PRODU Especial Turquía - Mipcom 2015

Page 1

2015 Mipcom - Cannes Especial TurquĂ­a

e s p e c i a l



Visit Us At R9.A14


Se consolida el drama turco como generador de grandes audiencias

Culturas variadas se mezclan en el país

Bandera de Turquía y de TRT, estación pública

“No hay nada que temer, ya redoblamos la vigilancia de las puertas principales y esta gente que protesta no parece violenta” fue el mensaje del jefe de seguridad que mandó a la oficina de Theodore Kyriakou, CEO de Antenna Group, sobre una manifestación en las instalaciones de su canal Ant1 en la localidad de Marousi, en las afueras de Atenas, Grecia. Para ese entonces, octubre 2013, se habían generado varias protestas en diferentes partes de la ciudad, algunas fuera de control, debido al cinturón económico que había sugerido imponer la comunidad europea para solventar la crisis económica del país. Sin embargo esta demostración tenía otra índole: los enardecidos eran televidentes que solicitaban que Ant1 parara las emisiones de Muhteşem Yüzyıl, serie turca que veía y paralizaba casi todo el país cuando se transmitía. Magnificent century, como así se llama en inglés, distribuida por Global Agency y producida por Tims Productions con tres temporadas, ha sido calificada como la serie más importante realizada por la industria turca hasta ahora. Se le adjudican 300 millones de personas que ya la han visto en más de 50 países, y pueden llegar fácilmente a 1.200 millones de viewers una vez que comience en China y en otros países que la han adquirido. De acuerdo a Iván Sánchez, director de Ventas de Global Agency para América Latina, siete mercados

4

www.produ.com

Grandes monumentos enriquecen los escenarios

de Latinoamérica la habían comprado al cierre de esta edición bautizándola como El sultán Suleimán.

EL HARÉN Los griegos que protestaban enfrente del canal aducían que la serie hacía propaganda al Estado turco. Como se sabe, el Imperio Otomán de Turquía conquistó y gobernó una parte de Europa, Asia y África durante 600 años. Y Grecia estaba dentro de sus dominios. El sultán Suleimán fue la cabeza de ese reino por 46 años y es su vida, su harén y su mundo interior el tema del seriado. El tratamiento dado por la escritora Meral Okay al gran sultán fue el de un ser humano, que como cualquier ser viviente, se ilusionaba, reía, sufría, se equivocaba, pero sobre todo, amaba. El personaje gustó y pegó, especialmente por el hecho de escoger de su harén como su favorita a Hürren —o Alexandra, en la versión internacional— una esclava que le dio hijos y a la que hizo su esposa, y por consiguiente sultana. Era tan real y tan humana la serie, tan llena de glamour y belleza, que provocaba estar

en esa época bajo el mando otomán. ¡No a la propaganda turca! decían algunas de las pancartas de los protestantes conservadores griegos enfrente de Ant1. ¡No más Muhteşem Yüzyıl! Si estos griegos la consideraban propaganda, paradójicamente algunos turcos, encabezados por el propio primer ministro Recep Tayyip Erdogan, arremetieron contra los productores y exhibidores de la serie por su carácter anti propagandístico del sentir turco. Desde pequeños, a cada turco se le inculcaba en la escuela la heroicidad de sus sultanes otomanes descritos en los libros de historia como los guerreros, los hombres de honor, fuertes, correctos, incólumes. Todo lo contrario a este sultán televisivo interpretado por el actor Halit Ergenc, acostándose con diferentes mujeres y comportándose como cualquier hombre terrenal con el cargo de sultán con un harén. Como una vergüenza la calificó Erdogan y usó todo su poder para desprestigiarla e inclusive, pararla. Pero tanto la audiencia turca como la griega pudieron más, en este caso, que el poder político.

ESPECIAL TURQUÍA



Altos valores de producción respaldados por enormes presupuestos

Las series se graban con cámaras y lentes de cine

En Pakistán también hubo demostraciones, pero de otra naturaleza. Fueron los actores y productores locales los que rodearon la estación Geo Kahani para solicitar no más programas turcos pues desde que comenzaron a televisarlos se habían quedado sin trabajo. En América Latina fue otro título el que explotó el ciclo turco: Binbir Gece, a la que llamaron Las mil y una noches, de la productora TMC con guión de la escritora Yildiz Tunç. Son mujeres, por lo general, las que redactan los libretos de estas series, que por su melodrama podrían compararse con las telenovelas latinoamericanas que nacieron como género hace ya más de 60 años, y que de alguna manera influenciaron a los realizadores turcos. Ahmet Ziyalar, director gerente y socio de ITV Inter Medya, la distribuidora más antigua del mercado, creada en 1992, dice que creció mientras en su casa se veía La esclava Isaura pero asimismo enfatiza que los presupuestos con que cuentan los dramas turcos comienzan en US$300 mil por episodio pudiendo llegar hasta US$1 millón, solamente por un capítulo.

PRODUCTO SUPERIOR En una gira reciente a Turquía de periodistas latinos de medios especializados, patrocinada por la cámara de comercio de Estambul, en la que PRODU participó, se visitó un estudio en la localidad de Izmit, a

6

www.produ.com

150 Km de Estambul, cerca del mar Negro, donde se grababa la temporada dos del dramatizado Filinta con cámaras Alexa de Arri en un foro que, según Mehmet Çoban, CEO de la productora independiente Maya TV Sinema, correalizadores de ese proyecto para el canal estatal TRT, se habían invertido US$7 millones en infraestructura de una especie de ciudad escenográfica de 50 mil m2 donde estaban recreados los ambientes del siglo 19, época de Filinta. Estas facilidades cuentan con caballerizas y pistas de entrenamiento para los caballos. Los ejecutivos turcos recalcan que sus dizis (serie en idioma turco) no se comparan con las telenovelas. Consideran que son un producto superior al latinoamericano y nadie de la región se lo discute. El ‘noviazgo’ con Las mil y una noches de la audiencia de Chile, país que abrió la puerta del continente al producto turco, también tuvo sus anécdotas públicas que reflejan el éxito que tuvo: muchos niños se llaman hoy en día como los protagonistas, Onur y Sehrazat, y muchos chilenos, al igual que gente del Medio Oriente y de los países balcánicos —Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Grecia, Macedonia, Montenegro, Rumania, Serbia— han tomado paquetes turísticos que incluyen visitas a las locaciones donde se grabaron escenas de este título y de otros más. Los periodistas latinos también fuimos testigos en ese mismo súper set de Filinta cómo una

Ahmet Ziyalar, director gerente de ITV Inter Medya

Mehmet Çoban, CEO de Maya TV Sinema

Regalo de bodas: fotografiarse con los actores de las series

pareja de recién casados, como regalo de bodas, se fotografiaba con la actriz Berrak Tüzünataç y el actor Onur Tuna protagonistas de Filinta; y ella, era bien reconocida por sus papeles en Magnificent century, Son, Ezel, A handful of sea, Dragon trap. ITV Inter Medya distribuye Filinta, una historia detectivesca al estilo Sherlock Holmes pero durante el Imperio Otomán.

ESPECIAL TURQUÍA



Historias impactantes producto de una diversidad cultural

El canal Bósforo forma parte de toda Estambul

Todos coinciden que el fenómeno del entretenimiento turco data de hace unos diez años, la exportación tiene unos siete y la entrada al territorio latinoamericano apenas dos. Sobre Turquía, PRODU reportó hace unos ocho años la hazaña del entonces VP de Sony Pictures Television International, Brendan Fitzgerald, quien realizó en Turquía el primer proyecto 360º: produjo en Estambul un remake de Party of 5, con Sony Music que hizo el tema de la serie que se vendió muy bien y con Sony Electronics, usando sus cámaras, realizó un videoclip de la canción que se colocó de antesala en los cines cuando se estrenaba Spiderman 3, de Columbia Pictures de Sony. Produjo más de 300 horas de adaptaciones de series, entre ellas La niñera, Married… with children para canales como TRT y Kanal D. Turquía se proyectaba internacionalmente como un buen consumidor de contenidos y una plaza de producción con mucho talento local. Uno de esos genios es el compositor Toygar Isikli, creador de los temas musicales de más de 20 series entre ellas Ezel, Fatmagül, Son, Karadayi, Kuzey Güney, Tutsak. Toygar, quien ha tenido ofertas de trabajo de una cadena estadounidense y de hacer giras musicales en el territorio chileno, se caracteriza por la rapidez y ejecución de su trabajo musical para TV. Sus temas pegan y sus musicalizaciones contribuyen al éxito de las producciones. En el tour de los periodistas latinos, guiada por Ahmet Ziyalar y Bahar Toker de ITV Inter Medya, se preparó una reunión con Toygar para mostrar la 8

www.produ.com

Toygar Isikli, compositor musical de muchas series

cotidianidad de algunos de los talentos de la pujante producción nacional. Hay 41 canales de TV en Turquía que son medidos por la empresa Katar Media; en una temporada se exhiben unas 65 series dramáticas en estos canales y el pastel publicitario de TV oscila en los US$2 mil millones. Se estima que la población de Turquía alcanza a los 76 millones.

INDUSTRIA PODEROSA Emrah Turna, ejecutivo de Ventas Internacionales de Kanal D, televisora del grupo mediático Doǧan, que posee también el canal de noticias CNN Türk —franquicia de CNN al igual que CNN Chile— más otros dos, acreditándosele el 35% de ese pastel, explica que esa población es muy variada y genera diferentes culturas que conviven en el país: la europea, la asiática, la del medio y lejano oriente, la africana. “Esa es la razón de la diversidad de nuestras historias y la riqueza de nuestros dramas que por haber tantos canales y tanta competencia, hemos desarrollado una industria poderosa con productos de alta calidad”. En Estambul, la capital del entretenimiento turco, aunque no la capital del país que es Ankara, donde reside el gobierno y la burocracia, conviven casi 15 millones en una urbe que ha crecido alrededor del Bósforo, un canal marítimo que le da una belleza única a la ciudad, dividiéndola en dos y marcando donde termina Europa y donde comienza Asia. “Pero si apenas hace poco éramos tres millones y esto era una aldea” apunta la Dra. Arzu Öztürkmen,

Emrah Turna, Ventas de Kanal D

Fachada en Sultanahmet

profesora e investigadora de la universidad de Boǧaziçi para testimoniar no solo el rápido y reciente crecimiento de Estambul, sino también de la industria del entretenimiento. “Veíamos Bonanza, El llanero solitario, Misión imposible y por supuesto, nuestra primera serie dramática, Dallas” expresó en una de sus charlas a los periodistas latinos refiriéndose a la historia de la TV en sus inicios que habían visto los turcos y sus influencias. ESPECIAL TURQUÍA



En Estambul se mezclan dos continentes: Europa y Asia

Asli Serim, directora Ventas Int. de Calinos Entertainment

Serpil Yildirim gerencia los estudios Beykoz Kundura

Grabación con bote en el muelle de Beykos

Las empresas del entretenimiento tienen su base en las dos Estambul, tanto la europea como la asiática, aunque a decir verdad no se nota que sean dos, sino una sola gran ciudad con el bello Bósforo que hay que atravesar por puentes o embarcaciones para llegar a una de las dos. En el lado asiático tiene su sede Calinos Entertainment, distribuidora de series dramáticas cuyo

10

www.produ.com

Estambul Europa y Estambul Asia unidas por puentes sobre el Bósforo

principal cliente en estos momentos es el mercado latinoamericano. Su nombre, Calinos, proviene de un filósofo griego que impulsaba y esparcía la belleza y felicidad. Su directora de Ventas Internacionales, Asli Serim, bien refleja este principio pues es de una belleza tal que, junto a su atuendo y su velo de seda hijab que cubre su cabeza, impacta y se hace destacar. En este Mipcom Asli estaría anunciando una posible coproducción con TV Azteca, asunto que haría que Calinos retomara la producción. Comenzaron en Los Ángeles, CA, en 1997, comprando programas para distribuirlos en los canales de televisión turcos. Luego fundaron una división de producción que realizó un par de series de TV y unos largometrajes, pero después la cerraron. Se diversificaron hacia la minería, la agricultura y ganadería y hoy son el Grupo Calinos del empresario Firat Gülgen, con un edificio propio como sede y series importantes de TV como The girl named Feriha, A love story que distribuye Somos Distribution, uno de los agentes de Calinos en la región, y Dangerous beauty y The Kadarag family, en el catálogo de Comarex, otro de los aliados de Calinos en América Latina.

EL BÓSFORO También en el lado asiático están los estudios Beykoz Kundura que administran Serpil Yildirim y su hija Buse. Era una antigua fábrica de calzados que Serpil adquirió hace unos 10 años y que se ha

convertido en uno de los lugares preferidos de los productores para hacer sus grabaciones. De los 30 títulos actuales de TV más importantes, al menos 15 se han realizado allí, al igual que unos 50 largometrajes incluyendo de empresas de la India, Irán e Italia. Una de sus características es que queda a orillas del Bósforo, teniendo un muelle propio en donde se puede llegar en barco y es ideal para tomas marítimas. Dispone de unos 10 sets disponibles para la industria local e internacional, con precios de paquetes diarios, semanales o mensuales. Este fue otro punto escogido por los organizadores de la visita de los periodistas latinos para mostrar las diferentes y variadas facilidades de producción que ofrece Estambul. Otro segundo reporte directo hecho por PRODU sobre Turquía, diferente a las noticias como mercado comprador de telenovelas latinas, fue en junio de 2009 durante el Discop de Budapest. Se informó la aparición de una nueva distribuidora turca con un producto que estaba llamando mucho la atención a los compradores que hacían hasta cola para visualizarlos. Ahmet Ziyalar de ITV Inter Medya enfatizó que fueron ellos los primeros en crear una distribuidora formal para ofrecer el producto turco, iniciándose con los países vecinos, Europa del Este, luego Europa Central y más recientemente a todo el mundo. “Somos los pioneros y los líderes” indicó.

ESPECIAL TURQUÍA





Chile abrió las puertas al producto turco en Latinoamérica

Can Okan, presidente y CEO de ITV Inter Medya

La actriz Berrak Tüzünataç de la serie Filinta

En el elegante barrio de Nişantaşi de Estambul Europa quedan las oficinas de ITV y de Global Agency

de películas para las salas de cines. “Llevo el entretenimiento en las venas, es parte de mi ADN” declaró Can Okan a PRODU en sus oficinas de la elegante zona de Nişantaşi, en la Estambul europea. Y es tan real lo que dice que en este Mipcom anunciará oficialmente a la industria que ITV entra en giro de la producción de formatos de game shows comenzando con tres: un quiz show bien divertido, un cooking show y el otro uno de deportes. “Tengo mucha confianza en estos tres game shows porque son realmente muy buenos y bastante atractivos para el mercado internacional” declaró. Actualmente sus productos están en 76 países, de los cuales 16 son de América Latina. “Estamos trabajando duro en Argentina y México para agregarlos a la lista. Esperamos llegar a los 100 territorios para finales de este año 2015”. ITV apenas comenzó en Latinoamérica el año pasado, pero la ha ido penetrando muy rápidamente.

MEGA DE CHILE

Onur Tuna, uno de los galanes más cotizados

ITV la fundó en 1992 Can Okan, segunda generación de una familia ligada a la producción y distribución. Los Okan durante 50 años han tenido el laboratorio de cine más importante de Turquía, y desde 1968 están involucrados en la distribución

14

www.produ.com

Si a alguien hay que darle el crédito de abrirle la puerta al producto turco, es a Patricio Hernández, hoy director ejecutivo de Mega de Chile. Patricio es un programador con tino y olfato que conoce mucho a su audiencia chilena y a su mercado. En sus propias palabras fue así: “Cuando era director de Contenidos de Programación de Canal 13 de Chile, fui a MipTV con mi equipo para recorrer empresas que habitualmente no visitába-

mos. Así nos topamos con Global Agency y la historia que hizo historia: Las mil y una noches. Desde el principio nos pareció una historia muy interesante, una telenovela de alta carga emocional y en varias ocasiones la propuse para adaptarla en Chile como una de nuestras telenovelas nocturnas, pero en ese momento había mucha producción y la idea no fructificó. Más tarde, cuando asumí la dirección ejecutiva en Mega, teníamos que levantar una programación de emergencia. Gran parte de los proveedores de telenovelas ya habían cerrado contrato con la competencia y, ante la necesidad y una pantalla bastante fría, recordamos ese drama turco que habíamos querido adaptar. En este caso como no teníamos capacidad de producción, decidimos entonces programar la lata. El doblaje fue otra odisea. Luego de negociar con los distribuidores quisimos ver el guión y, para nuestra sorpresa, no estaba en inglés sino ¡en turco!. Tuvimos que buscar un traductor turco en Chile, y no solamente traducirlo al español sino también hacer una cierta adaptación de los textos para que quedaran más televisivos, y luego enviar el material a doblaje. Cuando debutamos teníamos solo dos capítulos doblados, fue realmente contra el tiempo. Hoy las novelas turcas que están o han estado en nuestra pantalla se distribuyen con el doblaje hecho en Chile por DINT. Nosotros recibimos un retorno”.

ESPECIAL TURQUÍA



El reto de doblar el turco y hacerlo tan bien que parezca que es español

Técnicos en un estudio de The Kitchen que ingresa ahora al doblaje del idioma turco

Gigliola Cavada de DINT, famosa por su voz de Sherezade

visita de Juan Ignacio Vicente, gerente de Contenido Internacional y Nuevas Señales de Mega, quien traía el primer capítulo de una ‘telenovela’ turca para que lo visualizáramos y dobláramos. Al verlo se dio cuenta que podía ser un éxito. Era algo nuevo con muchos primeros planos que emanaban emoción a través de los rostros. Nada que ver con las series chilenas y muy diferentes a las brasileñas. Tenía un lenguaje cinematográfico. Iba a ser un éxito porque era algo distinto y llegaba en un momento en el que las telenovelas locales tenían baja sintonía.

ADAPTACIÓN RIGUROSA

Izzet Pinto, CEO de Global Agency, distribuidor de Las mil y una noches

Si a Mega se le acredita abrirle la puerta a los dizis turcos, DINT con base en Chile tiene el mérito de haber ‘vestido’ el producto para poderlo presentar, y más aún, para que haya podido viajar. Con 35 años en el mercado, Doblajes Internacionales, DINT, también tomó el riesgo. Nunca antes había doblado del turco al castellano y había que hacerlo en tiempo récord. Patricia Menz, directora general de DINT, cuenta que todo comenzó cuando recibió la

16

www.produ.com

De inmediato comenzó a unir todos los elementos y a armar el equipo para cumplir con este nuevo reto. Era la primera vez que doblaban al turco que tiene ritmo y cadencia totalmente diferentes al inglés, alemán o italiano. La mayoría de sus palabras terminan en o y en a, y calzar el lipsync no fue fácil, era un verdadero desafío para los actores. “El principal punto es la traducción que debe pasar por un proceso de adaptación riguroso. Luego que los actores se acostumbren a escuchar este idioma nuevo, que lo internalicen y que lo interpreten. Nos costó un poco al principio pero ahora los actores son una balas. La serie quedó tan bien doblada que parece hablada en español. De hecho, la mayoría ya reconoce muchos términos, se saludan, se despiden, se enojan y se dicen palabras de amor en turco”.

Hasta ahora DINT ha doblado más de 10 series turcas y tiene en preproducción algunas más. Otras empresas de doblaje han comenzado también a dar ese servicio como Universal Cinergia Dubbing de Liliam Hernández y la nueva alianza de The Kitchen y Cisneros Media que comenzó en Caracas doblando Magnificent century. Como dato curioso, algunas televisoras han solicitado que sean las mismas voces de DINT las que doblen a los actores cuando repiten. Así que los actores chilenos Andrés Scocnic —quien hizo la voz de Onur en Las mil y una noches— y Gigliola Maryangel —Sherezade— se han vuelto también celebridades. “Tanto es así que desde Argentina y Perú los canales que las exhiben han mandado equipos de filmación a entrevistar a estos actores. Nuestras voces viajan muy bien” explica Menz. Para DINT el trabajo turco representó agregar 5 estudios más, llegando ahora a 17 “y todos con tecnología de punta”. DINT igualmente está doblando la primera novela portuguesa, La única mujer, de la productora Plural Entertainment, grabada en Angola y adquirida por Canal 13 de Chile. El haber probado una producción turca, ha envalentonado a algunos programadores a tratar dramas de otras latitudes.

ESPECIAL TURQUÍA



La televisora estatal se une al momentum turco lanzando un canal de noticias internacional en inglés: TRT World

Ibrahim Eren: nueva generación en TRT

TRT World llegará a Latinoamérica a mediados de 2016

dejado la ciudad: edificio tras edificio, fábrica tras fábrica, puerto tras puerto, camiones, industrias, complejos habitacionales, barcos cargueros por descargar y cargar. Prácticamente se vio un país pujante, industrializado, sólido, rico. Estambul ni se diga, inmensa, elegante, siempre viva, como si nunca durmiese. ¿Y de dónde viene toda esa prosperidad que de alguna manera también se refleja en sus producciones audiovisuales? Agricultura, minería, textiles, turismo, cuero. Sede de TRT, corporación de radio y TV estatal

TRT está en el barrio Ulus, Beşiktaş

En ese viaje de los periodistas latinos al estudio donde se grababa Filinta temporada 2, calificado como el estudio más grande de Turquía, ubicado a unas dos horas por carretera de Estambul, fue impresionante realmente ver como si nunca se hubiera

18

www.produ.com

SOMOS “Los dramas turcos han tenido éxito por varias razones. Una es la fortaleza intrínseca de la economía del país, que forma parte de los G20 y es el número 18 en términos de GDP, gross domestic product, con tasas de crecimiento que han permitido hablar de un ‘milagro turco”’. Esto por supuesto estimula a la industria y a la inversión publicitaria que es la fuente de la producción televisiva, que se refleja en el nivel de competitividad y de calidad de la televisión turca, que tiene de por sí una historia y una vocación internacional ya conocida. Unida a la capacidad de producción se le suma la calidad de las historias, el casting muy atractivo, grandes valores de producción y un resultado final de altísima calidad. La inversión por episodio es muy alta” manifiesta Francisco Villanueva, VP y COO de Somos Distribution, empresa que desde 2011 está aglutinando un fuerte catálogo de producto turco con unos 20

títulos de los mejores dramas. “El primero que vendimos fue Ezel, que resultó un producto estrella. Fue colocado en casi todos los mercados. Televisa licenció el libreto para producirlo” agrega Francisco.

FAMILIA Ezel, como Fatmagül, Karadayi o Kuzey Güney, entre otros destacados títulos, son realizados por la productora Ay Yapim, una empresa familiar de Ekrem Catay y su hijo Kerem Catay. El padre es el fundador y presidente, y Kerem es el CEO y productor. “Somos fuertes en historias que tengan que ver con la familia, con sus problemas internos, los lazos, los sentimientos. Creo que eso es lo que nos ha dado el éxito internacional” declaró Fatma Sapci, jefa de Adquisiciones, Ventas y Formatos, quien tiene procedencia alemana. Se nota que en la industria turca hay un vínculo, de alguna manera, con Alemania. Fatma, quien tiene trabajando con los Catay más de 20 años, recalcó que por lo general usan a las mismas guionistas: Ece Yörenc y Melek Gençoglu. “Las mujeres son las que más escriben series de TV porque son las que más conocen los detalles de la vida cotidiana del turco y saben cómo describirla y dialogarla. Por lo general los hombres salen para su trabajo” apunta la Dra. Arzu Öztürkmen. “Son clásicos de punta a punta, con los vínculos familiares, la tragedia, la venganza y el aspiracional ligado con el amor. Eso nos hace pensar que hay una veta que dejamos

ESPECIAL TURQUÍA


Mehmet Demirhan de TRT: coproducción en puerta

de explorar y a la que tal vez tenemos que volver para lograr más impacto y fidelidad de la audiencia. Tragedia y drama ligados con el amor y no con algo sociopolítico o socioeconómico que está explorando Latinoamérica, vía las narconovelas o el tipo proyecto con perfil social que encaramos a veces en Telefe” señaló Tomás Yankelevich, director de Contenidos Globales y Negocios Internacionales de Telefe. No cabe duda: es el momento de la programación turca que se ha lanzado a conquistar el mundo. Inclusive, el difícil mercado estadounidense ha comprado recientemente dos libros turcos, uno de Ay Yapim y otro vendido por Global Agency. La industria local siente que es su momento y todos se están preparando. TRT, la estación estatal que este año llegó a su quintogésimo primer aniversario (51) ha nombrado al joven Ibrahim Eren que viene de la empresa privada, de la estación ATV, como su motor para la renovación, con el cargo de Deputy director general. Éste a su vez formó un equipo con ejecutivos de experiencia, también de la empresa privada, que han comenzado a innovar.

UN COLOMBIANO Uno de los grandes proyectos que trajo esta nueva generación es el lanzamiento del canal de noticias 24 horas en inglés TRT World. “TRT World se lanzará a finales de este año y estará disponible en la región latinoamericana a mediados de 2016, primero a través de satélite y luego en los

ESPECIAL TURQUÍA

TRT tiene 14 canales que cubren una audiencia multicultural e internacional

sistemas de cable. Por estar Turquía entre Europa y Asia, y por cultivar valores familiares muy parecidos a los latinoamericanos, será un canal de interés para esa región, pues tenemos un entendimiento equilibrado y más humano de los acontecimientos mundiales, lo que nos diferencia de los otros canales globales de noticias”. Como el hombre fuerte de este nuevo canal, TRT World, está un colombiano, Carlos Vanmeek, que se crió en EE UU e inició su carrera en televisoras estadounidenses de Miami y Nueva York, terminando como jefe de Noticias de Al Jazeera en Inglés, de donde Ibrahim prácticamente se lo ‘robó’ para que le dé ese toque humano, inspirador y de esperanza, que sus creadores quieren darle al tratamiento informativo. Otro interesante proyecto en el que ha estado muy metido Mehmet Demirhan, coordinador de Adquisiciones, Ventas y Coproducciones, también parte de la nueva camada, es la gran convocatoria pública online hecha para buscar nuevos talentos y nuevas historias, habiendo recibido más de 900 aplicaciones, de las cuales 600 eran muy interesantes, y de las cuales 35 fueron escogidas para ser realizadas como TV movies con un presupuesto inicial de US$500 mil para cada una. En el Mipcom se ofrecerá un paquete que contiene este hallazgo que se quiere sea permanente. TRT también está cambiando su imagen para que sea más ‘sexy’ con la premisa que las televisoras públicas no tienen que ser

Carlos Vanmeek de Colombia dirigirá la información de TRT World

Kerem Catay, CEO de Ay Yapim, productora líder

aburridas, sino todo lo contrario. Con TRT World sumarán 15 los canales públicos del ente estatal que apuesta igualmente al momentum que vive Turquía en el entretenimiento mundial.

www.produ.com

19


G alanes

espectaculares Patricia Menz, directora general de DINT

Ha sido un impacto, un fenómeno el éxito de las telenovelas turcas. Creo que hay muchos factores que influyen: una producción de alto nivel, la música, los temas tienen el ADN de la telenovela, sus contenidos son románticos, el amor, el sufrimiento; los valores de la familia y la alegría están siempre presentes. Todo esto acompañado de unas mujeres hermosas siempre vestidas con muy buen gusto, y unos galanes espectaculares que además actúan bien. Los escenarios son maravillosos, el lenguaje audiovisual es perfecto, primeros planos y las tomas de Estambul, del Bósforo y sus puentes, son de una gran belleza. Es increíble cómo aprovechan sus paisajes y venden la imagen de su país y de sus costumbres. En Chile, luego de Las mil y una noches, el turismo hacia Estambul aumentó enormemente. En resumen, un cóctel perfecto: contenido, valores, heroínas y galanes que hacen suspirar y soñar a los televidentes en lugares bellos y exóticos hasta ahora desconocidos.

20

www.produ.com

a lta calidad de producción Liliam Hernández, CEO de Universal Cinergia Dubbing Universal Cinergia Dubbing siente mucho orgullo de estar entre los primeros estudios de doblaje en apoyar al producto turco a entrar en América Latina. Desde hace tres años consecutivos hemos respaldado a productores, distribuidores y canales de TV turcos doblando alrededor de 3.000 horas de sus contenidos. Uno de los principales componentes del éxito, aparte de la alta calidad de producción y las historias y tramas tan increíbles, ha sido el excelente doblaje realizado por un talento escogido entre los mejores, una estupenda traducción y una impecable realización a tiempo. Las series turcas se han caracterizado por sus temas que reflejan la familia y su cultura, tanto en la época actual como en el pasado.

H istorias

que Gustan

José Escalante, gerente general de Latin Media Desde hace tiempo venimos observando el fenómeno turco y siempre pensamos que eran historias que podían gustar en el mercado latino. Claro, al igual que con lo asiático, evaluamos los títulos y buscamos los que tienen potencial para triunfar en América Latina. Los mercados más compradores de dramas turcos han sido Argentina, Perú, Chile, Bolivia, Colombia, Uruguay, Paraguay, Ecuador, y ya están entrando México y Centroamérica. Tenemos 4 títulos y estamos en proceso de adquirir unos 3 más.

Muy

superior a la Media

Sebastián Snaider, VP de Ventas de Contenido, FIC Latin America El estándar de calidad de los dramas turcos es muy superior a la media, algo que se ve reflejado en la inversión de producción en cada episodio. Sin duda hoy Turquía continúa siendo líder en el género dramático. Tanto el mercado latinoamericano como el mercado hispano de EE UU están ávidos de este tipo de contenido, un fenómeno que se convirtió en una tendencia que se mantiene. Fue así como decidimos responder a esta demanda creciente y en la última edición de Natpe incorporamos los dramas turcos dentro de nuestro catálogo. El mercado histórico para este tipo de contenidos siempre ha sido Chile, pero durante el último tiempo la demanda se ha expandido hacia mercados como Centroamérica, el mercado hispano de EE UU y más recientemente Brasil.

ESPECIAL TURQUÍA


U n prodUcto nUnca antes visto Cecilia Gómez de la Torre, gerente de Programación de Frecuencia Latina El público ha premiado el tener un producto novedoso, nunca antes visto en nuestro territorio, con temas muy afines a nuestra cultura, temas universales del melodrama clásico, como el amor, la venganza, la madre que no puede pagarle la operación a su hijo, el hombre celoso… ¡Buenas historias! La producción turca es concebida de forma distinta, es decir con estructura de serie y narrativa de novela, ya que ellos programan una vez por semana capítulos de 90 minutos, pero de forma novelada, y cuando tu llevas ese producto a tira diaria te encuentras con un producto que fluye muy bien y en el que pasan muchas cosas, y que tanto las historias principales como las paralelas son muy ricas. Actores de gran nivel y que físicamente se encuentran cercanos a nuestros estereotipos. Adicionalmente los niveles de producción permiten que el porcentaje de exteriores sea alto, dándole una belleza natural y de paisajes. Creo que en Latinoamérica no tuvimos novedades en los últimos años y esto permitió que se deje la puerta abierta a nuevos productos de territorios no tradicionales.

ESPECIAL TURQUÍA

d oblaje

mUy bUeno

Karina Medina, gerente de Programación de Ecuavisa Sus historias son únicas, tienen la historia de amor, y otros ingredientes como su cultura y sus personajes impactantes que las hacen especiales y diferentes. También el doblaje al español es muy bueno. Actualmente estamos exhibiendo Las mil y una noches en nuestro horario estelar de las 9:45pm, se estrenó el 24 de marzo y hasta la fecha promedia 30% de participación en Hogares, consolidado entre los 6 canales de señal abierta, liderando el horario. El precio por episodio que pagamos por las novelas turcas es el promedio que pagamos por el género novelas en el territorio.

i ncreíbles

escenarios

Gustavo Vallejo, gerente de Programación de Telefuturo de Paraguay Por el momento sólo emitimos Las mil y una noches, iniciamos en el mes de abril a las 9pm con un desempeño en ratings muy bueno; estamos con un promedio de 33% de share, liderando la franja y siendo el programa más visto desde el mes de mayo de 2015. Conocimos la novela en Chile y nos cautivó el éxito que tuvo allí. Luego en Natpe de este año nos dimos cuenta que el furor eran las novelas turcas y todos las anduvimos buscando. Atribuimos el éxito de este drama a la historia, al perfil de sus personajes y las increíbles vistas que tiene de Turquía. Pero principalmente porque es un producto diferente al que la audiencia estaba acostumbrado a ver. Se impuso con fuerza y por nuestra parte estamos muy contentos.

t endencia

es cíclica

Xavier Aristimuño, VP sénior de Desarrollo de Ventas Internacionales y Medios Digitales, Telemundo Internacional Turquía ha sido un mercado consumidor de telenovelas latinoamericanas por muchos años y muchas telenovelas de Telemundo han sido emitidas en el país con excelentes resultados. En Turquía, al igual que en muchos otros países europeos y asiáticos, la tendencia de la novela es cíclica y estamos convencidos de que seguirán disfrutando del contenido latinoamericano y pronto estarán transmitiendo las novelas más sobresalientes de habla hispana. Para esto Telemundo Internacional ofrece el contenido que está revolucionando la industria en todo el mundo por su superioridad en valor de producción e historias, novelas y súperseries que han llevado a la franja de las 10pm en EE UU a dominar consistentemente a la competencia.

www.produ.com

21


7

1

2

3

4

5

6 8

9

10

11

12

1- David Tirado de Titra, 2- Marlene Dermer de Los Ángeles Latino Film Festival, 3- Iván Sánchez de Global Agency, 4- Bárbara Susterova de Imagina, 5- Emre Görentaş de Calinos, 6- Ziyad Varol from ATV, 7- Ramazan Yirmibeşoşlu de Raya Group, 8- Müge Hanilçi de ATV, 9- Annabelle Aramburu de ITV, 10- Beatriz Cea de ITV, 11- Gema López de Universal Cinergia, 12- Liliam Hernández de Universal Cinergia

Escritor Berkun Oya, creador The end distribuido por Eccho Rights

Nazli Güney Uysal de la animadora Dusyery

Handan Özkubat, gerente de Ventas y Adquisiciones de Eccho Rights

22

www.produ.com

Dra. Arzu Öztürkmen, investigadora de la industria turca, parte del comité país de honor

Burak Hakki, uno de los galanes

Bahar Toker de ITV, en uno de los caballos del estudio de Maya TV Sinema

Birol Güveb productor de comedias de su propio estudio Mint

Sema Ergenekon, escritora dupla con Eylem Canpolat

Fatma Şapçi, jefa de Adquisiciones, Ventas y Formatos de Ay Yapim

Eylem Canpolat, escritora de Karadayi y Kara Para Aşk

Dursun Topçu, VP de la Cámara de Comercio de Estambul, ICC, apoyando la industria de la TV

ESPECIAL TURQUÍA


CONGRATULATIONS TO OUR TURKISH FRIENDS!!!

We are honored and proud to support your success in the Latin American Market

2025102th N.W. 102th Suite #106Miami, Miami, FlFl33172 Phone: 305-594-4548 2025 N.W. Ave.Ave. Suite #106 33172 Phone: 305-594-4548 Email: info@universalcinergia.com • www.universalcinergia.com Email: info@universalcinergia.com • www.universalcinergia.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.