqisol Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox
Conduit concentrique Dualis
Système PGI Système PGI
PGI system
PGI system
Therminox insulated flue Conduit de raccordement Kitinox Stainless steel connecting flue pipe
Cheminées, foyers et inserts Fireplaces and in-built fireplaces
Conduit simple paroi Condensor Té de raccordement EPDA
Condensor single wall flue
EPDA connection device
Poêles à granulés de bois Wood pellet stoves
Foyers gaz Gas stoves and fireplaces
Chaudières au sol gaz, fioul, bois Multi-fuel domestic boilers
Chaudières gaz Gas boilers
Solutions pour cheminées et poêles
Solutions pour chaudières individuelles
Stoves, inserts and fireplaces solutions
Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques, optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux utilisateurs (confort, économie...). Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE), les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses esthétiques et finitions pour plus de personnalisation. Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie significatives pour le consommateur.
POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.
Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).
Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux différents systèmes de ventilation.
Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an individual customization.
Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !
Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow significant fuel savings for the end users.
Sortie de toit PGI PGI chimney stack
Sortie de toit Inox-Inox
Sortie de toit Luminance Graphinox
Sortie de toit Tradinov
Luminance Graphinox Prefabricated chimney stack
Tubage flexible ou rigide Tubaginox
Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox Therminox insulated flue
Therminox insulated flue Coquille isolante Coqisol
Tubaginox flexible or rigid flue lining
Distribution d’air chaud Confort+
Conduit de raccordement Kitinox
Confort+ warm air distribution
Insulating shell Coqisol Régulateur de tirage Regul’Tech
Conduit de raccordement émaillé
Regul’Tech draught regulator
Enamelled flue ducts
Poêles à bois Multi-fuel stoves
Prefabricated chimney stack
Stainless steel chimney top
Prefabricated chimney stack
Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox
Sortie de toit régionale
Stainless steel connecting flue pipe
Poêles à bois Multi-fuel stoves
Dualis concentric flue Conduit isolé Therminox
Coquille isolante Coqisol
Therminox insulated flue
Insulating shell Coqisol Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox
Conduit concentrique Dualis
Système PGI Système PGI
PGI system
PGI system
Therminox insulated flue Conduit de raccordement Kitinox Stainless steel connecting flue pipe
Cheminées, foyers et inserts Fireplaces and in-built fireplaces
Conduit simple paroi Condensor Té de raccordement EPDA
Condensor single wall flue
EPDA connection device
Poêles à granulés de bois Wood pellet stoves
Foyers gaz Gas stoves and fireplaces
Chaudières au sol gaz, fioul, bois Multi-fuel domestic boilers
Chaudières gaz Gas boilers
26
La passion du métal Metal passion
Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et recyclable : l’ACIER. Nos équipes le découpent, le forment, le soudent et l’assemblent avec le plus grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est par la modélisation de l’acier que nous créons des conduits, des sorties de toit, des silencieux, des mobiliers urbains, des panneaux signalétiques…
Nos fabrications sont réalisées avec un équipement industriel performant mais sont finies à la main par un personnel expérimenté et qualifié. Tous les produits y compris ceux réalisés à l’unité répondent aux mêmes exigences de qualité et de sécurité. Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !
Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel. Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues, chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings… Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting quality and safety standards. Every one of our products bears the stamp of a member of our team!
26
La passion du métal Metal passion
Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et recyclable : l’ACIER. Nos équipes le découpent, le forment, le soudent et l’assemblent avec le plus grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est par la modélisation de l’acier que nous créons des conduits, des sorties de toit, des silencieux, des mobiliers urbains, des panneaux signalétiques…
Nos fabrications sont réalisées avec un équipement industriel performant mais sont finies à la main par un personnel expérimenté et qualifié. Tous les produits y compris ceux réalisés à l’unité répondent aux mêmes exigences de qualité et de sécurité. Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !
Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel. Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues, chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings… Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting quality and safety standards. Every one of our products bears the stamp of a member of our team!
27
28
Un design à votre image Your own design Une réponse technique parfaite n’exclut pas une esthétique soignée et originale. Poujoulat a créé la gamme Luminance avec l’idée de renouveler l’image de la sortie de toit traditionnelle par le travail du métal. Cette gamme a été conçue pour s’intégrer à des constructions contemporaines prenant en compte la haute qualité environnementale. L’Institut Français du Design a récompensé la gamme Luminance par le prix Janus de l’Industrie 2009. L’habillage ventilé est un élément de sécurité et d’esthétique. Positionné autour du conduit de raccordement du poêle à bois, il réduit la chaleur de contact et la distance de sécurité du conduit vis-à-vis des matériaux combustibles. Il s’harmonise avec la décoration intérieure de l’habitat grâce à son offre de 8 teintes. Pour que l’installation soit en tous points conforme à la réglementation, les plaques de finition plafond (ronde ou carrée) permettent une finition parfaite entre le conduit isolé et le conduit de raccordement en séjour. S’appuyant sur son savoir-faire de travail du métal, Tôlerie Forézienne conçoit, fabrique et commercialise une gamme de panneaux publicitaires, de préenseignes et de mobiliers urbains novateurs.
Ondine (Mickaël Bihain) Mobilier urbain TF Urban furniture
29
A technically perfect product does not exclude a stylish and original aesthetic aspect. Poujoulat created the Luminance range with the aim of revamping the image of the traditional chimney stack through metal work. This range was designed to be integrated into contemporary buildings whilst meeting high quality environmental standards. The French Design Institute awarded the Luminance range the 2009 Industry Janus prize. The vented pipe trim is both a safety and aesthetic feature. Positioned around the flue pipe of a wood burning stove, it reduces the contact heat and the safety distance of the flue with regard to combustible materials. Available in 8 different colours it blends in with the interior design of any house. To ensure that the installation conforms fully to safety regulations, the ceiling cover plates (round or square) provide a perfect finish between the insulated flue and the flue pipe in the living room. Expert in working with sheet metal, TF designs, creates and sells a range of advertisement hoardings and innovative urban furnitures.
30
Faire le choix d’un produit Poujoulat, c’est investir dans la durée et participer à une utilisation raisonnée des ressources.
Choosing a Poujoulat product oduct means investing in the long term and contributing to the sustainable use of the earth’s resources
L’éco-conception Eco design
31
À chaque étape de sa vie, le produit doit avoir l’impact environnemental le plus faible.
At every stage of its life a product must have the lowest possible environmental impact.
Tout commence lors de la conception, par la sélection de matériaux de qualité et hautement recyclables : par exemple, les conduits isolés Poujoulat sont recyclables à plus de 97 %.
It starts by the selection of quality and highly recyclable materials. Poujoulat’s insulated flues, for example, are 97% recyclable.
Service Innovation et Développement/Innovation and Technical Department (Poujoulat S.A., France)
Vient ensuite le choix de procédés de fabrication et de finition peu consommateurs en énergie et peu générateurs de déchets dans une unité de production ISO 14001. Puis enfin, le transport, la mise en œuvre, le démontage éventuel et le recyclage doivent être peu consommateurs d’énergie : dans ces domaines les conduits Poujoulat sont beaucoup plus efficaces que les conduits traditionnels. Faire le choix d’un produit Poujoulat, c’est investir dans la durée et participer à une utilisation raisonnée des ressources.
Next comes the choice of manufacturing and finishing processes which use minimum energy and produce minimum waste in an ISO 14001 certified manufacturing facility. Finally, the transport, the installation and any dismounting and recycling must use as little energy as possible: in these areas Poujoulat flues are much more efficient than traditional flues. Choosing a Poujoulat product means investing in the long term and contributing to the sustainable use of the earth’s resources.
32
anticiper
anticipating
2
33
LUMINANCE, Graphinox
Système
PGI
PGI System
34
Distribution d’air chaud
CONFORT +
+ Warm air distributon
CONFORT
3CE P MULTI + (intérieur du bâtiment) 3CE P MULTI (for the inside)
+
AIRFLUE RÉNOVATION AIRFLUE RENOVATION
CASCADE CASCADE System
Système
Des produits qui économisent l’énergie Energy-saving products
Les conduits métalliques offrent des performances énergétiques supérieures aux conduits maçonnés.
Poujoulat chimney flues allow better energy efficiency than flues made of bricks and concrete.
Poujoulat propose aujourd’hui un large panel de solutions toujours plus performantes et respectueuses de l’environnement.
Poujoulat already offers a full range of solutions ever more efficient and environment friendly.
Le système PGI permet par exemple de diminuer la consommation des poêles à granulés de 12 à 15 %.
The PGI system enables to reduce the fuel consumption of pellets stoves up to 15%.
Confort + insert ou poêle permet de récupérer la chaleur perdue dans les fumées via un échangeur et de la distribuer dans l’ensemble des pièces de la maison d’où des économies et plus de confort, en toute sécurité.
Confort + for inserts and stoves allows heat recovery on smokes thanks to an exchanger and the warm air distribution throughout the house in full comfort and security.
Enfin, les systèmes 3CE P Multi +, Airflue Rénovation et Cascade permettent d’installer les chaudières les plus performantes là où elles ne pouvaient jusqu’ici être mises en œuvre.
Moreover, 3CE P Multi+, Airflue Rénovation and Cascade systems enable the use of the most efficient boilers in any types of buildings and configurations.
35
36
Système photovoltaïque intégré Voltaya®/Integrated photovoltaïc system Voltaya®
Le développement des énergies renouvelables Renewable energies promotion
Deux filiales du groupe Poujoulat s’inscrivent dans cette logique : • Euro énergies commercialise du bois combustible sous forme de bûches densifiées, de granulés, de Braise Express® et à partir du 4e trimestre 2011, sous forme de bûches traditionnelles de très haute qualité. Elle développe un contenant rigide de 500 kg de granulés : la Pellets Box®, qui permet aux particuliers de disposer d’une réserve de granulés et de préserver la nature en éliminant les emballages plastiques ou cartons.
Two of the Poujoulat subsidiaries are showing the way: • Euro Énergies is already selling wood pellets, compressed wood logs and fire starters. A new high quality wood logs range will be launched in the last quarter of 2011. Euro Énergies also promotes the 500kg refitable Pellets Box®, container which provides more comfort to end users and avoid packagings for a better environment.
• Solaires-énergies vient enrichir le Groupe. Cette filiale propose un système photovoltaïque intégré au bâti pour maisons individuelles sous la marque Voltaya®. Ce système innovant, parfaitement étanche, adapté à tous types de toitures, apporte sécurité et excellent rendement à ses utilisateurs.
• The newly created company, SolairesÉnergies, is launching an integrated photovoltaïc system dedicated to individual houses under the brand Voltaya®. This system offers a perfect tightness on all types of roofing structure and material, and optimal efficiency for a better return on investment.
37
38
Une entreprise responsable A responsible company
Poujoulat est une entreprise responsable qui sait anticiper les exigences croissantes de la société en matière de respect de l’environnement. Le Groupe a recruté un Chef de projet « efficacité énergétique » qui est chargé d’identifier les sources possibles d’économies d’énergies et d’intégrer l’optimisation énergétique et les énergies renouvelables dans les nouveaux projets. Ses premières analyses ont par exemple conduit à la mise en place de travaux d’isolation des bâtiments et à l’utilisation d’éclairages à basse consommation. Cet investissement s’accompagne de sessions de formation et d’une sensibilisation du personnel aux enjeux environnementaux. De plus, les deux plus grands sites du Groupe (40 000 m² chacun) vont être chauffés par deux grandes chaufferies bois (puissance totale de 8 Mégawatts) alimentées par les produits connexes issus de l’activité bûche traditionnelle de BF 36. 6 000 tonnes d’émission de CO2 seront ainsi évitées* chaque année. *Soit l’équivalent des émissions annuelles de 3 000 voitures.
39
Poujoulat is anticipa ting the society en vironmental expect ations.
We have hired a Project Manager specialized in energy efficiency. His main target will be to identify all energy losses and implement the best solutions in all new projects. For example, insulation works and low consumption lightings have been recently installed in our buildings.
This investment in new technologies can only be efficien continuous training t thanks to and awareness of the personnel. Moreover our two largest sites (40 00 0 Sqm each) will two high output bio be soon heated by mass boilers (a to tal of 8 mĂŠgawatts) The fuel will be su . pplied by the BF 36 . 6 000 tonnes of thereby be avoided CO2 emissions will * every year. *The equivalent to the annual emission s of 3 000 cars.
40
transmettre
exchangING
40
41
Centre de Formation AGECIC/AGECIC training Center Tourcoing, France
42
Au service des professionnels Supporting customers
Le groupe Poujoulat en fait toujours plus pour accompagner les professionnels dans la conception de leurs projets et en garantir la réussite. Le Bureau d’Études, l’Ingénierie et l’équipe de Prescripteurs, soit 40 personnes, sont des supports précieux pour les professionnels.
The Poujoulat group is doing everythings possible to help professionnals succeed in their construction and renovation projects. Our design and engineering team (40 people) will guide you to the best product solution.
Le support technique quant à lui, répond à toutes leurs interrogations concernant les normes et réglementations. Enfin, Poujoulat met à la disposition de ses partenaires des documents clairs et complets tels que le guide tarif, le Grand Livre et des guides techniques dont la plupart sont en accès libre sur son site internet.
The technical support will answer all your questions in terms of rules and regulations. Furthermore, Poujoulat is offering comprehensive documentations including technical books and its well documented websites.
43
44
L’école de formation Poujoulat The Poujoulat training school
L’ a m é l i o r a t i o n d e s p e r f o r m a n c e s énergétiques des bâtiments (RT2012), l’utilisation des énergies renouvelables (Loi sur l’air et réversibilité énergétique, Titre V…) et la réhabilitation des logements individuels et collectifs (Grenelle de l’environnement) sont déjà ou seront prochainement obligatoires. Ces évolutions impactent fortement tous les métiers du bâtiment et du chauffage.
Poujoula intègre dès à présent ces éléments dans ses programmes de formation. Les visiteurs pourront voir les nouvelles solutions Poujoulat dans un bâtiment d’accueil en cours de construction. Un nouvel espace permettra également de manipuler les systèmes Poujoulat en situation réelle d’utilisation.
The improvement of buildings’energy performance, the use of renewable energies (low emissions building) and the renovation of housing and commercial buildings are now required. These changes strongly impact the building and heating professionals. All these changes have already been taken into accounts in our training courses. A new facility will be built in 2011 to host and train even more professionals.
Formation B창timent Building training programmes 45
Formation Chauffage Heating training programmes
Carte d’implanta tion Sites map Centres de forma tion AGECIC AGECIC training ce nters
46
Salles de cours et plateaux technique s Classrooms and tech nical platforms Salles de cours Classrooms only
Sessions de forma tion Training sessions
x2
400 stagiaires/tra inees
x2,5
50 sessions de form ation 50 training sessio ns
nombre de professionnels formĂŠs number of trained professionnals
nombre de sessions de formations number of training sessions
L’AGECIC Formation AGECIC training center En 2010, l’association AGECIC Formation, partenaire du groupe Poujoulat, spécialisée dans les énergies renouvelables et les installations de combustion, s’est particulièrement développée. L’AGECIC s’est dotée de deux nouveaux centres, conventionnés Qualit’EnR* (Qualibois « module air ») à Granzay-Gript et à Tourcoing.
L’AGECIC forme aujourd’hui des centaines de stagiaires à la réglementation et aux règles de l’art pour la réalisation des ouvrages de fumisterie et la mise en œuvre des appareils, du dimensionnement à la maintenance, en passant par la rénovation et l’entretien. Expert reconnu dans le domaine du bois énergie, l’AGECIC, référent pilote 2010 pour la mise à jour du référentiel national Qualibois « module air », est aujourd’hui le seul centre à dispenser les formations de formateurs. L’association a recruté un nouveau formateur et s’appuie désormais sur une équipe pédagogique de 6 ingénieurs - experts, acteurs dans les commissions de normalisation française et européenne. *Association dont le rôle est de promouvoir les professionnels qui mettent en œuvre des systèmes utilisant les énergies renouvelables
AGECIC just started two new training centers, both of them being Qualibois certified. They are located in Granzay-Gript and in Tourcoing in partnership with Poujoulat and Westaflex. Created in 2006, AGECIC training is working in close partnership with the Poujoulat group and is an expert in wood burning appliances and renewable energies. AGECIC hired a new teacher, expert in wood stoves, in inserts and now in charge of the training of the Qualibois certified teachers. With 6 specialized engineers AGECIC counts among the most proactive training centers in the building industry. AGECIC considers that a proper training must include practical works. Therefore its training rooms are fitted with the latest appliances and flue systems. AGECIC is now considered as an expert in wood burning technologies and renewable energies. AGECIC will go on investing in new facilities and developing new training programs. Elsa BÜrgin Responsable gestion et développement Development Manager AGECIC Formation
47
48
communiquer
48
Promoting
49
« Cheminées Poujoulat » 40 pieds/foot Bernard Stamm
50
VĂŠronique MANG (100 m) & Bernard STAMM (Skipper)
Une marque reconnue Well-known brand
51
Poujoulat a cette année encore participé à une cinquantaine de salons professionnels dans toute l’Europe dont le salon Interclima et le salon des ENR à Paris et Batibouw à Bruxelles.
Stand Poujoulat - Interclima
In 2010, Poujoulat took part in more than 50 exhibitions in Europe among them Interclima and the Renewables Show in Paris, Batibouw in Brussels.
Salon Flam’expo 2010 entièrement raccordé en conduits Poujoulat Several hundred metres of Poujoulat flues were installed over the course of the tradeshow.
Fidèle à son engagement auprès du skipper Bernard Stamm, Cheminées Poujoulat a pris part aux célèbres courses du Figaro et de la Route du Rhum. Depuis un an, un nouveau partenariat a aussi été signé avec le Club d’Athlétisme EFCVO*, 2e club français dont plusieurs athlètes ont brillé aux championnats d’Europe de Barcelone. Poujoulat a également été très présent dans la presse professionnelle et grand public ainsi que sur internet où la marque a été affichée plusieurs dizaines de millions de fois. * Entente Franconville Val D’Oise
Sport sponsoring was enlarged to athletics. A new partnership was signed with the athletic Club EFCVO which counts many athletes competing in national and european championships. Bernard Stamm competed on the famous Route du Rhum race on his « Cheminées Poujoulat » boat. Poujoulat advertises in many professionnal and decoration magazines as well as on Internet.
52
Poujoulat on line Poujoulat on line
Le groupe Poujoulat est aujourd’hui à la pointe du développement sur le net avec 20 sites web à son actif. Le site poujoulat.fr est un des sites les plus visités du bâtiment avec 1,7 million de visites recensées en 2010. Tout récemment, le Groupe a même innové en créant un site événementiel pour sa gamme de sorties de toit design Luminance et en y associant un jeu concours sur Facebook et une fonction de réalité augmentée en 3D.
Poujoulat is on the forefront on web technologies with 20 websites. Poujoulat is among the most popular websites in the building and heating industries with 1,7 million visitors and 10 million pages viewed in 2010. Recently, Poujoulat launched a dedicated website for Luminance with a game on facebook and a new 3D augmented reality application. The Poujoulat group is also advertising through e-mailings and on many web sites.
Le Groupe communique aussi largement via l’envoi de newsletters et des insertions sur divers supports publicitaires du web.
1,7 20
million de visites en 2010 million visits in 2010 sites web web sites
53
54
Des outils d’aide à la vente Sales tools
Des catalogues modernes et accessibles sont mis à disposition de nos partenaires pour présenter de manière attractive et valorisante toutes les solutions de conduits de cheminée et de sorties de toit Poujoulat. Autres supports tous aussi complets et exhaustifs : les sites web du Groupe permettent aux clients d’affiner leurs projets, d’avoir accès à toutes les données techniques voire même de les « visualiser » grâce à l’utilisation de configurateurs. Des aménagements de points de vente (marquages, affiches, PLV…) sont mis à disposition de nos partenaires pour faciliter l’accès des clients aux produits mis en libre service et rentabiliser le trafic en magasin. Nouveauté cette année, les bornes interactives sont un outil précieux à la préparation de la vente de solutions Poujoulat. En outre, une équipe de merchandisers dédiée au service des distributeurs aide à la mise en place de ces différents outils.
55
Our attractive and comprehensive brochures are available to our partners. They help to sell all the Poujoulat solutions efficiently to their clients. Our websites are also very efficient sales supports: they allow to find the right solution that will meet the expectations of the clients. All technical informations are available as well as a configurator that enables to “preview” the design of the chosen chimney tops. Poujoulat offers a range of point of sales layouts to optimize sales per sqm and increase the profitability. Our dedicated team will help you to implement these tools.
PLV LUMINANCE/LUMINANCE point-of-sales promotion
56
InterfĂŠrences (Designer : Alexandre Moronnoz) Mobilier urbain TF Urban furniture
Poujoulat sous les feux de la rampe Poujoulat group in the limelight En 2010, le groupe Poujoulat n’a pas dérogé à sa réputation et a vu ses différentes marques « primées ». La gamme de sorties de toit design Luminance a reçu un Batiweb Award. Le site poujoulat.fr a aussi été primé lors du salon Interclima. Lors du salon Énergies Expo, la Pellets Box® de Crépito®, conteneur rigide de 500 kg de granulés de bois, a reçu le prix de l’innovation.
Enfin, deux créations d’Alexandre Moronnoz, éditées par Tôlerie Forézienne : « Muscle » et « Interférences » ont respectivement reçu l’Étoile de l’Observeur du design et le label VIA. Ces différentes distinctions viennent récompenser l’effort permanent du Groupe en matière de création et d’innovation.
In 2010, the Poujoulat group was once again awarded several times. The Luminance chimney top won a Batiweb Award and the Poujoulat website the first price during the Interclima show. During the Energy Expo show in Paris, the innovation price was given to the Pellets Box®, a new 500kg wood pellets delivering and stocking system. At last, Tôlerie Forézienne was very successful with two urban furnitures designed by Alexandre Moronnoz : a star of the “Observeur du design” and the famous VIA Label.
57
58
partager
58
sharing
59
Traitement accoustique et vibratoire - Beirens Silencer and dynamic vibration absorber by Beirens
Activité Fabricant de chem inées industrielles, gain es d’échappement, traitement acoustique et vibr atoire, équipements no rmalisés
60
CA 2010
16,5 millions
d’euros
Nombre de sala
174
riés
Superficie
42 500 m² Business Manufacturer of ind ustrial chimneys, exhaust ducts, soun d and vibrations suppressor system s, standardised equipment
2010 Turnover
16,5
million euros
Number of employ ees
174 Buildings
42 500 Sqm Cheminée Double Enveloppes autostable Free-standing double-wall chimney
BEIRENS BEIRENS
61
Dans un contexte marché caractérisé en 2010 par un net recul des investissements industriels et publics, Beirens a réussi à asseoir sa position de Leader Européen avec plus de 500 installations. Malgré le contexte économique défavorable, l’entreprise a poursuivi son ambitieux plan d’investissement tout en restant profitable. Les efforts en terme de différenciation engagés depuis plusieurs années se poursuivent également avec l’ajout de nouveaux produits à la gamme Beirens, notamment des ventilateurs industriels. Les solutions proposées aujourd’hui par Beirens font de l’entreprise un acteur incontournable dans la conception, la fabrication et l’installation de systèmes complets d’échappement de produits de combustion pour la moyenne et la forte puissance.
In 2010, Beirens reinforced its european leadership with more than 500 projects in a very difficult economic situation. The company kept on investing in new machinery and remained profitable (low investments and public spendings...) Beirens is widening its range of products and services and is becoming a unique supplier of complete exhaust solutions with a new industrial fans range. We are able to design, manufacture, install and maintain all types of chimney projects for medium and high output appliances. Didier COMBLE Directeur - Director BEIRENS S.A.S.
Activité Bûches densifiée s et granulés commercialisés sous deux marques Woods tock® et Crépito® 62
CA 2010
10,3 millions
d’euros
Nombre de sala
riés
11
Superficie
20 000 m² Sites de stocka
ge
4
Business Densified wood log s and pellets unde r the two brands W oodstock® and Crépito®
2010 Turnover
10,3
million euros
Number of employ ees
11 Logistics capacitie s
4 buildings 20 000 Sqm
EURO ÉNERGIES EURO ÉNERGIES
63
L’année 2010 a confirmé le positionnement d’Euro Énergies comme acteur leader sur le marché du combustible bois. Avec un chiffre d’affaires réalisé de plus de 10 millions d’euros, la société compte bien poursuivre son développement rapide et profitable. La société poursuit l’élargissement de son offre de produits et va bientôt mettre à disposition du grand public une gamme de bûches de bois traditionnelles. Cette dernière répondra à un cahier des charges très strict tout en préservant notre patrimoine forestier. La société Bois-Factory 36, filiale directe d’Euro Énergies, aura à charge de produire cette nouvelle gamme avec une capacité annuelle, à horizon 24 mois, de plus de 150 000 stères de bois.
In 2010, Euro Énergies confirmed its leading position on the wood fuel market. The company intends to grow rapidly after reaching a 10 million euros turnover. Euro Énergies will enlarge its product portfolio by launching a range of high performances wood logs. These products will be of high quality and will be produced according to sustainable. Bois-Factory 36, subsidiary of Euro Énergies, will be in charge of the production and will have an output of 150 000 cubic meters within 2 years.
Jean-François BÉNOT Directeur - Director EURO ÉNERGIES S.A.S.
Activité Fabricant de tôle rie fine, de signalétique, d’af fichage et de mobilier urbain
64
CA 2010
9,3 millions
d’euros
Nombre de sala
78
riés
Superficie
13 000 m² Business Manufacturer of ind ustrial thin steel metal, signage and boardings, urban furniture
2010 Turnover
9,3 million euros Number of employ ees
78 Buildings
13 000 Sqm Muscle (Designer : Alexandre Moronnoz) Mobilier urbain TF urban furnirure
TÔLERIE FORÉZIENNE TÔLERIE FORÉZIENNE
65
2010 a été pour TF une année de retour à la croissance, notamment pour les activités hors groupe avec une variation de + 33 % par rapport à 2009. D’importants travaux immobiliers ont été entrepris en septembre 2010. Il s’agit : • d’un bâtiment de stockage de 5 000 m² qui permet à TF d’accueillir une nouvelle plateforme logistique pour Euro Énergies, • de nouveaux bureaux, intégrant un espace formation réservé à l’AGECIC dans le cadre des programmes de formation, • d’une extension de production et d’expédition (plus de 600 m²).
Les activités nouvelles de TF se sont concrétisées en 2010 par un développement significatif des panneaux d’affichage. TF s’est vu récompensée, pour l’ensemble de sa gamme de mobilier, par le Prix de l’Innovation 2010 décerné dans le cadre du Salon des Maires. La démarche d’innovation de TF désormais bien lancée, soutenue par la forte croissance du Groupe, lui permettra de poursuivre sa progression dans les années à venir.
2010 was a dynamic year for TF, particularly in the activities outside the group, with a 33% growth. Significant investments are being made: • a new 5 000 square meters building becomes the logistics platform of Euro Énergies, • new officies will include training rooms dedicated to AGECIC, • the production and shipping area will be enlarged (more than 600 Sqm).
The new activities of TF are getting successful: we recorded a significant increase in sales for advertising panels and receive the innovation price at the local authorities show in Paris. These successes in addition to the growth of the Group are opening large opportunities to TF for the future.
Dominique GUICHARD Directeur - Director TÔLERIE FORÉZIENNE S.A.S.
Activité Fabricant de cond uits de fumée flexibles, réductio ns de bruits et protections de ca nalisations de fluides médicaux
CA 2010
19,1 millions
66
d’euros
Nombre de sala
riés
55
Superficie
13 000 m² Relais services
3
Ile-de-France, Rh
ône-Alpes, Nord
Business Production of flexib le flues for heating , ventilation, noise re duction, protection applications
2010 Turnover
19,1
million euros
Number of employ ees
55 Buildings
13 000 Sqm Sales counters
3
Ile de France, Rhôn e-Alpes, Nord
WESTAFLEX BÂTIMENT WESTAFLEX BÂTIMENT
67
En 2010, Westaflex Bâtiment a poursuivi le développement de sa productivité. L’implication des salariés, les investissements engagés, le plan de formation ambitieux et le déploiement de la polyvalence ont permis à l’entreprise d’assumer la croissance du chiffre d’affaires tout en stabilisant ses effectifs. Westaflex Bâtiment a étoffé cette année sa gamme de flexibles, en proposant au groupe Poujoulat, un flexible étanche répondant aux besoins de l’axe chauffage.
Le succès et le chiffre d’affaires de nos « Relais Services » démontrent que les attentes de nos clients professionnels sont en phase avec notre offre, notamment en ce qui concerne le conseil technique et la disponibilité des produits. En 2011, Westaflex Bâtiment oriente ses efforts vers une évolution de la qualité de ses produits, toujours dans le but d’améliorer la satisfaction client.
In 2010, Westaflex Bâtiment kept on increasing its productivity. Thanks to the motivation of the people, new investments and intensive training, the company was able to increase its turnover while keeping the same staff number. Westaflex launched a new air tight stainless steel flexible flue which complies with the new high efficiency boilers.
Our sales counters are very successful thanks to their high level of service and product availability. In 2011, Westaflex invest to optimize the quality of its products and the customer satisfaction. Bruno SAMYN Directeur - Director WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.
Domaines d’expe
rtises
Essais, recherch e et développement, veille concurrentielle et normative, gestion marque « Testé CERIC », protection indust rielle et dépôt de brevets
68
Domaines d’inte
rvention
Conduits de fum ée, combustibles, combustion, mat ériaux et énergies
Nombre de sala
10
riés
Superficie
550 m² Activities Testing, R&D, « CERI C tested » brand management, pate nt registration
Fields of activity Chimney flues, fuels , combustion, raw materials and ener gies
Number of employ ees
10 Building
550 Sqm
Laboratoire CERIC CERIC laboratory
69
En 2010, le laboratoire CERIC a poursuivi ses travaux de recherche et développement en vue de concevoir de nouveaux systèmes d’évacuation de fumée prévus pour desservir les appareils à combustion en tenant compte des nouvelles réglementations de l’habitat neuf mais également des difficultés d’intégration dans l’habitat individuel et collectif existant.
Avec un nouvel agrandissement de ses bâtiments portant la superficie à près de 550 m² et ses 10 salariés dont 6 ingénieurs, le laboratoire CERIC est aujourd’hui unique en Europe avec une expertise complète sur la combustion : de l’analyse des combustibles à l’évacuation et au traitement des fumées et ceci tant au niveau domestique qu’au niveau industriel. En 2011, le laboratoire CERIC fête ses 20 ans d’expertise au service du groupe Poujoulat, des professionnels et des industriels du secteur.
In 2010, the CERIC laboratory increased its research and development efforts to design new flue systems for the new heating appliances and according to new building regulations for new constructions and renovations.
With its newly enlarged building (now 550 square meters) and its highly qualified team (10 employees – incl. 6 engineers) the CERIC owns unique capabilities and expertise in energy efficiency in domestic and industrial applications. In 2011, CERIC celebrates its 20th anniversary supporting the Poujoulat group and all the professionals of the industry. Lionel DRUETTE Directeur - Director Laboratoire CERIC
70
Consolider
strengthening
0
71
LUMINANCE, Nuanciel
72
Rappel des chiffres consolidés 2010 (en milliers d’euros) 2010 consolidated figures (in thousand of euros)
151 522 135 784
Chiffre d’affaires
99 965
turnover 62 252
2002
70 662
2004
2006
2008
2010
Résultat opérationnel
Résultat net - Part du Groupe
Operating profit
Net profit - Group share 8 049 12 885
13 116
6 829
12 557
10 080
5 590 4 696
7 920
2006
8 737
2007
2008
2009
2010
2006
2007
2008
2009
2010
Capitaux propres & dettes financières Shareholders’equity & financial liabilities
61 099
73
52 910 45 601
39 171
Capitaux propres Shareholders’equity
34 305
6 21 02
0 17 10 2 15 13
9 18 95 2 16 49
Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit à plus d’un an Long term debts (more than 1 year)
2006
2007
2008
Capacité d’autofinancement Net cash flow
2009
2010
Investissements 14 713
Investments
13 672 12 443
11 090
10 410 9 395
9 492
9 057 7 337 5 488
2006
2007
2008
2009
2010
2006
2007
2008
2009
2010
74
Compte de résultat consolidé (IFRS) Consolidated income statement (IFRS) (en milliers d’euros) - (in thousands of euros)
2010
2009
Chiffre d’affaires - Turnover
151 522
136 728
Production stockée - Inventories
1 309
(843)
Autres produits de l’activité - Other operating revenue
190
63
Achats consommés - Purchases
(86 860)
(74 866)
Charges de personnel - Staff cost
(44 699)
(40 352)
Autres charges de l’activité - Other operating expenses
(288)
(359)
Impôts et taxes - Taxes and duties
(2 930)
(3 090)
Dotations aux amortissements - Depreciations
(5 329)
(5 132)
Dotations/reprises de provisions - Writedowns
281
147
13 196
12 296
RÉSULTAT OPÉRATIONNEL COURANT - Current operating income
Autres produits et charges opérationnels - Other operating incomes and expenses
(80)
261
RÉSULTAT OPÉRATIONNEL - operating profit
13 116
12 557
Produits de trésorerie et d’équivalents de trésorerie - Financial incomes
907
670
Coût de l’endettement financier brut - Financial cost
(954)
(959)
COÛT DE L’ENDETTEMENT FINANCIER NET - Cost of financial liabilities
(47)
(289)
Autres produits et charges financiers - Other financial incomes and expenses
16
89
Impôts sur le résultat - Income Tax
(4 274)
(4 176)
Résultat des sociétés mises en équivalence - Income from equility-accounted companies
3
(6)
8 814
8 175
Profit after tax on discontinued operations net income
-
-
RÉSULTAT NET - Net income
8 814
8 175
Part du Groupe - Group share
8 737
8 049
Intérêts minoritaires - Minority interests
77
126
Résultat net (part du Groupe) par action - Net income (Group share) per share
18,15 euros
16,73 euros
Résultat net dilué (part du Groupe) par action - Diluted net income (Group share) per share
18,15 euros
16,73 euros
RÉSULTAT NET AVANT RÉSULTAT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION net profit before income from discontinued operations RÉSULTAT NET D’IMPÔT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION
75
76
État de la situation financière consolidée au 31 décembre 2010 Consolidated balance sheet at 31 December 2010
Actif consolidé (en milliers d’euros) - Consolidated assets
(in thousands of euros)
2010
2009
Goodwill - Goodwill
1 309
1 309
Immobilisations incorporelles - Intangible assets
1 023
842
Immobilisations corporelles - Tangible assets
35 991
32 942
Titres mis en équivalence - Investments in affiliates
-
-
Immeubles de placement - Investment property
-
-
Actifs d’impôts différés - Deferred tax assets
-
-
Autres actifs non courants - Other non-current assets
191
48
Actifs non courants destinés à être cédés - Non-current assets to be disposed of
-
-
ACTIF NON COURANT - NON-CURRENT ASSETS
38 514
35 141
Stocks et en-cours - Inventories
30 724
25 354
Clients - Receivables
44 176
43 004
Autres créances - Other receivables
5 384
4 086
Autres actifs courants - Other current assets
19
20
Trésorerie et équivalents de trésorerie - Cash and equivalents
10 293
7 391
ACTIF COURANT - CURRENT ASSETS
90 596
79 855
TOTAL DE L’ACTIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED ASSETS
129 110
114 996
77
Passif consolidé (en milliers d’euros)
(in thousands of euros)
2010
2009
Capital - Share capital
12 000
12 000
Réserves de conversion - Translation reserves
180
154
Titres d’auto-contrôle - Cross-shareholdings
(222)
(224)
Réserves consolidées - Consolidated reserves
39 295
30 898
Résultat consolidé - Consolidated income
8 737
8 049
59 990
50 877
Intérêts minoritaires - Minority interests
1 109
2 033
CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉS - CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY
61 099
52 910
Provisions - Provisions
2 305
1 810
Provisions sur titres mis en équivalence - Provisions on investments in affiliates
32
35
Passifs d’impôts différés - Deferred tax liabilities
1 532
807
Autres passifs non courants - Other non-current liabilities
22 875
20 338
PASSIF NON COURANT - NON-CURRENT LIABILITIES
26 744
22 990
Fournisseurs - Accounts payable
13 807
13 709
Autres dettes - Other debts
16 105
15 254
Autres passifs courants - Other current liabilities
11 355
10 133
PASSIF COURANT - CURRENT LIABILITIES
41 267
39 096
129 110
114 996
Consolidated equity and liabilities
CAPITAUX PROPRES - PART DU GROUPE - SHAREHOLDERS’ EQUITY - GROUP SHARE
TOTAL DU PASSIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY LIABILITIES
78
L’action Poujoulat au 31 décembre 2010 (en euros) Poujoulat shares at 31 December 2010 (in euros)
79
Résultat net* par action
Dividende par action
Cours de l‘action
Capitalisation boursière
Net profit per share
Dividend per share
Share price
Market capitalisation
12,52
2,70
94,01
46 041 397
* de la Société of the company
Répartition du capital de POUJOULAT S.A. Allocation of POUJOULAT S.A. capital
1,7 %
Dividende par action Dividend per share 2,40
31,3 %
2,15
Société Mobilière Famille Coirier “Société Mobilière Famille Coirier”
Auto-contrôle Self control
25 %
2,70
1,80 1,52
42 %
Flottant Free capital
S.A. SOPREG
2006
2007
2008
2009
2010
Cours moyen de l’action POUJOULAT S.A. Average price of POUJOULAT S.A. share 160
141,70
140 120
94,01
103,00 89,55
100 80
63,75
114,5
85 80,25
60 40 20
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
18/04/2011
80
Contacts et information Contacts and information Contact - Contact Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the Board of Directors Par téléphone - By phone Tel. : +33 (0)1 45 22 86 31 Fax : +33 (0)1 43 87 89 91 Par courrier - By mail S.A. SOPREG (Holding d’animation) 7, rue Roy - 75008 PARIS Par internet - By internet finance@poujoulat.fr www.poujoulat.fr
POUJOULAT S.A. B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tel. : +33 (0)5 49 04 40 40 Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 www.poujoulat.fr Certifié ISO 14001 certified Poujoulat est membre de : Poujoulat is a member of:
Information - Information Les actionnaires peuvent retrouver régulièrement le groupe POUJOULAT dans la presse économique et financière pour la communication des résultats semestriels, des résultats annuels et des chiffres d’affaires. Les communiqués de presse sont disponibles sur www.poujoulat.fr Shareholders can see the POUJOULAT Group regularly in the business and financial newspapers with the communication of half-yearly income statements, annual income statements and turnover figures. Press releases are available on www.poujoulat.fr
Commissaires aux comptes - Auditors Membres de la Compagnie Régionale de POITIERS Members of the POITIERS Regional Order Alain Perot GROUPE Y AUDIT Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors Technopole Venise Verte - B.P. 8421 Avenue Salvador Allende - Voie Euclide 79024 NIORT CEDEX 9 Jean-Yves Billon Charrier-Billon Consultants Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors 39, rue Denis Papin - BP 81 830 Le Château d’Olonne 85118 LES SABLES D’OLONNE cedex
81
Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands
Filiales Subsidiaries
60 ans de création 60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH
1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36
Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands
Filiales Subsidiaries
60 ans de création 60 years of innovation
BEIRENS S.A.S.
1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat
TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.
1975
Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER
1988
Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public
WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory
POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH
1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV
POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca
2001
Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company
2002
Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer
2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA
Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory
POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com
2008
Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school
2009
Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany
2011
Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36