Rapport annuel 2010

Page 1

Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands

Filiales Subsidiaries

60 ans de création 60 years of innovation

BEIRENS S.A.S.

1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat

TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.

1975

Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER

1988

Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public

WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory

POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH

1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV

POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca

2001

Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company

2002

Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer

2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA

Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory

POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com

2008

Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school

2009

Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany

2011

Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36


Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands

Filiales Subsidiaries

60 ans de création 60 years of innovation

BEIRENS S.A.S.

1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat

TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.

1975

Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER

1988

Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public

WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory

POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH

1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV

POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca

2001

Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company

2002

Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer

2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA

Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory

POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com

2008

Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school

2009

Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany

2011

Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36


Vivez l’expérience de réalité augmentée Feel the augmented reality experience

1

Visitez www.poujoulat-luminance.fr/3d Go to www.poujoulat-luminance.fr/3d

2

Créez votre sortie de toit Create your chimney stack

en

in

3D

Présentez cette page face à la caméra Show this page to the computer webcam

3

Configurez votre sortie de toit d’un simple geste de la main... Configure your chimney stack with a simple gesture of the hand...

4

Pour affirmer votre style, un ton au dessus ! Assert your style, one tone above! ... et admirez votre sortie de toit LUMINANCE 3D sous tous les angles ! ... and admire your chimney stack LUMINANCE 3D from all sides!

3Design



Sommaire Summary

151,5 6% 3%

1200 100

millions d’euros de chiffre d’affa ires million euros turnover dont/among which consacrés à l’inve stissement dedicated to inves tment à l’innovation et à la formation dedicated to innov ation and training

collaborateurs employees emplois créés pa

en moyenne de

jobs created each year

on average since 2005

8 15 7 30

r an

puis 6 ans

marques brands sociétés companies filiales à l’étran ger foreign subsidiaries pays countries

04 06

Message des présidents Message from the Chairmen Direction Management

16 24 32 40 48 58

S’engager Investing Créer Creating Anticiper Anticipating Transmettre Exchanging Communiquer Promoting Partager Sharing

70 72 74 76 79

Consolider Strengthening Rappel des chiffres consolidés 2010 2010 consolidated figures Compte de résultat consolidé Consolidated income statement état de la situation financière consolidée Consolidated balance sheet L’action Poujoulat Poujoulat shares

80

Contacts et information Contacts & information


4

Message des présidents Message of the chairmen

Chers partenaires, L’année 2010 s’est avérée meilleure que 2009, malgré des premiers mois difficiles. Le groupe Poujoulat a retrouvé un rythme de croissance à deux chiffres tout en confortant sa rentabilité et sa solidité financière. L’investissement industriel et commercial a été soutenu, de même que la recherche et développement, permettant, et nous en sommes fiers, la création de plus de 100 emplois. Le groupe Poujoulat poursuit son développement économique et social dans le respect des grands équilibres de gestion, en veillant à satisfaire tous ses partenaires qu’ils soient clients, salariés, fournisseurs ou financiers. 2011 s’annonce comme une année de nette reprise mais tout ne sera pas facile pour autant. En premier lieu, la flambée des prix des matières premières et des énergies va peser sur la croissance et les marges, de même que l’endettement excessif des États qui doivent, de fait, comprimer leurs dépenses et augmenter leurs ressources.

Ce contexte économique complexe nous encourage à continuer à investir et à innover en renforçant la solidité de nos entreprises et en développant des marchés nouveaux et durables. C’est ainsi que nous agirons en 2011 pour continuer ensemble la construction du groupe Poujoulat. À tous, merci de votre confiance et de votre fidélité.


5

The Poujoulat group is continuing its economic and social development, maintaining management stability and ensuring that the expectations of all its partners are fulfilled, customers, employees, suppliers and financiers. 2011 promises to be a year of distinct recovery but that does not mean things will necessarily be easy. 1

Dear partners, 2010 proved to be better than 2009, despite the difficult first few months. The Poujoulat group regained double-figure growth while strengthening its profitability and financial solidity. The level of industrial and commercial investment was maintained, as was research and development, which, we are proud to say, enabled more than 100 jobs to be created.

Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the board of Directors Yves Coirier Président du Conseil de Surveillance Chairman of the Supervisory Board

Firstly the sharp rise in the price of raw materials and energies is a threat to growth and margins, as is the excessive debt of governments which find themselves having to compress their expenditure and increase their resources. This economic context has encouraged us to continue to invest and innovate by reinforcing the solidity of our companies and by choosing to work in new and sustainable markets. This is how we will act in 2011 to continue building the Poujoulat group together. Thank you all for your confidence and your loyalty.


Directoire Board of Directors

6

01 1

02

03

01 02 03 04 05

Conseil de Surveillance Supervisory Board 06 07 08 09

04

05

Frédéric COIRIER Président du Directoire Chairman of the Board of Directors Jean-François BÉNOT Directeur administratif & financier Financial Director Philippe BULLIER Directeur d’exploitation Operations Director André PRUNIER Directeur commercial Sales Director Stéphane THOMAS Directeur marketing & développement Marketing and Development Director

Yves Coirier Président Chairman Jean MENUT Vice-président Vice-Chairman Michel CAMP Louis DEPARIS


Comité de direction Management Committee 06

10

07

11

15

08 12

09

16

13

14

17

18

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Jean-Jacques Adam Directeur export Export Manager Lionel DruetTE Directeur du laboratoire CERIC CERIC Laboratory Manager Mélanie Georget-Truchi Directrice des ressources humaines Human Resources Manager Yann Gouel Directeur logistique Logistics Manager Laurent GROLIER Directeur informatique IT Manager Jean-Christophe Lapègue Contrôleur de gestion groupe Financial Control Manager Joël LEMOINE Directeur production Production Manager Jean-Luc Pierre Directeur technique Technical Manager Jean-Louis Prost Directeur ventes et développement chauffage Heating Sales Manager

7


8

Le groupe Poujoulat en France Poujoulat group in France

Westaflex Bâtiment S.A.S.

Beirens S.A.S.

Poujoulat S.A.

Bois-Factory 36 S.A.S.

Tôlerie Forézienne S.A.S. Euro Énergies S.A.S.

Solaires-Énergies S.A.S.

Légende Keys Maison mère Head office Sites de production et de distribution Production and dist ribution sites Stocks régionaux Regional stocks Centres de forma tion Training centers


Poujoulat S.A. Maison mère Head office Capital : 12 000 000 EUR www.poujoulat.fr Parc d’Activités économiques Les Pierrailleuses 79360 Granzay-Gript

Philippe BULLIER Directeur d’exploitation Operations Director

SolairesÉnergies S.A.S. Capital : 50 000 EUR www.voltaya.fr Parc d’Activités économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript

André PRUNIER Directeur Director

9


Beirens S.A.S. 10

Capital : 1 500 000 EUR www.beirens.fr Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais France

Didier COMBLE Directeur Director

Tôlerie Forézienne S.A.S. Capital : 301 500 EUR www.tolerie-forezienne.com 10, rue de l’Industrie 42160 Bonson France

Dominique GUICHARD Directeur/Director


Euro Énergies S.A.S. Capital : 600 000 EUR www.woodstock-bois.fr www.crepito.fr Parc d’Activités Économiques Plaine de Courance 79360 Granzay-Gript France

11

Bois-Factory 36 S.A.S. Capital : 3 050 000 EUR La Maison du Bois, Z.I. Val de l’Indre 36500 Buzançais France Jean-François BÉNOT

Directeur/Director

Westaflex Bâtiment s.a.s. Capital : 1 350 000 EUR www.westafrance.com 330, rue des Trois Pierres 59334 Tourcoing France Bruno SAMYN Directeur/Director


12

Le groupe Poujoulat en Europe Poujoulat group in Europe

Poujoulat UK Ltd

Poujoulat BeLux S.A. Poujoulat BV Poujoulat Sp. z o.o. Live GmbH

Poujoulat S.A.

Poujoulat BACA

Légende Keys Maison mère Head office Sites de production et de distribution Production and dist ribu

tion sites

Sites de distributio n Distribution sites Centres de forma tion Training centers Partenaires Export Export Partners


Poujoulat BeLux S.A. 13

Capital : 150 000 EUR www.poujoulat.be 39, rue de l’Industrie 1400 Nivelles Belgique/Belgium

Roland OGNIBENE Directeur/Director

LIVE GmbH Capital : 25 000 EUR www.livegmbh.com Johann-Philipp-Reis-Straße 6 55469 Simmern Allemagne Germany

Hans Robert GERLINGER Gérant/Director


POUJOULAT UK Ltd 14

Capital : 290 000 GBP www.poujoulat.co.uk Unit 1A Quadrum Park Old Portsmouth Road Guildford Surey GU3 1LU Royaume-Uni/United-Kingdom Anthony REED FORRESTER Directeur/Director

POUJOULAT BV Capital : 18 151 EUR www.poujoulat.nl Ettensestraat, 60 7061 Ac Terborg Pays-Bas/Netherlands

JoĂŤl TRICOTTEUX Directeur/Director


POUJOULAT Sp. z o.o. 15

Capital : 4 950 000 PLN www.poujoulat.com.pl Ul Olszankowa 05-120 Legionowo Pologne/Poland

Tomasz RAWIAK Directeur/Director

Poujoulat BACA Capital : 800 000 TRY www.poujoulat.com.tr Yukarı dudulu, Bostancı Yolu, Keyap G1 Blok No 118 Ümraniye - Istanbul Turquie/Turkey

Ali DUMANLI Directeur/Director


16

S’ENGAGER investing


17

Production - Niort, France


18

8 6%

sites industriels en Europe plants in Europe

du chiffre d’affa ires consacrés aux investissements of turnover dedica ted to investments

+300 000 60

références prod uits products referenc es

ans de savoir-fa ire years of expertise


Investissement industriel Industrial investment

19

Le groupe Poujoulat dispose de 8 sites industriels  en  Europe,  il  consacre  en moyenne  plus  de  6  %  de  son  chiffre d’affaires  aux  investissements. Ils permettent une amélioration permanente de  la  qualité,  de  l’efficacité  et  du service. Le groupe Poujoulat dispose d’un catalogue de plus de 300 000 références, 90%

Un  savoir  faire  et  une  écoute  attentive des  marchés  garantissent  une  qualité constante et une adaptation aux besoins spécifiques de chaque client.

Poujoulat has 8 manufacturing sites in Europe. It sets aside on average more than 6% of its turnover for investments. This ensures ongoing improvement in quality, efficiency and service. Poujoulat  has  a  catalogue  of  more  than 300 000 references, 90% of which are ma-

nufactured in its own factories and shipped across Europe thanks to its “state of the art” logistics centres. Expertise gained over more than 60 years guarantees a constant quality and the flexibility of being able to adapt to the specific needs of each customer.

d’entre elles étant fabriquées dans ses propres usines et expédiées dans toute l’Europe grâce à des centres logistiques de grande capacité.


622

471

2000 2004

r of employees in the Poujoulat grou p

2002

651

Poujoulat - Numbe

930

Effectif du groupe

1200 2010

20

990 2008

2006


Création d’emplois et formation interne Job creation and internal training

En 10 ans, l’effectif a presque triplé et beaucoup progressé en qualifications et compétences grâce à un programme de formation soutenu ( + de 3% de la masse salariale en moyenne), à l’apprentissage et au transfert de compétences entre générations.

The work force has almost tripled over the last 10 years and made considerable progress in terms of qualifications and skills thanks to a sustained training programmes (more than 3% of the payroll on average), apprenticeships and skills transfer between generations.

La communication interne fait l’objet d’une attention permanente notamment par la diffusion du journal interne « Synergies » et par l’association des salariés aux projets de développement et de communication du Groupe (salons, sponsoring, évènements sportifs…).

The group pays particular attention to internal communication notably with the circulation of the “Synergies” magazine and by encouraging employees to participate in the Group’s development and communication projects (trade shows, sponsorships, sports events, etc).

100 x2,6 + de more than

3%

emplois créés p ar an en moyen ne depuis 6 ans jobs created every year on average si nce 2005 effectif en 10 an s staff since 10 year s de la masse sala riale consacrés à la formation of the payroll dedi cated to training pr ogrammes

21


22

Création de BOIS-FACTORY 36 Foundation of BOIS-FACTORY 36

Les futurs locaux

de BF 36 à Buzan çais (36) BF 36 future produc tion facility

Le groupe Poujoulat investit 10 millions d’euros dans la nouvelle entité Bois-Factory 36 (BF 36), filiale d’Euro Énergies. Bois-Factory 36 est une unité de production de bûches traditionnelles dont la capacité de production de 150 000 stères est unique en Europe. Les bûches produites sont de haute qualité puisqu’issues exclusivement des meilleures essences de feuillus et séchées à un taux d’humidité inférieur à 20 %. Elles sont disponibles en toutes saisons et distribuées via le réseau commercial d’Euro Énergies. BF 36 est aussi un projet unique car il a un impact énergétique positif  :  le  process  de  séchage  ainsi  que  l’alimentation  des chaufferies des sites de Buzançais (Beirens) et de Saint Symphorien (Poujoulat)  seront réalisés  grâce  à  la combustion des proThe Poujoulat grou p invests 10 million duits connexes. euros in the newly founded Bois-Factor y 36 (BF 36), prod En outre, BF 36 aura uction subsidiary Euro Énergies. of un  impact  social positif dans la région BF 36 is a state of the art production en  créant  plus  de company with a capacity of over 15 0 000 cubic meter 50  emplois  directs s of high quality firewood (hardwoo d with a humidity et  une  centaine rate of less than 20 BF 36 products ar %). e available all year d’emplois  indirects. long including wint period through the er distribution networ Avec BF 36, le groupe ks of Euro Énergie BF 36 is a unique s. project using its of Poujoulat  conforte f cuts and barks as energy. Its C0 impa ct will be neutral. sa  position  d’ac2 teur  incontournable The Biomass boile r will dry the woo du marché du bois d and heat the Be plant at the same irens time. combustible. More than 50 job s will be created for the production more than a doub and le for forestry wor ks.


23

150 000 50

stères cubic meters emplois créés jobs created


24

créER

creating


Des solutions Ă tous vos projets Solutions for all your projects

Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF


Des solutions Ă tous vos projets Solutions for all your projects

Circular Bench (Designer : Lucie Soufflet), mobilier urbain TF


Solutions pour cheminées et poêles

Solutions pour chaudières individuelles

Stoves, inserts and fireplaces solutions

Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques, optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux utilisateurs (confort, économie...). Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE), les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses esthétiques et finitions pour plus de personnalisation. Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie significatives pour le consommateur.

POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.

Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).

Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux différents systèmes de ventilation.

Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an individual customization.

Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !

Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow significant fuel savings for the end users.

Sortie de toit PGI PGI chimney stack

Sortie de toit Inox-Inox

Sortie de toit Luminance Graphinox

Sortie de toit Tradinov

Luminance Graphinox Prefabricated chimney stack

Tubage flexible ou rigide Tubaginox

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox Therminox insulated flue

Therminox insulated flue Coquille isolante Coqisol

Tubaginox flexible or rigid flue lining

Distribution d’air chaud Confort+

Conduit de raccordement Kitinox

Confort+ warm air distribution

Insulating shell Coqisol Régulateur de tirage Regul’Tech

Conduit de raccordement émaillé

Regul’Tech draught regulator

Enamelled flue ducts

Poêles à bois Multi-fuel stoves

Prefabricated chimney stack

Stainless steel chimney top

Prefabricated chimney stack

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Sortie de toit régionale

Stainless steel connecting flue pipe

Poêles à bois Multi-fuel stoves

Dualis concentric flue Conduit isolé Therminox

Coquille isolante Coqisol

Therminox insulated flue

Insulating shell Coqisol Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Conduit concentrique Dualis

Système PGI Système PGI

PGI system

PGI system

Therminox insulated flue Conduit de raccordement Kitinox Stainless steel connecting flue pipe

Cheminées, foyers et inserts Fireplaces and in-built fireplaces

Conduit simple paroi Condensor Té de raccordement EPDA

Condensor single wall flue

EPDA connection device

Poêles à granulés de bois Wood pellet stoves

Foyers gaz Gas stoves and fireplaces

Chaudières au sol gaz, fioul, bois Multi-fuel domestic boilers

Chaudières gaz Gas boilers


Solutions pour cheminées et poêles

Solutions pour chaudières individuelles

Stoves, inserts and fireplaces solutions

Nos solutions, anticipant les nouvelles réglementations thermiques, optimisent les performances des appareils de chauffage. Elles sont simples et rapides à mettre en oeuvre et apportent satisfaction aux utilisateurs (confort, économie...). Les sorties de toit (notamment le nouveau modèle LUMINANCE), les pièces de finition et conduits sont proposés dans de nombreuses esthétiques et finitions pour plus de personnalisation. Plusieurs innovations telles que le système PGI (conduit pour poêle à granulés), Regul’Tech (régulateur de tirage) et Confort + (distribution d’air chaud) permettent par ailleurs des économies d’énergie significatives pour le consommateur.

POUJOULAT propose la gamme la plus complète de conduits pour chaudières gaz, fioul et bois à haut rendement et à condensation.

Our «turn-key» systems anticipate the future building regulation and ensure optimization of the appliance performances. They are quick and easy to install and provide full customer satisfaction (comfort and security).

Nos systèmes couvrent toutes les configurations en habitat individuel et collectif, en neuf et en rénovation, tout en s’adaptant aux différents systèmes de ventilation.

Our chimney tops (such as the new LUMINANCE Line), chimney flues and accessories come in a wide range of designs and finishes allowing an individual customization.

Les solutions énergétiques les plus performantes peuvent donc être mises en œuvre dans tous les types de bâtiments !

Our latest innovations such as PGI system (flue for pellets stoves), Regul’Tech (draught regulator) and Confort + (warm air distribution) allow significant fuel savings for the end users.

Sortie de toit PGI PGI chimney stack

Sortie de toit Inox-Inox

Sortie de toit Luminance Graphinox

Sortie de toit Tradinov

Luminance Graphinox Prefabricated chimney stack

Tubage flexible ou rigide Tubaginox

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox Therminox insulated flue

Therminox insulated flue Coquille isolante Coqisol

Tubaginox flexible or rigid flue lining

Distribution d’air chaud Confort+

Conduit de raccordement Kitinox

Confort+ warm air distribution

Insulating shell Coqisol Régulateur de tirage Regul’Tech

Conduit de raccordement émaillé

Regul’Tech draught regulator

Enamelled flue ducts

Poêles à bois Multi-fuel stoves

Prefabricated chimney stack

Stainless steel chimney top

Prefabricated chimney stack

Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Sortie de toit régionale

Stainless steel connecting flue pipe

Poêles à bois Multi-fuel stoves

Dualis concentric flue Conduit isolé Therminox

Coquille isolante Coqisol

Therminox insulated flue

Insulating shell Coqisol Conduit isolé Inox-Galva ou Therminox

Conduit concentrique Dualis

Système PGI Système PGI

PGI system

PGI system

Therminox insulated flue Conduit de raccordement Kitinox Stainless steel connecting flue pipe

Cheminées, foyers et inserts Fireplaces and in-built fireplaces

Conduit simple paroi Condensor Té de raccordement EPDA

Condensor single wall flue

EPDA connection device

Poêles à granulés de bois Wood pellet stoves

Foyers gaz Gas stoves and fireplaces

Chaudières au sol gaz, fioul, bois Multi-fuel domestic boilers

Chaudières gaz Gas boilers


26

La passion du métal Metal passion

Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et recyclable : l’ACIER. Nos équipes le découpent, le forment, le soudent et l’assemblent avec le plus grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est par la modélisation de l’acier que nous créons des conduits, des sorties de toit, des silencieux, des mobiliers urbains, des panneaux signalétiques…

Nos fabrications sont réalisées avec un équipement  industriel  performant  mais sont finies à la main par un personnel expérimenté et qualifié. Tous les produits y compris ceux réalisés à l’unité répondent aux mêmes exigences de qualité et de sécurité. Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !

Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel. Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues, chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings… Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting quality and safety standards. Every one of our products bears the stamp of a member of our team!


26

La passion du métal Metal passion

Au sein du groupe Poujoulat, nous travaillons un matériau noble, résistant et recyclable : l’ACIER. Nos équipes le découpent, le forment, le soudent et l’assemblent avec le plus grand soin en se conformant à un cahier des charges qualité très strict. C’est par la modélisation de l’acier que nous créons des conduits, des sorties de toit, des silencieux, des mobiliers urbains, des panneaux signalétiques…

Nos fabrications sont réalisées avec un équipement  industriel  performant  mais sont finies à la main par un personnel expérimenté et qualifié. Tous les produits y compris ceux réalisés à l’unité répondent aux mêmes exigences de qualité et de sécurité. Il y a dans chacun de nos produits l’empreinte de l’un de nos collaborateurs !

Within the Poujoulat group we use a noble, resistant and recyclable material: stainless steel. Our teams are cutting, forming, welding, assembling and finishing it with the greatest care in conformity with very strict specifications. Thanks to the stainless still modelling, we create flues, chimney stacks, silencers, urban furnitures and advertisement hoardings… Our creations are produced using high performance industrial equipment but are finished by hand by experienced and qualified staff. All products, including one-off items meet the same exacting quality and safety standards. Every one of our products bears the stamp of a member of our team!


27


28

Un design à votre image Your own design Une réponse technique parfaite n’exclut pas une esthétique soignée et originale. Poujoulat a créé la gamme Luminance avec l’idée de renouveler l’image de la sortie de toit traditionnelle par le travail du métal. Cette gamme a été conçue pour s’intégrer à des constructions contemporaines prenant en compte la haute qualité environnementale. L’Institut Français du Design a récompensé la gamme Luminance par le prix Janus de l’Industrie 2009. L’habillage ventilé est un élément de sécurité et d’esthétique. Positionné autour du conduit de raccordement du poêle à bois, il réduit la chaleur de contact et la distance de sécurité du conduit vis-à-vis des matériaux combustibles. Il s’harmonise avec la décoration intérieure de l’habitat grâce à son offre de 8 teintes. Pour que l’installation soit en tous points conforme à la réglementation, les plaques de finition plafond (ronde ou carrée) permettent une finition parfaite entre le conduit isolé et le conduit de raccordement en séjour. S’appuyant sur son savoir-faire de travail du métal, Tôlerie Forézienne conçoit, fabrique et commercialise une gamme de panneaux publicitaires, de préenseignes et de mobiliers urbains novateurs.

Ondine (Mickaël Bihain) Mobilier urbain TF Urban furniture


29

A technically perfect product does not exclude a stylish and original aesthetic aspect. Poujoulat created the Luminance range with the aim of revamping the image of the traditional chimney stack through metal work. This range was designed to be integrated into contemporary buildings whilst meeting high quality environmental standards. The French Design Institute awarded the Luminance range the 2009 Industry Janus prize. The vented pipe trim is both a safety and aesthetic feature. Positioned around the flue pipe of a wood burning stove, it reduces the contact heat and the safety distance of the flue with regard to combustible materials. Available in 8 different colours it blends in with the interior design of any house. To ensure that the installation conforms fully to safety regulations, the ceiling cover plates (round or square) provide a perfect finish between the insulated flue and the flue pipe in the living room. Expert in working with sheet metal, TF designs, creates  and  sells  a  range  of  advertisement hoardings and innovative urban furnitures.


30

Faire le choix d’un produit Poujoulat, c’est investir dans la durée et participer à une utilisation raisonnée des ressources.

Choosing a Poujoulat product oduct means investing in the long term and contributing to the sustainable use of the earth’s resources


L’éco-conception Eco design

31

À chaque étape de sa vie, le produit doit avoir l’impact environnemental le plus faible.

At every stage of its life a product must have the lowest possible environmental impact.

Tout  commence  lors  de  la  conception, par la sélection de matériaux de qualité et hautement recyclables : par exemple, les conduits isolés Poujoulat sont recyclables à plus de 97 %.

It starts by the selection of quality and highly recyclable  materials.  Poujoulat’s  insulated flues, for example, are 97% recyclable.

Service Innovation et Développement/Innovation and Technical Department (Poujoulat S.A., France)

Vient  ensuite  le  choix  de  procédés  de fabrication et de finition peu consommateurs en énergie et peu générateurs de déchets dans une unité de production ISO 14001. Puis enfin, le transport, la mise en œuvre, le démontage éventuel et le recyclage doivent être peu consommateurs d’énergie : dans ces domaines les conduits Poujoulat sont beaucoup plus efficaces que les conduits traditionnels. Faire le choix d’un produit Poujoulat, c’est investir dans la durée et participer à une utilisation raisonnée des ressources.

Next  comes  the  choice  of  manufacturing and finishing processes which use minimum energy and produce minimum waste in an ISO 14001 certified manufacturing facility. Finally, the transport, the installation and any dismounting and recycling must use as little energy as possible: in these areas Poujoulat flues are much more efficient than traditional flues. Choosing a Poujoulat product means investing in the long term and contributing to the sustainable use of the earth’s resources.


32

anticiper

anticipating

2


33

LUMINANCE, Graphinox


Système

PGI

PGI System

34

Distribution d’air chaud

CONFORT +

+ Warm air distributon

CONFORT

3CE P MULTI + (intérieur du bâtiment) 3CE P MULTI (for the inside)

+

AIRFLUE RÉNOVATION AIRFLUE RENOVATION

CASCADE CASCADE System

Système


Des produits qui économisent l’énergie Energy-saving products

Les  conduits  métalliques  offrent  des performances énergétiques supérieures aux conduits maçonnés.

Poujoulat chimney flues allow better energy  efficiency than flues made of bricks and concrete.

Poujoulat propose aujourd’hui un large panel de solutions toujours plus performantes et respectueuses de l’environnement.

Poujoulat already offers a full range of solutions ever more efficient and environment friendly.

Le système PGI permet par exemple de diminuer la consommation des poêles à granulés de 12 à 15 %.

The PGI system enables to reduce the fuel consumption of pellets stoves up to 15%.

Confort + insert ou poêle permet de récupérer la chaleur perdue dans les fumées via un échangeur et de la distribuer dans l’ensemble des pièces de la maison d’où des économies et plus de confort, en toute sécurité.

Confort + for inserts and stoves allows heat recovery on smokes thanks to an exchanger and the warm air distribution throughout the house in full comfort and security.

Enfin,  les  systèmes  3CE  P  Multi  +, Airflue Rénovation et Cascade permettent  d’installer  les  chaudières  les  plus performantes  là  où  elles  ne  pouvaient jusqu’ici être mises en œuvre.

Moreover,  3CE  P  Multi+,  Airflue  Rénovation and Cascade systems enable the use of the most efficient boilers in any types of buildings and configurations.

35


36

Système photovoltaïque intégré Voltaya®/Integrated photovoltaïc system Voltaya®


Le développement des énergies renouvelables Renewable energies promotion

Deux filiales du groupe Poujoulat s’inscrivent dans cette logique : •  Euro énergies commercialise du bois combustible sous forme de bûches densifiées, de granulés, de Braise Express® et à partir du 4e trimestre 2011, sous forme de bûches traditionnelles de très haute qualité. Elle développe un contenant rigide de 500 kg de granulés : la Pellets Box®, qui permet aux particuliers de disposer d’une réserve de granulés et de préserver la nature en éliminant les emballages plastiques ou cartons.

Two  of  the  Poujoulat  subsidiaries  are showing the way: •  Euro Énergies is already selling wood pellets,  compressed  wood  logs  and  fire starters.  A  new  high  quality  wood  logs range will be launched in the last quarter of 2011. Euro Énergies also promotes the  500kg  refitable  Pellets  Box®,  container which provides more comfort to end users and avoid packagings for a better environment.

•  Solaires-énergies vient enrichir le Groupe. Cette filiale propose un système photovoltaïque intégré au bâti pour maisons individuelles sous la marque Voltaya®. Ce système innovant, parfaitement étanche, adapté à tous types de toitures, apporte sécurité et excellent rendement à ses utilisateurs.

•  The  newly  created  company,  SolairesÉnergies,  is  launching  an  integrated photovoltaïc system dedicated to individual houses under the brand Voltaya®. This system offers a perfect tightness on all types of roofing structure and material, and optimal efficiency for a better return on investment.

37


38

Une entreprise responsable A responsible company

Poujoulat est une entreprise responsable qui sait anticiper les exigences croissantes de la société en matière de respect de l’environnement. Le Groupe a recruté un Chef de projet « efficacité énergétique » qui est chargé  d’identifier  les  sources  possibles  d’économies  d’énergies  et d’intégrer l’optimisation énergétique et les énergies renouvelables dans les nouveaux projets. Ses premières analyses ont par exemple conduit à la mise en place de travaux d’isolation des bâtiments et à l’utilisation d’éclairages à basse consommation. Cet  investissement  s’accompagne  de  sessions  de  formation  et  d’une sensibilisation du personnel aux enjeux environnementaux. De plus, les deux plus grands sites du Groupe (40 000 m² chacun) vont être chauffés par deux grandes chaufferies bois (puissance totale de 8 Mégawatts) alimentées par les produits connexes issus de l’activité bûche traditionnelle de BF 36. 6 000 tonnes d’émission de CO2 seront ainsi évitées* chaque année. *Soit l’équivalent des émissions annuelles de 3 000 voitures.


39

Poujoulat is anticipa ting the society en vironmental expect ations.

We have hired a Project Manager specialized in energy efficiency. His main target will be to identify all energy losses and implement the best solutions in all new projects. For example, insulation works and low consumption lightings have been recently installed in our buildings.

This investment in new technologies can only be efficien continuous training t thanks to and awareness of the personnel. Moreover our two largest sites (40 00 0 Sqm each) will two high output bio be soon heated by mass boilers (a to tal of 8 mĂŠgawatts) The fuel will be su . pplied by the BF 36 . 6 000 tonnes of thereby be avoided CO2 emissions will * every year. *The equivalent to the annual emission s of 3 000 cars.


40

transmettre

exchangING

40


41

Centre de Formation AGECIC/AGECIC training Center Tourcoing, France


42

Au service des professionnels Supporting customers

Le groupe Poujoulat en fait toujours plus  pour  accompagner  les  professionnels dans la conception de leurs projets et en garantir la réussite. Le Bureau d’Études, l’Ingénierie et l’équipe de  Prescripteurs,  soit  40  personnes, sont  des  supports  précieux  pour  les professionnels.

The Poujoulat group is doing everythings possible to help professionnals succeed in their construction and renovation projects. Our design and engineering team (40 people) will guide you to the best product solution.

Le support technique quant à lui, répond à toutes leurs interrogations concernant les normes et réglementations. Enfin, Poujoulat met à la disposition de ses partenaires des documents clairs et complets tels que le guide tarif, le Grand Livre et des guides techniques dont la plupart sont en accès libre sur son site internet.

The technical support will answer all your questions in terms of rules and regulations. Furthermore, Poujoulat is offering comprehensive documentations including technical books and its well documented websites.


43


44

L’école de formation Poujoulat The Poujoulat training school

L’ a m é l i o r a t i o n   d e s   p e r f o r m a n c e s énergétiques  des  bâtiments  (RT2012), l’utilisation  des  énergies  renouvelables (Loi sur l’air et réversibilité énergétique, Titre V…)  et  la  réhabilitation  des  logements individuels et collectifs (Grenelle de l’environnement) sont déjà ou seront prochainement obligatoires. Ces évolutions impactent fortement tous les métiers du bâtiment et du chauffage.

Poujoula  intègre  dès  à  présent  ces éléments  dans  ses  programmes  de formation.  Les  visiteurs  pourront  voir les nouvelles solutions Poujoulat dans un  bâtiment  d’accueil  en  cours  de construction. Un nouvel espace permettra également de manipuler les systèmes Poujoulat en situation réelle d’utilisation.

The improvement of buildings’energy performance, the use of renewable energies (low emissions building) and the renovation of housing and commercial buildings are now required. These changes strongly impact the building and heating professionals. All these changes have already been taken into accounts in our training courses. A new facility will be built in 2011 to host and train even more professionals.


Formation B창timent Building training programmes 45

Formation Chauffage Heating training programmes


Carte d’implanta tion Sites map Centres de forma tion AGECIC AGECIC training ce nters

46

Salles de cours et plateaux technique s Classrooms and tech nical platforms Salles de cours Classrooms only

Sessions de forma tion Training sessions

x2

400 stagiaires/tra inees

x2,5

50 sessions de form ation 50 training sessio ns

nombre de professionnels formĂŠs number of trained professionnals

nombre de sessions de formations number of training sessions


L’AGECIC Formation AGECIC training center En 2010, l’association AGECIC Formation, partenaire du groupe Poujoulat, spécialisée dans les énergies renouvelables et les installations de combustion, s’est particulièrement développée. L’AGECIC s’est dotée de deux nouveaux centres, conventionnés Qualit’EnR* (Qualibois « module air ») à Granzay-Gript et à Tourcoing.

L’AGECIC forme aujourd’hui des centaines de stagiaires à la réglementation et aux règles de l’art pour la réalisation des ouvrages de fumisterie et la mise en œuvre des appareils, du  dimensionnement  à  la  maintenance,  en  passant  par  la rénovation et l’entretien. Expert reconnu dans le domaine du bois énergie, l’AGECIC, référent pilote 2010 pour la mise à jour du référentiel national Qualibois « module air », est aujourd’hui le seul centre à dispenser les formations de formateurs. L’association a recruté un nouveau formateur et s’appuie désormais sur une équipe pédagogique de 6 ingénieurs - experts, acteurs dans les commissions de normalisation française et européenne. *Association dont le rôle est de promouvoir les professionnels qui mettent en œuvre des systèmes utilisant les énergies renouvelables

AGECIC  just  started  two  new  training  centers,  both  of  them  being Qualibois certified. They are located in Granzay-Gript and in Tourcoing in partnership with Poujoulat and Westaflex. Created in 2006, AGECIC training is working in close partnership with the Poujoulat group and is an expert in wood burning appliances and renewable energies. AGECIC hired a new teacher, expert in wood stoves, in inserts and now in charge of the training of the Qualibois certified teachers. With 6 specialized engineers AGECIC counts among the most proactive training centers in the building industry. AGECIC  considers  that  a  proper  training  must  include  practical  works.  Therefore  its training rooms are fitted with the latest appliances and flue systems. AGECIC is now considered as an expert in wood burning technologies and renewable energies.  AGECIC  will  go  on  investing  in  new  facilities  and  developing  new  training programs. Elsa BÜrgin Responsable gestion et développement Development Manager AGECIC Formation

47


48

communiquer

48

Promoting


49

« Cheminées Poujoulat » 40 pieds/foot Bernard Stamm


50

VĂŠronique MANG (100 m) & Bernard STAMM (Skipper)


Une marque reconnue Well-known brand

51

Poujoulat a cette année encore participé à une cinquantaine de salons professionnels dans toute l’Europe dont le salon Interclima et le salon des ENR à Paris et Batibouw à Bruxelles.

Stand Poujoulat - Interclima

In  2010,  Poujoulat  took  part  in  more  than 50 exhibitions in Europe among them Interclima  and  the  Renewables  Show  in  Paris, Batibouw in Brussels.

Salon Flam’expo 2010 entièrement raccordé en conduits Poujoulat Several hundred metres of Poujoulat flues were installed over the course of the tradeshow.

Fidèle  à  son  engagement  auprès  du skipper  Bernard  Stamm,  Cheminées Poujoulat a pris part aux célèbres courses du Figaro et de la Route du Rhum. Depuis un an, un nouveau partenariat a aussi été signé avec le Club d’Athlétisme EFCVO*, 2e club français dont plusieurs athlètes  ont  brillé  aux  championnats d’Europe de Barcelone. Poujoulat a également été très présent dans la presse professionnelle et grand public ainsi que sur internet où la marque a été affichée plusieurs dizaines de millions de fois. * Entente Franconville Val D’Oise

Sport sponsoring was enlarged to athletics. A new partnership was signed with the athletic Club EFCVO which counts many athletes competing in national  and  european  championships. Bernard  Stamm  competed  on  the  famous Route  du  Rhum  race  on  his  «  Cheminées Poujoulat » boat. Poujoulat  advertises  in  many  professionnal and decoration magazines as well as on Internet.


52

Poujoulat on line Poujoulat on line

Le groupe Poujoulat est aujourd’hui à la pointe du développement sur le net avec 20 sites web à son actif. Le site poujoulat.fr est un des sites les plus visités du bâtiment avec 1,7 million de visites recensées en 2010. Tout récemment, le Groupe a même innové en créant un site événementiel pour  sa  gamme  de  sorties  de  toit design Luminance et en y associant un jeu concours sur Facebook et une fonction de réalité augmentée en 3D.

Poujoulat is on the forefront on web technologies with 20 websites. Poujoulat is among the most popular websites in the building and heating industries with 1,7 million visitors and 10 million pages viewed in 2010. Recently, Poujoulat launched a dedicated website for Luminance with a game on facebook and a new 3D augmented reality application. The Poujoulat group is also advertising through e-mailings and on many web sites.

Le Groupe communique aussi largement via l’envoi de newsletters et des insertions sur divers supports publicitaires du web.

1,7 20

million de visites en 2010 million visits in 2010 sites web web sites


53


54

Des outils d’aide à la vente Sales tools

Des catalogues modernes et accessibles sont mis à disposition de nos partenaires pour présenter de manière attractive et valorisante toutes les solutions de conduits de cheminée et de sorties de toit Poujoulat. Autres supports tous aussi complets et exhaustifs : les sites web du Groupe permettent aux clients d’affiner leurs projets, d’avoir accès à toutes les données techniques voire même de les « visualiser » grâce à l’utilisation de configurateurs. Des aménagements de points de vente (marquages, affiches, PLV…) sont mis à disposition de nos partenaires pour faciliter l’accès des clients aux produits mis en libre service et rentabiliser le trafic en magasin. Nouveauté cette année, les bornes interactives sont un outil précieux à la préparation de la vente de solutions Poujoulat. En outre, une équipe de merchandisers dédiée au service des distributeurs aide à la mise en place de ces différents outils.


55

Our  attractive  and  comprehensive brochures are available to our partners. They help to sell all the Poujoulat solutions efficiently to their clients. Our websites are also very efficient sales supports: they allow to find the right solution that will meet the expectations of the clients. All technical informations are available as well as a configurator that enables to “preview” the design of the chosen chimney tops. Poujoulat offers a range of point of sales layouts to optimize sales per sqm and increase the profitability. Our dedicated team will help you to implement these tools.

PLV LUMINANCE/LUMINANCE point-of-sales promotion


56

InterfĂŠrences (Designer : Alexandre Moronnoz) Mobilier urbain TF Urban furniture


Poujoulat sous les feux de la rampe Poujoulat group in the limelight En 2010, le groupe Poujoulat n’a pas dérogé à sa réputation et a vu ses différentes marques « primées ». La  gamme  de  sorties  de  toit  design Luminance a reçu un Batiweb Award. Le site poujoulat.fr a aussi été primé lors du salon Interclima. Lors du salon Énergies Expo, la Pellets Box®  de  Crépito®,  conteneur  rigide  de 500 kg de granulés de bois, a reçu le prix de l’innovation.

Enfin,  deux  créations  d’Alexandre Moronnoz, éditées par Tôlerie Forézienne : « Muscle » et « Interférences » ont respectivement reçu l’Étoile de l’Observeur du design et le label VIA. Ces  différentes  distinctions  viennent récompenser  l’effort  permanent  du Groupe en matière de création et d’innovation.

In 2010, the Poujoulat group was once again awarded several times. The  Luminance chimney top won a Batiweb Award and the Poujoulat website the first price during the Interclima show. During the Energy Expo show in Paris, the innovation price was given to the Pellets Box®, a new 500kg wood pellets delivering and stocking system. At last, Tôlerie Forézienne was very successful with two urban furnitures designed by Alexandre Moronnoz : a star of the “Observeur du design” and the famous VIA Label.

57


58

partager

58

sharing


59

Traitement accoustique et vibratoire - Beirens Silencer and dynamic vibration absorber by Beirens


Activité Fabricant de chem inées industrielles, gain es d’échappement, traitement acoustique et vibr atoire, équipements no rmalisés

60

CA 2010

16,5 millions

d’euros

Nombre de sala

174

riés

Superficie

42 500 m² Business Manufacturer of ind ustrial chimneys, exhaust ducts, soun d and vibrations suppressor system s, standardised equipment

2010 Turnover

16,5

million euros

Number of employ ees

174 Buildings

42 500 Sqm Cheminée Double Enveloppes autostable Free-standing double-wall chimney


BEIRENS BEIRENS

61

Dans  un  contexte  marché  caractérisé  en  2010  par  un  net recul  des  investissements  industriels  et  publics,  Beirens  a réussi à asseoir sa position de Leader Européen avec plus de 500 installations. Malgré le contexte économique défavorable, l’entreprise a poursuivi son ambitieux plan d’investissement tout en restant profitable. Les efforts en terme de différenciation engagés depuis plusieurs années se poursuivent également avec l’ajout de nouveaux produits à la gamme Beirens, notamment des ventilateurs industriels. Les solutions proposées aujourd’hui par Beirens font de l’entreprise un acteur incontournable dans la conception, la fabrication et l’installation de systèmes complets d’échappement de produits de combustion pour la moyenne et la forte puissance.

In  2010,  Beirens  reinforced  its  european  leadership  with  more  than 500 projects in a very difficult economic situation. The company kept on investing in new machinery and remained profitable (low investments and public spendings...) Beirens is widening its range of products and services and is becoming a unique supplier of complete exhaust solutions with a new industrial fans range. We are able to design, manufacture, install and maintain all types of chimney projects for medium and high output appliances. Didier COMBLE Directeur - Director BEIRENS S.A.S.


Activité Bûches densifiée s et granulés commercialisés sous deux marques Woods tock® et Crépito® 62

CA 2010

10,3 millions

d’euros

Nombre de sala

riés

11

Superficie

20 000 m² Sites de stocka

ge

4

Business Densified wood log s and pellets unde r the two brands W oodstock® and Crépito®

2010 Turnover

10,3

million euros

Number of employ ees

11 Logistics capacitie s

4 buildings 20 000 Sqm


EURO ÉNERGIES EURO ÉNERGIES

63

L’année 2010 a confirmé le positionnement d’Euro Énergies comme acteur leader sur le marché du combustible bois. Avec un chiffre d’affaires réalisé de plus de 10 millions d’euros, la société compte bien poursuivre son développement rapide et profitable. La société poursuit l’élargissement de son offre de produits et va bientôt mettre à disposition du grand public une gamme de bûches de bois traditionnelles. Cette dernière répondra à un cahier des charges très strict tout en préservant notre patrimoine forestier. La société Bois-Factory 36, filiale directe d’Euro Énergies, aura à charge de produire cette nouvelle gamme avec une capacité annuelle, à horizon 24 mois, de plus de 150 000 stères de bois.

In  2010,  Euro  Énergies  confirmed  its  leading  position  on  the  wood fuel  market.  The  company  intends  to  grow  rapidly  after  reaching  a 10 million euros turnover. Euro Énergies will enlarge its product portfolio by launching a range of high performances wood  logs.  These  products will  be  of  high  quality  and  will  be  produced  according  to sustainable. Bois-Factory 36, subsidiary of Euro Énergies, will be in charge of the production and will have an output of 150 000 cubic meters within 2 years.

Jean-François BÉNOT Directeur - Director EURO ÉNERGIES S.A.S.


Activité Fabricant de tôle rie fine, de signalétique, d’af fichage et de mobilier urbain

64

CA 2010

9,3 millions

d’euros

Nombre de sala

78

riés

Superficie

13 000 m² Business Manufacturer of ind ustrial thin steel metal, signage and boardings, urban furniture

2010 Turnover

9,3 million euros Number of employ ees

78 Buildings

13 000 Sqm Muscle (Designer : Alexandre Moronnoz) Mobilier urbain TF urban furnirure


TÔLERIE FORÉZIENNE TÔLERIE FORÉZIENNE

65

2010 a été pour TF une année de retour à la croissance, notamment pour les activités hors groupe avec une variation de + 33 % par rapport à 2009. D’importants travaux immobiliers ont été entrepris en septembre 2010. Il s’agit : •  d’un bâtiment de stockage de 5 000 m² qui permet à TF d’accueillir une nouvelle plateforme logistique pour Euro Énergies, •  de nouveaux bureaux, intégrant un espace formation réservé à l’AGECIC dans le cadre des programmes de formation, •  d’une extension de production et d’expédition (plus de 600 m²).

Les activités nouvelles de TF se sont concrétisées en 2010 par un développement significatif des panneaux d’affichage. TF s’est vu récompensée, pour l’ensemble de sa gamme de mobilier, par le Prix de l’Innovation 2010 décerné dans le cadre du Salon des Maires. La démarche d’innovation de TF désormais bien lancée, soutenue par la forte croissance du Groupe, lui permettra de poursuivre sa progression dans les années à venir.

2010 was a dynamic year for TF, particularly in the activities outside the group, with a 33% growth. Significant investments are being made: •  a new 5 000 square meters building becomes the logistics platform of Euro Énergies, •  new officies will include training rooms dedicated to AGECIC, •  the production and shipping area will be enlarged (more than 600 Sqm).

The new activities of TF are getting successful: we recorded a significant increase in sales for advertising panels and receive the innovation price at the local authorities show in Paris. These successes in addition to the growth of the Group are opening large opportunities to TF for the future.

Dominique GUICHARD Directeur - Director TÔLERIE FORÉZIENNE S.A.S.


Activité Fabricant de cond uits de fumée flexibles, réductio ns de bruits et protections de ca nalisations de fluides médicaux

CA 2010

19,1 millions

66

d’euros

Nombre de sala

riés

55

Superficie

13 000 m² Relais services

3

Ile-de-France, Rh

ône-Alpes, Nord

Business Production of flexib le flues for heating , ventilation, noise re duction, protection applications

2010 Turnover

19,1

million euros

Number of employ ees

55 Buildings

13 000 Sqm Sales counters

3

Ile de France, Rhôn e-Alpes, Nord


WESTAFLEX BÂTIMENT WESTAFLEX BÂTIMENT

67

En 2010, Westaflex Bâtiment a poursuivi le développement de sa productivité. L’implication des salariés, les investissements engagés, le plan de formation ambitieux et le déploiement de la polyvalence ont permis à l’entreprise d’assumer la croissance du chiffre d’affaires tout en stabilisant ses effectifs. Westaflex Bâtiment a étoffé cette année sa gamme de flexibles, en proposant au  groupe  Poujoulat,  un  flexible  étanche  répondant  aux  besoins  de  l’axe chauffage.

Le succès  et le chiffre d’affaires de nos « Relais Services » démontrent que les attentes de nos clients professionnels sont en phase avec notre offre, notamment en ce qui concerne le conseil technique et la disponibilité des produits. En  2011,  Westaflex  Bâtiment  oriente  ses  efforts  vers  une  évolution  de  la qualité de ses produits, toujours dans le but d’améliorer la satisfaction client.

In 2010, Westaflex Bâtiment kept on increasing its productivity. Thanks to the motivation of the people, new investments and intensive training, the company was able to increase its turnover while keeping the same staff number. Westaflex launched a new air tight stainless steel flexible flue which complies with the new high efficiency boilers.

Our  sales  counters  are  very  successful  thanks  to  their  high  level  of service and product availability. In 2011, Westaflex invest to optimize the quality of its products and the customer satisfaction. Bruno SAMYN Directeur - Director WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S.


Domaines d’expe

rtises

Essais, recherch e et développement, veille concurrentielle et normative, gestion marque « Testé CERIC », protection indust rielle et dépôt de brevets

68

Domaines d’inte

rvention

Conduits de fum ée, combustibles, combustion, mat ériaux et énergies

Nombre de sala

10

riés

Superficie

550 m² Activities Testing, R&D, « CERI C tested » brand management, pate nt registration

Fields of activity Chimney flues, fuels , combustion, raw materials and ener gies

Number of employ ees

10 Building

550 Sqm


Laboratoire CERIC CERIC laboratory

69

En  2010,  le  laboratoire  CERIC  a  poursuivi  ses  travaux  de  recherche  et développement en vue de concevoir de nouveaux systèmes d’évacuation de fumée prévus pour desservir les appareils à combustion en tenant compte des nouvelles réglementations de l’habitat neuf mais également des difficultés d’intégration dans l’habitat individuel et collectif existant.

Avec un nouvel agrandissement de ses bâtiments portant la superficie à près de 550 m² et ses 10 salariés dont 6 ingénieurs, le laboratoire CERIC est aujourd’hui unique en Europe avec une expertise complète sur la combustion : de l’analyse des combustibles à l’évacuation et au traitement des fumées et ceci tant au niveau domestique qu’au niveau industriel. En 2011, le laboratoire CERIC fête ses 20 ans d’expertise au service du groupe Poujoulat, des professionnels et des industriels du secteur.

In 2010, the CERIC laboratory increased its research and development efforts to design new flue systems for the new heating appliances and according to new building regulations for new constructions and renovations.

With its newly enlarged building (now 550 square meters) and its highly qualified  team  (10  employees  – incl.  6  engineers)  the  CERIC  owns  unique capabilities and expertise in energy efficiency in domestic and industrial applications. In 2011, CERIC celebrates its 20th anniversary supporting the Poujoulat group and all the professionals of the industry. Lionel DRUETTE Directeur - Director Laboratoire CERIC


70

Consolider

strengthening

0


71

LUMINANCE, Nuanciel


72

Rappel des chiffres consolidés 2010 (en milliers d’euros) 2010 consolidated figures (in thousand of euros)

151 522 135 784

Chiffre d’affaires

99 965

turnover 62 252

2002

70 662

2004

2006

2008

2010

Résultat opérationnel

Résultat net - Part du Groupe

Operating profit

Net profit - Group share 8 049 12 885

13 116

6 829

12 557

10 080

5 590 4 696

7 920

2006

8 737

2007

2008

2009

2010

2006

2007

2008

2009

2010


Capitaux propres & dettes financières Shareholders’equity & financial liabilities

61 099

73

52 910 45 601

39 171

Capitaux propres Shareholders’equity

34 305

6 21 02

0 17 10 2 15 13

9 18 95 2 16 49

Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit à plus d’un an Long term debts (more than 1 year)

2006

2007

2008

Capacité d’autofinancement Net cash flow

2009

2010

Investissements 14 713

Investments

13 672 12 443

11 090

10 410 9 395

9 492

9 057 7 337 5 488

2006

2007

2008

2009

2010

2006

2007

2008

2009

2010


74

Compte de résultat consolidé (IFRS) Consolidated income statement (IFRS) (en milliers d’euros) - (in thousands of euros)

2010

2009

Chiffre d’affaires - Turnover

151 522

136 728

Production stockée - Inventories

1 309

(843)

Autres produits de l’activité - Other operating revenue

190

63

Achats consommés - Purchases

(86 860)

(74 866)

Charges de personnel - Staff cost

(44 699)

(40 352)

Autres charges de l’activité - Other operating expenses

(288)

(359)

Impôts et taxes - Taxes and duties

(2 930)

(3 090)

Dotations aux amortissements - Depreciations

(5 329)

(5 132)

Dotations/reprises de provisions - Writedowns

281

147

13 196

12 296

RÉSULTAT OPÉRATIONNEL COURANT - Current operating income

Autres produits et charges opérationnels - Other operating incomes and expenses

(80)

261

RÉSULTAT OPÉRATIONNEL - operating profit

13 116

12 557

Produits de trésorerie et d’équivalents de trésorerie - Financial incomes

907

670

Coût de l’endettement financier brut - Financial cost

(954)

(959)

COÛT DE L’ENDETTEMENT FINANCIER NET - Cost of financial liabilities

(47)

(289)

Autres produits et charges financiers - Other financial incomes and expenses

16

89

Impôts sur le résultat - Income Tax

(4 274)

(4 176)

Résultat des sociétés mises en équivalence - Income from equility-accounted companies

3

(6)

8 814

8 175

Profit after tax on discontinued operations net income

-

-

RÉSULTAT NET - Net income

8 814

8 175

Part du Groupe - Group share

8 737

8 049

Intérêts minoritaires - Minority interests

77

126

Résultat net (part du Groupe) par action - Net income (Group share) per share

18,15 euros

16,73 euros

Résultat net dilué (part du Groupe) par action - Diluted net income (Group share) per share

18,15 euros

16,73 euros

RÉSULTAT NET AVANT RÉSULTAT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION net profit before income from discontinued operations RÉSULTAT NET D’IMPÔT DES ACTIVITÉS ARRÊTÉES OU EN COURS DE CESSION


75


76

État de la situation financière consolidée au 31 décembre 2010 Consolidated balance sheet at 31 December 2010

Actif consolidé (en milliers d’euros) - Consolidated assets

(in thousands of euros)

2010

2009

Goodwill - Goodwill

1 309

1 309

Immobilisations incorporelles - Intangible assets

1 023

842

Immobilisations corporelles - Tangible assets

35 991

32 942

Titres mis en équivalence - Investments in affiliates

-

-

Immeubles de placement - Investment property

-

-

Actifs d’impôts différés - Deferred tax assets

-

-

Autres actifs non courants - Other non-current assets

191

48

Actifs non courants destinés à être cédés - Non-current assets to be disposed of

-

-

ACTIF NON COURANT - NON-CURRENT ASSETS

38 514

35 141

Stocks et en-cours - Inventories

30 724

25 354

Clients - Receivables

44 176

43 004

Autres créances - Other receivables

5 384

4 086

Autres actifs courants - Other current assets

19

20

Trésorerie et équivalents de trésorerie - Cash and equivalents

10 293

7 391

ACTIF COURANT - CURRENT ASSETS

90 596

79 855

TOTAL DE L’ACTIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED ASSETS

129 110

114 996


77

Passif consolidé (en milliers d’euros)

(in thousands of euros)

2010

2009

Capital - Share capital

12 000

12 000

Réserves de conversion - Translation reserves

180

154

Titres d’auto-contrôle - Cross-shareholdings

(222)

(224)

Réserves consolidées - Consolidated reserves

39 295

30 898

Résultat consolidé - Consolidated income

8 737

8 049

59 990

50 877

Intérêts minoritaires - Minority interests

1 109

2 033

CAPITAUX PROPRES CONSOLIDÉS - CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY

61 099

52 910

Provisions - Provisions

2 305

1 810

Provisions sur titres mis en équivalence - Provisions on investments in affiliates

32

35

Passifs d’impôts différés - Deferred tax liabilities

1 532

807

Autres passifs non courants - Other non-current liabilities

22 875

20 338

PASSIF NON COURANT - NON-CURRENT LIABILITIES

26 744

22 990

Fournisseurs - Accounts payable

13 807

13 709

Autres dettes - Other debts

16 105

15 254

Autres passifs courants - Other current liabilities

11 355

10 133

PASSIF COURANT - CURRENT LIABILITIES

41 267

39 096

129 110

114 996

Consolidated equity and liabilities

CAPITAUX PROPRES - PART DU GROUPE - SHAREHOLDERS’ EQUITY - GROUP SHARE

TOTAL DU PASSIF CONSOLIDÉ - TOTAL CONSOLIDATED SHAREHOLDERS’ EQUITY LIABILITIES


78


L’action Poujoulat au 31 décembre 2010 (en euros) Poujoulat shares at 31 December 2010 (in euros)

79

Résultat net* par action

Dividende par action

Cours de l‘action

Capitalisation boursière

Net profit per share

Dividend per share

Share price

Market capitalisation

12,52

2,70

94,01

46 041 397

* de la Société of the company

Répartition du capital de POUJOULAT S.A. Allocation of POUJOULAT S.A. capital

1,7 %

Dividende par action Dividend per share 2,40

31,3 %

2,15

Société Mobilière Famille Coirier “Société Mobilière Famille Coirier”

Auto-contrôle Self control

25 %

2,70

1,80 1,52

42 %

Flottant Free capital

S.A. SOPREG

2006

2007

2008

2009

2010

Cours moyen de l’action POUJOULAT S.A. Average price of POUJOULAT S.A. share 160

141,70

140 120

94,01

103,00 89,55

100 80

63,75

114,5

85 80,25

60 40 20

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

18/04/2011


80

Contacts et information Contacts and information Contact - Contact Frédéric Coirier Président du Directoire Chairman of the Board of Directors Par téléphone - By phone Tel. : +33 (0)1 45 22 86 31 Fax : +33 (0)1 43 87 89 91 Par courrier - By mail S.A. SOPREG (Holding d’animation) 7, rue Roy - 75008 PARIS Par internet - By internet finance@poujoulat.fr www.poujoulat.fr

POUJOULAT S.A. B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tel. : +33 (0)5 49 04 40 40 Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 www.poujoulat.fr Certifié ISO 14001 certified Poujoulat est membre de : Poujoulat is a member of:

Information - Information Les actionnaires peuvent retrouver régulièrement le groupe POUJOULAT dans la presse économique et financière pour la communication des résultats semestriels, des résultats annuels et des chiffres d’affaires. Les communiqués de presse sont disponibles sur www.poujoulat.fr Shareholders can see the POUJOULAT Group regularly in the business and financial newspapers with the communication of half-yearly income statements, annual income statements and turnover figures. Press releases are available on www.poujoulat.fr

Commissaires aux comptes - Auditors Membres de la Compagnie Régionale de POITIERS Members of the POITIERS Regional Order Alain Perot GROUPE Y AUDIT Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors Technopole Venise Verte - B.P. 8421 Avenue Salvador Allende - Voie Euclide 79024 NIORT CEDEX 9 Jean-Yves Billon Charrier-Billon Consultants Société d’expertise comptable et de Commissariat aux Comptes Accounting Firm and Auditors 39, rue Denis Papin - BP 81 830 Le Château d’Olonne 85118 LES SABLES D’OLONNE cedex


81


Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands

Filiales Subsidiaries

60 ans de création 60 years of innovation

BEIRENS S.A.S.

1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat

TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.

1975

Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER

1988

Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public

WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory

POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH

1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV

POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca

2001

Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company

2002

Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer

2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA

Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory

POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com

2008

Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school

2009

Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany

2011

Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36


Marques du groupe POUJOULAT POUJOULAT group brands

Filiales Subsidiaries

60 ans de création 60 years of innovation

BEIRENS S.A.S.

1950 Création de Poujoulat Foundation of Poujoulat

TÔLERIE FORéZIENNE S.A.S. EURO éNERGIES S.A.s. / Bois-Factory 36 S.A.S SOLAIREs-éNERGIES s.A.S.

1975

Reprise de la société par Yves COIRIER Buy-out of the company by Yves COIRIER

1988

Introduction de la société en bourse Poujoulat goes public

WESTAFLEX BÂTIMENT S.A.S. 1991 Création du laboratoire CERIC Setting up of the CERIC laboratory

POUJOULAT BeLux S.A. LIVE GmbH

1991-95 Croissance externe et développement international : Rachat de TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK et BV External growth and international development: Buy-out of TÔLERIE FORÉZIENNE, WESTAFLEX BÂTIMENT, POUJOULAT BeLux, UK and BV

POUJOULAT UK Ltd POUJOULAT BV POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT Baca

2001

Rachat de la société BEIRENS Buy-out of the BEIRENS company

2002

Frédéric Coirier devient Directeur Général Frédéric Coirier becomes Chief Executive Officer

2002-06 Croissance à deux chiffres Création de POUJOULAT Sp. z o.o. POUJOULAT se dote d’un Directoire et d’un Conseil de Surveillance Two figures growth Foundation of POUJOULAT Poland Setting up of a Board of Director and a Supervisory Board 2007 Création d’EURO ÉNERGIES et POUJOULAT BACA Foundation of EURO ÉNERGIES and POUJOULAT BACA

Laboratoire d’essais et de recherche Research and testing laboratory

POUJOULAT S.A. Maison mère - Head office B.P. 01 - 79270 Saint-Symphorien Tél. : +33 (0)5 49 04 40 40 - Fax : +33 (0)5 49 04 40 00 Email : infos@poujoulat.fr www.poujoulat.fr www.poujoulat.com

2008

Développement de la formation via l’AGECIC Training development through AGECIC school

2009

Rachat de la société LIVE en Allemagne Buy-out of the LIVE company in Germany

2011

Lancement de SOLAIRES-ÉNERGIES et de BOIS-FACTORY 36 Setting up of SOLAIRES-ÉNERGIES and BOIS-FACTORY 36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.