Distribuzione Diretta - autorizzazione Del tribunale Di vicenza n. 1138 Del 21/11/2006 rilasciata a Palakiss s.P.a. - anno vii - n째19 Gennaio 2013. Prezzo 8,00 euro.
MADE IN ITALY
www.dimmimilano.com Milano - Via Paolo da Cannobio, 5 tel. +39路0289096427
Vicenza Jewellery
1
VICENZA JEWELLERY È ANCHE ONLINE / VICENZA JEWELLERY IS ALSO ONLINE:
SOMMARIO
w w w. p a l a k i s s t o r e . c o m
4 5 8 9
10
Editoriale Editorial
Palakiss il mercato della gioielleria in THAILANDIA A The jewelry market in THAILANDIA
il mercato della gioielleria in SPAGNA The jewelry market in SPAIN
10
il mercato della gioielleria in TURCHIA
12
The jewelry market in TURKYE
12
I “Sixties” del nuovo millennio
14
Mostra Concorso Internazionale Design 20.13 3
32
Raffaello verso Picasso
The “Sixties” of the new millennium
International Competition Exhibition DESIGN 20.13
Raffaello to Picasso
34 42 54 64 67 70 75
14
2
Vicenza Jewellery
Fuori Luogo Souvenir d’Italie Maestri del Gioiello Masters of the Jewel
Alta Badia Cortina Bijoux d’autore 2012 Fiere orafe nel mondo Jewellery Fairs around the World
54
CONTENTS
80
80
Emozioni Preziose
90
Swarovski Gems lancia Gem Vision 2013 Celebrate
Precious Emotions
90
Swarovski Gems launch Gem Vision 2013 Celebrate
100
Il gioielliere, tra tradizione e innovazione The JEWELER, tradition and innovation
106 108 109 113 114 115 126
108
Palakiss Worldwide Claudio Pino Niiro
109
IberjoYa
114
Portojoia Istanbul Jewelry Show Mostra internazionale di gioielleria di Pechino China International Jewellery Fair
editore/editor: Palakiss s.p.a. Via dell’Oreficeria, 37 36100 VICENZA (Vicenza) Tel. 39 0444 341847 Fax 39 0444 341848
direttore responsabile editor in chief Filippo Bordignon
redazione/editorial staff: Fabrizio Levo Nilva Maran Alessandro Scalvini Elena Segato Filippo Bordignon
grafica/graphics Matteo Donnini
pubblicità/advertising: Elena Segato Tel. + 39 0444 341847 vicenzajewellery@palakisstore.com
fotografie / photos www.flexline.it Fiera di Vicenza Francesca Canapa
115
113
progetto/project: Palakiss s.p.a.
stampa/print Graph s.n.c. - Pietracuta (RN) Tel. e Fax 0541 923738
autorizzazione/authorization: Tribunale di Vicenza n. 1138 del 21/11/2006 anno viI - n°19 - gennaio 2013 abbonamenti annuali/annual subscription n. 3 numeri/issues Italia/ Italy 20,00 € Europa/Europe 30,00 € Altri/Other 50,00 € tiratura/circulation 18.000 copie/copies
La pubblicazione o ristampa di articoli e immagini del giornale deve essere autorizzata per iscritto dall’Editore. Gli inserzionisti sono responsabili delle immagini e dei marchi pubblicati.
Vicenza Jewellery
3
Editoriale
Editorial
Nuovo anno, tempo di auspici, rinnovati dalla speranza di un risollevamento non solo economico ma culturale, dei costumi, etico. L’augurio di cui necessitiamo maggiormente è di tornare a sognare, potendo così lavorare sul presente edificando, con tenacia e comprensione degli errori passati, un futuro lontano dalla morsa della crisi. La globalizzazione dimostra, con passo lento ma inesorabile, quanto il mondo sembri sempre più l’unico ‘hub’ (inteso come ‘centro catalizzatore’) davvero inoppugnabile; ad abbracciarlo nella sua interezza ci pensa ormai da decenni la rete internet, la quale può elargire - a un’analisi attenta - alcuni buoni insegnamenti. Basta riflettere sul potere esercitato negli ultimi anni dai bloggers, internauti per eccellenza capaci di focalizzare e traghettare informazioni e tendenze con un’efficacia che mette d’accordo in un solo click i più diversi strati sociali. Per il mondo della comunicazione, un mutamento non ancora metabolizzato. La sfida più complessa perciò è quella coi luoghi comuni e le forme mentali del secolo scorso: oggi il mercato impone un mix di culture che soddisfi la richiesta dei nuovi oggetti di consumo, colmando nicchie inesplorate non soltanto col frutto dei propri knowhow consolidati, ma con idee inedite studiate in base alle richieste di un cliente sempre più attento. Appresi i dati sulla domanda mondiale di oro diffusi dal World Gold Council, al settore si prefigura il persistere di un periodo travagliato: il problema aggiuntivo sta nella difficoltà di mapparne con precisione l’andamento per giungere a un giudizio unico, a causa della sua stessa strutturazione e frammentarietà in vari livelli e competenze. Le strategie auspicabili per il nostro distretto sono di scova re specificità produttive che rivelino un’italianità concreta e, così facendo, riprogrammare la base industriale e con essa le sue aspettative. Per fare ciò non è dato puntare esclusivamente sull’export; la tendenza infatti, è quella di un’esterofilia camuffata da internazionalizzazione; gli sforzi devono orientarsi su un rilancio interno a livello culturale/estetico del mondo del prezioso, necessità affossata in questi anni dal dialogo sulle conseguenze della crisi.
New year, time of hopes, renewed by the hope of a resurgence not only economic but cultural, customs and ethics. The hope we need most is to get back to dreaming, allowing them to work on this building up, with tenacity and understanding of past mistakes, a future away from the grip of the crisis. Globalization proves, slowly but surely, as the world seems increasingly the only ‘hub’ (defined as ‘catalytic center’); embrace it in its entirety thinks decades the Internet, which can give - a careful analysis - some good lessons. Just think about the power exercised in recent years by bloggers, internet is able to focus on information and trends with an effectiveness that brings together in a single click the most diverse social strata. For the world of communication, a change not yet metabolized. The biggest challenge, therefore, is the one with the clichés and mental forms of the last century: today’s market requires a mix of cultures that meets the demands of new consumer goods, filling niches unexplored not only with the fruit of their know-how consolidated but with novel ideas designed according to the demands of customers who are increasingly attentive. I learned the data on the global demand for gold released by the World Gold Council, the sector anticipates a continued period of turmoil: the additional problem is the difficulty of accurately map his progress to come to a judgment only because of his own structure and fragmentation in various levels and skills. The strategies are desirable for our district to track down specific production revealing a concrete made in Italy and, in doing so, reprogram the industrial base with his expectations. To do so, is not given focus exclusively on exports, the trend in fact, must focus on boosting domestic level cultural / aesthetic of the world of precious necessity sunk in recent years by dialogue on the consequences of the crisis. Filippo Bordignon
Filippo Bordignon
4
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery follow 5 on:
)L MOND )L MON DO PALAKI KISSS The world of Palakiss 0!,!+)33 "53).%33 #%.4%2 s -%42) 15!$2!4) s %30/3)4/2) s 3!,% s 6)3)4!4/2) !..5!,) 0!,!+)33 "53).%33 #%.4%2 s 315!2% -%42%3 s %8()")4/23 s (!,,3 s 6)3)4/23 !..5!,9
!44)6)4Âą 02/-/:)/.!,) s 3&),!4% s 3(//4).' &/4/'2!&)#) s "!24%2 #/,,!"/2!:)/.% #/. /,42% /2'!.)::!:)/.) ). 4544/ ), -/.$/
02/-/4)/.3 s &!3()/. 3(/73 s 0(/4/ 3(//43 s "!24%2 %8#(!.'% 3%26)#%3 7)4( /6%2 /2'!.):!4)/.3 !2/5.$ 4(% 7/2,$
follow on:
6
Vicenza Jewellery
V I C E N Z A
PALAKISS WEB PAGE: s /. ,).% -!'!:).% s 6)$%/ 02%3%.4!:)/.% "53).%33 #%.4%2 s #!4!,/'/ %30/3)4/2) PALAKISS WEB PAGE: s /. ,).% -!'!:).% s "53).%33 #%.4%2 6)$%/ 02%3%.4!4)/. s %8()")4/23 #!4!,/'5%
-
I T A L Y
s #!4!,/'/ /. ,).% s /. ,).% #!4!,/'5% s $%3)'.%23 ,).+3
#/0)% 0%2 %$):)/.) , !../ $)342)"5)4% ). 4544/ ), -/.$/ #/0)%3 !.$ )335%3 ! 9%!2 ',/"!, $)342)"54)/. #!4!,/'/ %30/3)4/2) %8()")4/23 #!4!,/'5%
PALAKISS 6IA DELL /REFICERIA 6ICENZA )TALY 4EL &AX INFO PALAKISSTORE COM WWW PALAKISSTORE COM
Vicenza Jewellery
7
IL MERCATO DELLA GIOIELLERIA IN THAILANDIA In Thailandia l’industria dei gioielli è un’importante fonte di lavoro e un’importante voce per l’economia del Paese. Combinando la rinomata produzione con la capacitĂ di progettazione, uniti ad una tecnologia di avanguardia, la Thailandia si è evoluta nel corso degli ultimi due decenni, ed è diventata il miglior centro nel Sud Est asiatico, per la produzione di gemme e gioielli. L’industria si divide in tre segmenti: s 'EMSTONE RISCALDAMENTO IL TAGLIO E LA LUCIDATURA DELLE PIETRE s #REAZIONE DI GIOIELLI DI DESIGN MOLTO NOTI PER L IMPOSTAZIONE LA LUCIDATURA il controllo di qualitĂ , e l’imballaggio; s 6ENDITE E MARKETING NEI MERCATI NAZIONALI E INTERNAZIONALI ,A MAGGIOR parte degli operatori in questo segmento sono le piccole e medie imprese. La Thailandia è conosciuta in tutto il mondo per la sua esperienza nel taglio e la lucidatura diamanti, pietre preziose e pietre colorate, e Bangkok è riconosciuto come un centro di produzione di gioielli di alta qualitĂ e artigianato eccellente. I professionisti utilizzano un tradizionale trattamento termico, che si è dimostrato efďŹ cace nel corso dei secoli, per migliorare la qualitĂ delle pietre colorate e aumentare la loro luminositĂ e chiarezza. La Thailandia è nota come centro internazionale per il commercio di pietre di colore, in particolare, rubini, zafďŹ ri e smeraldi, e in particolare dei diamanti, che rappresentano il 30 per cento delle esportazioni. Chantaburi, una vivace cittĂ in Thailandia orientale, un tempo era sede
di una miniera famosa per i suoi rubini e zafďŹ ri. Commercianti di gemme provenienti da tutti gli angoli del mondo visitano frequentemente Chantaburi per acquistare le pietre. Fashioning ambiente straordinariamente bello e unico nel suo genere per le pietre preziose e semi-preziose: è una specialitĂ thailandese. Il paese è anche conosciuto per la produzione artigianale di gioielli. La Thailandia è produttore di gioielli in argento, che segue le antiche tradizioni per creare una vasta gamma di gioielli, di costume e articoli per la casa decorativi. Alcuni di questi provengono da artigiani provenienti da tutta la Thailandia, altri sono prodotti di produzione moderna. La tradizione di abili artigiani thailandesi crea intricati disegni e creazioni di elevata purezza. I gioielli in argento hanno attirato un crescente interesse internazionale come oggetti alla moda. Per la creazione di bigiotteria o di gioielli di alta, i designer tailandesi sono innovatori nei materiali e nei disegni. Ad esempio, alcuni mix di materiali, come la pelle stingray, con pietre preziose o la combinazione con legno, gusci di cocco, seta o pelle con argento, pietre e / o perline dĂ un tocco artistico unico. L’innovazione del design thailandese ha guadagnato consensi in tutto il mondo.
PRECIOUS PRODUCT
CREATION BIJOUX
THE JEWELRY MARKET IN
THAILANDIA In Thailand, the jewelry industry is an important source of employment and an important voice for the country’s economy. Combining the renowned production with the ability to design, combined with cutting-edge technology, Thailand has evolved over the past two decades, and has become the best center in South East Asia for the production of gems and jewelry. The industry is divided into three segments: s 'EMSTONE HEATING CUTTING AND POLISHING STONES s #REATION OF JEWELRY DESIGN WELL KNOWN FOR SETTING POLISHING QUALITY CONtrol, and packaging; s 3ALES AND MARKETING IN DOMESTIC AND INTERNATIONAL MARKETS -OST OF THE operators in this sector are small and medium-sized enterprises. Thailand is known worldwide for its expertise in cutting and polishing diamonds, precious stones and colored stones, and Bangkok is recognized as a center for the production of high quality jewelry and excellent craftsmanship.
8
Vicenza Jewellery
Professionals use a conventional heat treatment, which has proved effective in the course of the centuries, to improve the quality of the colored stones and increase their brightness and clarity. Thailand is known as an international center for the trade of colored stones, especially rubies, sapphires and emeralds, and diamonds in particular, which account for 30 per cent of exports. Chantaburi, a bustling town in eastern Thailand, was once the site of a mine known for its rubies and sapphires. Gem traders from all over the world frequently visit Chantaburi to buy the stones. Fashioning wonderfully beautiful and unique for precious and semi-precious stones: it is a Thai specialty. The country is also known for the production of handmade jewelry. Thailand is a manufacturer of silver jewelry, which follows the old traditions to create a range of jewelery, costume and decorative items for the home. Some of these come from artisans from all over Thailand, others are products of modern production. The tradition of Thai skilled craftsmen create intricate designs and creations of high purity. The silver jewelry have attracted a growing international interest as fashionable items. For the creation of jewelry or high, Thai designers are innovative in materials used and designs. For example, some mix of materials such as stingray skin with precious stones or a combination of wood, coconut shells, silk or leather, silver, precious stones and / or beads gives a unique artistic touch. The innovation of Thai design has gained approval all over the world.
IL MERCATO DELLA GIOIELLERIA IN SPAGNA La Spagna gioca un ruolo importante nel settore della gioielleria europea. Ăˆ il quarto fabbricante dopo l’Italia, la Gran Bretagna e Svizzera, con un fatturato stimato di â‚Ź 1,5 miliardi. Secondo gli analisti, la Spagna ha una serie di vantaggi, tra cui la qualitĂ premium, un processo di produzione in gran parte artigianale, una forza lavoro altamente qualiďŹ cata e la capacitĂ di offrire una vasta gamma di prodotti. La struttura commerciale in Spagna comprende 3800 fabbriche, la maggior parte dei quali sono piccoli laboratori con meno di cinque dipendenti. La Spagna ha un certo numero di siti di produzione importanti. CĂłrdoba è specializzata in piccoli oggetti, oreďŹ ceria e argenteria. Valencia è posizionata nel segmento medio-alto. Madrid produce principalmente gioielleria di fascia alta e orologi. Barcellona rende gioielli di fascia alta in chiave modernista e la Galizia è specializzata nella produzione di gioielli con gemme. Il design del gioiello spagnolo è sinonimo di qualitĂ , design e originalitĂ , secondo le statistiche pubblicate dall’Istituto per il Commercio degli Esteri spagnolo (ICEX), la Spagna ha esportato nel 2011 gioielli e orologi per un valore complessivo di 726,5 milioni di euro, di questi 498,7 milioni sono per le esportazioni di gioielli, oro e argento e 227,8 milioni di euro per gli orologi. I risultati del 2011 sono stati molto positivi, con le esportazioni in crescita del 34,2% rispetto al 2010. In particolarmente l’aumento delle esportazioni di gioielli d’oro e d’argento è risultato in crescita del 55,5% rispetto all’anno 2010. Queste cifre dimostrano la vivacitĂ del design spagnolo e dello spirito imprenditoriale di uomini d’affari che hanno riconosciuto che la globalizzazione è il modo migliore per competere in un mercato globale. Le esportazioni sono principalmente concentrate verso 6 Paesi che sono: Svizzera, Francia, Stati Uniti, Italia, Hong e Cina.
ALGECOR
BARBUDO DIAZ
BARBUDO DIAZ
THE JEWELRY MARKET IN
SPAIN
Spain play an important role in the ďŹ eld of European jewelry. It ‘s the fourth largest manufacturer after Italy, the United Kingdom and Switzerland, with an estimated turnover of â‚Ź 1.5 billion. According to analysts, Spain has a number of advantages, including the premium quality, a production process largely artisan, a highly skilled workforce and the ability to offer a wide range of products. The commercial structure in Spain includes 3,800 factories, most of which are small workshops with less than ďŹ ve employees. Spain has a number of important production sites. CĂłrdoba is specialized in small objects, gold and silver. Valencia is located in the upPER MEDIUM SEGMENT -ADRID MAINLY PRODUCES HIGH END JEWELRY AND watches. Barcelona makes high-end jewelry in modernist, Galicia is specialized in the production of jewelry with gems. The Spanish jewelry design is synonymous of quality, design and originality, according to statistics published by the Institute for Spanish Foreign Trade (ICEX), Spain exported in 2011 jewelry and watches for a total amount of E 726.5 million of, of whom 498.7 million were for exports of jewelry, gold and silver, and 227.8 million euro for the watches.
The results of 2011 were very positive, with exports growing by 34.2% compared to 2010. In particular the increase in exports of gold jewelry and silver was up 55.5% compared to 2010. These ďŹ gures demonstrate the vitality of Spanish design and entrepreneurial spirit of businessmen who have recognized that globalization is the best way to compete in a global market. Exports are mainly concentrated to 6 countries are: Switzerland, France, USA, Italy, Hong and China.
LARREA
Vicenza Jewellery
9
IL MERCATO DELLA GIOIELLERIA IN TURCHIA HAZAR
L’esportazione di prodotti di gioielleria in metalli preziosi è aumentata notevolmente negli ultimi 10 anni in Turchia. Questo sviluppo ha fatto diventare la Turchia uno dei leader mondiali del settore. Attualmente, si contano più di 50 grandi aziende e più in generale, tutta l’industria manifatturiera dà lavoro a circa 250.000 persone con una produzione di 400 tonnellate di oro e 200 tonnellate di argento all’anno. Il centro per la produzione di gioielli in oro è Istanbul, oltre che ad Ankara e Izmir . Il motivo principale di questo sviluppo è dovuto all’applicazione di dazi doganali molto bassi e soprattutto verso gli Stati Uniti; grazie a questa politica di esportazione, le esportazioni di gioielli verso gli Stati Uniti, sono passate da 2,8 milioni di dollari nel 1992 a 842,6 milioni di dollari nel 2004 La gioielleria prodotta in Turchia viene esportata in 130 Paesi. Al primo posto sono gli Stati Uniti, seguiti dagli Emirati Arabi Uniti, la Svizzera, la Germania. Russia, Italia, Libia e Israele.
THE JEWELRY MARKET IN
TURKEY
The export of jewelery in precious metals has significantly increased over the last 10 years in Turkey. This development has made Turkey one of the world leaders in the field. Currently, there are more than 50 large companies and, more generally, the manufacturing industry employs about 250,000 people with a production of 400 tons of gold and 200 tons of silver a
OK SILVER
year. The center for the production of gold jewelry is Istanbul, as well as in Ankara and Izmir. The main reason for this development is due to the application of very low customs duties, especially toward the United States, thanks to this export policy the export of jewelry toward the United States, have increased from $ 2.8 million in 1992 to $ -842.6 million in 2004. The jewelry produced in Turkey are exported to 130 countries. In first place it is the U.S., followed by the United Arab Emirates, Switzerland, Germany. Russia, Italy, Libya and Israel.
CSF KUIUMCULUK
10
Vicenza Jewellery
HAZAR SILVER CO., Ltd
Molla Fenari Mah. Bileyciler sokak No:17 34440 Cemberlitas/Istanbul/Turkey Tel: +90 212 5266078 - Fax: +90 212 5269339 www.hazarsilver.com - hazar@hazarsilver.com Vicenza Jewellery
11
AMRAPALI
del nuovo millennio di Filippo Bordignon
Ultime tendenze? Pop-art e total look in chiave eco-chic ANTONIO BERNARDO
IRENE PALOMAR
Talvolta ritornano. Parliamo dei sixties, decennio del secolo scorso ricco come pochi altri di contraddizioni, colori vitali e aria di rivoluzione. Una rivoluzione che abbracciò soprattutto il costume e, con esso, l’approccio al concetto di immagine. Analizzando i trend autunno/ inverno oggi imperanti nelle principali città della Moda la sensazione più evidente è quella di un misurato recupero degli Anni ’60 che pure bandisce il revival del fenomeno hippie: l’attenzione è focalizzata piuttosto sul versante pop-art, proponendo total look incentrati sulle varie coniugazioni del bianco e azzardando un blu elettrico che profuma come non mai di tecnologie e paesaggi virtuali (senza cadere nel luogo comune di certi eccessi ‘cibernetici’ del passato).
BETH SOLOMON
ELVEZIA ALLARI
GIGI MARIANI
GILBERTO RAGUER
IRENE PALOMAR
12
Vicenza Jewellery V cenza Vi a Je Jewe wellllller we ery er y
PINTALDI
ARREDO E CONVIVIO GREEN
PIERRE YVES
GILBERTO RAGUER
L’attenzione torna prepotentemente sul dettaglio, che sarà minimal ma frutto di un disegno altamente riconoscibile. Al solito, il mondo dei preziosi, è chiamato a celebrare la sua inesauribile relazione d’amore con quello del fashion, in un interscambio nel quale è difficile e inutile capire ‘chi influenza chi’. Riemergono dunque anelli di considerevole grandezza, figli di quei brand che hanno inteso il vento di cambiamento soffiato sul settore negli ultimi tempi; il nostro presente parla il linguaggio di un eco-style che volendosi globalizzato non si riferisce esclusivamente a materie preziose ma a preziose visioni di gusto, per non ricalcare gli stili senza personalizzarne il concetto.
JEAN BOGGIO
MADEN CONTEMPORARY JEWELLERY STUDIO
NICOLETTA FRIGERIO
MICHELA FERRARO
GERMAN KABIRSKI
JO HAYES WARD
Una seconda tendenza emersa dalle passerelle di Milano e New York concerne un’inclinazione verso le possibilità del grottesco, influenza ereditata con tutta probabilità dai boom cinematografici dedicati ai vampiri che tanto successo riscuotono ultimamente su giovani e meno giovani. Gotica o festaiola che sia, l’immagine dell’eleganza nei prossimi mesi può contare su un’atmosfera di consapevole dandismo, la quale al ‘fashion victim’ predilige un acquirente informato sul valore effettivo del prodotto oltre a quello del brand.
JEAN VENDOME
KABIRSKI
MARK SCHNEIDER
Vicenza Jewellery Vice Vi cenz ce nza nz a Je Jewe w llery y
13 3
HE
T
of the new millennium by Filippo Bordignon
Latest Trends? Pop-art and complete look in key eco-chic Sometimes they come back. We talk about the sixties, the decade of the last century as rich as a few other contradictions, colors and vital air of revolution. A revolution that embraced especially the costume and, with it, the approach to the concept of image. Analyzing trends autumn / winter now prevailing in major cities of the fashion sense most obvious is that of a measured recovery of the ‘60s that also announces the revival of the hippie phenomenon: the focus is rather on the side of pop-art, offering total look focused on the various conjugations of white and risking an electric blue that smells like never before technology and virtual landscapes (without falling into cliché of certain excesses ‘cyber’ in the past). The attention to detail is back, which will be minimal but the result of a design that is highly recognizable.
ZBIGNIEW BRYLEWICZ
QEELIN
ZBIGNIEW BRYLEWICZ FEATURING
EMMA FRANCESCONI
SCUOLA D’ARTE ORAFA PERSEO
CARACOL
14
Vicenza Jewellery
ROBERTO COIN
WEISSENSTEIL
SAM SHAW
ROBERTA RISOLO
VELVET DA VINCI
MARCO BRIGGI
As usual, the world of precious metals, are called to celebrate his endless love affair with the fashion, in an exchange in which it is difficult and unnecessary to understand ‘who is influencing whom.’ Therefore emerge rings of considerable size, the children of those brands that have understood the wind of change blowing on the sector in recent times, our present speaks the language of an eco-friendly style that wanting globalized refers not only precious materials but precious views of taste, not repeating styles without personalizing the concept. A second trend that has emerged from the catwalks of Milan and New York concerning an inclination towards the possibilities of the grotesque, in all probability influence inherited from the boom film dedicated to vampires that much success has lately about young and old. Gothic or party-that is, the picture of elegance in the coming months can count on an atmosphere of conscious dandyism, which the ‘fashion victim’ prefers an informed buyer to the actual value of the product in addition to the brand.
ZBIGNIEW BRYLEWICZ
ROBERTA RISOLO
REENA AHLUWALIA
UNIKATNI BAKARNI NAKIT
BIZUTERIA ARTYSTYCZNA SREBRNA
ELIANA NEGRONI
YVONNE FRIEDMAN RAMJULY SERGIO FIGAR
Vicenza Jewellery V y
15
®
Fancy S I LV E R 9 2 5
Fancy Kuyumculuk Ltd. Şti. Showroom Mollafenari Mah. Bileyciler Sk. No: 18 Çemberlitaş Eminönü İstanbul/Türkiye Telephone/Fax +90 (212) 528 61 52 - 520 13 92 Jewellery 16 Vicenza info@fancysilvertr.com - www.fancysilvertr.com
Elite Bijoux di Ivan Montanari Via Coriano 58 bl. 34/B GROSRIMINI 47924 Rimini - RN Vicenza Jewellery Vice Vi cenz nza Jewe Je wellller ery y 17 17 Tel. 0541 388966 -aE-mail: info@elitebijoux.it
18
Vicenza Jewellery
VICENZA: “FIRST” “CHARM” “CHOICE” |
IL TARÌ | MADRID
GOLDEN
CORALS Via Tironi, 12 - 80059 Torre del Greco NA Tel +39 081 8824201 - Fax +39 081 8820747 Jewellery 19 - goldencorals @ goldencorals.com www.goldencorals.com Vicenza
DESIGN 20.13 DESIGN 20.13 Associazione Contemporanea Gioiellodentro in collaborazione con il Palakiss presenta la Mostra Concorso Internazionale “DESIGN 20.13” a cura di Francesca Canapa e Dave Gelder. Design 20.13, è un punto di partenza per un viaggio nella tendenza e nel design del gioiello, che porta alla scoperta di tutte le sfaccettature del mercato italiano e internazionale. Due stili artistici molto lontani tra loro, il gioiello tradizionale e il gioiello contemporaneo, ma uniti dalla voglia di proporre una nuova visione del gioiello che racchiude in sé la memoria di oggi e di ieri, attraverso una riflessione profonda sulla necessità di guardare al futuro ponendo una forte attenzione all’essenza della contemporaneità. La giuria composta da: Alessandro Bean, Sabrina Bottura, Enrico Bovo, Enrico Caberlon, Chiara Consolini, Federica Fulici e Pietro Graser hanno selezionato i vincitori delle due sezioni, tradizionale e contemporaneo, Palakiss Business Centre metterà a disposizione uno stand nella fiera di settembre per i vincitori delle due sezioni, tradizionale e contemporaneo.
katarina cudic
akis goumas
20
Vicenza Jewellery
emiliana ferrari
metallina
francesca di giamberardino
elettra cuivre
Vicenza Jewellery
21
DESIGN 20.13 elena martinelli
DESIGN 20.13 Contemporary association Gioiellodentro working in collaboration with the Palakiss presents the International Competition Show “DESIGN 20.13” by Francesca Canapa and Dave Gelder. 20.13 Design, is a starting point for a journey into the trend of jewelry design, leading to the discovery of all facets of the Italian and international market. Two artistic styles very far apart, traditional jewelley and contemporary jewellery, but united by the desire to offer a new vision of jewelry that embodies the memory of the past and present, through a deep reflection on the need to look to the future with a strong focus on the essence of contemporary life. The jury consists of: Alexander Bean, Sabrina Bottura, Enrico Bovo, Enrico Caberlon, Chiara Consolini, Federica Fulici and Pietro Graser. They will select the winners of the two sections, traditional and contemporary. Palakiss Business Centre will have a stand at the fair in September for the winners of the two sections, traditional and contemporary.
monica rotta
22
Vicenza Jewellery
barbara taramasso
maria celeste sangemani
loriana casati
eila kemelman
maurizio luongo giulia savino
serena maria savi leda daverio
Vicenza Jewellery
23
stella valencia
Selezionati / Selected: Artisti Associazione Gioiellodentro, Patarina Cudic, Loriana Casati, Anna Maria Cavallo, Elettra Cuire, Marica Dal Cengio, Francesca Di Giamberardino, Leda Daverio, Martina Eiselein, Emma Francescani, Emiliana Ferrari, Akis Gounas, Eila Kemelman, Maurizio Luongo, Elena Martinelli, Maria Pia Munzi e Angelo Monici, Simona Negrini, Roberta Risolo, Monica Rotta, Giulia Savino, Maria Celeste Sangermani, g , Serena Maria Savi,, Barbara Taramasso, Ba B arb rbaarra Tara Ta T arra amass maass sso, o, Maria Mar ariaa Tsimpiskaki, Tsi T ssiimp mpis pisskkaakkii, St S tel e laa V aalle en ncciiaa,, M e al et allil na na. a. Stella Valencia, Metallina.
simona negrini
24 2 4
Vicenza Viice V cenz nza za Je JJewellery ewe wellller ler er y
martina eiselein
maria tsimpiskaki
Vicenza Jewellery
25
Via Genova, 10/E 52100 Arezzo Tel. 0575 299701 Tel e Fax 0575 299303 giulianoargento@ntc.it www.giulianoargento.com 26
Vicenza Jewellery
FEMAR SRL 1229 AR Loc. Manciano 46\G 5 2 0 4 3 C A S T I G L I O N F I O R E N T I N O ( A R ) I TA L I A p h o n e + 3 9 0 5287 5 Vicenza 6 5 3 2 3 Jewellery 9 - fa x + 3 9 0 5 7 5 6 5 3 2 9 8 i n fo @ fe m a r s r l . i t
Vicenza Jewellery
29
30
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
31
Storie di sguardi, volti e ďŹ gure Vicenza, Basilica Palladiana, 6 ottobre 2012 – 20 gennaio 2013
La Basilica Palladiana di Vicenza, conclusi i restauri cui è stata sottoposta negli ultimi cinque anni, riapre al pubblico per accogliere una folla di personalitĂ . Quelle ritratte dai maggiori interpreti della pittura italiana e internazionale, dal Quattrocento sino alla ďŹ ne del Novecento, intitolata Raffaello verso Picasso. Ăˆ una vera e propria storia dello sguardo, con tutte le sue implicazioni anche di natura ďŹ losoďŹ ca e letteraria, messe in evidenza nel libro/catalogo scritto per l’occasione da Marco Goldin. In mostra, una novantina di quadri straordinari, provenienti dai musei dei vari Continenti e da alcune gelose collezioni private sia europee che americane. Sviluppata in quattro ampie sezioni tematiche (Il sentimento religioso; La nobiltĂ del ritratto; Il ritratto quotidiano; Il Novecento. Lo sguardo inquieto), la mostra racconta quella vicenda attraverso immagini celebri dei ritratti e delle ďŹ gure per esempio di Fra’ Angelico, Botticelli, Mantegna, Bellini, Giorgione, Raffaello, Tiziano, Veronese, DĂźrer, Cranach, Pontormo e poi ancora tra gli altri di Rubens, Caravaggio, Van Dyck, Rembrandt, VelĂĄzquez, El Greco, Goya, Tiepolo arriva ďŹ no agli Impressionisti da Manet a Van Gogh, da Renoir a Gauguin, da CĂŠzanne a Monet e ai grandi pittori del XX secolo da Munch, Picasso, Matisse, Modigliani e Bonnard ďŹ no a Giacometti, Balthus, Bacon e Freud.
Stories of glances, faces and ďŹ gures Vicenza, the Palladian Basilica, 6 October 2012 - 20 January 2013 The Palladian Basilica in Vicenza, after the restoration working lasted ďŹ ve years, reopens to the public to accommodate a crowd of personality. Those are the portrayed by the greatest interpreters of Italian and international painting, from the ďŹ fteenth to the end of the twentieth century entitled Raphael to Picasso. It’s a true story of the gaze, with all those implications including philosophical and literary, highlighted in the book / catalog written FOR THE OCCASION BY -ARCO 'OLDIN )N THE EXHIBITION THERE ARE ABOUT NINETY EXTRAORDINARY PAINTINGS FROM THE MUSEUMS OF THE VARIOUS continents and some jealous private collections both European and American. It has developed into four broad thematic sections (The religious sentiment; Nobility Portrait, Daily Portrait, The Twentieth Century. Restless gaze), the exhibition tells the story through famous images of the portraits and ďŹ gures, for example of Fra ‘Angelico, BotTICELLI -ANTEGNA "ELLINI 'IORGIONE 2APHAEL 4ITIAN 6ERONESE $Ă RER #RANACH 0ONTORMO AND THEN 2UBENS #ARAVAGGIO 6AN $YCK 2EMBRANDT 6ELÉZQUEZ AND 'REEK 'OYA 4IEPOLO UP TO THE )MPRESSIONISTS FROM -ANET TO 6AN 'OGH 2ENOIR 'AUGUIN #Ă?ZANNE TO -ONET AND THE GREAT PAINTERS OF THE TWENTIETH CENTURY WITH FROM -UNCH 0ICASSO -ATISSE -ODIGLIANI AND "ONNARD TO 'IACOMETTI Balthus, Bacon and Freud.
32
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
33
FUORI LUOGO
GIOIELLI + ARREDI INATTESI Nel centro storico di Vicenza
Domenica 9 settembre 2012, in occasione di VICENZAORO Fall - Mostra internazionale di OreďŹ ceria della Fiera di Vicenza, si è tenuta la mostra FUORILUOGO: GIOIELLI+ARREDI INATTESI a cura di Gianna Sartori. L’evento è stato ospitato presso lo Spazio Bruschi di Corso Palladio, realtĂ consolidata della moda italiana a due passi dalla storica Basilica Palladiana.
L’idea della mostra nasce dalla volontà di far dialogare due mondi distanti, quello del gioiello e dell’arredo, che attraverso la progettazione si compenetrano e si fondono. L’evoluzione degli stili di vita ha fatto sÏ che vi sia una contaminazione fra le Arti e i saperi. Il gioco è di osare nuove mescolanze capaci di scardinare vecchi luoghi comuni in un nuovo stimolante contesto. Gianna Sartori è ideatrice e regista di artisti e designers in questa interessante iniziativa. Il risultato propone inattesi pezzi unici, spesso divertenti provocazioni che con la loro anima ironica suggeriscono stimoli vitali alla realtà produttiva. I progettisti hanno fatto compenetrare il gioiello nell’oggetto come reale elemento d’arredo, i monili sono comunque funzionali e vivono di vita propria come opera nell’opera.
Designers e aziende partecipanti: Designers and partecipating companies: $ESIGNER 3CILLA !NDRIOLI 3TUART !RTISTA 'IGI ,OVATO s !RCH &RANCESCA "RAGAROSA !RCH )VANO 6IANELLO $ESIGNER %NRICO #ABERLON !RCH &EDERICO 4RAVERSO s !RTISTA ,UCIA #AMPIELLO $ESIGNER &RANCESCA #ANAPA $ESIGNER ,UCA #ENTOFANTE -YVER 6ETRO s !RCH 2OBERTO :ANON $ESIGNER $ANIELE :AMPIERI $ESIGNER 0IETRO 'RASER 6ICENZA $ESIGN s -ISIS GIOIELLI #LAUDIA 0IESERICO !RCH 3OTIRIOS 0APADOPOULOS .AOTO %DOARDO -AGGIOLO !RCH &EDERICO 0ELLIZZARI s $ESIGNER -ARIA 4ENORE !RCH #RISTINA !IOLl $ESIGNER !NNA,UCIA 3CHIRARDI !RCH 6ALERIA $E -ARCO s ,ORENZO 5NGARI $ESIGNER #LETO -UNARI $ESIGNER 2OBERTO 6ESCOVO !RCH !LTHEA !MARANTE s $ESIGNER !LBERTA 6ITA !RCH 0AOLA 6ECCHIATO $ESIGNER #OSIMO 6INCI !NTICA -URRINA 3TUDIO -ATTEO &RANZONI s $ESIGNER %LISA #OSARO -ASSIMO 0IANALTO
34
Vicenza Jewellery
FUORILUOGO JEWELRY + UNEXPECTED FURNITURE In the historical center of Vicenza Sunday, September 9, 2012, on the occasion of VICENZAORO Fall – the international Gold Jewellery Exhibition of the Vicenza Fair, was held FuoriLuogo: JEWELRY + UNEXPECTED FURNITURE by Gianna Sartori. The event was hosted at the Space Bruschi of Corso Palladio, well-established Italian fashion, a stone’s throw from the historic Palladian Basilica.
The idea for the exhibition was born from a desire to talk to two distant worlds, that of jewelry and decor, which penetrate through the design and blend. The evolution of lifestyles has meant that there is a contamination between the arts and knowledge. The game is to dare new mixtures capable of disrupting old clichés in a new challenging environment. Gianna Sartori is the creator and director of artists and designers in this interesting initiative. The result suggests unexpected unique items, often fanny provocations with their ironic soul that suggest vital stimuli to production reality. The designers have made penetrate the real jewel in the object as a piece of furniture, jewelry are functional and have a life of its own as a work in the work
Vicenza Jewellery
35
36
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
37
38
Vicenza Jewellery
IL TULIPANO
La Chianicella, 28 - 52100 Ceciliano (AR) info@iltulipano.it Tel. 0575 320910 - Fax 0575 320859 Vicenza Jewellery
39
40
Vicenza Jewellery foto di Andrea Scartoni
Vicenza Jewellery
41
Souvenir d’Italie Tra Memoria e Design
MADE FOR ITALY
Il gioiello souvenir è un oggetto desueto, molto spesso kitsch, nelle forme come nell’uso, che rimanda alla chincaglieria scadente piuttosto che a un oggetto elegante e raffinato. Eppure non è sempre stato così. Nel Settecento artisti e letterati facevano a gara per aggiudicarsi preziosi gioielli souvenir che incontravano nelle tappe del Grand Tour in Italia: dai vetri veneziani ai micro mosaici romani, dai cammei napoletani ai coralli siciliani, ogni città visitata era ricordata attraverso oggetti straordinari per fattura e bellezza, testimoni del gusto e dell’eccellenza italiana. Presentiamo oggetti contemporanei che dimostrano l’attualità e l’interesse del gioiello souvenir, considerato sia come oggetto narrante della mePIGEO
moria sia come simbolo evocativo e riconoscibile del luogo.
NS
PERCORSI
42
Vicenza Jewellery
DIALETTI
PI
XX
HI
G PA US
D
CENTRI
NI
SO
RO
SIG
ILL
O
Vicenza Jewellery
43
O
Souvenir d’Italie Between memory and Design NO LA MI ISTA R TU FU
Souvenir jewellery is now outdated and often consists of cheap trinkets with kitsch forms and uses rather than refined, elegant objects. Yet that was not always the case. In the 18th century artists and literal vied with each other to acquire the most precious souvenirs they came across on the various stages of the Grand Tour in Italy – from Venetian glass VENEZIA
to Roman micro mosaics, Neapolitan cameos and Sicilian corals. Every city they visited then lived on in their memories through extraordinary, well-crafted beautiful objects attesting to Italian taste and excellent artisans. We present contemporary ornaments highlighting the relevance and growing interest in souvenir jewellery, seen as objects capable of recounting memories and of being suggestive, recognizable symbols of places.
I
PALAZZO DIAMANT
44
Vicenza Jewellery
PORTICI BASILICA PALLADIANA
CHARM
GUIDOB
ONO
ESTO
NONPARTONONR
OMAGGIO A DEPERO
SALUTI E BACI
REBUS
Vicenza Jewellery
45
46
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
47
Ph. Dorillo Rota
www.kolar.it kolar@aruba.it Trading Office: Via Mazzini, 10 20123 Milano Tel. 02/804166 Fax 02/86912891 Vicenza 48 Via Factory: F.lliJewellery Lumière, 88/G 52100 Arezzo Tel. 0575/984727 Fax 0575/980584
Vicenza Jewellery
49
50
Vicenza Jewellery
51 Vicenza Jewellery
51
52
Vicenza Jewellery
Alex Oro s.n.c. di Marconi Alessandro & C. Via Don Luigi Sturzo, 202 - 52100 AREZZO - ITALIA Tel. +39 0575 401487 - Fax + 39 0575 259070 www.alexoro.it - info@alexoro.it Vicenza Jewellery
53
del l’Esposizione nazionale di artigianato artistico-orafo di qualitĂ
A Milano, nella Palazzina Liberty di Largo Marinai d’Italia - teatro da anni di eventi legati alla moda, alla cultura e all’arte, l’Associazione culturale e artistica Iperbole, con il supporto organizzativo di Eventi doc di Myriam Vallegra, alza il sipario su una nuova edizione, la quarta, della mostra “Maestri del Gioiello 2012 - Masters of the Jewel�.
Averla
Esponenti dell’alta oreďŹ ceria artistica, artigiani del gioiello d’arte e maestri oraďŹ si sono incontrati per presentare al pubblico le proprie opere. Negli eleganti spazi creati tra una vetrata e l’altra della Palazzina, espositori italiani, attentamente selezionati da una commissione di esperti, hanno proposto a pubblico e critica pezzi unici, realizzati seguendo le antiche tradizioni orafe, abbinando materiali preziosi, pietre rare e gemme originali, per ottenere piccole opere d’arte di grande valore. h, EVENTO h-AESTRI DEL 'IOIELLOv Ă’ NATO PER sostenere l’artigianato autentico e di alta qualitĂ , in un settore da sempre considerato di lusso e per POCHI COME QUELLO DELLA GIOIELLERIAv SOTTOLINEANO gli organizzatori della mostra. “In realtĂ , anche questo mondo vive e si rinnova soprattutto grazie alla maestria e alla creativitĂ di artigiani che unendo tradizione e abilitĂ creano gioielli destinati a colpire EMOTIVAMENTE ANCHE L OSSERVATORE PIĂĄ DISINCANTATOv Fabrizio Cori
Fabrizio Cori
54
Vicenza Jewellery
Aforismi
A rendere ancora piĂš attuale la Mostra, ĂŠ il Concorso Jacopo da Trezzo che, istituito nel 2010, celebra il grande maestro orafo italiano del Rinascimento che per bravura conquistò anche la Corte di Spagna. Il titolo dell’edizione 2012 del Premio, infatti, affronta un argomento delicato e di grande attualitĂ con una carica ottimistica e positiva h! -ILANO CON GRINTA VERSO IL FUTURO ) -AESTRI ORAl INVIANO UN MESSAGGIO POSITIVO IN QUESTO MOMENTO DI CRISIv. Gli oraďŹ sono, dunque, chiamati ad interpretare, ognuno secondo il proprio estro e la propria personalitĂ , il tema proposto per questa edizione. Due i maestri da premiare: il piĂš votato dal pubblico di visitatori e quello piĂš votato dagli operatori del settore presenti alla mostra.
OfďŹ cina Orafa di Migliozzi
Verna
Maddalena Rocco
Fisoro
Eros Comin Verna
Iaomi Scanavini Antonella Ferrara
Marco Garbellini
Vicenza Jewellery
55
Jewel
the National Exhibition of quality jewelry crafts
Verna
In Milan, into the Liberty Villa of Largo Marinai d’Italia - from years theater of events related to fashion, art and culture, the cultural and artistic Hyperbole Association, with the support of organizational Events doc Myriam Vallegra, raises the curtain on a new edition, the fourth exhibition “Masters of Jewellery 2012 - Masters of the Jewel”.
Perinelli Gioielli
Trovato
Serge Lamblin
Verna
Exponents of the goldsmith’s art, jewelry art and craft of goldsmiths have met to present their works to the public. In elegant spaces created between the windows of the house, Italian exhibitors, carefully selected by experts, have proposed to the public and the critics some unique pieces, made following the ancient goldsmith traditions, combining precious metals, precious stones and original gems , for small works of art of great value. “The event” Masters of Jewelry “was created to support authentic craftwork and high quality in a sector that has always been considered a luxury for the few, such as the jewelry,” emphasize the organizers of the exhibition. “In fact, even this world lives and renews especially thanks to the skill and creativity of artisans who combine tradition and skills for creating jewelry to hit the viewer emotionally more disenchanted.” 56
Vicenza Jewellery
Cristian Castelli
Stile D’Oro
Officina Orafa di Migliozzi
Antonella Ferrara
Luigi Sala
Giardinetti
To make it even more relevant, was the competition Jacopo da Trezzo which, established in 2010, celebrates the great Italian Renaissance goldsmith who won thanks to his talent at the Court of Spain. The title of the 2012 Prize, in fact, deals with a sensitive topic and very timely with optimism “in Milan with determination towards the future, the Master jewelers send a positive message in this time of crisis. “The goldsmiths are, therefore, called upon to interpret the theme for this edition, each according to his own talent and personality. Two teachers will be awarded: the most voted by the public and the most voted by business operators.
Maurizio Caterini
Marco Garbellini
Antonella Ferrara
Haruko
Galleria Rossini Cazzaniga Nobili
Inzirillo
Maddalena Rocco
Andrea Lazzerini
Serge Lamblin
Vicenza Jewellery
57
Presenti a Palakiss stand 126-127
A.M. Srl
Piazza Michelangeli, 8/9 · 52100 AREZZO · ITALY Tel. 0039.0575.381930 · Fax 0039.0575.980556
58
info@ammartini.it · Cristina Virgillo Export Manager lucia@ammartini.it · Lucia Martini www.ammartini.com Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
59
Palakiss stand 110 SCATRAGLI s.r.l. - Via Leopoldo di Toscana, 15 - 52048 Alberoro Monte San Savino (Arezzo) - Italy - Tel. +39 0575 848218 - Fax +39 0575 846956 - www. scatragli.it - info@scatragli.it 60
Vicenza Jewellery
Gold Palakiss Stand 518-519 1째 Piano Sala Diamante Palakiss Stand 518-519 1st Floor Diamante Hall
PENTAGOLD S.r.l
YOUR OFFICE IN ITALY
via Paolo da Cannobio, 5 - 20122 Milano Vicenza Jewellery 61 tel 0039 02 860235 - fax 0039 02 72001369 - info@ pentagold.it
62
Vicenza Jewellery
www.dimmimilano.com Vicenza Jewellery
63
il mondo del design e della moda anche negli accessori da montagna The world od design and fashion also in mountain accessories
La località sciistica altoatesina per eccellenza, che apre i battenti il 1° dicembre 2012, ospita importanti eventi nazionali ed internazionali. L’area turistica dell’Alta Badia si trova nella parte sud della Val Badia e comprende tre comuni: CORVARA con Corvara e Colfosco, BADIA con La Villa, San Cassiano e Badia, e LA VAL.
Ph Freddy Planinschek
SKIWORLDCUP ALTA BADIA 16 DICEMBRE 2012 27 anni di Coppa del Mondo sulla Gran Risa. La prestigiosa località altoatesina accoglierà nuovamente una gara di Coppa del Mondo di sci sulla Gran Risa di La Villa, la pista dei campioni, che durante la scorsa estate ha subito ulteriori migliorie. Domenica 16 dicembre ha luogo il tradizionale gigante maschile, giunto alla sua 27. edizione
Ph Freddy Planinschek
64
Vicenza Vice Vi cen ce nzza Je JJewellery ewe well elllle le erry ry
Ph Freddy Planinschek
The South Tyrolean ski resort par excellence, which opens on 1st December 2012, hosts major national and international events.
Ph Freddy Planinschek
The holiday region Alta Badia is located in the south of the Val Badia and includes three municipalities: CORVARA with Corvara and Colfosco, BADIA with La Villa, San Cassiano and Badia, and La Val.
Ph Freddy Planinschek
Ph Freddy Planinschek
3+)7/2,$#50 !,4! "!$)! s $%#%-"%2 27 years of World Cup on the Gran Risa. The prestigious South Tyrolean welcome again a race of World Cup skiing on the Gran Risa in La Villa, the track samples, which last summer has been further improvements. Sunday, 16 December takes place the traditional giant men, now in its 27th. edition
Vicenza Viic V ce en en nzza Je JJewellery Jewe ew we ellller er y
65 6 5
Ph Freddy Planinschek
4/52 $% 3!3 n &%""2!)/ L’impresa estrema giunge alla quinta edizione e sarà una tappa di Coppa Italia Grande attesa per la gara di scialpinismo TOUR DE SAS, per la quale sono attesi nomi di spicco a livello nazionale ed internazionale. La competizione avrà luogo il 17 febbraio 2013, con partenza e arrivo a Badia. Saranno diverse le novità, ad attendere tutti gli appassionati di questo sport. Non si gareggerà più individualmente, bensì a coppie, la gara sarà una tappa di Coppa Italia. Tra le novità spicca l’omologazione ISMF e inoltre il tracciato sarà rivisto e raggiungerà la cima La Varella a 3055m.
4/52 $% 3!3 &%"25!29 /52 $% 3!3 &%"25!29 The extreme race has reached its fifth edition and will be a milestone in Italian Cup Great expectations for the touring race TOUR DE SAS, which are expected prominent names in national and international level. The competition will take place on February 17, 2013, with start and finish in Badia. Will be various news, waiting for all the fans of this sport. The competition won’t be more individually, but in pairs, the race will be a step in the Italian Cup. Among the news stands the homologation ISMF and also the route will be revised and reach the top of La Varella at 3055m. Ph Freddy Planinschek
3%,,!2/.$! 3+)-!2!4(/. 3%,,!2/.$! 3+)-!2!4(/. In notturna intorno al Gruppo del Sella. La 19.edizione della scialpinistica in notturna, che attraversa i quattro Passi di Pordoi, Sella, Gardena e Campolongo, si disputerà l’8 marzo 2013, con partenza e arrivo ad Arabba e passerà anche per i paesi di Corvara e Colfosco in Alta Badia. Ogni anno si parte a rotazione da uno dei paesi posti intorno al gruppo del Sella. Una lunga carovana di “faretti“ che sfilano sui 42 km del percorso, con la bellezza di 2700 metri di dislivello positivo. Una vera e propria maratona in notturna riservata agli appassionati delle pelli di foca, che gode di molta popolarità.
At night around the Sella Group. The 19.edition of ski mountaineering at night, through the four steps of Pordoi, Sella, Gardena and Campolongo, will be held on March 8, 2013, starting and finishing in Arabba and will pass also for the countries and Colfosco Corvara in Alta Badia . Every year we start rolling from one of the places around the Sella Group. A long caravan of “spotlights” that parade along the 42 km route, with the beauty of 2700 meters of elevation gain. A marathon at night reserved for fans of the skins, which is very popular. Ph Freddy Planinschek
66
Vicenza Jewellery
Ph Giuseppe Ghedina
4/0 %6%.43 ).6%2./ %UROPEAN #UP 3NOWBOARDCROSS n $AL AL DICEMBRE Da cinque anni è il battesimo della stagione dello sport invernale. Due le gare che vedranno atleti di altissimo livello sfidarsi lungo curve paraboliche, gobbe e salti in un mix unico di tecnica, spettacolo e adrenalina. 4OUR DE 3KI #OPPA DEL -ONDO DI SCI NORDICO n GENNAIO Il FIS Tour de Ski, giunto alla settima edizione, fa tappa per il quarto anno a Cortina d’Ampezzo. #OPPA DEL -ONDO DI SCI ALPINO FEMMINILE n E GENNAIO Da 21 inverni consecutivi è la spettacolare pista Olympia delle Tofane ad ospitare le gare di Coppa del Mondo di sci femminile di Cortina d’Ampezzo. &)3 7ORLD 3NOW $AY n GENNAIO Tutte le principali località invernali si uniscono in una giornata dedicata ai bambini, ai ragazzi e alle famiglie. La Regina delle Dolomiti non poteva mancare e, interpretando il claim “Explore, Enjoy, Experience”, organizza una speciale giornata da vivere sulla neve. Grazie alla collaborazione con le forze dell’ordine i bambini e le famiglie potranno approfondire il tema della sicurezza in montagna, da scoprire in modo nuovo ma, soprattutto, divertente. 'RANFONDO $OBBIACO #ORTINA n E FEBBRAIO Un vero tuffo nella storia: questo è l’appuntamento con la celebre gara Granfondo Dobbiaco-Cortina, percorso che ricalca fedelmente il tracciato dell’antica ferrovia, dismesso nel 1962, ma reso permanente dalle autorità in ragione del suo prestigio. &REERIDE #HALLENGE 0UNTA .ERA "OULDER #OMPETITION $AL AL APRILE Un’emozionante competizione di freeride. Dopo il successo delle passate edizioni, confermato anche quest’anno la tre giorni di adrenalina con imperdibile combinata freeride-boulder.
4/0 %6%.43 7).4%2 European Cup Snowboardcross - From 21 to 23 December 2012 By five years is the baptism of the winter sports’ season. Two races that will see athletes compete at the highest level along curves, bumps and jumps in a unique mix of technology, entertainment and adrenaline. Tour de Ski - World Cup cross-country skiing - January 3, 2013 The FIS Tour de Ski, now in its seventh year, making a stop for the fourth year in Cortina d’Ampezzo. Alpine Skiing World Cup women - 19 and 20 January 2013 From 21 consecutive winters the spectacular track Olympia of Tofane is to host races of the World Cup women’s ski in Cortina d’Ampezzo. FIS World Snow Day - January 20, 2013 All major winter resorts are joined in a day dedicated to children, young people and families. The Queen of the Dolomites could not miss, and interpreting the slogan “Explore, Enjoy, Experience”, is organizing a special day to live in the snow. Thanks to the cooperation with law enforcement, children and families can explore the theme of safety in the mountains, and so discovering it in a new, and above all, funny way. Marathon Dobbiaco-Cortina - 2 and 3 February 2013 A full immersion into history: this is the appointment with the famous Marathon race Dobbiaco-Cortina, the path that closely follows the route of the railway closed in 1962, but made permanent by the authorities because of its prestige. Boulder Freeride Challenge Punta Nera Competition From 4 to April 6, 2013 An exciting freeride competition. After the success of previous editions, this year also confirmed the three days of adrenaline with the unmissable combined freeride-boulder.
Ph COMetaPress
Vicenza Jewellery
67
IL NUOVO
DESIGN Tanti stili, tanti materiali, tante lavorazioni molto diverse tra loro compongono questa pagina che vuole essere un volo su quello che i designers italiani e stranieri propongono in questo particolare momento storico: e quindi troviamo stoffa, porcellana, oro, smalti, oro e argento fusi insieme, perle e filigrana, tutto per proporre nuove idee, nuovi stili, nuovi modi di vivere il gioiello… CARACOL
GEMMA DIEZ
THE NEW
CARACOL
DESIGN So many styles, so many materials, so many processes very different make up this page that wants to be a flight of what the Italian and international designers propose in this particular historical moment and then we find fabric, porcelain, gold, enamel, gold and silver melted together, and filigree beads, all for new ideas, new styles, new ways of living the jewel ... ALESSANDRO DARI
FISORO
VINCENZO DELLITUTTI
BEATRICE BARZAGHI
68
Vicenza Jewellery
FRAN DORELA
Vicenza Jewellery
69
2012
Il premio ha come obiettivo la promozione dei creativi di bijoux, valorizzandone l’aspetto creativo artistico e artigianale, attraverso la realizzazione di eventi espositivi e la realizzazione di un catalogo multimediale contenente le immagini delle opere selezionate corredato da testo critico globale. Le foto di tutte le creazioni a concorso, al fine di sostenere in divulgazione ogni autore, saranno comunque inserite in relativa galleria fotografica sul sito dell’associazione, con conseguente divulgazione online, questa sarà visibile fino al lancio del bando dell’edizione successiva. Il concorso è occasione sia di incontro tra artisti, artigiani, critica, addetti del settore e pubblico sia possibilità di promozione e valorizzazione degli autori.
2012 The award aims to promote creative jewelry, enhancing the creative arts and crafts, through the creation of exhibitions and the creation of a library containing images of the selected works accompanied by critical text overall. In order to support disclosure in each author, the photos of all the competition’s creations, will be included in the photo gallery of each author, on the website of the association and they will be visible to the launch of the announcement of the next edition. The competition is an opportunity for meeting artists, craftsmen, critics, industry insiders and the public, and also is a chance of promotion and enhancement of the authors.
70
Vicenza Jewellery
Vicenza Je Jewellery ewe welllle err y
71 7 1
Con il concorso Bijoux d’Autore si è iniziata, già dalla prima edizione, una ricerca storica del significato che in Italia si dà a questo particolare manufatto creativo. Altra importante finalità è quella di storicizzare gli stili e i materiali con i quali vengono realizzati nel nostro tempo i bijou, per questo motivo il tema è sempre lasciato ‘libero’. Premi: Autori selezionati essendo la finalità la promozione, gli autori scelti dalle due giurie, avranno come premio due mostre collettive come stabilito nel bando. Per gli autori finalisti e le menzioni speciali è prevista una ulteriore esposizione collettiva, calendarizzata a cura dell’organizzazione. Premio per il vincitore una targa ed una intervista a cura di un critico e storico d’arte e/o del gioiello, scelto tra i membri di giuria.
72
Vicenza Je Jewellery Jewe wellllller we ler er y
With the competition Bijoux d’Autore tore has begun, since the first edition, a historical research of the meaning that Italy gives this particular lar creative prodd uct. Another important aim is to historicize toricize the styles and materials with which are made, in our time, bijou, ft ‘free’. which is why the theme is always left Awards: Authors selected, because the aim is to prouries will have as mote, the authors selected by two juries ecified in the noaward two group exhibitions as specified tice. For finalist authors and honorable mentions there is a further collective exhibition, which will be managed by the organization. que and an interr Prize for the winner will be of a plaque view by a critic and historian of art and / or jewelry, chosen from among the members off the jury.
Vicenza Jewellery Vicen nza Jew ellery
73 7 3
II EDIZIONE
SEZIONE BIJOUX D’AUTORE %MANUELA -AE !GRINI #ARTESSENZA s )LARIA !NSELMI &ILI E COLORI DI )LA s .ILMA !RRAES s 6ALENTINA "ARELLA /RIUNDA JEWELS s %LEONORA "ATTAGGIA #ARACOL s 'IULIA "OCCAFOGLI s ,ORENA "OMBARDELLI s 4ERESA "RESCIA s 6IVIANA "ULLITA s 6ERONICA #AFFARELLI s 3ILVIA #ALDARULO s ,UCIANO #APOSSELA s -ONICA #ATRULLO E ,ORELLA 'RECO s !NNA -ARIA #AVALLO s 6ITTORIO #ECCOLI s %LISA $ ANNA s 0AOLO $E !LEXANDRIS s %N *OY s % VASIVA IN COLLABORAZIONE CON /RO 3) 'IOIELLI 3IMONE #ENSI s 0AOLA 'ALLI #ARTABIANCA s &RANCESCA 'ERLINI s %LEONORA 'HILARDI s ,UCILLA 'IOVANNINETTI %ANDARE s -ARIO 'UALANDRI s -ICHELA 'UATTO s 6ERONICA 'UIDUZZI s ,A 2OCCA &IGLIOLIA s &LORIANA -ARACCHIA s -ARCILENE 2ODRIGUES s -ONICA -ATOS s 3IMONE -INONZIO s "ARBARA -ULLER s 3IMONA .EGRINI !NDROMEDA s 'IORGIA 0ALOMBI s -ARILISA 0ARODI s 'RAZIA 0ATRUNO s !NGELA 0EZZINO s 'IOVANNA 2ACCA s !LESSANDRA 2ENZULLI s ,UDOVICA 2ICCIARDI s $ANIELA 2ONCHETTI s 3ANDRA 2OSADINI s 6ALERIA %VA 2OSSI s 'IULIANA 3ALVADORI s )LARIA 3BARZELLA s $ARIO 3COTTO %XE s &LORA 3ICA s 6IVIANA 3OLIGO -AISON 6IVÖ s 6INCENZA 3ORRENTINO 6ISCÒ s -ARIA 4ENORE s 4INTAUNITA !NNA #INO E ,INDA 'AMBERO s #HIARA 4RENTIN #HIMAJARNO s "ARBARA 4RITAPEPE VINCITRICE: Eleonora Battaggia SECONDA CLASSIFICATA: Veronica Guiduzzi TERZA CLASSIFICATA: Grazia Patruno QUARTA CLASSIFICATA: Nilma Arraes MENZIONE SPECIALE GIURIA OSSERVATORIO: Mario Gualandri SEZIONE PROGETTAZIONE %LEONORA "ATTAGGIA #ARACOL s &LORA 3ICA s -ARIA 4ENORE SEZIONE EMERGENTI – ex equo -ARTINA -USETTI s -ARZIA 3CHIAVOLIN
74
Vicenza Jewellery
FIERE ORAFE NEL MONDO - JEWELLERY FAIRS AROUND THE WORLD 21-24 ISTANBUL JEWELRY SHOW Istanbul - Turkey rotaforte.com info@rotaforte.com
24-26 J.A. SUMMER SHOW New York - USA ja-newyork.com dlawsky@vnuexpo.com
APRIL
AUGUST
13-15 PRINT’OR Lyon - France printor.fr sdevesly@agor.net
06-08 JEWELERS INTERNATIONAL SHOWCASE Miami Beach FL - U.S.A. jisshow.comFebruary
11-13 JCK TORONTO Toronto - Canada
16-20 MADRID JOYA Madrid - Spain iberjoya.ifema.es iberjoya@ifema.es
13-16 OROAREZZO Arezzo - Italy oroarezzo.it info@oroarezzo.it
JANUARY 02/05
FENINJER San Paolo feninjer.com.br cadastro@feninjer.com.br
05/07
JEWELLERY & JEM FAIR Mumbai - India
17
18-21 MALAYSIA INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Kuala Lumpur - Malaysia 19-21 JEWELERS INTERNATIONAL SHOWCASE Miami Beach FL - U.S.A. jisshow.comFebruary 19-24 VICENZAORO FIRST Vicenza - Italy info@vicenzafiera.it vicenzafiera.it
02-04 JAA MELBOURNE JEWELLERY FAIR Melbourne - Australia 03-07 SPRING FAIR BIRMINGHAM Birmingham - United Kingdom springfair.com visit@springfair.com 04-10 GLDA TUCSON Tucson - USA 06-10 JUNWEX - ST. PETERSBURG St. Petersburg - Russia restec.ru - secur@rustec.ru 22-25 INHORGENTA Munich - Germany inhorgenta.com info@inhorgenta.de
26/02 02/03
CHINA INTERNATIONAL GOLD, JEWELLERY & GEMFAIR Shenzhen - China Shenzhen Convention & Exhibition Center www.jewellerynetasia.com BANGKOK GEMS & JEWELLERY FAIR Bangkok - Thailand bangkokgemsfair.com info@ bangkokgemsfair.com
BASELWORLD Basel - Switzerland baselworld.com visitor@baselworld.com
22-24 INTERNATIONAL JEWELLERY KOBE Kobe - Japan ijk-fair.jp ijt-eng@reedexpo.co.jp
ABOUT J 07-11 VICENZAORO CHOICE Vicenza - Italy info@vicenzafiera.it vicenzafiera.it 11-15 HONG KONG JEWELLERY & GEM FAIR Asia World Expo Hong Kong Convention & Exhibition Centre Hong Kong China jewellerynetasia.com 11-15 IBERJOYA Madrid - Spain iberjoya.ifema.es iberjoya@ifema.es BANGKOK GEMS & JEWELLERY FAIR Bangkok - Thailand bangkokgemsfair.com info@ bangkokgemsfair.com
27-30 GLDA LAS VEGAS Las Vegas - USA 30-05 NEW RUSSIAN STYLE EXHIBITION 03-06 Moscow - Russia jewellerymoscow.com moffice@restec.ru 31/05 03/06
THE JCK SHOW LAS VEGAS Las Vegas - USA jckgroup.com inquiry@jck.reedexpo.com
07-09 HYDERABAD JEWELLERY, PEARL & GEM FAIR Hyderabad - India www.jewellerynetasia.com 13-15 JUBINALE Cracow - PolandAugust 20-23 HONG KONG JEWELLERY &WATCH FAIR Hong Kong Convention & Exhibition Centre
20-23 HODINY Klenoty – Praga 26-29 PORTOJOYA Porto Portogallo
OCTOBER 01-04
VALENZA GIOIELLI Valenza AL - Italy valenza.org aov@interbusiness.it
03-06
ISTANBUL JEWELRY SHOW II Istanbul - Turkey rotaforte.com info@rotaforte.com
04-07
INTERGEM Idar-Oberstein - Germany intergem.de office@intergem.de
05-09 HONG KONG JEWELRY & WATCH FAIR 16-18 GEMS & JEWELLERY INDIA INTERNATIONAL FAIR Chennai - India www.jewellerynetasia.com
04-07 JEWELERS INTERNATIONAL SHOWCASE Miami Beach FL - U.S.A. jisshow.comFebruary
JULY 05/07 03/08
MARCH
20-23 AMBERIF 2012 Gdansk - Poland amberif@mtgsa.com.pl
05-08 MACEF MILANO Fiera Milano - Italy macef.it - macef@fmi.it
JUNE
24-26 J.A. WINTER SHOW New York - USA ja-newyork.comMarch 26/02 01/03
19-22 MALAYSIA INTERNATIONAL JEWELLERY FESTIVAL Kuala Lumpur - Malaysia
18-22 VICENZAORO CHARM Vicenza - Italy vicenzafiera.it info@vicenzafiera.it
FEBRUARY
SEPTEMBER 01-04 INTERNATIONAL JEWELLERY LONDON London - United Kingdom jewellerylondon.com ijlteam@reedexpo.co.uk
MAY
24-27 MACEF MILANO Fiera Milano - Italy macef.it - macef@fmi.it
27-29 JAPAN JEWELLERY FAIR Tokyo - Giappone www.jewellerynetasia.com
18-21 JEWEL FAIR KOREA Seoul - Korea jewelfair.com jewelfair@kita.netMay
25/04 02/05
23-26 INTERNATIONAL JEWELLERY TOKYO Tokyo - Japan reedexpo.co.jp/ijt ijt-eng@reedexpo.co.jp
JOYA Guadalajara - Mexico info@cameradejoyeria.com.mxc
22-25 COPENHAGEN JEWELLERY FAIR Copenhagen - Danimarca
JOAILLERIE LIBAN Beirut - Lebanon ifpexpo.com joaillerie@ifpexpo.com
06-08 JAA BRISBANE JEWELLERY FAIR Brisbane - Australia 12-15 MALAYSIA INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Kuala Lumpur - Malaysia
NOVEMBER DUBAI INTERNATIONAL JEWELLERY WEEK Dubai www.reedexpo.com CHINA INTERNATIONAL GOLD, JEWELLERY & GEM FAIR - SHANGHAI Shanghai Exhibition Centre
Causa eventuali variazioni degli enti fiera, Palakiss non può garantire l’esattezza delle date. Vicenza Jewellery Due to possible variations decided by fair organisers, Palakiss is unable to guarantee confirmation of these dates
75
76
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
77
Astuccificio Palumbo Palumbo S.n.c. S.n n.cc. IMPORT E EX EXPORT XPORT ASTUCCI CCI E CONTENITORI CONTENITOR RI VARI VARI PER PER G GIOIELLERIA IOIELLERIA Viale delle Olimpiadi, 22 - 95126 Catania Tel. 0039 095 498562 - 0039 095 492724 - Fax 0039 095 7128069 www.astuccificiopalumbo.com - info@astuccificiopalumbo.com
EMOZIONI PREZIOSE
RACCONTARE STORIE - SUSCITARE EMOZIONI - CREARE MER RAVIGLIA
#OSA Ò L %MOZIONE Difficile esprimerla a parole. Dobbiamo affidarci a un linguaggio più poetico...
Ogni gioiello è oggetto e intuizione. È un pensiero materico. È fatto di metallo e pietre, di sintesi e poesia. Di frammenti che si impreziosiscono nell’atto stesso di ricomporre una forma, di tentare un nuovo ordine. Ognuno di essi vive nell’interazione con il corpo e con l’ambiente. In una dinamica che simula, i moti delle emozioni primitive, dello stupore per il segreto della vita. È il movimento e l’alchimia che accelerano la materia di queste creature. Il soffio di vita che libera i gioielli dalla immobilità di splendidi “oggetti”, per trasmutarli in simboli, in parola e segno. Ogni gioiello vive in un rapporto biunivoco di scambio di emozioni: le acquisice dal creatore e le dona a chi lo possiede in un fluido divenire costante. Dietro la lavorazione di un gioiello vi è dunque sempre il riflesso di un’emozione. La ricerca dell’eleganza, della cura del dettaglio, sono il risultato di un vissuto interiore che l’artista porta dentro, e che fa emergere nelle sue creazioni. Artista, e non semplice artigiano, perchè tale è chi disegna e produce gioielli, consapevole delle emozioni che vi infonde. In esse troviamo ricordi, immagini, frammenti di un sentimento, aspettative. In fondo il gioiello è una creatura e come ogni CREATURA viene
concepita con passione, instaurando un legame profondo, un dialogo, con l’artista, rispecchiandone i suoi stessi stati d’animo. La chiave di lettura? Semplicemente la sensibilità dell’osservatore, il ricercare il messaggio che l’artista vi ha nascosto, il percepire che in ogni sua creazione ci sia qualcosa di vivo, che possa interagire con chi osserva regalando forti suggestioni. Raccontare storie suscitare emozioni nella gente per solleticare la loro fantasia e creare meraviglia. Un progetto può derivare dall’osservazione della società o da una reazione a qualcosa che attraversa semplicemente il percorso di un’artista ma può anche essere l’espressione di un pensiero o di un sentimento molto personale da comunicare al mondo. Design e architetture indossabili che giocano con le tradizioni, individuando nuove possibilità nell’uso dei materiali e nei loro accostamenti, così che carta, argento, pietre, bronzo, seta, plastica, metalli in genere, diventino i principali interpreti di queste creazioni. I Gioielli che vi presentiamo nascono non solo come protagonisti di questo tempo, ma anche come poeti di un futuro in cui la gioielleria torni a vivere come massima espressione dell’arte, di un sentire alto!
a cura di Maria Grazia Cicala
Partecipanti/Participants: Agnieszka Kiersztan, Chiara Scarpitti, Pglassfactory, Claudio Ranfagni, Fernando Betto, Francesca Mazzotta e Pamela Maglie, Manuela Gandini, Sabrina Bottura, Stefania Lucchetta, Marco Malasomma, Silva Moscheni, Gigi Mariani, Francesca Gabrielli, Orietta Bomè e Barbara Uderzo. 80 0
Vicenza Jewellery
PRECIOUS EMOTIONS
TELLING STORIES - AROUSE EMOTIONS - CREATE WONDER
7HAT IS %MOTION DifďŹ cult to express in words. We must rely on a more poetic language...
Each jewel is the object and intuition. The thought is material. It is made of metal and stones, synthetic and poetry. Fragments that are enhanced in the act of recomposing a form, groping a new order. Each of them living in the interaction with the body and with the environment. In a dynamic simulation, the motions of the primitive emotions of awe for the secret of life. It is the movement and the alchemy that accelerate the material of these creatures. The breath of life that frees immobility OF BEAUTIFUL JEWELRY FROM hOBJECTSv TO TURN THEM INTO SYMBOLS in word and sign. Each jewel lives in a two-way relationship of exchange of emotions: acquires the creator and gives it to those who have become constant in a uid. Behind the machining of a jewel Therefore, there is always the reection of an emotion. The search for elegance, attention to detail, are the result of an inner experience that the artist within in , and that brings out in his creations.. Artist, and not a mere craftsman, because that is who designs and manufactures jewelry, aware of the emotions that infuses. In them. we ďŹ nd memories, images, fragments of a sentiment, expectations. At the bottom of the jewel is a creature, and like
every CREATURE is conceived with passion by establishing a deep connection, a dialogue with the artist, reecting his own MOODS 4HE KEY TO UNDERSTANDING *UST THE SENSITIVITY OF THE observer, the search for the message that the artist has hidden, in the sense that every creation there is something alive, that can interact with the viewer giving strong suggestions. Telling stories stir emotions in people to tickle their imagination and create wonder. A project can be derived from the observation of the company or a reaction to something that simply crosses the path of an artist but can also be the expression of a thought or a feeling very personal to communicate to the world. Design and architecture wearable playing with traditions, identifying new possibilities in the use of materials and their combinations, as well as paper, silver, stone, bronze, silk, plastic, metals, become the leading interpreters of these creations. The Jewelry that we present are born not only as actors of our time, but also as poets of a future in which the jewelry back to live as the highest expression of art, as a high feeling!
BY -ARIA 'RAZIA #ICALA
Vicenza V cenza Jewellery Vi
81 1
0!,!+)33 34!.$ 6ALENTI 3 R L 82 Vicenza Jewellery INFO VALENTIARGENTO COM
MA.VI & CO. www.maviargenti.it Vicenza Jewellery
83
84
Vicenza Jewellery
© www.PolskaBizuteria.pl
3DODNLVV RIÀFH Q Pracownia Z³otnicza Chojnacki Wojciech, 83-110 Tczew, ul. Kopernika 1, Poland, tel. +48 58 531 38 31, fax +48 58 532 75 15, amber@abcgold.pl, www.abcgold.pl Vicenza Jewellery 85
nnn%]iXk\cc`[XccXm`X%Zfd
86 Vicenza Jewellery *-('' M`Z\eqX# @kXcp › M`X Kfid\ef#., › K\c "*0 '+++%,**(+) › =Xo "*0 '+++%,*''** › `e]f7]iXk\cc`[XccXm`X%Zfd
Vicenza Jewellery
87
77
88
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
89
LANCIA
GEMS
Gem Visions 2013 Celebrate INNOVAZIONE, CELEBRAZIONE, PRECISIONE, COLORE, CREATIVITÀ E LUCE
SWAROVSKI GEMS ™, marchio premium del prodotto di Swarovski per la precisione, e il taglio di gemme autentiche e pietre create, è lieta di annunciare il lancio di una edizione speciale per celebrare l’anniversario di Gem Vision. 90 9 0
Vicenza V Vi ce enz nza Je Jewellery ewelller er y
Raquel Neves
Mohamed Nassar
Stephen Webster
CELEBRATE STESSO ATE TE ES TE ES SS SO la gemma e gioiello riscoperto come la più potente espressione di individualità.
Glaucia Silveira
Roberto Coin
International Bullion and Metal Brokers
Pornchai Anukulwittaya
CELEBRATE TE AMORE le emozioni ni che sono l’anima di un gioiello, possono celebrare elebrare l’amore le occasioni, ni, successi e pietre miliari. ari.
Ayano Fukuoji
Farah Khan
Md. Yaesin
Marco Marchese
CELEBRATE VITA - La gemma come un miracolo della natura, l’affermazione della vita. Rupali Gupta
Massimiliano Bonoli
Delphine Bagot
Amy Chow
CELEBRATE TEMPO la gemma come opera d’arte, pietre preziose tagliate come una forma d’arte vera, accompagnate da una squisita fattura.
CELEBRATE LUCE la luce ultraterrena all’interno di ogni tipo di pietra, la luce della vita, la luce che innesca emozioni scatenate dalla maestria impareggiabile Swarovski. La precisione nel taglio in ogni SWAROVSKI GEMS ™ siano esse gemme autentiche che create.
PT. King Halim
91
LAUNCH
GEMS
Gem Visions 2013 Celebrate INNOVATION, CELEBRATION, ACCURACY, COLOR, CREATIVITY AND LIGHT
SWAROVSKI GEMS™, Swarovski’s brand for genuine gemstones and created stones, is pleased to announce the launch of a special edition for the anniversary of Gem Visions 92
Vicenza Jewellery
CELEBRATE YOURSELF the gem and jewel rediscovered as the most powerful expression of individuality;
Joanna Dahdah
Delphine-Charlotte Parmentier Thanakorn Phankadee Marciá Croce
Hasun Park
Sarah Ho
Claudia Lamassa
CELEBRATE LOVE the emotions that are the soul of a jewel, celebrating love, occasions, achievements and milestones;
CELEBRATE LIFE the gemstone as a miracle of nature, life-affirming;
Devinder Layal Natalie Cholin
Chau Wai Chung
Jessica Fong
House Team
Matt Conable
Chen Juan
CELEBRATE TIME - the gem as a work of art, gem-cutting as a true art form, inspiring today’s connoisseurship and appreciation of exquisite craftsmanship; CELEBRATE LIGHT - the otherworldly light within each gemstone, the light of life, elevating and illuminating, the light that triggers emotions, unleashed by Swarovski’s unrivalled mastery of precision-cutting in each and every SWAROVSKI GEMS™ genuine gemstone and created stone. Mathieu Tornaire
Vicenza Jewellery
93
Guy Bedarida Shaun Leane Sabine Roemer
Queenie Dhody
Pandora Jewelry A/S
Walter Adler Chefitz
Madame
Gem Vision 2013 Edizione Celebrativa Il 2013 festeggia il decimo anniversario per Gem Vision, il pionieristico, design provocatorio e stimolante oltre che iniziativa di tendenza ideato da SWAROVSKI GEMS ™, viene presentato nella pubblicazione: The Gem Visions 2013 offrendo la propria conoscenza, ispirazione e innovazione e la profonda esperta ricerca. “Celebrate” vuole celebrare un’anniversario speciale, i dieci anni di Gem Visions guardando all’evoluzione del mondo della gioielleria. “Celebrate” approfondisce gli atteggiamenti: che cambiano, i sogni e i desideri degli acquirenti di gioielli, guardando il fascino duraturo della gemma, ed esplora i loro profondi significati e i messaggi nel contesto odierno di rapida evoluzione dei mercati.
Gem Visions 2013 celebrate 2013 brings the tenth anniversary of Gem Visions, the pioneering, provocative and stimulating design and trend initiative masterminded by SWAROVSKI GEMS™, encapsulated in one publication: -The Gem Visions 2013 jewellery and design trends, offering its insight, innovation and inspiration, its in-depth, expertly researched and entertaining analysis of global trends. “Celebrate”: is a special anniversary style and trend section celebrating ten years of Gem Visions and looking at the evolution of our jewellery world. Celebrate” delves into the changing attitudes, dreams and desires of jewellery buyers, looking at the enduring appeal of the gemstone, and explores their profound meanings and messages in the context of today’s fast-changing markets.
94 9 4
Vicenza Vice cenza Je JJewellery weller ery y
Sabine Roemer
PALAKISS
SALA PERLA UFFICIO / OFFICE 306
c/o Grosrimini, via Coriano 58 blk 92h - 47900, Rimini Vicenza Jewellery 95 tel. 0541 381304 - fax 0541 397414 - silverland@interfree.it - www.silverland.it
96
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
97
98
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
99
Il
GIOIELLIERE, tra
e
INNOVAZIONE
TRADIZIONE
NOVITÀ A PALAKISS Per il settore orafo è un momento di riflessione. È inevitabile, vista la perdita delle quote di mercato del prodotto prezioso e la perdita di leadership non solo nel nostro Paese. Il calo di consumi è generalizzato salvo eccezioni contraddistinte dalle eccellenze nell’innovazione. I clienti si sono abituati a nuovi stimoli e sono sempre più informati. Il contesto in cui il settore orafo opera è sempre più fluido e destrutturato con strategie e linee guida molto difficili da codificare. I clienti diventano sempre più informati e “annoiati” come tutti i consumatori “che hanno tutto”. I clienti continuano a essere sollecitati da un mondo della distribuzione che comunica e che si evolve continuamente. Certamente la globalizzazione sembra una minaccia difficile da decifrare e affrontare.
ABC GOLD
ANGEL
NUOVA CIEMME
CR SILVER
100
Vicenza Jewellery
AUSOM HAZAR
HAZAR
Come trovare l’opportunità nell’essere artigiani, piccoli imprenditori e saper lavorare con la globalità anche a livello locale? Alla domanda: Cosa fare in questo scenario complicato? La risposta è certa! Non è più permesso navigare a vista. Il rischio è la depressione del settore e un certo immobilismo intellettuale e di stimoli verso il tesoro del negozio: il cliente. È tempo di fermarsi e riflettere per adeguarsi alla distribuzione che cambia. Velocità, comunicazione, tecnologia, nuovi canali di distribuzione, capacità di lettura e anticipazione dei trend in questo che sembra essere un momento di sfida continua. Daniela Saibene è consulente e docente di tecniche di comunicazione. Collabora oggi con imporporr tanti attori del settore, attraverso una nuova realtà - DStudio - dedicando la propria esperienza e sensibilità ad attività di formazione e promozione specializzate nel mondo orafo..
OROAZTECA NUOVA 230
NEEL GEMS
MACOVAL
O AND A
ALUNNO
LIP PLUS
Vicenza Je Jewellery wellery
101
The
JEWELER,
TRADITION
and
INNOVATION
NEWS AT PALAKISS For the jewelry industry is a time of reflection. It is inevitable, given the loss of market share of the product and the loss of valuable leadership not only in our country. The drop in consumption is generalized exceptions marked by excellence in innovation. Customers have become used to new ideas and are becoming more informed. The context in which the gold sector work is more fluid and unstructured. Customers are becoming more informed and “bored” as all consumers “who have everything”. Customers continue to be encouraged by the retail world talking and is constantly evolving. Certainly globalization seems a threat difficult to decipher and deal with.
ALGECOR
SILVER LAND
ROBERTO GREPPI
OZCAN LARREA
102
Vicenza Jewellery ewellery
AM MARTINI
NUOVA 230
SILBER TEX GEMS KITE
LOLITA
How to find an opportunity of being artisans, small entrepreneurs and be able to work with the whole at the local level? To the question: What to do in this complicated scenario? The answer is sure! No longer allowed to sail in sight. Risk is the slump and a certain conservatism and intellectual stimulus to the treasure of the store the customer. It’s time to stop and think to adapt to changing distribution. Speed, communication, technology, new distribution channels, the ability to read and anticipate this trend which seems to be a time of challenge.
LEADER
Daniela Saibene is a consultant and professor of communication techniques. Collaborates today with major players in the sector through a new reality - DStudio - offering their experience and sensitivity to training and promotion specialist in the world of gold.
TAITÙ
ELITE BIJOUX
NAKORN
SOLOMIO BIJOUX
Vicenza Vicen Jewellery
103
104
Vicenza Jewellery
www.lipplus.it cell. 0039 340 4832949
Palakiss Worldwide Palakiss è costantemente impegnato nella propria attività di promozione a livello internazionale. Lo staff commerciale partecipa ai numerosi eventi di settore distribuendo la rivista “Vicenza Jewellery” personalmente e in modo capillare. Questo ha garantito la visibilità della struttura anche grazie alle numerose partnerships sottoscritte con fiere e magazine di grande importanza quali UBM Asia, la Bangkok Gems & Jewelry Fair, la fiera orafa di Istanbul e molte altre. Anche il 2012 sarà un anno che ci vedrà impegnati su nuovi mercati emergenti. Dopo aver partecipato alla fiera Coreana di Seoul nel mese di Aprile, in Luglio saremo alle fiere di Singapore e Kuala Lumpur in Malesia, anche in queste manifestazioni una partnership pubblicitaria e uno stand istituzionale daranno ai progetti di Palakiss il giusto risalto.
Palakiss’s commitment is to raise constant awareness at international level. The sales department deals with many international events by distributing the magazine “Vicenza Jewellery” personally without relying on other distributors. This has so far ensured the visibility of Palakiss thanks to the partnership signed with exhibitions and magazines of great importance as UBM Asia, the BangkokGems & Jewelry Fair, the Istanbul Jewelry show and many others. We’ll test new markets, after attending the Seoul Jewelry Show in April, in July we will be at the Singapore and the Kuala Lumpur shows in Malaysia. In these fairs an advertising partnership and an institutional Palakiss booth will give the right emphasis. Alessandro Scalvini
Alessandro Scalvini
0ALAKISS E IL SSUO STTAFF SARÌ P PRESENTE ALLE SEGUEN NTI MANIFE ESTAZIONI s s Pa alakiss ss staff will attend the e follo owing g shows
from 26th February to 2nd March 2013
from 5th to 9th March 2013
from 21st to 24th March 2013
106
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
107
CLAU PINO Mani così Esperte è un libro compilato da Pat Robinson on Schmidt Schmi miidtt che raccoglie le storie personali, di 16 artisti di gioielli lli nel mondo. Queste storie raccontano ricordi particolari di fatti tti accaduti durante l’infanzia che hanno acceso i sogni avviandoli doli verso i sentieri creativi guidandoli per tutta la vita . Per alcuni uni artisti, il percorso non è stato diritto e certo ma interrotto dagli eventi della vita e da circostanze avverse. Ma la l’impulso o forte della creatività e dell’espressione sono stati la vera forza per ciascuno di questi artisti che li ha portati ad apprendere da soli le loro abilità nonché le tecniche e a cercare le scuole specifiche e gli insegnanti, quando do possibile. Il duro lavoro e la determinazione e acquisita ha condotto questi artisti al punto in cui sono oggi. Il loro amore per i gioielli e ill processo creativo è evidente nel loro lavoro o Biografia Dal 1995, Claudio Pino si è dedicato cato esclusivamente al design di gioielli, in particolare ad un tipo di lavoro. Le sue collezioni ioni sono state esposte in numerose mostre,, bienn biennali nal alii e fiere fie fier erre e in America, Europa e Asia. Ha ricevuto evuto numerosi num um mer eros osii preos p epr mi, tra cui il Premio speciale dellaa Biennale internazionale di Cheongju Craft, e il Trofeo Steele eele dalla Metal Arts Guild del Canada.. Nel 2011, grazie al Consiglio per le Arti del Canada, Pino ha perseguito un master nello studio del platino in gioielleria presso la Holt Academy di Londra. In particolare, al lavoro di Pino viene riconosciuta la qualità dei “ metodi innovativi con i quali riesce a trasformare le materie prime in vere opere d’arte” Ogni anello ha la sua storia e il proprio tema ispiratore. A volte, aggiungo meticolosi meccanismi per conferire alla pietra la libertà di seguire i movimenti i del proprietario, che riflettono in molti piccoli intricati modi l’utilizzatore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattarmi alla e-mail claudio@pinodesign.net
Such Capable Hands is a book of personal sto stories, compiled by Pat Robinson Schmidt, from 16 jewelry artists around the World. These stories detail remembrances of childhood events that sparked dreams and began lifelong creative paths. For some artists, the path was not straight and sure, interrupted by life events and adverse circumstances. The drive to create and express was a strong force for each, and led them to teach themselves skills and techniques and to seek out specific schools and teachers when possible. The hard work and determination got these artists to the point where they are today. Their love of jewelry and the creative process is evident in their work. Biography Since 1995, Claudio Pino has been dedicated exclusively to jewelery design, particularly one-of-a-kind work. His collections have been shown in several exhibitions, biennales and trade shows in America, Europe and Asia. He has received numerous awards, including the Special Prize of the Cheongju International Craft Biennale, and the Steele Trophy from the Metal Arts Guild of Canada. In 2011, thanks to Canada Council for the Arts, Pino pursued a master’s degree in the study of platinum at Holt Academy Jewellery of London, UK. Pino’s work is always recognized by the innovative ways in which he transforms raw materials into extraordinary works of art. Each ring has its story, inspirational theme. Sometimes, I add meticulous mechanisms to give the stone set the freedom to follow the owner’s movements, reflecting the wearer in many small, intricate ways. For more information, please email me at claudio@pinodesign.net
108
Vicenza Jewellery
CV | Rosana Raljevic‘ Ceglar (meglio nota come Niiro), è una giovane designer di gioielli, nata a Pola (Croazia), ma che attualmente vive in Slovenia. Laureatasi all’Accademia delle Belle Arti di Venezia, rientra nel 2000 in Slovenia dove continua ed approfondisce il proprio percorso studiando grafica e design. È proprio in questa fase che inizia a sperimentare il filo metallico, intrecciandolo come fosse un filato in una vera e propria maglia fino a giungere alla creazione dei gioielli. Ciò che l’ha ispirata è stata la natura che la circonda, le strutture organiche e micro-cosmi che si possono trovare all’interno di ogni prodotto della natura. Questo è ciò che ha dato vita alla sua prima raccolta denominata “Entangled” . Il suo lavoro presto si evolve utilizzando le forme più irregolari, le tecniche applicate migliorano e questo le fornisce la possibilità di sviluppare qualcosa di mai visto nel design del gioiello. “Il mio entusiasmo è dato dal fatto che è possibile creare delle vere e proprie opere d’arte, pezzi che all’apparenza possono sembrare molto irregolari e casuali, ma il cui risultato è così perfetto e pulito, proprio come solo la natura sa fare”. Rosana pensa che, nonostante viviamo in un mondo caotico, la natura sia l’unica soluzione e che non importa quanto possano essere semplici le cose che realizziamo, dato che in ogni pezzo della natura c’è un potenziale enorme.
CV | Rosana Raljevic‘ Ceglar (also known as Niiro), a jewelry designer born in Pula /Croatia but currently located in Slovenia. Graduated from the Academy of Fine Arts in Venice. She moved to Slovenia in 2000. and started her own graphic and design studio. On her return she also started experimenting with knitting wires in order to create jewelry pieces, what inspired her was the nature around, the organic structures and the micro-cosmos within each piece of nature she could find. This is how her first collection named ‘Entangled’ started coming together. Her work soon evolved into using more and more irregular shapes, the applied techniques improved and gave her the possibility to develop something never seen in jewelry design. “My enthusiasm about the fact that you can create jewelry statement pieces by using a very irregular and random looking knitting process which seem so perfect and neat, just as nature itself”. She thinks even though we live in a chaotic world, nature’s perfection is the solution and no matter how simple the things you work with are, in every piece of nature there is a en enormous potential.
Vicenza Jewellery
109
110
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
111
112
Vicenza Jewellery
UNA VETRINA DI INNOVAZIONE, MODA E TENDENZE INTERNAZIONALI CHE CARATTERIZZANO L’INDUSTRIA DEI GIOIELLI Un totale di 300 aziende provenienti da 25 paesi partecipano a questa edizione. La messa in scena della 49° edizione della fiera di IBERJOYA dal 12 al 16 SETTEMBRE 2012 a Madrid, riunisce le novità dei marchi del settore della gioielleria per l’Autunno / Inverno 2012-2013. Ancora una volta, questo grande evento commerciale organizzato da IFEMA presenta un’ampia panoramica delle più recenti novità del mercato, insieme con i prodotti e i servizi dei principali produttori spagnoli e designer, per non parlare dei marchi d’avanguardia i e internazionali. A questo proposito, la fiera è un riflettore su tutti gli aspetti del settore della gioielleria. Questa edizione di Iberjoya vede la partecipazione diretta di 300 aziende espositrici, un dato che riflette il forte richiamo della fiera e che ne fa un evento di
eccezionale interesse per tutti i professionisti che desiderano rimanere aggiornati sulle ultime novità, prodotti, mode e tendenze internazionali. In breve, Iberjoya, offre ai visitatori l’opportunità di scoprire una mostra variegata in cui vengono presentati una serie di nuove collezioni esclusive sia nel campo della gioielleria che dell’orologeria a fianco delle proposte di moda e unitamente ad un certo numero di linee di largo consumo. Inoltre, la fiera presenta le ultime novità dei prodotti in argento e dei servizi offerti dalle industrie di settore, includendo i più recenti progressi tecnologici adattati sia alla produzione che al design, prodotti per operazioni di facciata, ecc. Elena Segato
A SHOWCASE OF INNOVATION, FASHION AND INTERNATIONAL TRENDS THAT CHARACTERIZE THE JEWELLERY INDUSTRY A total of 300 companies from 25 countries take part at this edition. The 49th staging of IBERJOYA in Madrid, from 12th to 16th September 2012, brings together the latest ideas from the jewellery industry for Autumn/Winter 20122013 Once again on this occasion, this grand trade event organised by IFEMA presents a wide-ranging overview of the latest new developments on the market, together with the products and services of leading Spanish manufacturers and designers, not to mention cutting-edge brands and international companies. In
this respect, the fair is a spotlight on all aspects of the jewellery industry. At this edition Iberjoya features the direct participation of 300 exhibiting companies, a figure that reflects the strong appeal of this fair and that ensures an event of exceptional interest to all professionals who wish to remain up to date regarding the latest products, innovations, fashions and international trends. In short, Iberjoya, offers visitors an opportunity to discover a plural exhibition in
which a series of new exclusive jewellery and timepiece collections are presented alongside the latest fashion ideas, together with a number of mass consumer lines. Furthermore, the fair presents the latest new developments in silverware and the products and services offered by related industries, including the latest technological advances adapted to production and design, products for window-dressing, etc. Elena Segato Vicenza Jewellery
113
Portojoia ha ospitato l’8a edizione di PORTOJOIA DESIGN. Il concorso mira a distinguere per l’innovazione e il design i gioielli e i pezzi di bigiotteria per ornamento personale e decorativo, presentati per la prima volta al pubblico. Il tema di questo anno era l’Anima di Lusa e i vincitori sono stati premiati durante la manifestazione Portojoia. Tatiana Barros Ferreira, alunna di Contacto de Autor è stata la grande vincitrice del premio PORTOJOIA Design. Nella foto sotto si può apprezzare il gioiello che ha maggiormente sedotto i giurati. La giuria ha anche premiato con una menzione speciale Maria Luiss Cardoso, alunna della stessa scuola. Elena Segato
Portojoia hosted the 8 edition of PORTOJOIA DESIGN. The competition aims to distinguish for the innovation and design the jewelry and the pieces of costume jewelry for personal adornment and decoration, presented for the first time to the public. The theme of this year was the soul of Lusa and the winners were honored during the event Portojoia. Tatiana Barros Ferreira, student of Contacto de Autor was the big winner of PORTOJOIA Design. In the photo below you can appreciate the gem that has most attracted the jurors. The jury also awarded a special mention Maria Luiss Cardoso, student of the same school. Elena Segato 114
Vicenza Jewellery
35a EDIZIONE DELLA FIERA DEI GIOIELLI DI ISTANBUL COME PUNTO DI INCONTRO DEI PROFESSIONISTI MONDIALI DELLA GIOIELLERIA FIERA GIOIELLIERA DI ISTANBUL - uno degli eventi più importanti del settore, sta riunendo i principali leader del comparto per la 35esima volta. La MOSTRA GIOIELLI di ISTANBUL apre le porte presso il Centro fieristico di Istanbul. Merce che vale milioni di lire turche è in mostra, gli stand sono molto colorati. La Fiera dei Gioielli di Istanbul, grazie al suo esclusivo posizionamento, si pone come un mercato importante per l’Europa e il Medio Oriente, offre le migliori opportunità ai fornitori e permette agli espositori di incontrare buyers e allacciare i contatti commerciali e di vendita con la Turchia, UE, Medio e Vicino Oriente, Russia e Stati indipendenti dell’Est Europa, , Nord Africa e mercati del Mediterraneo con più di 10.000 prodotti diversi. La manifestazione, durante quattro giorni occupa 22.000sqm (lordo) di spazio espositivo, ospita 653 aziende e marchi provenienti da Turchia, Austria, Belgio, Canada, Cina, Danimarca, Francia, Germania, Grecia, Hong Kong (gruppo padiglione), India, Israele , Italia, Giappone, Libano, Messico, Polonia, Singapore, Corea del Sud, Spagna, Svezia, Taiwan, Thailandia (paese padiglione), Emirati Arabi Uniti, Regno Unito e USA. Ai 13.000 inviti mandati in anticipo ai compratori, si aggiungono le pre-registrazioni effettuate da oltre 1500 buyers, provenienti da diversi paesi e regioni Ciò conferma che la Fiera è veramente un evento di livello mondiale del commercio, dove si possono svolgere attività con i fornitori e gli acquirenti provenienti da tutto il mondo. Con l’approvazione e il sostegno del Ministero dell’Economia, il programma Hosted Buyers è stato organizzato da Arabia Saudita, Giordania e la Russia. Inoltre, UBM Rotaforte ha portato acquirenti dalla Russia. Questo importante evento, che si apre solo per i professionisti del settore, sta aumentando in maniera significativa il commercio di gioielli.
THE MEETING POINT OF THE WORLD’S JEWELRY PROFESSIONALS 35TH ISTANBUL JEWELRY SHOW ISTANBUL JEWELRY SHOW – one of the top jewelry events – is bringing the industry’s top leaders together for the 35th time. ISTANBUL JEWELRY SHOW open its doors at Istanbul Fair Center. Products with millions of Turkish Liras are on display, the stands are very colourful. The unique positioning of Istanbul Jewelry Show as an important marketplace for Europe and Middle East, provides the best opportunities for suppliers and exhibitors meet buyers and build business & sales contacts with Turkey, EU, Middle and Near East, Russia & CIS Nations, Eastern European, North Africa and Mediterranean markets with more then 10.000 different products. The four-day event, occupying 22.000sqm (gross) of exhibition space, houses 653 companies and brands from Turkey, Austria, Belgium, Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Hong Kong (group pavilion), India, Israel, Italy, Japan, Lebanon, Mexico, Poland, Singapore, S.Korea, Spain, Sweden, Taiwan, Thailand (country pavilion), United Arab Emirates, UK and USA. In addition to the invitations sent out in advance to over 13.000 buyers, more than 1500 buyers from different countries and regions have pre-registered. This confirms that the Fair is truly a world-class trade event where one can conduct business with suppliers and buyers from all over the world. With the approval and support of the Ministry of Economy, The Hosted Buyers Programme has been organized by Saudi Arabia, Jordan and Russia. Besides, UBM Rotaforte has brought buyers from Russia. This important event, which opens only for industry professionals, is creating a significant volume of jewelry trade. Elena Segato - Alessandro Scalvini
Vicenza Jewellery
115
LE TENDENZE DI BIJOUX PER L’INVERNO 2012-2013 Gioielli e bijoux giocano un ruolo sempre più fondamentale, grazie alla loro indiscussa capacità di arricchire anche l’abito più semplice. In linea con le tendenze proposte nel Trend Forum «Racconti di seduzione» per le collezioni dell’inverno 2012-2013, si possono identificare sei diversi temi per riassumere le principali indicazioni dei designer di Macef Bijoux. Elena Segato Angeli e demoni Un mondo misterioso, sacrale e mistico. Teschi, croci e spade si riconfermano protagonisti dell’inverno. Sacro e profano si intrecciano in creazioni che spaziano tra la rielaborazione dell’antico e la sua rivisitazione più moderna o ironica. Alta società La femme fatale torna alla riscossa con gioielli e bijoux degni delle star o delle nobildonne del passato. Nessun freno agli eccessi, che si declinano in gioielli luminosi e ammiccanti, capaci di arricchire anche l’outfit più semplice.
The golden age Lo sfarzo dell’oro torna in primissimo piano. I gioielli sono teatrali, opulenti. Le forme si ispirano al mondo barocco, con decorazioni importanti ed elaborate.
Lolita Ammiccanti e giocosi, i gioielli si trasformano in un accessorio per stupire. Creazioni spiritose, dai toni zuccherini e maliziosi, o artificiali e accesi.
Vacanze romane Icona di riferimento è Audrey Hepburn. Le perle sono protagoniste in tutte le loro declinazioni. E dio creò la donna Natura da indossare. Intesa come temi e come materiali. Tutto ciò che si trova in natura diventa bijoux grazie a lavorazioni innovative e ad artifici creativi. Foglie, fiori, animali e insetti sono protagonisti indiscussi.
TRENDS OF JEWELLERY FOR WINTER 2012-2013
by Elena Segato
Milan, September 2012. Jewelry and costume jewelry play an increasingly important role, due to their undisputed ability to enrich also the most simple dress. In line with the trends proposed in the Trend Forum “Tales of Seduction” for the winter 2012-2013 collections, we can identify six different themes to summarize the main points of the designer of Macef Bijoux. Angels and Demons A world of mystery, sacred and mystical. Skulls, crosses and swords are reconfirmed protagonists of winter. Sacred and profane intertwine in creations ranging from the reworking of ancient and its modern reinterpretation or ironic. High Society The femme fatale returns to the rescue with jewelry and bijoux worthy of the stars or noble women of the past. No curb the excesses, which declined in jewels bright and alluring, able to enrich even the simplest outfit. 116
Vicenza Jewellery
The golden age The opulence of gold back in the foreground. The jewelry is dramatic, opulent. The shapes are inspired by the baroque world, with important and elaborate decorations. Roman Holiday Reference icon is Audrey Hepburn. The beads are featured in all their forms. And Elena God Created Segato Woman Nature to wear. Understood as subjects and as materials. Wood, leather and metals: everything that occurs naturally be-
comes jewelry with innovative processes and creative tricks. Leaves, flowers, animals and insects are the undisputed protagonists. Lolita Flirty and playful, jewelry become an accessory to amaze. Spirit creations, sugary tones and malicious, or artificial and turned on.
I L W O R K S H O P D I PA L A K I S S Dal 10 all’11 Novembre si è svolta a Palakiss la manifestazione Natale oro 2012 , il consueto workshop autunnale finalizzato a fare incontrare le aziende espositrici interessate alla vendita sul pronto con operatori italiani ed esteri interessati all’acquisto con la modalità del cash and carry. È interessante notare come sia cambiato il significato del workshop, che fino a qualche anno fa era diretto ai buyers che volevano riassortire il proprio negozio o attività, in prossimità delle feste natalizie, mentre ora, in tempo di acquisti più oculati, diventando quindi un’occasione per completare gli acquisti programmati effettuati con prudenza durante il penultimo importante appuntamento fieristico di Settembre. La manifestazione Natale Oro, giunta a pieno titolo alla sua 5° edizione, si conferma così uno stimolo ulteriore al business rivolto ai compratori italiani e stranieri, giunti quest’anno da Austria, Spagna, Portogallo, Grecia, Repubblica Ceca, Polonia, Serbia e Inghilterra, grazie alla intensa attività promozionale diretta portata avanti dal personale Palakiss durante le manifestazioni fieristiche nel corso dell’anno ed a quella indiretta utilizzando strumenti come il nostro magazine e le attività sul web, su cui Palakiss sta investendo sullo sviluppo della fiera virtuale, garantendo così alla manifestazione l’esito auspicato. Palakiss come sempre ha offerto alle aziende espositrici ed ai visitatori, un pacchetto di servizi P gratuiti che vanno dal pranzo nei giorni di manifestazione, alla ospitalità in hotel 4 stelle convengratuiti zionati, a tutti quei servizi interni al centro (servizio di fax e connessione internet) che contribuiscono rende ere operative le aziende anche in trasferta. a rendere prosssimo Natale Oro 2013 si svolgerà dal 9 all’11 Novembre. Il prossimo Elena Segato
o 12 November took place at Palakiss the event NATALE ORO 2012, the usual autumn workk From 10 to shop aims to bring together the exhibiting companies interested in selling their stock with Italian and ope erators interested in buying with the mode of cash and carry. foreign operators interessting to note that the workshop has changed its meaning; that until a few years ago was to It 's interesting buyers with the purpose to restock their store or business, close to Christmas, but now, in time bring the b sav vvy purchases, has became an opportunity, for the same operators, to complete the planned of more savvy purchases made with caution during the penultimate important trade fair in September The event Natale Oro, now came fully in its 5th edition, is confirmed as a further stimulus to the business, addressed to the Italian and foreign buyers who came this year from Austria, Spain, Portugal, Greece, Czech Republic, Poland, Serbia and England, thanks to the intense promotional activity carried out directly by the Palakiss personal during exhibitions throughout the year and also thanks to the use of indirect tools such as our magazine and web activities, where Palakiss is investing in the development of the virtual fair, so ensuring to the event the desired outcome. Palakiss as always offered to exhibitors and visitors, a package of free services ranging from dining in the days of the event, the hospitality in a 4 star hotel affiliated, to all those services within the center (fax and internet) that help companies to be working even outside their home. The next Natale Oro 2013 will be held from 9 to 11 November. Elena Segato Vicenza Jewellery
117
118 11 18
Vicenza Jewellery Viic V ce enz nza Je eweller we e y we
Vicenza Jewellery Viic V ce enza JJe ew we elllle err y
119 11 1 19
120 12 20
Vicenza a Jewellery
Vicenza Jewellery
121
122
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
123
Palakiss da il benvenuto alla delegazione Thailandese Palakiss welcomes the Thai delegation
Special Thanks to the
Thai Gems and Jewelry Traders Association
124
Vicenza Jewellery
COMMISSION - FREE TRADING ENVIRONMENT Join the professionals at www.idexonline.com
IDEXOnline
info@idexonline.com
IDEXOnline
Guaranteed Diamond Transactions TM - The only spot market for diamond professionals The IDEX Diamond Inventory - Search engine and LIVE feed embedded to your website IDEX Diamond Price Report - Transparent wholesale prices based on real market data And more‌
BELGIUM
ISRAEL
INDIA
+32-3-234-1157
+972-3-612-8995
+91-22-663-32187
www.idexonline.com
DIAMOND TRADING & PRICES
USA
RUSSIA
+7-495-255-8300
Vicenza Jewellery
+1-212-382-3528
125
12° Mostra internazionale di Gioielleria di PECHINO Beijing 12 -16 Dicembre 2012 Come il suo illustre concittadino Marco Polo anche Andrea Marcon, l’imprenditore veneziano presidente del Palakiss di Vicenza, Console Generale di Tailandia per il Triveneto e membro del direttivo PBEC (Pacific Basin Economic Council) importante associazione economico/imprenditoriale asiatica, è giunto in Cina accompagnato dal responsabile commerciale per il Far Est Alessandro Scalvini in visita alla 12° edizione della Fiera internazionale della gioielleria di Pechino. Una visita all’insegna dell’amicizia tra i due popoli e per farsi ambasciatore di quell’Italian Style che da sempre ci ha reso grandi nel mondo, oltre a promuovere il dialogo imprenditoriale con scambi reciproci di know how e commerciali tra le parti. In costante e tumultuosa evoluzione, la mostra della gioielleria di Pechino è internazionalmente considerata tra le più importanti per l’industria di settore; si sviluppa su un’area di 58.000 metri quadrati e ha ospita 1.267 aziende di cui 340 provenienti da 17 Paesi extra Cina tra i quali Stati Uniti, Italia, Francia, Germania, Polonia, Israele, Thailandia, Corea del Sud, India, Singapore, Brasile, Australia. Oltre alla gioielleria tradizionale che espone raffinati gioielli e pietre preziose sono presenti alcuni padiglioni dedicati al Design innovativo al quale è abbinato una mostra concorso guidata una Giuria altamente qualificata. Con la sua visita Andrea Marcon conferma quindi anche per il settore della Gioielleria il grande interesse per questo Paese che da oltre un decennio è al primissimo posto per flusso di investimenti esteri ed è seconda potenza mondiale per Prodotto Interno Lordo dopo gli USA. Francia, Germania, Polonia, Israele, Thailandia, Corea del Sud, India, Singapore, Brasile, Australia. Oltre alla gioielleria tradizionale che espone raffinati gioielli e pietre preziose sono presenti alcuni padiglioni dedicati al design innovativo al quale è abbinato una mostra concorso guidata una Giuria altamente qualificata. Con la sua visita Andrea Marcon conferma quindi il grande interesse per il settore della Gioielleria di questo grande Paese che da oltre un decennio è al primissimo posto per flusso di investimenti esteri ed è seconda potenza mondiale per Prodotto Interno Lordo dopo gli USA. Alessandro Scalvini
12th China International Jewellery Fair Beijing 12-16 December 2012 ,IKE HIS EMINENT COUNTRYMAN -ARCO 0OLO ALSO !NDREA -ARCON THE 6ENETIAN ENTREPRENEUR President of the Palakiss in Vicenza, General Consul of the Kingdom of Thailand for the Triveneto and member of the executive PBEC (Pacific Basin Economic Council), an important Asian business / entrepreneurial association, is arrived in China accompanied by the sales manager for the Far East, Alessandro Scalvini, visiting the 12th edition of the China International jewelry Fair in Beijing. A visit of friendship between the two peoples, like an ambassador of that Italian style that has always made us great in the world, as well as a promoter of the business dialogue between the parties with mutual exchanges of know-how and trade. In constant and tumultuous evolution, the jewelry exhibition of Beijing is internationally considered one of the most important to the industry sector, spread over an area of 58,000 square meters and has hosted 1,267 companies of which 340 from 17 countries outside China including the United States, Italy, France, Germany, Poland, Israel, Thailand, South Korea, India, Singapore, Brazil, Australia. In addition to traditional jewelry that exhibits fine jewelry and precious stones, are some pavilions dedicated to innovative design which is combined with an exhibition contest led by a highly qualified jury. !NDREA -ARCON WITH HIS VISIT CONlRMS THE GREAT INTEREST OF THIS COUNTRY FOR THE JEWELRY INDUstry; actually, China has been for over a decade at the very first place for the flow of foreign investment and is still the second world Power in the Gross Domestic Product after the U.S. Alessandro Scalvini Vicenza Jewellery
127
128
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
129
130
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
131
EDIFIS
Edifis S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 20144 Milano MI Italy Ph. ++39 02 3451230 Fax ++39 02 3451231 www.edifis.it dircom@edifis.it
132
Il mondo orafo nelle tue mani La tua pubblicità su L’Orafo Italiano raggiunge ogni mese i 14.000 operatori più importanti del settore.
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
133
134
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
135
136
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
137
138
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
139
140
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
141
142
Vicenza Jewellery
Vicenza Jewellery
143
144
Vicenza Jewellery
Import Export Italian Company
Silvergrace International Srl
16/2, Via Rockfeller - 07100 Sassari (SS) - tel. 079 4815712 - sales@silvergrace.biz - skype vincent6466