1 minute read
Bu diğerleri o mektup dosyasında, yine alfabetik şekilde dosyalanıyor.
İspanyolca Dilbilgisi AkademiPress
DERS XXXV. (Leccin trigsima quinta.) SIFAT (_devamı_).
=Karşılaştırma Dereceleri=. "... kadar" ve "... gibi", "tan ... como", şeklinde tercüme edilir; " ... kadar çok" ve "... gibi çok", "tanto-a,-os-as ... como" veya "cuanto" şeklinde tercüme edilir. N.B.--Bir sıfattan önce _cuan_ aşağıdaki gibi _como_ yerine kullanılabilir-- Tan razonable en precio cuan apreciado por la buena calidad: İyi kalitesi ile beğenildiği kadar fiyatıyla da makul. " ... oldukça daha çok ....", "cuanto ms ... tanto ms" şeklinde ve yine "ms ... ms" (tanımlık olmadan) şeklinde tercüme edilir. "...kişiye göre", ".... şeye göre" aşağıdaki gibi tercüme edilir-- Sedas floreadas italianas que no las hay mejores en el mercado: İtalyan çiçekli ipekleri, kendilerinden daha iyisi piyasada bulunmayan. _io_ ile biten (_o_ değil) sıfatlar _simo_ eklemeden önce aşağıdaki gibi çift ünlünün tamamını düşürürler,-- Amplio--Amplsimo (çok bol). Agrio--Agrisimo (çok ekşi) HARİÇ. _z_ ile bitenler tabii ki _z_ harfini aşağıdaki gibi c harfi ile değiştirirler,-- Feliz--felicsimo[180] (çok mutlu). [Dipnot 180: _Z_ harfi modern İspanyolca'da _e_ ve _i_ harflerinden önce kullanılmamalıdır.] Düzensiz en üstünlük dereceleri _ptimo, psimo, mximo, mnimo, nfimo_ ve _supremo_ çok nadir kullanılır ama aşağıdaki gibi hem kesin üstünlük hem de nispi üstünlük halinde bulunurlar,-- Esta es una cantidad nfima: O ölçülemeyecek kadar küçük bir miktar. El precio mnimo[181]: Asgari fiyat.