Puerto Rico de Aventura

Page 1





Mensaje de la Editora / Message from the Editor Bienvenidos a Puerto Rico de Aventura

Welcome to Puerto Rico de Aventura

Quiero compartir contigo las aventuras, pasiones y experiencias de nuestro Puerto Rico de Aventura. Te invito a que experimentes, conozcas y aprendas de muchos rincones de esta maravillosa Isla. En cada edición, te llevaremos a descubrir un mundo de oportunidades para explorar y aventurar. Además, podrás identificar un sinnúmero de opciones de naturaleza y de vida nocturna. A la hora de vacacionar, no pensarás en irte de Puerto Rico cuando descubras lo que ofrece Puerto Rico de Aventura y vivas la experiencia de realizar un turismo interno diferente.

I want to share with you the adventures, passions and experiences of our Puerto Rico de Aventura. I invite you to experiment, get to know and learn about many nooks of this wonderful island. In each edition, we will take you to discover a world of opportunities to explore and venture. Also, you can identify a countless number of options of nature and night life. You will not think about leaving Puerto Rico after you’ve discovered what Puerto Rico de Aventura has to offer and after you’ve experienced a different kind of Internal Tourism.

Los turistas que llegan a nuestra isla se preocupan por conocer los rincones más exóticos, bellos y emocionantes. Ahora nos corresponde a nosotros en convertirnos en expertos viajeros dentro de los límites aventureros que han caracterizado nuestro país. En esta primera edición de verano, te llevamos a Arecibo para que conozcas las maravillas que ofrece este municipio del norte de la Isla. En el Sur, conocerás una reserva hipnotizante y aprenderás acerca de la vida nocturna en las cuevas. Ya sea en familia o en compañía de amistades, los recuerdos serán inolvidables. Te presento diferentes alternativas para que, con tu presupuesto, puedas disfrutar los encantos de nuestra Isla. El verano para nosotros representa un escape de la monotonía diaria, vacaciones universitarias y compartir con nuestros niños. Aunque no tengas días libres, gózate algún fin de semana del espectacular sol de nuestra isla y conoce algún rincón de esta preciada joya caribeña. Espero que disfrutes de nuestras aventuras y compartas con nosotros las tuyas.

The tourists that arrive at our land want to get to know the most exotic, beautiful and thrilling nooks. Let’s be expert voyagers within the adventurous limits that have characterized our beautiful island for more than 100 years. In this first summer edition, we take you to Arecibo so you can get to know the wonders that this town in the northern part of the island has to offer. In the south, you’ll get to know a mezmerizing natural reserve. You’ll learn about the night life in the caves and other new activities that Puerto Rico has to offer. Whether it’s with family or with friends, the memories will be unforgettable. I present to you different alternatives so you can enjoy the delights of our island with any budget. For us, summer represents an escape from daily routine, vacations from college, and a time to share with our kids. And even if you don’t have days off, any weekend you can enjoy the spectacular sun of our island and get to know some corner of this precious Caribbean jewel. I hope you enjoy our adventures and that you share yours with us.

Sylmarie González Orengo

Foto por: Itchel Anselmi Molina



Like Us on Facebook

Escanea desde tu smart phone con una aplicación de QR codes y Dale “Like”


Playa Crash Boat, Aguadilla



Por: Maylene Pérez Robles

J

uan Pérez es un islote en las áreas aledañas al Bosque Estatal de Piñones. Cuando me comentaron de la existencia del mismo, rápido pregunté: ¿y cuándo vamos a conocerlo? Fue entonces cuando me di a la tarea de buscar una persona del área para comenzar la misión encomendada: ver otro lugar natural que pocas personas han podido visitar. El camino, obviamente, era atravesando canales de mangles. Las raíces del fascinante mangle rojo excedían nuestro tamaño, lo que hacía del trayecto algo mágico. La penetración de la luz entre el dosel, la capa más superficial de un bosque, y su reflejo en el agua hacían que surgieran diferentes tonalidades de rojos. En el camino había trayectos donde el fango alcanzaba nuestras rodillas y había otras áreas en las cuales necesitábamos ayuda para poder salir del mismo.

9 / praventuras.com

Existe evidencia de que algunas personas sin conocimiento quisieron rellenar parte del manglar con cocos para hacer un camino de acceso al islote. Prueba de esto lo vimos cuando, en una de nuestras caminatas, observamos lo que se le podría llamar un “cementerio de botellas de vidrio”. Sin embargo, este hallazgo no empañó la belleza que se oculta en el Islote, como lo es la existencia de un mangle negro que lucía como una ceiba centenaria. Mediante viajes y experiencias como estas, logramos reflexionar sobre los recursos naturales que tenemos. El estar inmersos en la naturaleza, el entenderla y conocerla nos permite apreciar lo que tenemos. Ante ese conocimiento adquirido, el guía estaba aturdido cuando me escuchaba decir “qué rico huele” ante el hedor que emitía el mangle, reconociendo el proceso de descomposición de materia orgánica presente. Esta es una de las tantas experiencias que les estaré compartiendo en esta revista para que, a su vez, se motiven a sacar un poco de su tiempo para la apreciación y valoración de nuestro entorno, de nuestro ambiente.


Do you know who is Juan Pérez from Piñones?

J

uan Pérez is an islet located near the Piñones’ State Forest. When somebody told me about it, I quickly asked: “So, when are we going?” It was then that I took on the task of finding a local from the area to begin my mission: visit a natural place that very few people had visited. The path was, obviously, through mangrove trees. The roots of the fascinating red mangrove surpassed our height, which filled the air with magic. The light penetrating through the canopy and its reflection in the water provoked various shades of reds. There were parts of the way where the mud reached our knees and there were other areas where we needed help from others to get out of the mud. There is evidence that some people, without knowledge, wanted to fill out parts of the mangrove with coconuts to make a pathway access to the islet. We saw proof of this when, in one of our walks, we saw what could be called a “glass-bottle cemetery”. Nevertheless, this discovery didn’t tarnish the beauty that lies in the islet like the existence of black mangrove that appeared to be a centennial ceiba. Trips and experiences like these are what make us meditate about the natural resources that we have. By being immersed in nature, understanding it and getting to know it, helps us appreciate what we have. With this acquired knowledge, the tour guide was stunned when he heard me say “It smells so good.” before the stench that the mangrove emited, recognizing the process of organic matter decomposition that was present. This is one of the many experiences that I’ll be sharing with this magazine so that you get motivated and take a little time off to appreciate and value our surroundings, our environment.

10 / praventuras.com


Arecibo:

Un Paraíso Paraiso en Potencia Por: Rubén O. Gómez

A

recibo es uno de los pueblos más grandes de Puerto Rico. Bañado por las olas del Océano Atlántico, distinguido por sus edificios históricos que esconden un pasado español, algunas personas aún no conocen los tantos atributos que este pueblo tiene. Fundada en el año 1616, la Villa del Capitán Correa es conocida también como Arasibo por sus orígenes taínos. Rica en flora, sus paisajes, tanto en el campo como en la playa, te dejarán sin aliento. También cuenta con diversos deportes extremos que puedes practicar como: escalar rocas, kayakear en el Lago Dos Bocas, patinar o correr BMX en el Arecibo Skatepark, visitar la única escuelita de surfing y bodyboarding en la playa Casipesca o deslizarte en tu tabla o bodyboard por las grandes olas de las costas del barrio Islote. Además, puedes disfrutar en bicicleta por las veredas del Bosque Cambalache, visitar la escuela de parapente en Cabra Loca y ver a Arecibo desde lo más alto, practicar downhill skate por todo Arecibo, visitar la pista de autos de carreras para los fiebrús de los carros, participar en torneos de pesca de marlin y pez vela. También puedes disfrutar de tu kayak en la Cueva Oscura del Río Tanamá y de su espectacular vista al salir del túnel. Arecibo ha sido anfitrión de varias competencias internacionales de distintos deportes. Se han realizado: competencias de bodyboarding en las grandes olas de la Marginal o del Paseo Víctor Rojas, festivales de paracaidismo donde cientos de paracaidistas de diversas partes del mundo caen por los cielos arecibeños, y competencias de motocross en el coliseo Manuel Petaca Iguina, cuna de los actuales campeones del baloncesto de Puerto Rico, Los Capitanes. Como atractivo turístico, contamos con Cueva Ventana donde puedes ver a Arecibo y a Utuado a más de 1,000 pies de altura a través de una formación rocosa con una vista increíble. Por otra parte, tenemos la Cueva del Indio en el Barrio Islote donde se ha grabado una serie de películas.

11 / praventuras.com

Esta cueva te permite ver rastros de nuestros indios taínos, como también te permite disfrutar de un arco rocoso de 60 pies de alto y del verdor de la flora. Si lo tuyo es la astronomía, Arecibo te da la oportunidad de explorar el espacio en el radiotelescopio más grande del mundo: el Observatorio de Arecibo. Para gozar de la tranquilad te recomiendo el Bosque Cambalache con sus veredas de mariposas y su fauna en su máxima expresión. En él, puedes viajar en bicicleta por los caminos o acampar, lo que te dará el descanso mental perfecto. En el Lago Dos Bocas puedes practicar la pesca pasiva y hasta comer en un restaurante ubicado al otro lado de la orilla. También puedes disfrutar de la impresionante salida del rio Grande de Arecibo, sede del Festival del Ceti, en el que se avistan ballenas y delfines desde cualquier parte costera del pueblo entre los meses de diciembre a abril. Otros lugares que no puedes dejar de visitar son la bahía del Muelle y el Arecibo Lighthouse, construido en el 1898 por los españoles. Esta ciudad tiene mucha historia plasmada en cada rincón; ven y disfrútala.

Arecibo, a potential paradise

A

recibo is one of the largest towns in Puerto Rico. Bathed by the waves of the Atlantic Ocean, distinguished by its historical buildings that have a spanish past, many people still don’t know the many wonders that this town has to offer. Founded in 1616, Captain Correa’s village is also known as Arasibo because of its taino origins. Rich in flora, its scenery, both in the countryside and in the beach, will leave you breathless. It also has many extreme sports which you can practice, such as: mountain climbing, kayaking in Dos Bocas Lake, skating or riding BMX in the Arecibo Skate Park, visiting the only surfing and body boarding in Casipesca beach or sliding in your body board through the big waves of Islote’s coasts.


Also, you can enjoy a bike ride through the Cambalache Forest’s trails, visit Cabra Loca’s paragliding school and see Arecibo from the highest point, practice downhill skate through all of Arecibo, visit the racetrack for car racing enthusiast, or participate in fishing tournaments. You can also enjoy a kayak trip through the Cueva Oscura of the Tanamá River and its spectacular view at the end of the tunnel. Arecibo has been the host for many international competitions of different sports. There’s been: body boarding competitions in the big waves of la Marginal or the Paseo Víctor Rojas, skydiving festivals where hundreds of skydivers from different parts of the world get together, and motocross competitions in the Manuel Petaca Iguina coliseum, home of the actual basketball champions of Puerto Rico, the Captains. As a tourist attraction, we have Cueva Ventana where you can see Arecibo and Utuado’s landscape from more than 1, 000 feet of altitude through a rocky formation with an incredible view. On the other hand, we have the Cueva del Indio in the Islote neighborhood where they’ve filmed many movies. This cave lets you see Indian traces, as well as it lets you enjoy a rocky arc of 60 feet and the greenery from the surroundings. If astronomy is your thing, Arecibo gives you the opportunity to explore space in the world’s biggest radio telescope: The Arecibo Observatory. To enjoy the tranquility, I recommend the Cambalache Forest with its butterfly trails. There you can bike ride through the trails or go camping, either way you’ll get a perfect mental break. In Lago Dos Bocas you can practice passive fishing and even eat at a restaurant located at the other side of the lake. You can also enjoy the impressive start of the Río Grande de Arecibo, home to the Ceti Festival, in which you can enjoy whale and dolphin sightings from any coastal part between the months of December and April. Other places that you can’t miss are the Muelle Bay and the Arecibo Lighthouse, constructed in 1898 by the Spaniards. This city has lots of history in each corner; come and enjoy it.


Kelly’s Corner:

13 / praventuras.com


Por: Kelly Marie Santaella González -10 años

o son muchos los amigos que tengo que han visitado algún río en Puerto Rico. Yo he tenido la oportunidad de ir a uno de los más bellos en el pueblo de Peñuelas. Mi lugar favorito es el área del charco “La Soplaera”, ubicado en el barrio Jaguas de ese pueblo. ¡Mi experiencia fue impresionante! El río tiene un área para niños más pequeños y una para adultos, lo que hace que podamos disfrutar en familia. A mí me encanta ir a ese río; lo admiro tanto. También tiene un peñón donde baja el agua y se convierte en una bella cascada. Es maravilloso cómo puedes tener una aventura diferente y un montón de diversión. Lo mejor es la tranquilidad; solo se escucha el agua corriendo. La experiencia es fascinante porque te sientes que estás en una película donde eres el protagonista. Es muy fresco y rico estar en las maravillosas aguas y bajo su enorme cascada. De verdad les recomiendo para ir en familia y pasar un día bien chévere al natural. Recuerden no tirar basura, ni contaminar el agua para que sigamos disfrutando de esta maravilla natural por muchos años más. ¡¡¡Me encanta!!!

Fun at “La Soplaera” I don’t have many friends that have visited a river in Puerto Rico. I’ve had de opportunity to go to one of the most beautiful in the town of Peñuelas. My favorite place is the area of “La Soplaera” puddle, located in the Jaguas neighborhood of that town. My experience was impressive! The river has an area for children and one for adults, which allows us to enjoy as a family. I love to go to that river; I admire it so much. It also has a boulder where the water falls down as it converts into a beautiful cascade. It’s wonderful how you can have a different adventure and a lot of fun. The best part of it is the tranquility; you only hear the sound of the water running. It is a great experience because you feel that you’re in a movie where you’re the main character. It’s very cool and delicious to be in the wonderful waters and under their huge waterfall. I really recommend it to go with the family and to have a really nice day with nature. Remember not to throw garbage and not to contaminate the water so we can keep enjoying this natural wonder for many more years. I love it!

14 / praventuras.com


Caja de Muertos: una reserva natural hipnotizante

15/ praventuras.com


Por: Maylene Pérez Robles

I

magínate visitar una reserva natural en la cual sólo accedes por el mar, en la cual podrás ver vida marina, caminar por veredas debidamente rotuladas, observar flora y fauna característica de un bosque seco, retratar un faro construido en 1887, bañarte en aguas cristalinas y contemplar una vista que enaltece lo que debe ser una RESERVA! Ese lugar antes descrito lo es la Reserva Natural de la Isla Caja de Muertos la cual se caracteriza por sus paisajes hipnotizantes provocados por arenas blancas (de origen calcáreo = de conchas), aguas cristalinas y su verdor. Dicha área fue designada como reserva desde el 1980, bajo la jurisdicción del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales.También comprende los cayos Morrillito y Berbería. Su nombre es alusivo a su topografía, la cual asimila un ataúd. Sin embargo, la historia también hace referencia a que su nombre da origen a una leyenda del pirata José Almeida, mientras que otros le atribuyen un origen indígena.

El visitar la reserva conlleva toda una planificación porque siempre su viaje dependerá de las condiciones del tiempo. Una vez se llega a la reserva, percibirás el entusiasmo de las personas a cargo de la misma, entiéndase de los vigilantes del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, así como de su oficial de manejo, la Sra. María Teresa Chardón. Observarás a la llegada su más reciente certificación, la Bandera Azul para la Playa Pelícano. La Bandera Azul es un programa de reconocimiento internacional que se le otorga a las playas y marinas cuando cumplen con criterios de: seguridad y servicios, manejo ambiental, calidad de aguas, e información y educación ambiental. Playa Pelícano en Caja de Muertos se convierte en la única reserva en el Caribe con Bandera Azul. Así que, este verano, no pierda la oportunidad de visitar dicha reserva natural.

16/ praventuras.com


Caja de Muertos: a mesmerizing natural reserve

I

magine yourself visiting a natural reserve that you can only get to through the sea, in which you can see marine wildlife, walk through trails with proper signage, observe the flora and fauna of a dry forest, take a picture of a lighthouse constructed in 1887, bathe in crystalline waters and contemplate a view that praises what a reserve should be! The place that I’ve just described is the Natural Reserve of Caja de Muertos Island, which is characterized for its mesmerizing landscapes provoked by its white sand (of calcareous origin=from shells), crystalline waters and greenery. Said area was designated as a reserve in 1980, under the Department of Environmental and Natural Resources’ jurisdiction. It also includes both “Morrillito” and “Berbería” cays. The island’s name comes from its topography, which resembles a casket. Nevertheless, some say its name gave origin to a tale of the pirate José Almeida, while others believe it has an indigenous origin.

17 / praventuras.com

To visit this reserve you have to plan ahead because the trip depends on weather conditions. Once at the reserve, you’ll perceive the Department of Environmental and Natural Resources staff’s enthusiasm, as well as its managing official, Mrs. María Teresa Chardón. At arrival, you’ll see its most recent certification, the Blue Flag for Pelican Beach. The Blue Flag is an international recognition program that is awarded to beaches when they meet the criteria of: safety and service, environmental management, water quality, and environmental information and education. Pelican Beach in Caja de Muertos is the only reserve in the Caribbean with Blue Flag. So, this summer, don’t miss the opportunity to visit this natural reserve.


18 / praventuras.com


La Guancha, Ponce



21 / praventuras.com


llega a Puerto Rico Por: Sylmarie González Orengo

P

uerto Rico ya cuenta con una de las más innovadoras y seguras actividades de buceo creado por Sub Sea Systems, Inc. especialmente para los que no saben nadar (mayores de ocho años) que quieran disfrutar las maravillas que hay debajo del agua en El Balneario el Escambrón. Saber caminar y respirar es todo lo que necesitas para vivir la experiencia de Sea Trek. Aqua Adventure ofrece esta actividad, la cual es muy popular en muchos destinos turísticos, para complementar la oferta a los amantes de la aventura y del océano. Sea Trek consiste en una caminata en el fondo marino con un casco que proporciona el oxígeno necesario, sin usar un tanque, lo que permite explorar la vida submarina. Con Sea Trek, caminas en gravedad cero a una profundidad de aproximadamente 15 pies, mientras estás rodeado de increíble vida acuática usando un casco de observación especial Sea Trek. Durante la aventura, tendrás la oportunidad de interactuar con diversidad de peces y apreciar las maravillas de los arrecifes de corales que distinguen el área. La aventura dura aproximadamente una hora. Esta incluye una orientación bilingüe sobre Sea Treak y otra sobre la exploración bajo el agua. Sea Trek es una aventura que ya existe en destinos turísticos como: México, Jamaica, Aruba, Islas Turcas y Caicos, San Martín, Gran Caimán, República Dominicana, Santa Lucía, Japón, Malasia, China y Estados Unidos. Lo que hace que nuestro destino se posicione con mayores ofertas para el turista local y el visitante. Es la experiencia más cercana a caminar en la Luna que se puede experimentar en la Tierra. La sensación es la de moverse a cámara lenta en un espacio-tiempo continuo.

22 / praventuras.com


Sea Trek Now in Puerto Rico

P

uerto Rico can now enjoy one of the most innovative and safe activities in the dive industry, Sea Trek. Created by Sub Sea Systems, this activity can be enjoyed by all who want to explore the underwater world. Located at the Escambrón beach behind the Caribe Hilton, anyone who can breathe, walk and is over 8 years old is qualified to participate in Sea Trek. Even those who are non swimmers are welcomed. Slowly becoming one of Puerto Rico’s top attractions, Sea Trek is now ready to take visitors and explore the underwater universe. Brought to Puerto Rico by Aqua Adventure, Sea Trek now forms part of the options that Aqua Adventure offers to the thrill seekers of adventure and love for the sea. Sea Trek consists of an underwater walking tour in which the participant uses a dive helmet that provides a continuous flow of air. Without the help of a traditional SCUBA tank, visitors can explore the underwater world at a depth of 15 feet surrounded by incredible marine life. Thru out the Sea Trek adventure you will have the opportunity to interact with a great diversity of tropical fish and other marine life. The entire tour last’s about an hour, in which you will receive a required safety briefing and the actual underwater walking tour. Sea Trek is an adventure that already exists in other tourism destinations like: Mexico, Jamaica, Aruba, Turks and Caicos, St. Martin, Dominican Republic, St.Lucia, Japan, Malaysia, China and the United States. Sea Trek now makes Puerto Rico a more competitive attraction among these great locations for our local and international visitors. Sea Trek has been described to be the closest activity to walking in zero gravity on the moon! Your movements are done effortlessly and slowly. Sea Trek will definitely fulfill your needs to explore the underwater universe and beyond.

23 / praventuras.com



Skateboarding en Puerto Rico

25 / praventuras.com


Por: Axel Rivera Negrón

E

l “skateboarding” es…. ¿Un deporte?, acaso un ¿Juego con patinetas? o ¿Un estilo de vida? La verdadera respuesta a esta incógnita es difícil de precisar; todo depende de a quién se le haga la pregunta. Si le preguntamos a alguna persona común, quizás te diga que eso es un juego de nenes o de delincuentes que lo que hacen es dañar y vandalizar las estructuras de lugares públicos y privados. Pero lo que estas personas no saben es que ese juego con patineta va mucho más allá de lo que pueden ver. El Skateboarding, además de ser un deporte extremo, es un estilo de vida. Se separa de los deportes para convertirse en arte, desahogo, inspiración, sueños, dolor, esperanza, disciplina, educación, amor y muchas cosas más. El sentimiento obtenido al lograr un truco duro en algún lugar difícil es algo único que solo puedes valorar estando en esos zapatos. Como deporte, aún no cuenta con mucho apoyo, pero esperamos que el gobierno y la industria privada se unan a este grandioso movimiento que logra que nuestra juventud tenga opciones divertidas para entretenerse. La gran mayoría de los eventos que se están haciendo últimamente surgen de iniciativas de “patineteros” con la colaboración de algunas tiendas o marcas que suplen productos para las premiaciones. Esta ayuda reconoce que esta industria cada día crece y se fortalece más. Hay que destacar que algunos pueblos de la Isla han tenido la iniciativa de construir “skateparks” como en la ciudad de Cabo Rojo, donde están finalizando el primer “Skate Plaza” de Puerto Rico, parque que está a nivel de los de Estados Unidos. Aguadilla y Quebradillas también cuentan con unos buenos parques en cemento y otros municipios como Arecibo, tienen rampas. Ojalá y estas iniciativas sigan surgiendo para que este deporte o “escena”, como los de adentro le llamamos, siga creciendo y llegue al nivel profesional. Algo que muchos no saben es que el “skateboarding” también es una industria que genera empleos, atletas y atrae turismo. Así que, “GO Skate PR!”. ¡Nunca es tarde para comenzar a patinar!

Skateboarding in Puerto Rico

S

kateboarding is…a sport?, a game with skates?, or a way of life? The real answer to this unknown is hard to pin-point; it all depends to who you ask the question. If we ask any common person, maybe he or she will tell you that it’s a kid’s game or a felon’s way of damaging and vandalizing public and private places. But what these people don’t know is that this game with a skate goes a lot deeper to what they can see. Skateboarding, more than an extreme sport, is a way of life. It separates from sports and it turns into art, relief, inspiration, dreams, pain, hope, discipline, education, love, and many more things. The feeling experienced when you achieve a hard trick in a hard place is something unique that you can only value by being in that person’s shoes. As a sport, it still doesn’t have much support, but we hope that the government and the private industry join this great movement that helps our youth to have fun options for their entertainment. Most of the events that have been done lately come from skateboarders initiatives with collaborations from some stores and brands that provide products for the awards ceremonies. This helps to recognize that this industry grows and strengthens more each day. We have to acknowledge that, in some towns, there’s been an initiative to build skate parks such as in Cabo Rojo, where they’re finalizing Puerto Rico’s first “Skate Plaza”, a park that’s at level with those in the United States. Aguadilla and Quebradillas also have good cement parks and others such as Arecibo, have ramps. Hopefully these initiatives keep emerging so that this sport or “scene”, as we call it, keeps growing and reaches a professional level. Something that many people don’t know is that skateboarding is also an industry that generates jobs, athletes and attracts tourism. So, GO Skate Puerto Rico! It’s never late to start skating!


Por: Por: Maylene Maylene Pérez Pérez Robles Robles

J

uan uan Manuel Manuel Ochoa Ochoa comenzó comenzó su su aventura aventura hace hace aproximadamente ocho años cuando, por primera aproximadamente ocho años cuando, por primera vez, vez, hizo hizo un un salto salto de de paracaidismo. paracaidismo. Fue Fue en en ese ese momento momento cuando cuando no no dudó dudó de de volverlo volverlo hacer. hacer. Pasado Pasado unos unos años años yy estabilizado estabilizado económicamente, económicamente, Juanma, Juanma, como como le le llaman, llaman, estaba estaba decidido decidido de de volver volver aa brincar, brincar, pero pero esta esta vez vez solo. solo. Por Por esto, esto, se se certificó certificó por por la la AFF AFF (“Accelerated (“Accelerated Free Free Fall”). Fall”). Esta Esta certificación certificación consta consta de de 66 aa 88 horas horas de de teoría teoría que que comprenden comprenden del del uso uso del del paracaídas paracaídas yy de de las las diferentes diferentes posiciones posiciones del del cuerpo cuerpo para para las las cuales cuales hay hay que que realizar realizar 88 saltos. saltos. Luego Luego de de esos esos ocho ocho saltos, saltos, estás estás oficialmente oficialmente capacitado capacitado para para saltar saltar ¡¡SOLO!! ¡¡SOLO!! Por Por su su parte, parte, la la Asociación Asociación de de Paracaidismo Paracaidismo de de los los Estados Estados Unidos, conocida conocida por por sus sus siglas siglas en en inglés inglés como como la la USPA, USPA, otorga otorga certificaciones certificaciones según según las las destrezas destrezas yy experiencia experiencia adquiridas mediante la práctica y cantidad cantidad de de saltos. saltos.

27/ praventuras.com

Recientemente, Recientemente, yy teniendo teniendo como como mentores mentores aa Yeyo Yeyo Pesquera Pesquera yy aa Luis Luis Prinetto, Prinetto, Juanma Juanma llegó llegó nada nada más más yy nada nada menos menos que que aa los los 1,000 1,000 saltos saltos entre entre los los cuales cuales alcanzó alcanzó una una velocidad velocidad máxima máxima de de 237 237 millas millas por por hora. hora. Además, Además, ha ha sido sido capaz capaz de de hacer hacer hasta hasta 12 12 saltos saltos diarios, diarios, lo lo que que es es sinónimo sinónimo de de ser ser amante amante de de la la adrenalina. adrenalina. Esta Esta pasión pasión la la comparte comparte con con Yeyo, Yeyo, Nacho Nacho yy Kelki, Kelki, miembros miembros del del TEAM TEAM UVA UVA yy se se preguntarán, preguntarán, al al igual igual que que yo, yo, ¿por ¿por qué qué uva? uva? Pues Pues la la respuesta respuesta es es sencilla, sencilla, al al aterrizar aterrizar siempre siempre usan usan la la palabra palabra “uva” “uva” para para describir describir qué qué tal tal estuvo estuvo el el salto. salto. Como Como los los puertorriqueños puertorriqueños siempre siempre nos nos caracterizamos caracterizamos por por algo, algo, en en el el deporte deporte del del paracaidismo paracaidismo nos nos distinguimos distinguimos por por los los “tracking “tracking jumps”. jumps”. Mediante Mediante estos estos brincos brincos se se vuela vuela asumiendo asumiendo una una posición posición en en donde donde se se produce produce al al máximo máximo el el desplazamiento desplazamiento horizontal; horizontal; en en buen buen castellano, castellano, el el puertorriqueño puertorriqueño vuela vuela hacia hacia el el frente frente en en vez vez de de hacia hacia abajo abajo con con el el objetivo objetivo de de recorrer recorrer una una mayor mayor distancia. distancia.


Dentro Dentro del del deporte deporte del del paracaidismo, paracaidismo, Ochoa, Ochoa, quien quien se se distingue distingue por por su su vestimenta vestimenta de de color color rojo rojo yy negro, negro, se se especializa especializa en en la la posición posición “head-down”, “head-down”, la la cual cual se describe describe como como el el descenso descenso vertical, vertical, pero pero con con la la cabeza cabeza hacia hacia abajo, abajo, oo sea, sea, literalmente literalmente un un salto salto “de “de cabeza”. cabeza”. Entre Entre sus sus metas metas se se encuentra encuentra el el ser ser partícipe partícipe del del equipo equipo en en romper romper el el récord récord mundial mundial al al unirse unirse en en el el aire aire más más de 108 108 personas personas en en la la descrita descrita posición. posición. Para Para esto, esto, practicará practicará en en ambiente ambiente interior interior en en el el “Skyventure” “Skyventure” en en Colorado. Colorado.

Esta Esta última última es es de de las las compañías compañías más más exitosas exitosas en en hacer hacer ropa ropa para para paracaidistas paracaidistas yy su su dueño dueño es es Julio Julio Ruiz, Ruiz, un un puertorriqueño. puertorriqueño.

Además, Además, durante durante el el mes mes de de junio, junio, Juanma Juanma viajará viajará aa Noruega Noruega para para hacer hacer “BASE “BASE jumping” jumping” por por primera primera vez. vez. Esta Esta modalidad modalidad es es particular particular por por hacer hacer “free “free fly” fly” desde desde una una superficie superficie plana plana yy estática, estática, la la cual cual puede puede ser ser de de un un edificio, edificio, una una antena, antena, un un puente puente oo un un acantilado. acantilado. Juanma Juanma hhaa te tenniiddoo llaa ooppoorrttuunniiddaadd ddee sseerr aauussppiicciiaaddoo anteriormente anteriormente por por las las marcas marcas Skullcandy Skullcandy yy Liquidsky. Liquidsky.

Actualmente Actualmente Puerto Puerto Rico Rico cuenta cuenta con con una una compañía compañía de de paracaidismo, paracaidismo, Xtreme Xtreme Divers, Divers, localizada localizada en en Vega Vega Baja. Baja. Así Así que que solo solo nos nos resta resta el el atrevernos atrevernos aa tomar tomar la la ddeecciissiióónn ddee vviivviirr eessttaa aavveennttuura ra ddee eexxttrreem maa adrenalinaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!! adrenalinaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!! ¿Quién ¿Quién se se apunta? apunta?

Los Los amantes amantes de de este este deporte deporte desarrollan desarrollan un un estilo estilo de de vida vida diferente; diferente; aprenden aprenden aa conservar conservar el el ambiente, ambiente, viajan viajan para para asistir asistir aa festivales festivales de de paracaidismo paracaidismo yy hacer hacer saltos saltos en en otros otros escenarios, escenarios, conocen conocen amistades amistades que que comparten comparten su su misma misma visión visión yy quienes, quienes, eventualmente, eventualmente, se se convierten convierten en en su su familia familia extendida. extendida.

En En memoria memoria de de “blueskies “blueskies J.C.” J.C.”

28/ praventuras.com


Adrenaline Junkie

J

uan uan Manuel Manuel Ochoa Ochoa started started his his adventure adventure about about eight eight years years ago ago when, when, for for the the first first time, time, he he made made aa skydive skydive jump. jump. At At that that moment moment he he didn’t didn’t think think twice twice about about doing doing itit again. After a few few years years and and already already economically economically established, established, Juanma, as everyone calls him, decided to jump jump again, again, but but this this time time all all by by himself. himself. He He got got certified certified by by the the AFF AFF or or Accelerated Accelerated Free Free Fall. Fall. This This certification certification has has about about 66 to to 88 hours hours of of theory theory that that comprehend comprehend the the use use of of the the parachute parachute and and of of the the different different body body positions positions that that are are required required to to make make 88 jumps. jumps. After After these these eight eight jumps, jumps, you’re you’re officially officially certified certified to to jump jump ALONE! ALONE! On On the the other other hand hand the the Skydiving Skydiving Association Association of of the the United United States, States, known known by by the the acronym acronym USPA, USPA, gives gives certifications certifications based based upon upon the the skills skills and and experience experience acquired acquired through through practice practice and and number number of of jumps. jumps. Recently, Recently, with with Yeyo Yeyo Pesquera Pesquera and and Luis Luis Prinetto Prinetto as as mentors, mentors, Juanma Juanma achieved achieved the the 1000 1000 jump jump count count among among which which he he achieved achieved speeds speeds of of up up to to 237 237 miles miles per per hour. hour. Also, Also, he he has has been been capable capable of of doing doing up up to to 12 12 jumps jumps daily, daily, which which is is aa synonym synonym of of being being an an adrenaline adrenaline junkie. junkie. He He shares shares this this passion passion with with Yeyo, Yeyo, Nacho Nacho and and Kelki, Kelki, members members of of the the “TEAM “TEAM UVA” UVA” and and you’ll you’ll ask ask yourself, yourself, just just as as II did, did, why why “uva”? “uva”? Well Well the the answer answer is is very very simple, simple, upon upon landing landing they they always always use use the the word word “uva” “uva” to to describe describe how how the the jump jump was. was. As As we we Puerto-Ricans Puerto-Ricans are are always always known known for for something, something, in in the the sport sport of of skydiving skydiving we we are are distinguished distinguished by by the the “tracking “tracking jumps”. jumps”. In In these these jumps jumps you you fly fly in in aa position position where where the the maximum maximum horizontal horizontal shift shift is is produced; produced; in in good good English, English, the the Puerto-Rican Puerto-Rican flies flies forward forward rather rather that that downward, downward, this this with with the objective objective of of traveling traveling aa greater greater distance. distance.

In In skydiving, skydiving, Ochoa, Ochoa, who’s who’s distinguished distinguished by by his his red red and and black black clothing, clothing, specializes specializes in in the the “head-down” “head-down” position, position, which which is is described described as as the the vertical vertical descent, descent, but but with with his his head head down; down; it’s it’s literally literally aa “head” “head” jump. jump. Among Among his his goals goals is is to to be be part part of of the the team team to to break break the the world world record record when when more more than than 108 108 persons persons unite unite in in the the air air in in the the position position described described above. above. For For this, this, he’ll he’ll practice practice in in an an indoor indoor environment environment in in the the “Skyventure” “Skyventure” in in Colorado. Colorado. Also, Also, during during June, June, Juanma Juanma will will travel travel to to Norway Norway to to do do BASE BASE jumping jumping for for the the first first time. time. This This is is aa particular particular modality modality of of free free flying flying from from aa flat flat and and static static surface, surface, which which could could be be aa building, building, an an antenna, antenna, aa bridge bridge or or a cliff. Juanma Juanma has has had had the the opportunity opportunity of of being being sponsored sponsored by by Skullcandy Skullcandy and and Liquidsky Liquidsky in in the the past. past. This This last last one one is is one one of of the the most most successful successful companies companies of of clothing-manufacturing clothing-manufacturing for for skydivers skydivers and and his his owner owner is is Julio Julio Ruiz, Ruiz, aa Puerto-Rican. Puerto-Rican. Lovers Lovers of of this this sport sport develop develop aa different different lifestyle; lifestyle; they they learn learn to to conserve conserve the the environment, environment, they they travel travel to to different different skydiving skydiving festivals festivals and and make make jumps jumps in in other other scenarios, scenarios, they they meet meet friends friends that that share share their their vision vision and and whom, whom, eventually, eventually, turn turn into into aa sort sort of of extended extended family. family. Currently Currently Puerto Puerto Rico Rico has has aa skydiving skydiving company, company, Xtreme Xtreme Divers, Divers, located located in in Vega Vega Baja. Baja. This This means means that that the the only thing thing that’s that’s missing missing for for us us to to dare dare and and make make the the dedecision cision of of experiencing experiencing this this extreme extreme adventure adventure full full of of adrenaline! adrenaline! Who’s Who’s up up for for it? it? In In memory memory of of “blueskies “blueskies J.C.” J.C.”

Fotos por: Yeyo Pesquera


30 / praventuras.com


email: emailme@jorgesportfolio.com | phone: 787.923.0696


TODO COMIENZA AQUÍ www.prgoldsgym.com (787) 641-0020/0021


Playas con áreas boyadas aptas para bañistas según el DRNA Fuente de información: Inventario de áreas para bañistas del DRNA (Marzo, 2007)

Área Norte

RECOMENDACI Ó

N:

Luego de un ev contacto con niento de lluvia NO se recomie las primeras 24 ngún cuerpo de agua hast nda hacer se ha ce n m ás horas ya que los focos de ina pasadas exponerse en co ev id en te s du ra nte es e pe fecciones o que exceden ntacto directo con aguas contri od o. A l o coliformes fe los límites de bacterias de en aminadas la p ie l, o jo s, cales se puede sufrir de infe terococos cciones en gastrointestina n ar iz , ga rg an ta y en fe rm le s. ed ad es En ca so de contamin puede causar fie ación crítica bre tifoide. Puede conseg Monitoría de Pluir más información en el Programa de Calidad Am ayas y Notificación Pública de biental: http:// www.jca.gobier la Junta no.pr/

Puerto Nuevo, Vega Baja Balneario Cerro Gordo, Vega Alta Balneario Manuel “Nolo” Morales, Dorado Balneario Punta Salinas, Toa Baja Balneario El Escambrón, San Juan Playita del Condado y Laguna del Condado, San Juan Ocean Park, San Juan Alambique, San Juan Casa Cuba y Pine Grove Balneario de Carolina Vacía Talega, Loíza Peñón Brusi, Camuy Muelle de Arecibo, Arecibo

Área Este Balneario La Monserrate, Luquillo Playa Azul, Luquillo Balneario Seven Seas, Fajardo Palomino Icacos Flamenco, Culebra Balneario Sun Bay, Vieques Media Luna, Vieques

Área Sur Balneario de Patillas Balneario Punta Guilarte, Arroyo Playa Pelícano, Reserva Natural Isla Caja de Muertos, Ponce Balneario Caña Gorda, Guánica Playa Santa, Guánica Playita Rosada, Lajas

Área Oeste Las Salinas, Cabo Rojo Playa Combate, Cabo Rojo Playa Moja Casabe, Cabo Rojo Balneario Boquerón, Cabo Rojo Balneario de Añasco Playa Almirante, Añasco Balneario Pico de Piedra, Aguada

ION: RECOMENDAT to have T recomendede next 24 O N is it t en After a rain ev y body of water during th infection contact with an ey become a source of e contact u come in closat exceed hours since th riod. When yo during this pe ed waters or with waters thIn case of with contamin e enteroccocus diseases. fever. the limits of thination, it can cause typhoid critical contam onitoring in the Beach M nmental on ati rm fo in e ro You can get morfication Program of the Envi and Public Noti http://www.jca.gobierno.pr/ Quality Board:

Ave. Los Veteranos, Guayama P.R. (787) 866-2499



Corona invade las costas de Rincón

E

l pasado mes de marzo del presente año, concluyó en la playa Domes en Rincón el evento Corona Extra Surf Circuit. Según nos comentara Werner Vega, el Presidente de la Asociación Profesional de Surfing de Puerto Rico (APSPR), el evento ha sido uno de los mejores que se ha celebrado de este deporte. Parte de ello se le atribuye a que este año se usaron patrullas de seguridad (Personal Water Craft-PWC) para traer de regreso a los competidores una vez finalizaran su turno. Esto se debió a que las olas eran retantes y de fuertes corrientes. El uso del PWC permitió que los competidores tuvieran más fuerzas para atacar sus maniobras, concediéndoles a los espectadores ver más acción en lugar de más periodos de remo. Los números de las olas para ambas finales aumentaron: un 70% para los hombres y un 95% para las mujeres. Los finalistas del evento eran procedentes de Isabela, Puerto Rico y de New Smyrna Beach, Florida, EE.UU. Ganadores del 19no Corona Extra Pro Surf Circuit son: Open Masculino: 1er- Brian Toth, P.R. 2do- Jeremy Johnston, UU.SS. Open Femenino: 1er- Amy Nicholl, UU.SS. 2do- Liselie Gonzales, P.R. Premio Coppertone Suncare “Best Wave”: Masculino: Brian Toth, P.R. Femenino: Quincy Davis, UU.SS.


Corona invades the shores of Rincón

I

n the past month of March of the present year, concluded the Corona Extra Surf Circuit event at Domes beach in Rincón. Just as Werner Vega, president of the Professional Surfing

of the best that have been celebrated of this sport. This was, in part, because of this year’s use of security patrols (Personal very challenging and they had strong currents. The use of the

increased: 70% for the men and 95% for the women. New Smyrna Beach, Florida, United States. Winners of the 19th edition of the Corona Extra Pro Surf Circuit are as follows: Open Men’s: 1st Brian Toth, P.R. 2nd Jeremy Johnston, U.S. Open Women’s: 1st Amy Nicholl, U.S. 2nd Liselie Gonzales, P.R. Coppertone Suncare “Best Wave” award: Men’s: Brian Toth, P.R. Women’s: Quincy Davis, U.S.


Patillas: La Capital

del Surfing del Área Sur y Sureste de Puerto Rico

Por: Rafael Ramos Cedeño

P

atillas, mejor conocido como La Esmeralda del Sur, es considerado uno de los pueblos más hermosos de Puerto Rico. En este pueblo puedes disfrutar de todos los ecosistemas naturales, tales como bosques, ríos, lagos, montañas, entre otros. Al pensar en Patillas no nos podemos olvidar de nuestras playas y del deporte del surfing. Nuestro pueblo cuenta con 7 excelentes puntos para practicar este deporte. Las mejores condiciones para el surfing se dan durante la época de huracanes en Puerto Rico: entre los meses de junio y noviembre. En el resto del año, las condiciones para correr las olas se dan con el oleaje, “swells”, producido por el viento que entra del sur y del sureste de Puerto Rico. Es importante recalcar que, aunque comparten el mismo oleaje,“swell”, y la misma temporada para correrse, no significa que los diferentes puntos tengan el mismo tamaño y dificultad. Comenzamos con “El Channel” el cual es un “reef break” que rompe a la derecha con bastante fuerza, rampas y tubos; es la playa más consistente de la zona.

37 / praventuras.com

El punto preferido de los locales y de muchos que nos visitan es “La Escuelita”, un “reef break” que rompe a la izquierda con gran fuerza, tamaño y un tubo que, cuando está en sus mejores condiciones, te hace compararla con la playa “Chatarra”. El punto “hardcore” de Patillas es “Las Canallas”. Su nombre lo dice todo; es un “reef break” que rompe a la izquierda con una fuerza, velocidad y un tubo increíble. Una ola con gran potencial es “El Jon”, un “reef break” que rompe a la izquierda y que los locales describen como “El Inches con Esteroides” por su gran fuerza, velocidad, tamaño, tubo y por ser uno de los “rides” de mayor duración. La playa más conocida de Patillas es “Inches”, un “reef break” que rompe a la izquierda; es perfecta, de fácil acceso y de larga duración. El punto de menos concurrencia es “La Curva” ya que, para llegar a ésta, hay que caminar bastante. Es de fondo rocoso, rompe a la izquierda en herradura y es de larga duración. Finalmente, nos queda describir el único “Shore Break” con fondo de arena de la zona que se le conoce como “Las Lajas”. Su rompimiento es a la izquierda y a la derecha con gran fuerza y tubo.


En todas estas playas puedes disfrutar y practicar deportes tales como el Surfing, Bodyboarding, Stand Up Paddle Boarding y muchos más, en un ambiente de gran hospitalidad local. Además, mientras corres la ola puedes apreciar una gran vista panorámica. Todos estos puntos hacen destacar a Patillas como La Capital del Surfing del Área Sur y Sureste de Puerto Rico.

Las Canallas

Patillas: Puerto Rico’s Surfing Capital of the South and Southeast

P

atillas, better known as the Southern Esmerald, is considered one of the most beautiful towns in Puerto Rico. In this town you can enjoy every kind of natural ecosystem such as forests, rivers, lakes, mountains, etc. Of course, we can’t forget about our beaches and the surf, when we think about Patillas. This town has 7 perfect spots for going surfing. The best time for this is during Puerto Rico’s hurricane season: between the months of June and November. During the rest of the year, the best conditions to ride waves are with the wind swells that enter from the south and south-east. It’s important to remember that, although the different spots share the same swell and running season, it doesn’t mean that the waves have the same size and difficulty. The first spot on our countdown is “El Channel” which is a reef break where the waves break strongly to the right, with ramps and pipes; it’s the most consistent beach in the area. The preferred spot by the locals is “La Escuelita”, a reef break where the waves break strongly to the left, with great size and a tube that, when it’s at its best, makes you compare it with “Chatarra” beach. Patillas’ hardcore place is “Las Canallas”. Its name says it all; it’s a reef break that breaks to the left with great force, speed and an incredible tube. A wave with great potential is “El Jon”, a reef break that breaks to the left and that the locals describe as the “Inches with steroids” because of its great force, speed, size, tube and because it’s one of the longest rides. Patillas’ most well-known beach is “Inches”, a reef break that breaks to the left; it’s perfect, of easy-access and long duration. The least visited point is “La Curva” because, to get to it, you have to walk quite a bit. It has a rocky bottom, breaks to the left and it’s of long duration. Finally, our last stop is the area’s only shore break with a sandy bottom that’s known as “Las Lajas”. It breaks to the left and to the right with great force and tube.

Inches

La Escuelita

El Channel

El Jon

In all of these beaches you can enjoy and practice sports such as surfing, bodyboarding, stand up paddle boarding, and many more, in a surrounding filled with local hospitality. Also, while you run the wave you can enjoy a great panoramic view. All of these places distinguish Patillas as Puerto Rico’s surfing capital of the south and southeast.

La Curva

Las Lajas




Descubre... CUEVA SORBETO

41 / praventuras.com


Por: Maylene Pérez Robles

D

escubrir Cueva Sorbeto es toda una aventura. Antes de entrar, recibes la orientación de seguridad así como el montaje del equipo a utilizar. Una vez estas listo, empiezas la caminata hasta llegar a un río el cual atraviesas agarrado de una soga. Al otro lado se ubica la cueva (de no agarrarte de la soga corres el riesgo de que la corriente te lleve aguas abajo, ¡así que más vale sujetarla!). La entrada a la cueva es bien limitada en cuanto a luz, pero tus pupilas se van ajustando poco a poco al cambio y te permiten continuar con la travesía. En mi experiencia, el guía nos solicitó que nos sentáramos, pero no era una petición cualquiera sino que quería que nos sentáramos en un lodazal que tenía una profundidad de pie y medio. Por lo que, luego de varias negaciones, todos accedimos a sentarnos ya que, al fin de cuentas, él es el guía y nosotros los excursionistas. Sin embargo, al guía no tan sólo le bastó con esa petición. Luego de que consiguiera que todo el grupo lograra sentarse y acomodarse sobre el fango, nos pidió que apagáramos las luces de los cascos. Después de seguir las instrucciones, el guía hizo una bellísima reflexión que incluía la formación de las cuevas, su función, importancia, conservación y preservación, lo particular del lugar donde nos encontrábamos y lo que veríamos próximamente. Al concluir su reflexión, nos solicitó varios minutos de silencio para que apreciáramos el sonido del interior de la cueva. Pasados los minutos, el guía irrumpió el silencio y nos pidió que prendiéramos nuestras luces diciendo: ¡BIENVENIDOS A CUEVA SORBETO! Esta cueva es considerada como una de las más hermosas en Puerto Rico por el tipo de estalactita en forma de sorbetos. Los espeleotemas son formaciones minerales producto de los procesos químicos y de las dinámicas físicas de la formación y el desarrollo natural de la cueva. Estas adornan las paredes y pisos. Por tal razón, su valor natural es inigualable. Al visitarla, asegúrate de no alterar sus ecosistemas y, mucho menos, escribirla. La cueva está localizada en el Municipio de Arecibo.

42 / praventuras.com


Discover “Cueva Sorbeto”

T

o discover “Cueva Sorbeto” is a total adventure. Before entering, you receive the security orientation as well as the equipment that you’ll use. Once you’re ready, the walk begins until you reach a river which you cross holding on to a rope. The cave is located on the other side (if you don’t hold on to the rope, you have the risk of being carried away by the current, so you better hang on to it!). The cave’s entrance has very limited illumination, but your pupils quickly get adjusted to the change so you can continue the trip. During the experience, the guide asked us to sit, but it wasn’t just a regular request, he wanted us to sit in a puddle of mud that was a feet and a half deep. Therefore, after denying it many times, we all accepted to sit since, at the end of the day, he was the guide and we were the excursionists. Nevertheless, the guide didn’t stop at that. After he’d gotten the whole group to sit in the mud, he asked us to turn off the helmet lights. After following the instructions, the guide started a beautiful reflection which included the cave’s formation, their function, importance, conservation and preservation, the particularity of where we were and what we were about to see. When he concluded his reflection, he asked us for a few minutes of silence so we could appreciate the sound of the cave’s interior. After a couple of minutes, the guide interrupted the silence and asked us to turn on the helmet lights saying: “WELCOME TO “CUEVA SORBETO!” This cave is considered one of the most beautiful in Puerto Rico because of the type of straw-like formations or speleothems. Speleothems are mineral formations that result from chemical processes and physical dynamics in the natural formation and development of the cave. They decorate the walls and floors. For this reason, the cave’s value is unmatched. When you visit the cave, be sure not to leave any waste, do not disturb the water puddles, and do not write on the walls. The cave is located in the town of Arecibo.

43 / praventuras.com


44 / praventuras.com


Consigue todos tus productos de aventura s贸lo en...


bottle opener

water filter

1. QUICKSILVER hat

Kokomo

2. Lycra T-shirt PLAYERO 3. MOSSIMO Men’s Shorts

Kokomo

4. Men’s Shoes CROCS 5. RALPH LAUREN Sunglasses

Pearle Vision

6. Women’s T-shirt AMERICAN EAGLE OUTFITTERS 7. Women’s Shorts Abercrombie & Fitch 8. GUESS Women’s Shoes

La Favorita

9. Men’s Belt AMERICAN EAGLE OUTFITTERS 10. Bottle of Water with Filter

Old Navy

11. LED Light

Brookstone 12. Women’s Fanny-pack AMERICAN EAGLE OUTFITTERS 13. Men’s Backpack

ADIDAS

14. Solar Radio with LED light and cellphone charger

Brookstone


47 / praventuras.com


Un escape hacia la Cueva del Indio Por: Ana María Rivera Zengotita

S

inceramente, no soy una persona muy aventurera ni amante de la naturaleza. Imagínate que lo más cerca que había estado de la naturaleza había sido entre las decoraciones de plástico que adornan las filas de Disney. Sin embargo, un día acepté la invitación de mis amigos a Cueva del Indio, más por obligación que por interés. Jamás iba a pensar que resultaría en uno de los mejores días que había tenido en mi vida. Esta Cueva del Indio está localizada en las costas del municipio de Arecibo al Norte de Puerto Rico. Cuenta la tradición, que esta cueva era el lugar donde los indios se reunían para planificar sus escapes. Antes de llegar a la cueva, tienes la opción de recorrer la costa rocosa mientras admiras las diferentes ventanas, producto del proceso de erosión. Allí te encontrarás con unas vistas que te dejarán sin palabras. Mientras caminas por los acantilados, disfrutarás de una hermosa vista al Océano Atlántico y te refrescarás con la brisa marina y con el salpique del mar contra las rocas. Una vez hayas recorrido la costa, puedes adentrarte en la Cueva del Indio. Luego de bajar unos escalones naturales y una escalera de madera, más firme de lo que parece, llegas a la cueva. Allí te sorprenderás de los muchos dibujos indígenas que adornan la cueva; te transportarás cientos de años en el pasado. Además puedes bañarte en un pequeño pozo de agua extremadamente clara y fresca. Cueva del Indio es uno de los lugares más bellos que esconde nuestra isla. Por eso te invito a que, tal como los indios, te escapes de la monotonía diaria y experimentes esta belleza natural. Para disfrutar de esta delicia solo necesitas dos cosas: unos zapatos bien cómodos y una cámara para capturar esta tremenda experiencia. Si yo lo pude hacer y lo disfruté, a ti te encantará. ¡Atrévete!


An escape to Cueva del Indio

S

incerely, I’m neither a very adventurous person nor a nature-lover. Picture this: the closest I’ve been to nature has been between the plastic and foam decorations in Disney’s rows. Nevertheless, one day I accepted my friends’ invitation for Cueva del Indio, but I have to admit that I was not interested. What I didn’t expect is that it would turn out to be one of the best days that I’ve had in my life. Cueva del Indio is located in the shores of Arecibo, a town in the northern part of Puerto Rico. It is said that this cave is where the Indians gathered to plan their escapes from the Spaniards. Before entering the cave, you have the option of walking the rocky shore while you admire the different windows, product of the natural process of erosion. There you’ll find amazing views that will leave you speechless. While you’re walking by the cliffs, you’ll enjoy the most beautiful view of the Atlantic Ocean and you’ll be refreshed with the marine breeze and the sea’s splash against the rocks. Once you’ve traveled the shore, you can enter Cueva del Indio. After going down some natural steps and a wooden ladder, a whole lot sturdier that it looks, you get to the cave. There you’ll be amazed by the many indigenous drawings that embellish the cave; they will transport you hundreds of years to the past. Also, you can bathe in a small well that’s filled with crystalline waters. Cueva del Indio is one of the most beautiful jewels that our island hides. For this reason I invite you to, just as the Indians did, escape from the daily routine and experiment this natural beauty. To enjoy this you only need two things: a very comfy pair of sneakers and a camera to capture this great experience. If I could do it and enjoy it, you’ll certainly love it. Go and do it!


¿Encontraste la cara del Indio? / Did you find the Indian’s face? 50 / praventuras.com



Coming Soon!




Una aventura de conocimiento

llamada El Boricuazo 55/ praventuras.com


Por: Sylmarie González Orengo

C

on solo apenas 17 años y poco antes de comenzar sus estudios universitarios, fue cuando se dio cuenta que la mayor aventura de su vida era la pasión que siente por ser puertorriqueño. Es por esto que este joven, amante de la naturaleza y de la historia, dedica cada uno de sus días a promover esta hermosa Isla y dar a conocer datos históricos y relevantes de grandes puertorriqueños que, al igual que él, hacen historia. A Jesús Omar, mejor conocido como El Boricuazo, le encanta hacer turismo y no se sacia de conocer y descubrir cada rincón de nuestro Puerto Rico. Su pasión por la aventura del conocimiento comenzó desde muy temprana edad. Jesús descubrió que en las revistas y libros que leía, había mucha información que en la escuela no le brindaban. Es así como comenzó a crear tablas y estadísticas para poner a competir a Puerto Rico con el resto del mundo y analizar todo lo que tiene su país. Sus descubrimientos lo hacían sentir cada día más orgulloso de ser boricua. Esto lo llevó a convertirse en un guía turístico nacional, el cual fue el foro perfecto para transmitirles sus conocimientos sobre esta Isla a locales y a extranjeros. Por la amplitud de sus conocimientos, fue contratado para incursionar en la docencia como profesor de turismo y líneas aéreas. En este campo se distinguió, no tan solo por ser un excelente maestro, sino porque también pudo demostrar sus habilidades como administrador ya que logró que los programas de turismo se expandieran de San Juan a otros municipios de la Isla. Hoy es el hombre que nos enorgullece de ser puertorriqueño, con su lema: “hincharle el corazón a todos los boricuas”, tanto a los que se encuentran en Puerto Rico como los cientos de seguidores que tiene fuera de esta Isla. Ha publicado el libro: Jesús es: Boricuazo, Tu Orgullo Nacional, documentales, obras y, en camino, películas y más. Es un verdadero orgullo para esta Isla.


A knowledge adventure called “El Boricuazo”

W

ith barely 17 years of age and shortly prior starting his college studies, that was when he noticed that the biggest adventure of his life was the passion that he feels of being a Puerto Rican. That is why this young nature and history lover dedicates each of his days promoting this beautiful island and letting people know relevant historical facts of great Puerto Ricans that, just like him, make history. Jesús Omar, better known as El Boricuazo, loves to do internal tourism and he never gets enough of learning and discovering every nook of our Puerto Rico.

“No sé cuánto tiempo esté en ESTA vida, pero lo único que le pido a Dios es que en todas las vidas que me falten por vivir, me permita nacer siempre en esta tierra y siempre, ser puertorriqueño” Jesús Omar (El Boricuazo)

His passion for the adventure of knowledge started at a very early age. Jesús discovered that there was, in magazines and books that he read, a lot of information that wasn’t taught in schools. That’s why he started to create tables and statistics to put Puerto Rico up to par with the rest of the world and how he started to analyze everything that his country has. His findings made him feel prouder of being a Puerto Rican. This transformed him into a national tourism guide, the perfect forum for transmitting all his knowledge about this island to locals and foreigners. Because of the magnitude of his knowledge, he was hired in the field of education as a professor of tourism and airlines. He was distinguished in this field, not only for being an excellent teacher, but also because he demonstrated his abilities as an administrator, he duplicated and expanded tourism programs from San Juan to other towns of the island. Today he’s the man that makes us proud of being Puerto Rican with his slogan: “to swell up the heart of all the Puerto Ricans”, to the ones that are in Puerto Rico as well as the hundreds of followers that are outside the island. He’s published the book Jesús is: Boricuazo, Your National Pride, documentaries, plays and, on the way, movies and more. He is a true pride for this island.

“I don’t know for how long I’ll be in THIS life, but the only thing that I ask God is that in all the lives that are left for me to live, that he’d always let me be born in this land and always, be Puerto Rican” Jesús Omar (El Boricuazo)


Por: Giovanny J. Sanjurjo

I

magínate pasar un fin de semana en las alturas de las montañas de la Cordillera Central en Puerto Rico con un grupo de amigos, rodeados de casetas de campaña, mientras disfrutan de un cielo lleno de estrellas al son de una guitarra. Podrías también levantarte en la mañana a la orilla de la playa con el sonido de las olas y el movimiento del viento, mientras observas el amanecer a través de la ventana de la caseta para luego preparar una taza de café. O simplemente estar sentado en tu hamaca debajo de un toldo mientras observas la flora que te rodea e identificas el sonido de las aves. Todos y cada uno de los momentos mencionados son ejemplos de lo que puedes hacer cuando vayas a acampar.

Durante un campamento, se pueden realizar muchas actividades que nos dejan disfrutar de la naturaleza, tales como: observar aves, plantas, árboles e insectos, pescar, caminar por veredas, explorar cuevas, tomar fotografías y observar las estrellas, entre muchas más. Todas estas actividades se pueden realizar, siempre y cuando recordemos que tenemos que ser conscientes de proteger la naturaleza. Un factor importante, como bien se mencionó antes, es la planificación antes de acampar para evitar cualquier contratiempo. Antes de acampar, debes: conocer y explorar el lugar a donde se va, definir qué actividades se harán durante el campamento, cuál tipo de ropa es la adecuada y qué alimentos se van a necesitar.

Acampar es una actividad que muchas personas pueden realizar para disfrutar de los encantos que tiene la naturaleza o simplemente para relajarse. Es una actividad en la cual no hay límites de edad, siempre y cuando se realice una planificación adecuada y se tomen medidas preventivas y de seguridad. En Puerto Rico estamos bendecidos ya que siempre se puede acampar, no importa la época del año que sea. Por esa razón, muchos turistas nos visitan en los meses más fríos del año. Contamos con una diversidad de escenarios para esta interesante práctica, desde acampar en la densa fauna del centro de nuestra isla hasta en las playas más hermosas del Caribe.

Al acampar se necesitará el equipo necesario, dependiendo de la duración del campamento a realizar: una noche, un fin de semana o una larga duración (4 días o más). Para garantizar que cubrirás tus necesidades básicas durante el acampar, es importante contar con esta lista básica de equipo: caseta, saco para dormir, ropa adecuada (la cantidad dependerá de la duración), calzado para caminar, equipo de aseo personal, mochila, alimentos, agua, linterna, estufa, utensilios de cocina, botiquín de primeros auxilios, mapa, brújula, silbato, bloqueador solar, repelente de insectos, poncho o capa para la lluvia.

58 / praventuras.com


En Puerto Rico contamos con muchas áreas para acampar. Las mismas están administradas por las principales agencias como:

Compañía de Parques Nacionales (787) 622-5200, cuenta con áreas de acampar, en su mayoría en las playas de Puerto Rico:

Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (787) 999-2200, el cual cuenta con áreas tales como:

• • • • • • • •

• • • • • • • • • •

Bosque Cambalache, Barceloneta Bosque Carite, Patillas Bosque Guajataca, Quebradillas Bosque Monte Guilarte, Adjuntas Bosque Susúa, Yauco Bosque Río Abajo, entre Arecibo y Utuado Bosque Toro Negro, Villalba Refugio Lago Luchetti Área de Acampar y Recreación Guavate, Cayey Reserva Natural Isla Caja de Muertos, Ponce

Balneario Cerro Gordo, Dorado Balneario La Monserrate, Luquillo Balneario Seven Seas, Fajardo Punta Guilarte, Arroyo Tres Hermanos, Añasco Balneario Sun Bay, Vieques Balneario Punta Santiago, Humacao Cavernas de Camuy, Camuy

Servicio Forestal Federal (787) 888-1810, administra El Bosque pluvial de El Yunque. Áreas adicionales: Hospedería y Bosque Floriham, Canóvanas (787) 886-7416 Playa Flamenco, Culebra (787) 742-0700 o (787) 742-3880 Playa Villa Pesquera de Patillas, Patillas

Para más información, sobre consejos y adiestramientos relacionados a acampar y actividades al aire libre, nos puedes escribir a uniqueoe@gmail.com

Camping is a complete adventure

I

center of the island to camping in the most beautiful beaches of the Caribbean

magine spending a weekend in the tops of the mountains of the Central Range in Puerto Rico with a group of friends, surrounded by camping tents, while you enjoy a sky full of stars and the sound of a guitar. Or imagine waking up in the morning next to the seashore with the sound of the waves and the sea breeze, while you watch the sunrise through the tent’s window and later prepare a cup of coffee. Or simply just to sit in your hammock under a canopy while you appreciate the flora that surrounds you and you identify the bird’s call. Each and every one of these mentioned moments are examples of what you can do when you go camping.

During a camping trip, you can perform many activities that let you enjoy nature, such as: looking at birds, plants, trees and insects, go fishing, walk through paths, explore caves, take pictures, watch the stars, plus many more. All these activities can be done, if we remember that we have to be very conscious about protecting nature. An important factor, just as it was mentioned above, is planning the camping trip to prevent any setbacks. Before going camping, you’ll need to: know and explore the place where you’re going, define which activities will be done during camping, what type of clothing is most adequate and which foods will be needed.

Camping is an activity that a lot of people can do, whether it’s to enjoy nature’s charm with family and friends or simply for relaxing. It is an activity that doesn’t have age limits, as long as you adequately plan it and take safety and preventive measures. In Puerto Rico we are blessed because you can always go camping, no matter the season of the year it is. For this reason, many tourists visit us in the coldest months of the year. We offer a diversity of scenarios for this interesting practice, from camping in the dense fauna of the.

When going camping, you’ll need the right equipment, depending on how much time you’ll spend camping: a night, a weekend or for a long time (4 days or more). To guarantee that you’ve cover all your basic necessities for your trip, it’s important to have this basic equipment list: tent, sleeping bag, adequate clothing (quantity will depend on the duration), footwear for walking, grooming kit, backpack, food, water, lantern, stove, cooking utensils, first-aid kit, map, compass, whistle, insect repellent, poncho or raincoat.

59 / praventuras.com


In Puerto Rico we have many areas for camping. These are administered by the principal agencies such as: Department of Natural and Environmental Resources (787) 999-2200, which has areas such as: • • • • • • • • • •

Cambalache Forest, Barceloneta Carite Forest, Patillas Guajataca Forest, Quebradillas Monte Guilarte Forest, Adjuntas Susúa Forest, Yauco Río Abajo Forest, between Arecibo and Utuado Toro Negro Forest, Villalba Lake Luchetti Refuge Guavate Recreation and Camping Area, Cayey Caja de Muertos Island Reserve, Ponce

National Parks Company (787) 622-5200, has many areas to go camping, many of them in Puerto Rico’s beaches: • • • • • • • •

Cerro Gordo, Dorado La Monserrate, Luquillo Seven Seas, Fajardo Punta Guilarte, Arroyo Tres Hermanos, Añasco Sun Bay, Vieques Balneario Punta Santiago, Humacao Cavernas de Camuy, Camuy

United States Forest Service (787) 888-1810, administers El Yunque Rainforest. Aditional areas: Floriham Forest and Inn, Canóvanas (787) 886-7416 Flamenco Beach, Culebra (787) 742-0700 or 742-3880 Patillas Villa Pesquera Beach, Patillas For more information, about tips and trainings related to camping and outdoor activities, you can contact us at uniqueoe@gmail.com


Comer casi en el cielo de San Lorenzo


Por: Sylmarie González Orengo

E

stacionas tu auto; lo único que sabes es que si no vas en un 4X4 o en fourtrack, no llegas. Esperas allí por un camión, al que llaman “la Sapa”, que es el transporte oficial para llegar a un restaurante peculiar en San Lorenzo, mejor conocido por todos como: El Cerro de Nandy. Desde arribar a la Sapa es una nueva experiencia, la cual se complementa con el camino de cuestas empinadas y el maravilloso paisaje que comienzas a contemplar. Una vez arriba, eres recibido por la algarabía y el calor de los que ya atravesaron el aventurero camino. El servicio es espectacular desde que llegas hasta que comienzas a disfrutar del menú criollo del famoso Nandy, quien está en el lugar compartiendo con sus invitados, sirviendo o poniendo la música del lugar como DJ. Nandy, o Reinaldo Ortiz Neris, laboró por más de veinte años en diversos puestos en un Cash & Carry, pero siempre soñó con tener su propio negocio. Hace años, Nandy utilizaba el cerro para realizar fiestas con sus amigos y cocinar para ellos. Reinaldo es un chef innato; sus estudios culinarios los cursó con la mejor chef para muchos: su madre. Un día le dieron la idea de abrir su cocina al público la cual estaba construida de bloques y con techo de zinc, cartón y madera. En un principio, su sueño de tener un negocio propio en la cima de un cerro pareció una locura para su familia. Ya va para cinco años que este negocio se ha convertido en un escape de la rutina y una forma divertida de ir a comer. La especialidad del lugar no es algo muy rebuscado; entre arroz con gandules, costillas, carne frita, viandas y el famoso fricasé de conejo hacen que cada persona que visite el lugar se deleite entre los sabores de una buena cocina “hecha en casa” y con el ambiente de estar en el balcón con vista al campo en el que pueden compartir hasta quinientas personas. Ir al Cerro de Nandy es disfrutar de nuestras bellezas naturales y de las delicias de nuestra cultura.

62 / praventuras.com


Eating in the skies of San Lorenzo

Y

ou park your car; the only thing you know is that if you don’t go in a 4x4 or in a fourtrack, you don’t get there. Then you wait for a truck, named “la Sapa”, which is the official transport to get to a very peculiar restaurant in San Lorenzo, best known as: El Cerro de Nandy. While getting to the Sapa you’re experiencing something new, an experience that is enhanced by the steep path and the wonderful landscape that surrounds you. Once you’re up there, you’re welcomed by the great vibe and warmth of those that have already crossed the adventurous path. The service is spectacular from arrival to when you start enjoying the puertorrican menu of the famous Nandy, who’s in the place having fun with the guests, serving or setting the music as a DJ. Nandy, or Reinaldo Ortiz Neris, worked for more than twenty years in different positions within a Cash & Carry, but he always dreamt of owning his own business. Years ago, Nandy used his hill for parties with his friends and to cook for them. Reinaldo is a natural-born chef; he studied with his mother, for many the best chef. One day he got the idea of opening his kitchen to the public, which was constructed with bricks and had a zinc, cardboard and wood roof. At first, his dream of having his own business at the top of the hill seemed foolish to his family. But it’s been five years since this business has turned into an escape from daily routine and a fun way to go out to eat. The house’s specialty isn’t something very elaborate; between the rice with pigeon peas, ribs, friend pork chunks, “vianda” and the famous rabbit fricassee, each person that visits the place is delighted with the flavors of a great “made at home” menu and with the ambiance of being in a balcony with a great view of the countryside which up to five hundred people can enjoy. To go to “el cerro de Nandy” is to enjoy of our natural beauties and the delicacies of our culture.



65 / praventuras.com


Por: Maylene Pérez Pérez Robles Robles Por Maylene

D

esde esde el el 1986, 1986, muchos muchos de de nosotros nosotros hemos hemos tenido tenido el el privilegio privilegio de de visitar visitar el el Parque Parque de de las las Cavernas Cavernas del del Río Camuy. Camuy. Tan Tan es es así, así, que que el el mismo mismo es es visitado visitado por por más más de de 150 150 mil mil personas al año. Realmente, cuando entramos entramos al al sistema sistema de de cavernas cavernas vivimos vivimos una una experiencia experiencia fascinante fascinante porque porque es es como como transportarse transportarse aa otro otro lugar. lugar. De De hecho, hecho, algunos algunos de de nosotros nosotros llegamos llegamos aa dudar, dudar, incrédulos, incrédulos, que que tenemos tenemos estas estas maravillosas maravillosas formaciones formaciones en en nuestro nuestro país. país. Si Si de de día día la la visita visita aa las las Cavernas Cavernas es es sorprendente, sorprendente, hacer hacer el el recorrido recorrido nocturno nocturno por por las las mismas mismas es es más más que que una una aventura, aventura, es es toda toda una una experiencia: desde el observar observar una una gran gran cantidad cantidad de de murciélagos murciélagos fruteros fruteros que que te te recibe recibe en en la la Cueva Cueva Clara, Clara, hasta hasta el el escuchar escuchar la la fauna fauna nocturna nocturna yy percibir percibir el el cambio cambio en en la la temperatura. temperatura. Ante Ante la la presencia presencia de de muchos muchos murciélagos, murciélagos, se se recomienda recomienda cerrar cerrar la la boca boca para para evitar evitar un un accidente accidente no no deseado. deseado. Sin Sin embargo, embargo, los los mismos mismos provocan provocan un un asombro asombro tal tal en en el el visitante visitante que que es es inevitable inevitable que que la la quijada quijada sea sea atraída atraída por por la la gravedad. gravedad.

Para Para aquellos aquellos que que desconocen, desconocen, los los murciélagos murciélagos no no son son aves, aves, son son mamíferos, mamíferos, yy en en las las cavernas cavernas podemos podemos encontrar encontrar 99 de de los los 13 13 tipos tipos de de murciélagos murciélagos existentes existentes en en Puerto Puerto Rico. Rico. Los Los murciélagos murciélagos se se caracterizan caracterizan como como polinizadores, polinizadores, dispersores dispersores de de semillas semillas yy controladores controladores de de plagas plagas de de insectos. insectos. Otras Otras especies especies que que podemos podemos encontrar encontrar en las Cavernas Cavernas son son el el guabá guabá yy el el grillo. grillo. Las Las Cavernas Cavernas cuentan cuentan con con diversas diversas formaciones formaciones de de roca roca caliza caliza tales tales como como estalactitas, estalactitas, estalagmitas estalagmitas yy espeleotemas espeleotemas (columnas (columnas que que se se forman forman cuando cuando se se unen unen las las estalactitas estalactitas con con las las estalagmitas), estalagmitas), entre entre otras. otras. Algunas Algunas de de las las formaciones formaciones simulan simulan cascadas cascadas congeladas congeladas aa las las que que se se les les conocen conocen como como “coladas” “coladas” oo en en inglés inglés como como flowstones. flowstone. Estas Estas formaciones formaciones hacen hacen del del recorrido recorrido uno uno más más interesante interesante ya ya que que podrás podrás exhortar exhortar aa la la imaginación imaginación para para encontrar encontrar semejanzas semejanzas tales tales como como “la “la cara cara del del indio”, indio”, “la “la bruja” bruja” yy “el “el brócoli”, brócoli”, entre entre muchas muchas otras otras figuras. figuras.

66 / praventuras.com


ECO NIGHTS @ Park of the Camuy River Caves: a totally different experience

S

ince ince 1986, 1986, many many of of us us have have had had the the privilege privilege of of visiting visiting the the Park Park of of the the Camuy Camuy River River Caves. Caves. It It is is so so amazing amazing that that this this park park is is annually annually visited visited by by more more than than 150 150 thousand thousand people. people. Really, Really, when when we we step step inside inside the the cave cave system system we we live live aa fascinating fascinating experience experience because because itit is is as as ifif we we were were transported transported to to another another place. place. In In fact, fact, some some of of us us sometimes sometimes doubt, doubt, skeptically, skeptically, that that we we have have these these marvelous marvelous formations formations in in our our country. country. Visiting the If visiting theCaves Cavesbybyday dayisisunbelievable, unbelievable,during doing aa nightly nightly tour than an adventure, it’s a complete tourisbymore them is more than an adventure, it’s experience: a complete from observing a great quantity of fruitofbats experience: from observing a great quantity fruit that bats welcome you you to Cueva Clara, totolistening that welcome to Cueva Clara, listening to to the the nocturnal nocturnal fauna fauna and and feeling feeling the the change change in in temperature. temperature. Because themany manybats, bats,it it is recommended to keep Because of the is recommended to keep the your mouth closed so as avoidananunwanted unwanted accident. accident. mouth closed so as to to avoid Nevertheless, Nevertheless, the the bats bats provoke provoke such such awe awe that that itit is is inevitable inevitable for for gravity gravity to to attract attract the the visitor’s visitor’s jaw jaw ..

For For those those who who don’t don’t know, know, bats bats aren’t aren’t birds, birds, they’re they’re mammals, mammals, and and in in the the caves caves we we can can find find 99 of of the the 13 13 types types of of bats bats that that exist exist in in Puerto Puerto Rico. Rico. Bats Bats are are characterized characterized for for being being pollinators, pollinators, seed seed dispersers dispersers and and insect insect pest pest controllers. controllers. Other Other species species that that can can be be found found in in the the Caves Caves are are the the “guabá” “guabá” and and the the cricket. cricket. The The Caves Caves have have many many types types of of limestone limestone formations formations such such as as stalactites, stalactites, stalagmites stalagmites and and speleothemes speleothemes (columns (columns that that are are formed formed when when stalactites stalactites unite unite with with stalagmites), stalagmites), among among others. others. Some Some of of the the formations formations simulate simulate frozen frozen waterfalls waterfalls which which are are known known as as flowstones. flowstones. These These formations formations make make the the tour tour much much more more interesting interesting as you can your imagination to find because youexercise can exercise your imagination to simifind larities suchsuch as “the Indian’s face”,face”, “the witch” and “the similarities as “the Indian’s “the witch” and broccoli”, among manymany otherother shapes. “the broccoli”, among shapes. For For an an experience experience such such as as this, this, you you must must assist assist to to the the ECO ECO NIGHTS NIGHTS coordinated coordinated by by the the National National Parks Parks Company Company of of Puerto Puerto Rico. Rico.


68/ praventuras.com


Cuéntanos Tu Aventura

Cueva Doña Rafa Por: Edmarie Rodríguez Ramos

69 / praventuras.com


¿Q

Cueva Doña Rafa uién iba a imaginarse que en Juana Díaz existía

una cueva? Pues, ¡imagíneselo! La cueva está ubicada en el barrio Collores del mencionado municipio. Esta cueva está localizada en una finca privada y tiene por nombre la cueva de Doña Rafa. Para llegar a la cueva se tiene que subir, durante casi 15 minutos, por una montaña. La entrada es una abertura un poco estrecha, sin embargo el interior es una extensión territorial muy amplia; aunque hay pasadizos estrechos. Al entrar se puede constatar que es una cueva muerta o sea, que no está en formación. Todo es seco aunque hay lugares un poco resbaladizos. No hay murciélagos y la temperatura es bastante baja comparada con la del exterior. Al estar ubicada en una montaña, hay una parte de la cueva que es empinada y hay que subir por unos lugares que pueden resultar bastante peligrosos si no se cuenta con el equipo necesario. Esta cueva solo cuenta con una entrada que a su vez sirve de salida. Todavía en el interior de la cueva, se realizó una ceremonia de agradecimiento donde todo quedó a oscuras y el líder de la expedición rezó el Padre Nuestro taíno acompañado por una ocarina, instrumento musical (tipo flauta) que era utilizado por los mayas. Este recorrido tuvo una duración de tres horas y fue una experiencia muy impactante. Es maravilloso poder apreciar las bellezas que nos regala nuestra naturaleza. Es un lugar hermoso aunque hay personas inconscientes que lo han profanado escribiendo en él. Debemos aprender a conservar los regalos de la naturaleza y más estas formaciones que tardaron tantos años en desarrollarse. Comparte con nosotros tus aventuras y fotos. Envíalas por correo electrónico a praventuras@gmail.com

W

ho would’ve thought that Juan Diaz has a cave? Well, believe it! The cave is located in the neighborhood Collores neighborhood. This cave is located on a private estate and is named the cave of “Doña Rafa”. To reach the cave you have to go up a hill for about 15 minutes. The entrance is a very narrow opening, but the interior is a very large land area, although there are narrow passages. Upon entering you can see that it is a dead cave, that it’s not in formation. Everything is dry but there are places that are a bit slippery. There are no bats and the temperature is quite low compared to the exterior. Being located on a mountain, there are parts of the cave that are rather steep and you have to climb a few places that can turn quite dangerous if you do not have the necessary equipment. This cave has only one entry which in turn serves as an exit. Still inside the cave, there was a recognition ceremony where everything went dark and the expedition leader prayed the “Our Father” in taino accompanied by an ocarina, a musical instrument (flute like) that was used by the mayan. This trip lasted three hours and was a very impressive experience. It is wonderful to see the beauty that our nature gives us. It is a beautiful place but unconscious people have desecrated with graffiti writing. We must learn to conserve nature’s gifts especially these formations that took many years to develop.

Share with us your adventures and photos. Send them by email to praventuras@gmail.com





P U E R T O R I C O Ì S B A R R AT I N G S

THE MAGAZINE Disponible desde Julio 2011

Bebidas Servicio Ambiente P re c i o s Facilidades es la primera publicaci€n dedicada a las barras de Puerto Rico, donde analizamos, recomendamos, y fomentamos la competitidad y el buen servicio. Pr€ximamente en su versi€n digital: www.barrandiando.com

∞Cont∑ctenos para visitar su barra favorita pronto! facebook.com/barrandiando t w i t t e r. c o m / b a r r a n d i a n d o

encontrar∑s informaci€n actualizada de eventos, recetas de bebidas, direcciones de barras para visitar, premios, etc. Y m∑s a˙ n, a trav»s de las redes sociales intercambiamos comentarios que hacen de las barras una mejor experiencia.



76/ praventuras.com


77 / praventuras.com


78 / praventuras.com


79 / praventuras.com


80/ praventuras.com


81 / praventuras.com


82/ praventuras.com


83 / praventuras.com


INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PEZ LEÓN 13 Espinas Dorsales largas venenosas 13 long and venomous dorsal spines

IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE LIONFISH Espinas Pectorales no venenosas Non-venomous pectoral spines

2 Espinas Pélivicas cortas venenosas 2 short and venomous pelvic spines

3Espinas Anales cortaqs venenosas 3 short and venomous anal spines

De ser hincado por un pez león, los síntomas son los siguientes:

If pinched by a lionfish, these are the symptoms:

•Dolor intenso, insoportable y edema (hinchazón) en el área afectada que puede durar hasta doce horas (12) de no ser tratado. •Algunos casos presentan adormecimiento, ampollas y necrosis (muerte de tejido afectado). •En casos raros se ha reportado parálisis del miembro afectado. •La intensidad va a variar de acuerdo a la cantidad de veneno inyectada.

•Unbearable intense pain and edema (swelling) of the affected area that can last up to twelve (12) hours if not treated. •Some cases present numbness, blisters and necrosis (death of the affected tissue). •In rare cases there have been reports of paralysis of the affected limb. •The intensity will vary according to how much venom was injected.

Qué debe hacer:

What you should do:

1.Mantener el área afectada elevada, limpiar la herida, remover objetos extraños de la herida y poner antibiótico. 2.Sumergir el área afectada en agua caliente (NO hirviendo) por 30 minutos y, en caso de estar en el mar, utilizar el agua que sale del motor. Esto provee alivio al dolor. 3.No se recomienda utilizar analgésicos narcóticos (Percocet, Morfina, Demerol y sus derivados) para evitar efectos adversos. 4.De necesitar información adicional llamar a la Línea de Toxinas Acuáticas al 1-888-232-8635 (Hablan español). 5.Consulte a su médico a la brevedad posible.

1.Keep the affected area elevated, the wound clean and free of foreign objects and apply an antibiotic. 2.Submerge the affected area in hot water (NOT boiling water) for 30 minutes and, if at sea, use the water that comes out of the motor. This helps alleviate the pain. 3.It is NOT recommended to use analgesic narcotics (Percocet, Morphine, Demerol and their derivates) to avoid harmful side-effects. 4.If additional information is needed, call the Aquatic Toxins Line at 1-888-232-8635 (Se habla español). 5.Consult your physician as soon as possible.

Importante: saber que tocar el pez y sus espinas no causa daño, solo la hincada. El pez león es comestible, si se remueven las espinas cuidadosamente antes de filetearlo.

Important: know that touching the fish and its spines

Si ven esta especie deben matarla e informar al Departamento de Recursos Naturales y Ambientales: Noemí Peña Alvarado (Laboratorio Investigaciones Pesqueras) 787-833-2025 Kelvin Serrano - 787-999-2200 x. 2694 Ramón del Moral-787-999-2200 x. 2690, Correo electrónico a: lionfish@me.com

isn’t harmful, just the pinch. The lionfish is edible, if the spines are carefully removed before filleting. If you see this species you must kill it and inform the Department of Environmental and Natural Resources: Noemí Peña Alvarado (Fishing Investigations Laboratory) 787-833-2025 Kelvin Serrano - 787-999-2200 x. 2694 Ramón del Moral-787-999-2200 x. 2690, e-mail: lionfish@me.com


To Be Continued...

Prรณxima Ediciรณn Prรณxima Ediciรณn

BodyRafting

Foto por: Rosario Fernรกndez




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.