ATTITUDE Interior Design magazine - #110 - Bloom

Page 1

38 MEET Photo © Space Content Studio

058 EXPLORE. Photo © Beatriz Maximo

MAR/APR 2023

110 BLOOM 010 Editor’s Letter 012 Friends JOURNAL 014 Wishlist

GLOBAL REPORT 024 PLH Mono 026 Ambiente, Messe Frankfurt OUR CHOICE 028 El Aguacate 032 Casa Varanda 038 MEET 046 EXPLORE 117 MOOD. Photo Carlos Cezanne

PORTFOLIO 066 Sandra Benhamou 074 Kallos Turin 082 Pedra Líquida PROFILE 090 Goddard Littlefair 096 Hot Architecture 098 Hot Exhibitions 102 Books 104 Sounds ART 106 Ana+Betânia 110 Oslo 114 Cindy Sherman 117 MOOD 123 INTERIORS 1124 Greenwich Village 136 Lisbon 146 Rio de Janeiro 156 393 West End Avenue 164 West Vancouver

INDEX

176 Talk to me in Flowers

8

CAPA/COVER: P.77 PORTFOLIO: KALLOS TURIN, "VILLA ANTIBES", Photo © Richard Powers.


www.barreirosebarreiros.com

BORASTAPETER STUDIO COLLECTION WWW.BORASTAPETER.COM/


MEET 42

ALEXANDRA NOVO

SIMON JONES, COURTESY LAYLA ROBINSON


ALEXANDRA NOVO Como surgiu o interesse por flores nestas ALEXANDRA NOVO How did your interest in flowers come about composições escultóricas? Recorda-se da sua memória mais in these sculptural compositions? Can you recall your earliest antiga relacionada com a natureza e as flores? memory related to nature and flowers? LAYLA ROBINSON Trabalho com flores há cerca de 15 anos, quer LAYLA ROBINSON I have been working with flowers for about 15 cultivando, quer compondo arranjos. A utilização de flores years, both cultivating and creating arrangements. The use of secas surgiu no contexto de um negócio inicial de florista que dried flowers started in the context of an early florist business I criei e que decidi abandonar para me focar inteiramente nas created which I eventually decided to abandon in order to focus flores secas. Apaixonei-me entirely on dried flowers. I fell completamente pela sua completely in love with their versatilidade, longevidade Montanhas agrestes versatility, longevity, and e possibilidades esculturais, cruzam os vales floridos de sculptural possibilities, as assim como pelo seu carácHerefordshire, na Inglaterra rural. well as with their sustainable ter sustentável. É neste cenário idílico que vive Layla Robinson, character. A memória mais antiga imersa na natureza eternizada em ramos de The earliest memory I asque associo à minha paixão coloridas flores de palha. Das suas mãos crescem sociate with my passion for pela natureza, e mais espedelicadas esculturas florais feitas de luz e felicidade, uma nature, and more specifically cificamente por flores, celebração da mais pura beleza natural. Em conversa com for flowers, occurred around aconteceu por volta dos a artista descobrimos o que está por trás destas extensões de the age of four, five, when quatro, cinco anos, quanpaisagem bucólica. I was digging in the earth do escavava a terra dos around the wild strawbermorangueiros selvagens Rugged hills overlook the flowery valleys of Herefordshire, in ry plants that used to grow que cresciam nas margens rural England. It is in this idyllic setting that Layla Robinson on the edges of the country dos caminhos rurais onde lives, surrounded by nature immersed in bouquets of roads where I grew up. My cresci. A minha mãe e o meu colourful straw flowers. Delicate floral sculptures made of mother and father used to pai costumavam levar-nos light and happiness seem to sprout from her hands, a take us for walks in the fields a passear pelos campos celebration of the purest natural beauty. In our where we picked plums, rose onde apanhávamos ameiconversation with the artist, we unveiled hips and hazelnuts. My father xas, rosa mosqueta e what lies behind these expanses of also taught me how to work avelãs. O meu pai também bucolic landscape. with wood and other materime ensinou a trabalhar a als, a knowledge that later demadeira e outros materiais, veloped into a keen interest in um conhecimento que mais the engineering and architectarde evoluiu para um enortural facets of my work. My me interesse pelos aspectos parents were very creative do meu trabalho, relacioand instilled in me the magic nados com a engenharia e of nature and an open mind arquitectura. Os meus pais for creative discovery. eram muito criativos e trouxeram-me a magia da natureza e a abertura de espírito para Your work is full of light and joy. Is it a reflection of your pera descoberta criativa. sonality or does this luminosity convey an intentional message directed at those who interact with your creations? I’d say both. I O seu trabalho está repleto de luz e alegria. É um reflexo hope that with my work I can instigate a connection with nature da sua personalidade ou esta luminosidade traduz-se numa and encourage awareness and appreciation of the natural beauty mensagem intencional direccionada aos que interagem com that is so readily available to us. Being able to enjoy nature in our as suas criações? Eu diria que ambas as situações. Espero homes and in our lives is a blessing. I would love it if, even if only in que, com o meu trabalho, possa inspirar a uma conexão com a a very simple way, my work could lead people to care a little more natureza e estimular a consciência e a valorização da beleza about the environment, as well as their emotional wellbeing. natural que temos, tão facilmente, disponível. Poder usufruir da natureza nas nossas casas e nas nossas vidas é uma bênção. Adoraria que, ainda que de forma muito singela, o meu trabalho pudesse levar as pessoas a cuidar um pouco mais do meio ambiente, assim como do seu bem-estar emocional.

L AY L A ROBI NSON

43


— Riviera Nayarit, Mexico Banhado pelo Oceano Pacífico, envolto numa floresta tropical e emoldurado por montanhas vulcânicas, o One&Only Mandarina é uma ode à natureza, pensado como um santuário a céu aberto e como celebração da herança cultural mexicana. Entrelaçado na floresta da Riviera Nayarit, perto de Punta Mia, este hotel convida a uma conexão com o nosso interior. De design e arquitectura inteligentes e sustentáveis, neste projecto assinado pelo Studio Rick Joy, é evidente o respeito pela atmosfera envolvente, harmonizada com os edifícios que compõem o resort, spa, as casas privadas e Clube de Polo Equestre. Este resort, à beira-mar plantado, com 105 vilas independentes e casas nas árvores espalhadas pela selva densa que as abraça, é uma experiência dinâmica projectada para que “aqueles que visitam sintam a intemporalidade da natureza e a singularidade deste lugar”. A convite da RLH Properties, e em colaboração com a FRB Arquitectura, JSa e Broissin Architects numa primeira fase, formaram uma equipa multidisciplinar e internacional para criar aquilo a que chamariam de “experiência sensorial”. Destaca-se a paisagem única – materializada pela equipa dos arquitectos paisagistas

EXPLORE

One&Only Mandarina

46

Bathed by the Pacific Ocean, nestled in a tropical rainforest and framed by volcanic mountains, One&Only Mandarina is an ode to nature, designed as an open-air sanctuary and a celebration of Mexico’s cultural heritage. Tucked into the Riviera Nayarit forest near Punta Mia, this hotel beckons us to connect with our inner selves. With its intelligent and sustainable design and architecture, this project, signed by Studio Rick Joy, demonstrates an obvious respect for the surrounding environment, harmonised with the buildings that comprise the resort, spa, private villas and equestrian polo club. This resort, located on the edge of the ocean planted with its 105 independent villas and tree houses scattered in the dense jungle that embraces them, is a dynamic experience designed so that “those who visit feel the timelessness of nature and the uniqueness of this place”. Following an invitation from RLH Properties, and in collaboration with FRB Architecture, JSa and Broissin Architects first formed a multidisciplinary and international team to create what they would describe as a “sensory experience”. The unique landscape – shaped by

LÚCIA RUMOR

RUPERT PEACE, COURTESY ONE&ONLY MANDARINA


47


K A L LO S T U R I N

PORTFOLIO

Stephania Kallos, Abigail Turin

74

LÚCIA RUMOR

JUAN HITTERS, ERIN SCOTT, ANDREW PAYNTER, JOE FLECTER, RICHARD POWERS, DENNIS GILBERT


Foi em Londres que as sinergias aconteceram e a dupla Kallos Turin combinou o rigor do minimalismo com a vontade de desafiar uma abordagem mais redutora na criação de formas. Com projectos residenciais, culturais e comerciais, os apontamentos de extravagância e excentricidade contrastam com a simplicidade da arquitectura das designers.

It was in London that the synergies emerged and the Kallos Turin duo combined the precision of minimalism with a desire to challenge a more reductionist approach to the creation of forms. With residential, cultural and commercial projects to their name, the notes of their extravagance and eccentricity contrast with the simplicity of the architecture of these designers.

“BURIED HOUSE”, URUGUAI, 2020. Photos ©Juan Hitters.

75


124

INTERIORS


ALEXANDRA NOVO

WILLIAM WALDRON

Greenwich Village NY, USA — Interior Design: Novogratz — www.thenovogratz.com

PRIMAVERA ANUNCIADA Construída em 1826, a famosa Pink House foi, durante parte da sua existência, um dos locais mais estimulantes de Greenwich Village, reunindo personalidades das artes e da alta sociedade nova-iorquina. Hoje, a cor rosa da fachada dá lugar a um luminoso ocre desvendando uma nova e gloriosa vida.

CORTNEY & ROBERT NOVOGRATZ

Spring announced The famous Pink House, built in 1826, was, for some of its life, one of the most inspiring venues in Greenwich Village, bringing together personalities from the arts and New York high society. Today, the pink colour of the façade has given way to a glowing ochre, ushering in a glorious new life. 125


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.