Nuevo Azulejo nº174

Page 1

174 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

NOVEDADES NEW PRODUCTS VISUAL CORNER

CEVISAMA La sinergia entre sectores aviva el negocio en Cevisama 2014 Synergy between sectors stimulates business activity at Cevisama 2014 Novedades New products La SECV distingue las innovaciones de Kerajet, Ferro Spain, Digit-S/Unicer y Diamond Glass con el Alfa de Oro The SECV recognises innovations by Kerajet, Ferro Spain, Digit-S/Unicer and Diamond Glass with the Alfa de Oro (Golden Alpha) La participación de más de 600 congresistas en Qualicer constata el dinamismo del sector en I+D More than 600 delegates attended Qualicer, a sign of the dynamism of the sector in R&D • DOSSIER arquitectura architecture • DOSSIER interiorismo interior design

Editada desde 1973 www.revistana.com

• DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Hazte fan Become a Fan




sumario contents

4

Foto portada: Inalco Colección: Fosters Formato: 150x300 cm

na nº 174 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110

6

32

Editorial

CEVISAMA 2014

10

44

Noticias News

Trans/hitos 2014: “Reflejos” de innovación cerámica Trans/hitos 2014: “Reflections” of ceramic innovation

14

48

Visual Corner

Sagrada Família en Barcelona

La participación de más de 600 congresistas en Qualicer constata el dinamismo del sector en I+D More than 600 delegates attended Qualicer, a sign of the dynamism of the sector in R&D

22

50

La sinergia entre sectores aviva el negocio en Cevisama 2014 Synergy between sectors stimulates business activity at Cevisama 2014

La SECV distingue las innovaciones de Kerajet, Ferro Spain, Digit-S/Unicer y Diamond Glass con el Alfa de Oro The SECV recognises innovations by Kerajet, Ferro Spain, Digit-S/Unicer and Diamond Glass with the Alfa de Oro

20

Editada por:

64 sociedad limitada

Citas Appointments

ALFA DE ORO 2011

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

52 BASF lanza Master Builders Solutions, marca mundial para la construcción en Europa BASF launches Master Builders Solutions, a global brand for Europe's construction sector

56 Noticias News

Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es

58

Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es

Noticias News

Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

62 Noticias News


SAINT TROPEZ

Pasta roja. 25x75 cm.

azulejosalcor.com Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com


editorial

6

¡Suerte que exportamos! Todo parece indicar que el mercado de exportación es el que salva los muebles (o los azulejos, en este caso) al sector cerámico español. La reciente edición de Cevisama, que tuvo lugar en febrero en Valencia, permitió constatar por un lado los frutos del esfuerzo de las empresas azulejeras para mejorar sus productos desde todos los puntos de vista y, por otro, la respuesta positiva emitida por compradores de todo el mundo que se acercaron a la capital levantina a conocer lo bueno que tenemos por aquí. En una buena cantidad de empresas (hablamos del sector de ámbito nacional) la cifra de negocios exterior lleva tiempo superando holgadamente a la que generan las ventas interiores, en una especie de fenómeno bifronte causa-consecuencia de la participación de las compañías españolas en ferias internacionales en todos los continentes. Las empresas han profundizado en su conocimiento de las demandas específicas de los distintos mercados a los que proveen, han implantado mejoras logísticas, han disminuido costes y han incrementado prestaciones y oferta estética, etc. ¿Cómo no iba a tener todo eso un efecto positivo en sus cuentas de resultados? Ahora solo falta que las trabas administrativas que perpetran algunos países se suavicen (pensar en su desaparición se nos antoja ciertamente utópico) y que la clientela española recupere un pulso que ya hace muchos años que se alteró, por demasiado acelerado, dando lugar a un batacazo sobre el que seguramente se ha escrito ya todo y más. Seguramente será más fácil que caiga la primera breva que la segunda. Pero en todo caso, Cevisama 2014 nos ha dejado un buen sabor de boca. Por ahí hay que seguir. ¡Adelante!

Thank goodness for exports! Everything is pointing to the fact that the export market is saving the Spanish tile industry. The Cevisima trade fair, which has just taken place in Valencia this February, was clear evidence that the efforts made by tile manufacturers to improve each and every aspect of their products are bearing fruit, not to mention the positive response from buyers from all around the world who went along to see what we have to offer. A large number number of companies (we are talking about the national sector) report that exports sales have been doing far better than domestic sales for some time now. This is a cause and effect situation brought about by Spanish companies' participation in international trade fairs on all continents. Companies have done a lot of research into the specific demands of the different markets they are supplying. They have upped their game in terms of logistics, cut costs and improved performance and aesthetics, etc. This is bound to have a positive effect on the balance sheet! Now all we need is for the authorities in these countries to cut down on red tape (we hardly dare imagine that they might actually cut it out altogether) and then wait for our Spanish customers' pulse to go back to normal. After being too fast for a few years, it has dropped to a level about which enough has probably been written. The former is surely more imminent than the latter. Whatever happens, Cevisama 2014 left us feeling in an optimistic mode. Let’s keep it going! Go for it!

N U EVO A Z U L E J O 174





noticias

10

Olivé Química se une a Wolf Group

Olivé Química joins Wolf Group

El fabricante español de siliconas, sellantes y adhesivos de calidad Olivé Química ha anunciado su incorporación al grupo Wolf. Con sede en Estonia, Wolf Group es líder en Europa en la fabricación de espumas de poliuretano y productos químicos destinados a la construcción. Posee fábricas en Estonia, Rusia y Brasil y filiales en los países bálticos, Ucrania, Rumania, Bulgaria, Dinamarca y Kazajistán. Olivé Química cumple en 2014 su 40 aniversario ofreciendo a Wolf Group su experiencia en la fabricación de siliconas, sellantes y adhesivos, así como toda su gama de productos especiales para la industria del vidrio y de la arquitectura. Con fábrica principal en Barcelona y una unidad de producción en Francia, además de contar con filiales en Portugal, Francia y Gran Bretaña. Ahora ofrece a Wolf Group el acceso a nuevos mercados, como los de Europa Occidental y Latinoamérica.

Spanish quality silicon, sealant and adhesive manufacturer Olivé Química has become part of the Wolf Group. Based in Estonia, Wolf Group is Europe's leading manufacturer of polyurethane foams and chemical products for use by the construction industry. It has factories in Estonia, Russia and Brazil and subsidiaries in the Baltic countries, the Ukraine, Romania, Bulgaria, Denmark and Kazakhstan. Olivé Química is celebrating its 40th anniversary in 2014 by offering its expertise in the manufacture of silicones, sealants and adhesives, along with its range of speciality products for the glass industry and architecture, to Wolf Group. Its main plant is in Barcelona, but it also has a production unit in France as well as subsidiaries in Portugal, France and Great Britain. Now it is offering Wolf Group access to new markets, such as Western Europe and Latin America.

Greco Gres celebra con éxito su I Convención Internacional

Greco Gres celebrates the success of its 1st International Convention

El Grupo Greco Gres organizó en Valencia su Primera Convención Internacional durante la celebración de Cevisama. Asistieron los principales clientes internacionales y un selecto grupo de clientes nacionales, que visitaron las nuevas instalaciones en Chilches y disfrutaron de diversas actividades. “Estamos muy satisfechos con el éxito de esta convocatoria”, afirmó Carmen Luna, directora de Marketing del Grupo Greco Gres. “Queríamos tener un acto, propio, fuera de los recintos feriales que nos permitiera agasajar a nuestros invitados como si estuvieran en su propia casa en un ambiente más cercano y con actividades organizadas específicamente para ellos.” Así, pudieron visitar una exposición con novedades como los últimos lanzamientos en Decorados Integrados Venatto, las últimas propuestas en Klinker Greco y las nuevas colecciones Frontek. Greco Gres sigue apostando por el desarrollo de nuevos productos cerámicos que incorporan los últimos avances tecnológicos en pavimentos y fachadas cerámicas. Y cuida tanto a sus clientes nacionales como internacionales, ya que a través de su división internacional, con presencia destacada en Asia, Europa, África y Oriente Medio, sus marcas son cada vez más apreciadas.

The Greco Gres Group organised its 1st International Convention during the Cevisama Trade Show. Leading international clients and a select group of national clients attended.They toured the new facilities in Chilches and enjoyed a number of different activities. "We are very happy with the outcome of this successful meeting", said Carmen Luna, Marketing Manager of the Greco Gres Group. "We wanted to have our own event, away from the trade fair facilities, which would enable us to welcome our guests as through they were at home and with activities specifically organised for them." They were able to see an exhibition featuring innovations such as the latest launches in Venatto Integrated decorations, the latest products from Klinker Greco and the new Frontek collections. Greco Gres continues to invest in the development of new ceramic products, which incorporate the latest technological advances in ceramic floor and wall tiles. The company has a wealth of national and international clients, with a thriving international business in Asia, Africa and the Middle East, where its brands are gaining ground.

N U EVO A Z U L E J O 174


news

11

Refin lanza el concurso "Crea tu baldosa"

Refin launches the "Create your tile" contest

La campaña Crea tu baldosa lanzada por Refin pretende concretar una idea gráfica innovadora en una nueva colección de cerámica lista para ser producida. Se trata de un concurso internacional abierto a profesionales –arquitectos y diseñadores– de todo el mundo. La originalidad, el potencial de ventas y la posibilidad de reproducir los diseños a escala industrial son los elementos clave en el lanzamiento de una nueva colección de gres porcelánico, que además de ofrecer una gama completa, con una o más versiones (hasta un máximo de 20) y con baldosas cuadradas (60 x 60 cm o 75 x 75 cm), debe estar principalmente dirigida al uso en pavimentos residenciales y/o comerciales. El proyecto ganador será escogido si ha sido el que mejor uso ha hecho de las últimas tecnologías de fabricación y la expresión de las últimas tendencias en los interiores contemporáneos, lo que refleja los valores y las investigaciones promovidas por DesignTaleStudio, la marca Ceramiche Refin creada en 1995 como un taller creativo para explorar nuevas soluciones técnicas y estéticas utilizando gres porcelánico. Un prestigioso jurado compuesto por reconocidas figuras mundiales en el diseño y presidido por los arquitectos Alessandro y Francesco Mendini, decidirá quienes son los ganadores de entre una relación de 25 finalistas. El ganador verá como su colección se convierte en prototipo y luego entra en producción. Los candidatos pueden solicitar su participación en el concurso hasta el 30 de abril. Los 25 finalistas serán anunciados el 5 de mayo. Y el 5 de junio el jurado seleccionará los 3 primeros, que serán anunciados oficialmente en septiembre. La ceremonia de entrega de premios se llevará a cabo en Cersaie 2014, que tendrá lugar en Bolonia del 22 al 26 de septiembre. Campaña Crea tu azulejo: www.designtalestudio.com/create-your-tile/

An innovative graphic idea for a new collection of ceramics: Refin has launched the international Create your tile contest open to professionals –architects and designers– from around the world. Originality, sales potential, industrial reproducibility: these are key elements in the brief for the collection of porcelain stoneware tiles that should come complete with one or more versions (up to a maximum of 20), be square (60x60 or 75x75cm) and be primarily intended for residential and/or commercial flooring. The winning project will be the one judged to have made best use of the latest manufacturing technologies and expressing the latest trends in contemporary interiors, reflecting the values and research promoted by DesignTaleStudio, the Ceramiche Refin brand set up in 1995 as a creative workshop for exploring new technical and aesthetic solutions using porcelain stoneware. A distinguished jury made up of acknowledged world leaders in design and chaired by architects Alessandro and Francesco Mendini, will decide who are the winners from a shortlist of 25 finalists. The winner will see their collection become prototypes and then go into production. Candidates can apply to take part in the contest until April 30th; the 25 finalists will be selected by May 5th. The jury will then select the top 3 places by June 5th with the official announcement in September. The award ceremony will take place at Cersaie 2014, held in Bologna between September 22nd and 26th.

Rubí®, marca internacional en continua expansión

Estas dos nuevas posiciones internacionales son un ejemplo de la política comercial del grupo, basada en la combinación de proyectos estratégicos a medio y a largo plazo, con objetivos distintos pero a la vez complementarios. Sin olvidar el mercado nacional, al que Rubí® dedica esfuerzos de promoción, demostración y formación para hacer frente a la difícil situación del sector, el grupo tiene una clara vocación internacional que le permite exportar, en la actualidad, más del 85% de sus ventas a unos 130 países.

La internacionalización es un aspecto fundamental para Germans Boada - Rubí® y esto se traduce en una proyección internacional muy relevante. En este marco, y para seguir potenciando su presencia en los principales mercados, el grupo ha abierto recientemente Rubí® WestAfrica, una posición estratégica en el continente africano para cubrir los mercados del área subsahariana. Además, ha abierto su nueva filial Rubí Canada, indispensable para dar un buen servicio a un mercado, el canadiense, con una sólida tendencia positiva.

Create your tile: www.designtalestudio.com/create-your-tile/

Rubí®, an international brand in continuous expansion Internationalization is a key aspect for Germans Boada - Rubí® and this leads in a very significant international presence. In this context, and in order to further enhance its presence in major markets, the group has recently opened Westafrica Rubí®, a strategic position on the African continent to cover the area of sub-Saharan markets. In addition, it has opened its new subsidiary Rubí Canada, essential to give good service to a market, the Canadian, with a strong positive trend. These two new international positions are an example of the commercial policy of the group, based on the combination of strategic projects in the medium and long term, with different objectives but complementary at the same time. Not forgetting the domestic market, which Rubí® dedicated promotional efforts, demonstration and training to address the plight of the sector, the group has a clear international vocation that allows to export, at present, more than 85% of their sales to about 130 countries.

N U EVO A Z U L E J O 174


noticias

12

Cortador de cerámica Rubí®TS La empresa Rubí, especializada en maquinaria para la construcción, con presencia en Chile, Venezuela y México, ha presentado un nuevo cortador manual de cerámica. El Rubí® TS es un producto de referencia en el sector de la colocación de cerámica a escala internacional por sus prestaciones, fiabilidad, precisión y ligereza. Pese a ello, Rubí® ha decidido renovar la gama con un incremento de su potencia de separación, que llega a los 550 kg. Además de esta mejora, los nuevos TS incorporan cómodos mangos ergonómicos y un nuevo tope lateral rediseñado y redimensionado para ganar precisión y versatilidad. También destaca entre los cambios la nueva maleta de transporte, de nuevo diseño e imagen, más resistente y con una funcionalidad optimizada, de acuerdo a las necesidades de los usuarios. Cabe señalar también la ampliación de la gama TS con el nuevo TS-75, con una capacidad de corte de hasta 75 cm, muy adecuado para formatos cerámicos cada vez más habituales. Igual que la versión anterior, el nuevo cortador TS tiene una base muy estable concebida para obtener una resistencia elevada manteniendo un peso ajustado y equipa guías de acero cromadas, rectificadas y calibradas, que dotan la máquina de una gran durabilidad sin necesidad de mantenimiento. Como el resto de la gama de cortadores profesionales Rubí®, el TS puede utilizar rodeles Rubí® de entre 6 y 22 mm para adecuar el rayado y corte a cada tipo de material y asegurar así unos acabados perfectos. Este cortador puede también utilizar los nuevos rodeles Rubí® con rodamientos, con un tacto, precisión y durabilidad extraordinarios.

Rubí®TS tile cutter Rubí, a company which specialises in construction materials and does business in Chile, Venezuela and Mexico, has launched a new manual tile cutter. The Rubí® TS is a leading product in the ceramic tile installation sector on an international scale with its features, reliability, precision and light weight. In spite of this, Rubí® decided to upgrade the range by boosting its separation power, which is now 550 kg. As well as this improvement, the new TS features convenient ergonomic handles and a new lateral stop that has been redesigned and sized for superior precision and versatility. The carrying case has also been upgraded with a new image. It is tougher and extremely practical to meet users' needs. Another new outstanding product in the TS range is the TS-75, which can cut up to 75 cm making it ideal for common sizes of ceramic tiles. Just like the previous version, the new TS cutter has a very stable base designed to obtain high resistance at a low weight and is equipped with chromed and rectified steel guides, with anti-corrosion treatment, which make the machine very durable and maintenance free. Like the rest of the Rubí® professional cutting range, the TS can use 6 and 22 Rubí® bucklers to adapt scoring and cutting to each type of material and guarantee a perfect finish. This cutter is also suitable for use with new Rubí® cutting wheels which feature extraordinary touch, precision and durability.

N U EVO A Z U L E J O 174

IDATERM, distribuidor homologado de los productos BASF Construcción Chemicals, se instala en Cataluña La empresa IDATERM ha inaugurado un nuevo almacén en L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona), concretamente en la calle Cobalto de esta localidad vecina de la capital catalana. Con esta apertura, la empresa distribuidora homologada de los productos BASF Construction Chemicals ya cuenta con cinco almacenes en Madrid, Alcobendas, Segovia y Bilbao dedicados al almacenaje y distribución de todo tipo de materiales para la construcción, reforma y rehabilitación, ofreciendo una amplia gama de complementos para la obra. IDATERM es miembro del Grupo @mb de BASF y distribuirá en su nuevo almacénlosproductosdecerámica,impermeabilizaciónyreparacióndelanuevamarca Master Builders Solutions de BASF, con su nuevo embalaje y packaging. Con este nuevo almacén, IDATERM mejorará la atención en el servicio a los clientes, ofreciendo un trato muy cercano y personal, haciendo asesoramiento en el punto de partida de las compras y con el apoyo de marcas de calidad consolidadas.

IDATERM, approved supplier of BASF Construcción Chemicals products, opens in Catalonia IDATERM has opened a new warehouse in calle Cobalto in L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona), close to the regional capital. Now it has opened these new premises, the approved BASF Construction Chemicals distributing company has a total of five warehouses in Madrid, Alcobendas, Segovia and Bilbao that store and distribute all types of materials for construction, renovation and rehabilitation, offering a wide range of accessories for building works. IDATERM is a member of the @mb de BASF Group and will distribute ceramic, waterproofing and repair products from the warehouse for the new Master Building Solutions brand by BASF with its new packaging. The new warehouse will enable IDATERM to improve customer services, offering localised, personal services and on-the-spot purchasing advice with the support of brands with established quality.



visual corner

14

Grupo Azulev en Mosbuild y Coverings Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, la colección Valpolicella, además de los modelos Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague y Chamonix de Azulejos Alcor, que se presentan en Cevisama y esperan una gran aceptación. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.

Grupo Azulev presentará en los próximos salones de Mosbuild y Coverings las últimas creaciones de sus cinco marcas comerciales: Azulev, Sanchis, Máxime, Kerfloat y Bath. Las tendencias estéticas más actuales, con acabados cementados, revestimientos biselados, piedras ultrarrealistas, encofrados y series monocolores estarán presentes en Mosbuild y Coverings gracias a la inversión en diseño de la compañía. Duomo, Active, Pure, Extreme y Next son las novedades de Azulev, Majestic, Loire, Belrose, Alambra, Artemisa, Feel, Concrete y Reaction las de Sanchis y, por último la serie Vanguard de Máxime.

Ambiente Amiens.

www.azulejos alcor.com

Next / Azulev.

www.azulev.com

Artemisa / Sanchis.

Elegance and style by Alcor

Grupo Azulev at Mosbuild and Coverings

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s new collection Valpolicella, in addition to the models Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague and Chamonix, of Azulejos Alcor delivered at Cevisama and with no doubt will be widely accepted. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

Grupo Azulev will be at the upcoming Mosbuild and Coverings trade exhibitions with its latest creations. The company will be presenting products by its five brands: Azulev, Sanchis, Máxime, Kerfloat and Bath. The most up-to-date aesthetic trends with cement-look finishes, bevelled wall tiles, ultra-realistic stone, formwork and monotone ranges will be at Mosbuild and Coverings, showcasing the company's investments in design. Duomo, Active, Pure, Extreme and Next are the latest innovations from Azulev, Majestic, Loire, Belrose, Alambra, Artemisa, Feel, Concrete and Reaction from Sanchis and, lastly, the Vanguard range by Máxime.

N U EVO A Z U L E J O 174


Pamesa es distinción y glamour Pamesa Cerámica presenta, en porcelánico esmaltado la serie Stone, que aporta un toque de distinción y glamour en clave contemporánea. En revestimiento pasta roja, la colección Maison, en formato 31,6x60, que toma el papel pintado como inspiración. En pavimento de pasta roja, resurge la colección Castle que se completa con las nuevas series Light, Cenere y Cocoa. Pamesa Cerámica aporta nuevos conceptos en la línea de lo natural con la serie Bosco y un aspecto más industrial con la serie Época, que basan su atractivo en su innovador formato: 22x85. Pamesa amplia su catálogo con gamas de porcelánico en las familias Complacglass y Luxglass : Artic, Aryan, Naxos, Delphi y Onix en tres formatos (30x3x61,3, 30x60 y 60x60).

www.pames a.com

Pamesa lends a touch of class and glamour Pamesa Cerámica presents in technical porcelain, Stone series (45x90-90x90) lends a touch of class and glamour with a contemporary feel. In red body Wall tiles, its Maison collection, in format 31,6x60, which takes its inspiration from wallpaper designs. In red body floor tiles, the Castle collection makes a comeback with new series Light, Cenere and Cocoa. The firm brings new, natural concepts, guaranteeing outstanding minimalism with its Bosco series and a more industrial look with the Época series, in an attractive innovative format: 22x85. Pamesa has expanded its catalogue with porcelain tile ranges in its Complacglass and Luxglass families defined by the beauty, nobility and sophistication of marble: Artic, Aryan, Naxos, Delphi and Onix in three formats (30x3x61.3, 30x60 and 60x60)


visual corner

16

Nuevas series de Oneker by Cerámica Gómez Oneker by Cerámica Gómez presenta sus nuevas series 60x60/31x60 en gres porcelánico: Cuarcita, Jimki, Amapa, Fontana, Creta, Cambridge, Evans Decoradas, decoradas con impresión digital. La Serie Amapa 31x60 inspirada en los tradicionales y artesanales suelos de madera de otros tiempos, se presenta en cerámica, con una composición elegante, moderna y de vanguardia. Se presenta en gres porcelánico y en tres colores: Cendre, Roble y Nogal. La Serie Evans G. 31x60 es la fusión de una original estructura de relieve compuesta por cuadrados y rectángulos diseñados con decoración digital. Se presenta en tres tonalidades, crema, rústico, madera y noche.

Perfil vierteaguas NovoVierteaguas GT de Emac® Perfil vierteaguas de amplia cara vista fabricado en aluminio lacado, ideal para rematar el perímetro de terrazas, balcones y alféizares. El exclusivo diseño de su goterón, ranurado en toda su longitud, lo hace muchísimo más eficaz para canalizar el agua lejos de la pared, evitando así que el agua chorree sobre la fachada y provoque filtraciones. Disponible en acabados Óxido Gris y Gris claro. Las piezas para esquinas exteriores y las piezas de unión para ocultar las juntas entre perfiles garantizan un acabado perfecto.

Fontana-Creta-Calcuta.

www.ceramicagomez.com

www.emac.es

Jimki Nordico.

New Oneker series by Cerámica Gómez Oneker, by Cerámica Gómez presents its new 60x60/31x60 range in porcelain stoneware Cuarcita, Jimki, Amapa, Fontana, Creta, Cambridge, Evans Decoradas, decorated with digital printing. The Amapa Series (31x60) is inspired by traditional, handmade wooden floors of yesteryear presented in ceramic, with an elegant, modern, avant-garde composition. It comes in porcelain grey and in three colours: Cedar, Oak and Walnut. The Evans G. series 31x60 is a fusion of an original relief structure comprising squares and rectangles designed with digital decoration. It comes in three tones, cream, rustic, wood and night.

N U EVO A Z U L E J O 174

NovoVierteaguas GT, profile for balconies and terraces by Emac® Perimeter profile for the finishing and protection of the external borders of balconies, terraces and windowsills. The profile has a broad visible side made of aluminum. The exclusive design of the eaves, grooved along its length, is more effective to channel the water away from the wall, preventing a run-off on the facade.


Duchas de obra con Schlüter®-KERDI-LINE Tras la presentación del sistema de desagüe lineal Schlüter®-KERDI-LINE-F, Schlüter-Systems ha desarrollado nuevas longitudes de hasta 180 cm para Schlüter®-KERDI-LINE-H con salida horizontal y Schlüter®-KERDI-LINE-V de salida vertical, así como para los cuatro modelos de rejillas correspondientes. De esta forma se ofrecen ahora 14 longitudes entre 50 y 180 cm. Además Schlüter-Systems ha lanzado el nuevo perfil Schlüter®-DECO-SG que queda empotrado en el recubrimiento cerámico y permite una rápida y sencilla instalación de mamparas de cristal. Por otro lado el perfil Schlüter®-SHOWERPROFILE-WS que se instala en la transición entre la ducha y el pavimento del baño para evitar el desbordamiento del agua hacia el baño. Fácil instalación de mamparas de cristal con Schlüter-DECO-SG. Glass shower screens are simple to install with Schlüter-DECO-SG.

www.schluter.es

Schlüter-SHOWERPROFILE resiste el paso de sillas de ruedas y es apto para su instalación en geriátricos y hospitales. Schlüter-SHOWERPROFILE is suitable for wheelchair users and ideal for installation in elderly care facilities and hospitals.

Built-in showers by Schlüter®-KERDI-LINE In the wake of the presentation of the Schlüter®-KERDI-LINE-F drain system, Schlüter-Systems has developed new lengths of up to 180 cm for Schlüter®KERDI-LINE-H with horizontal output and Schlüter®-KERDI-LINE-V with a vertical output, as well as four corresponding grill models. There are now 14 lengths ranging between 50 and 180 cm. Schlüter-Systems has also launched the new Schlüter®-DECO-SG profile which is built-into the ceramic tiles and enables quick, simple glass screen installation. In the meantime the Schlüter®-SHOWERPROFILE-WS profile is installed between the shower and bath floor to prevent water from overflowing towards the bath.


visual corner

18

Venatto amplía su colección más exclusiva Venatto presenta las próximas tendencias en pavimentos con decoración integrada, una colección de alta gama que recoge la esencia de las culturas milenarias para un mercado internacional que busca la perfección. El exclusivo proceso de producción por extrusión permite la perfecta integración de las piezas troqueladas, consiguiendo una superficie de exquisita pureza para los mercados más exigentes. Pavimentos naturales que pueden sustituir perfectamente al mármol o a las piedras de cantera y que permanecerán impecables con el paso del tiempo, incluso en lugares de mucho tránsito. Una solución práctica y fácil de instalar que ofrece múltiples combinaciones para conseguir pavimentos exclusivos de fácil limpieza y mantenimiento.

www.grecogres.com

Rubi® Slim System Rubi® presenta una gama de productos para los grandes formatos, que supera los inconvenientes de las soluciones hasta ahora disponibles en el mercado. El cortador Silm System, con una capacidad de corte superior a los 300 cm., permite cortar con toda facilidad y precisión las piezas del tipo Slim. Gracias a su compacto tamaño, el cortador se sirve en una práctica bolsa de transporte que el usuario puede transportar con toda comodidad. La innovación aplicada a este producto lo hace especialmente atractivo por su funcionalidad y también por su elevada competitividad en el mercado.

www.rubi.com

Venatto enlarges its most unique collection

Rubi® Slim System

Venatto presents upcoming trends in flooring with integrated decor; a high-end collection that captures the essence of ancient cultures for an international market that strives for perfection. The exclusive production process through extrusion allows for the perfect integration of the cast pieces obtaining a surface of exquisite purity for the most demanding markets. This natural paving works as a perfect substitute for marble or quarried stones, and it will remain impeccable with time, even in busy spaces. Venatto´s decorative designs are a practical solution and are easy to install; they offer multiple combinations to obtain unique paving which is easy to clean and maintain.

Rubi® presents a range of products for large formats, which overcomes the drawbacks so far available in the market. Slim Cutter System with a cutting capacity exceeding 300 cm., cuts with ease and precision Slim type materials. Thanks to its compact size, the cutter is served in a handy carrying bag that the user can conveniently transport. Innovation applied to this product makes it especially attractive for its functionality and its high market competitiveness.

N U EVO A Z U L E J O 174



20

ARQ U ITE CTU R A

Sagrada Família en Barcelona www.ceramicaelias.com

L

a Sagrada Familia es una basílica católica ubicada en Barcelona (España), diseñada por Antoni Gaudí. Iniciada en 1882, todavía está en construcción. Es la obra maestra del arquitecto catalán, y el máximo exponente de la arquitectura modernista catalana.

La construcción comenzó en estilo neogótico, pero, al asumir el proyecto Gaudí en 1883, fue completamente replanteada. Las obras que realizó Gaudí, es decir, la fachada del Nacimiento y la cripta, fueron declaradas en 2005 sitio Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. El templo fue consagrado y declarado basílica menor el 7 de noviembre de 2010 por el papa Benedicto XVI. Ceràmica Eias fue seleccionada por los actuales arquitectos para suministrar las piezas especiales de terracota de diferentes medidas y acabados. SAGRADA FAMÍLIA IN BARCELONA The Basílica Sagrada Família is a large Roman catholic church in Barcelona, Spain, designed by Catalan architect Antoni Gaudí (1852-1926). Although incomplete, the church is a UNESCO World Heritage Site, and in November 2010 pope Benedict XVI consecrated and proclaimed it a minor basilica, as distinct from a cathedral which must be a bishop’s seat. Building of Sagrada Família started in 1882. Ceràmica Elias was selected by the current team of responsible architects to supply the terracotta special pieces, in different sizes and finishes.

Ceràmica Eias ha sido seleccionada por los actuales arquitectos para suministrar las piezas especiales de terracota de diferentes medidas y acabados.

N U EVO A Z U L E J O 174


NUEVA COLECCIÓN HOSPITALITY & CUSTOM DE CERÁMICA ELIAS, S.A. La nueva colección Hospitality & Custom soluciona espacios singulares. Fabricamos a medida para proyectos creativos y comerciales: panaderías, restaurantes, tiendas de moda, hoteles, etc.

The new collection Hospitality & Custom gives solutions to unique spaces. We produce custom materials for creative and commercial projects like bakeries, restaurants, fashion shops, hotels, etc.

Hexagon Milenium

NEW COLLECTION HOSPITALITY & CUSTOM BY CERAMICA ELIAS, S.A.

Afores, s/n 08294 El Bruc Barcelona Spain

Tel. + 34 93 7710157 Fax + 34 93 7710236 comercial@ceramicaelias.com www.ceramicaelias.com Skype: ceramica.elias


22

F E R IAS

La sinergia entre sectores aviva el negocio en Cevisama 2014 LA INDUSTRIA CERÁMICA RECUPERA PRODUCTOS TRADICIONALES Y ARTESANALES COMO EL AZULEJO HIDRÁULICO Y PRESENTA NOVEDADES INSPIRADAS EN DISEÑOS INDUSTRIALES Y NÓRDICOS CON MATERIALES NATURALES ASÍ COMO LÍNEAS MÁS CLÁSICAS ENFOCADAS A PAÍSES EMERGENTES DE EUROPA DEL ESTE Y ORIENTE MEDIO.

Laura Pitarch

a celebración de Cevisama 2014 junto a las ferias Hábitat, FIMMA y Maderalia ha incentivado el número de visitantes y el volumen de negocio de esta nueva edición. Así lo han afirmado tanto la directora de la feria, Carmen Álvarez, quien ha calificado la edición como “un auténtico éxito”, como el presidente de la muestra, Armando Ibáñez, que ha apuntado que “esto no se lo esperaba nadie, hemos superado las perspectivas más optimistas”.

L

En este sentido, al acabar la feria, Álvarez aseguró que “vamos a tener un aumento de visitantes en Cevisama muy superior al 20% respecto a 2013, cuando recibimos a más de 61.000 profesionales”. Las cifras definitivas le han dado la razón, puesto que el total de compradores en Cevisama fue de 75.173, un

N U EVO A Z U L E J O 174

22,18% más que en 2013. De estos, 61.342 fueron compradores nacionales, cifra que supone un 24,6% más que en la edición anterior, y 13.831 fueron compradores extranjeros, siendo esta cifra un 12,2% más que en 2013. Álvarez declaró que “estamos más que satisfechos, no solo por la cantidad de compradores sino también porque son profesionales de calidad, con elevado poder de compra, prescriptores y promotores de proyectos que están llegando de todo el mundo para comprobar la calidad y competitividad del producto español”. Las firmas expositoras también han notado un importante aumento en la presencia de clientes internacionales provenientes tanto de mercados tradicionales europeos como de países emergentes como Europa del Este, Oriente Medio y el


F E R IAS

norte de África. Así, cabe destacar que, debido al volumen de negocio que el sector está adquiriendo a escala internacional muchos de los expositores nos mostraron colecciones diseñadas expresamente según el gusto de sus clientes extranjeros. En este sentido, Azteca presentó una línea inspirada en diseños clásicos bajo el lema de New Tradicional, especialmente orientada a mercados emergentes. Este también es el caso de Natucer, que presentó modelos metalizados con brillos que, según afirman, son muy apreciados por el mercado indio y de Europa del Este. Durante el salón también se presentaron diferentes colecciones inspiradas en el diseño industrial enfocadas al mercado de EE.UU. así como una colección de piezas de baño de Natucer elaboradas mediante procesos artesanales que está teniendo mucha salida en el mercado británico.

EL VALOR DE LO ARTESANAL

23

PERSONALIZACIÓN Otra de las líneas de producto que se ha podido apreciar en los expositores son las inspiradas en el diseño nórdico con imitaciones de piedras y maderas de colores naturales con decoraciones que logran una gran calidad debido a los avances que ha introducido la decoración digital. También cabe poner de manifiesto la importancia de la personalización: muchas firmas han presentado productos con diferentes opciones de personalización para adaptarse a las necesidades del cliente. Así, en esta edición ha destacado también la impresión de ilustraciones infantiles en los azulejos como la colección con dibujos Disney que ha presentado Azteca enfocada tanto a grandes compañías y cadenas como a clientes particulares. Por otra parte, también se han presentado nuevos proyectos gestados a partir de la sinergia de diferentes sectores. Este es el caso de la colaboración de las firmas Actiu y Grupo Cosentino, que han logrado fusionar sectores estrechamente vinculados como son el mueble la arquitectura y el diseño para proponer un nuevo campo de posibilidades que permite la construcción de entornos más eficientes, personales e ilimitados.

Y es que los productos ‘handmade’ o los inspirados en diseños tradicionales vuelven a imponerse como una de las principales tendencias del hábitat. En esta línea podemos destacar la serie Catania de Mainzú o la colección Chalet&Rudimento de Central Pacífica. Son azulejos hechos a mano de alta calidad y amistosos con el medio ambiente que presentan estilos de Shabby Chic y Retro Antiguo que se pueden aplicar tanto en interiores como en exteriores. Asimismo, también son muchos los rediseños de azulejos hidráulicos inspirados en formas geométricas y aplicados a diferentes espacios del hábitat. Un ejemplo es la serie Bristol de Azulindus y Martí, la serie Vodevil de Vives Azulejos y Gres, la serie composición de Mármoles Serrat, FS Melange de Peronda o la serie Florentine de Mainzú. Otra de las tendencias en esta línea es la ilustración de azulejos pintados a mano como muestra la colección Vino de Artelux.

Así, según la impresión tanto de los expositores como de la organización se ha vivido una edición muy atractiva donde se han presentado interesantes propuestas que marcan las tendencias del hábitat y muestran una gran diversificación de productos adaptados a los gustos de diferentes mercados, hecho que ha tenido muy buena respuesta por parte de los clientes del sector. Por su parte, el presidente de ASCER, Isidro Zarzoso, ha afirmado que “hay que esperar a los datos definitivos para hacer un análisis serio, pero desde luego la sensación es buena y los expositores están en general muy contentos”.

Natucer / Cotswold.

Cristacer / Olimpia + Valentino.

N U EVO A Z U L E J O 174


24

TR AD FER E IAS FAI R S

Synergy between sectors stimulates business activity at Cevisama 2014 THE TILE INDUSTRY REVIVED TRADITIONAL, HANDCRAFTED PRODUCTS SUCH AS HYDRAULIC TILES AND PRESENTED SOME INNOVATIONS INSPIRED BY INDUSTRIAL AND SCANDINAVIAN DESIGNS WITH NATURAL MATERIALS AS WELL AS CLASSICAL COLLECTIONS AIMED AT EMERGING COUNTRIES IN EASTERN EUROPE AND THE MIDDLE EAST.

Laura Pitarch

evisama 2014 was held simultaneously with the Hábitat, FIMMA and Maderalia trade fairs to boost visitor numbers and the turnover achieved at this new edition. The success of this strategy was confirmed not only by the manager of the trade fair, Carmen Álvarez, who said that the event had been a real success but also by the chairman of the exhibition, Armando Ibáñéz, who said that nobody had expected such great results, which were better than even the most optimistic predictions.

C

According to Álvarez, initial estimates at the end of the fair suggested that there had been far more visitors at this year's Cevisama, with figures up by 20% over 2013. Final figures have proven him right. There were 75,173 buyers at Cevisama, +22.18% in comparison to 2013. A total of 61,342 of them were Spanish (+24.6%) and 13,881 were foreigners (+12.2%). Álvarez said that they were very satisfied, not only with the number of buyers but also because these were quality professionals, with great buying power, product recommenders and developers of projects from all over the world, there to see the quality and competitiveness of Spanish products. The exhibiting firms noticed a significant increase in the international clients from traditional European markets and from emerging countries such as Eastern Europe, the Middle East and North Africa. It is also worth pointing out that due to the scale of international turnover, many exhibitors showed collections expressly designed to cater for foreign customers' tastes. One example of this was Azteca, which presented a collection inspired by classical designs entitled New Traditional, specifically aimed at emerging markets. Another of these was Natucer, which presented metallic models with shine, which they say are extremely popular in India and in Eastern Europe. During the exhibition, they also presented a number of collections inspired by industrial design aimed at the USA market and a range of bathroom tiles by Natucer manufactured using hand crafted processes which are doing extremely well on the British market.

THE VALUE OF HANDMADE PRODUCTS “Handmade” products and traditional designs were once again an important habitat trend. These included the Catania range by Mainzú and the Chalet&Rudimento collection by Central Pacífica. These are handmade, high quality tiles, which are environmentally friendly and presented in Shabby Chic and Retro Old styles for use both inside and outdoors. There were also numerous redesigned hydraulic tiles inspired by geometric shapes and applied to different habitat spaces. One example of this is the Bristol range by Azulindus y Martí, the Vodevil de Vives Azulejos y Gres series, the composition range from Mármoles Serrat, FS Melange by Pedrona and the Florentine series by Mainzú. Another trend is handpainted tiles such as those in the Vino collection by Artelux.

N U EVO A Z U L E J O 174

CUSTOMISATION Exhibitors also brought along collections inspired by Nordic design with imitation stones and woods in natural colour palettes with high-quality decorations created with advanced digital printing techniques. It is also worth mentioning the importance of customisation. Numerous firms presented products with different options for personalisation to adapt to customers' needs. There were also plenty of child-themed collections this year such as the Disney range presented by Azteca aimed at large chains and private clients. Also on show were some new projects based on synergies between different sectors. In the case of the collaboration between the firms Actiu and Grupo Consentino, two closely linked sectors, furniture and architecture, came together to create a new field of opportunities that will make it possible to build more efficient, personal and unlimited habitats. Both exhibitors and organisers considered this a very attractive trade fair where numerous interesting proposals were presented to set habitat trends with a wide diversity of products adapted to the tastes of different markets, a fact that received a great welcome from sector customers. After the event, ASCER chairman Isidro Zarzoso said that that “we need to wait for the final figures to make a detailed analysis, but we are feeling good and generally speaking, the exhibitors are very pleased”.


TRAPARTAT AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 174

25


26

F E R IAS

N U EVO A Z U L E J O 174


TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 174

27


28

F E R IAS

N U EVO A Z U L E J O 174


TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 174

29


30

F E R IAS

N U EVO A Z U L E J O 174


TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 174

31


32

N OV E DAD E S C EV I SAMA

Travertino Shine 60 Blanco. Colores suaves, líneas puras y materiales duraderos son la clave para dar forma a los espacios más importantes del hogar. Tan sencillo y tan lleno de elegancia y estilo. Y es que los clásicos nunca mueren…

AZULEV

Extreme.

Traventino.

AZTECA Stone Mix 67 Industrial / minimal. The great variety of designs taken from different natural stones enriches this series and makes it unique. Inspiration from the Nordic countries; a bet on simple lines, natural and minimalist finishes. The mixture of the industrial style and natural elements allows to obtain spaces that are as sober as cosy. Travertino Shine 60 White. Soft colours, pure lines and durable materials are the key to shape the most important spaces in the home. So simple and so full of elegance and style. No doubt: classics never die… Pure.

CERÁMICA MAYOR AZTECA Stone Mix 67 Industrial / minimal. La gran variedad de diseños inspirados en diferentes piedras naturales enriquecen y hacen única a esta serie. Evocación de los países nórdicos, apuesta por líneas sencillas, acabados naturales y minimalistas. La mezcla del estilo industrial y elementos naturales permite conseguir espacios tan sobrios como acogedores.

Stone.

N U EVO A Z U L E J O 174

Como cada año, Cerámica Mayor ha apostado por la excelencia en sus acabados de soluciones constructivas, tanto en fachada ventilada como en pavimento, con una novedosa amplia gama de bordes de piscina.

Rainforest Musgo.


C EV I SAMA N EWS

En pavimentos, Cerámica Mayor presentó cuatro colecciones nuevas (Balance, Canyon, Materia y Fossil) con una perfecta combinación entre diseño y textura, ofreciendo la solución antideslizamiento necesaria para exteriores y un acabado muy agradable al tacto. En piezas especiales, tan importantes para las soluciones constructivas, Cerámica Mayor ha conseguido un exelente acabado visual, esmaltando a la perfección piezas como los peldaños angulares y los bordes de piscina.

33

with a striated finish that gives all types of floor tile excellent non-slip properties (Rd) and complies with the most exacting standards. Ideal for outdoor use, even around swimming pools, this edge, available in almond, cinnamon, cocoa, ash and black is the newest addition to the Emac® range of vegetable fibre edges for straight and curved steps for outdoor and indoor use.

CERÁMICA MAYOR Once again, Cerámica Mayor is committed to excellence in their finishes, both in ventilated façade and floor tiles, with a new range of pool edges. For flooring Cerámica Mayor presented four new collections of tiles (Balance, Canyon, Matter and Fossil) with a perfect combination of design and texture, providing the necessary anti-slip solution for outdoor use and a nice finishing touch. The special pieces are really important in construction solutions. Cerámica Mayor has managed to have the best visual finish on the market, being able to glaze angular steps and pool edges perfectly.

Sea Rock Visón.

EZARRI

EMAC® Emac® ha presentado en Cevisama 2014 un nuevo perfil de fibras vegetales para escaleras: Novopeldaño@ MaxiDakar. Es un remate de peldaños de corte recto, fabricado con el exclusivo material Maxi de fibras vegetales, y con superficie estriada que mejora la resistencia al deslizamiento (Rd) de cualquier pavimento, para cumplir la normativa más exigente. Ideal para colocación en exteriores, incluso como borde de piscinas, este perfil, disponible en tonos almendra, canela, cacao, ceniza y negro, completa la gama de remates para peldaños de fibras vegetales de Emac®, al ofrecer soluciones para exterior e interior, y tanto de corte recto como curvo.

Los más sabrosos colores, las más sorprendentes texturas. La colección Cocktail combina sus ingredientes más exquisitos para crear mosaicos que decorarán los grandes espacios y las áreas comunes y llenarán de luz y color los rincones más íntimos y personales con un toque de elegancia y glamour. Desde combinaciones más sobrias hasta las más atrevidas y picantes, en esta propuesta de Ezarri el usuario encontrará la inspiración para decorar salones, revestir paredes, llenar de luz las cocinas o simplemente dar un nuevo look a las habitaciones. • ¿Quién dijo que el Mojito era solo para el verano? Descubre su frescura y su dulce acabado. • ¿Algo con más chispa? ¿Por qué no el burbujeante Kir Royal, con su toque chic? • Margarita, dulce nombre que confunde. Esa sensación agria y seca que te deja sin palabras. La sal de la vida en su justa medida. • El clásico Bloody Mary aporta el toque picante y extravagante a la colección.

EMAC® Emac® was at Cevisama 2014 with a new type of vegetable fibre edge for stairs: Novopeldaño@ MaxiDakar. It puts the finishing touch to straight cut steps and is manufactured in exclusive Maxi material made with vegetable fibres

Mojito.

N U EVO A Z U L E J O 174


34

N OV E DAD E S C EV I SAMA

Kir Royal.

From the most subdued combinations to the most daring and racy. You'll find the inspiration you need to decorate lounges or cover walls, to fill kitchens with light or simply to give your bedrooms a new look with the Ezarri’s proposal. • Who says that Mojitos are only for the summer? Discover its freshness and sweet finish. • Something with a bit more sparkle? How about Kir Royal with its chic touch? • Margarita, such a sweet name, but appearances can be deceptive. That dry, bitter sensation that leaves you at a loss for words. Just the right amount of the spice of life. • The classic Bloody Mary brings a spicy, extravagant touch to the collection. And that's just a sample of the sensations that the new collection from Ezarri are bound to provoke. For centuries, mosaic tiles have been used to decorate and adorn palaces, houses, mansions and stunning pools. It is a material that brings light to any surface it covers. It is the embodiment of the highest elegance which Ezarri has taken and evolved continually so that what you have today is an attractive product with all of its qualities intact. Ezarri has developed the Jointpoint system which uses advanced technology to guarantee perfect, even product installation. The system means that 92% of the mosaic is left as grip surface for the adhesive, ensuring complete fixation and long-lasting hold. Advantages: fault-free finish guaranteed: the chances of errors in installing the mosaic are practically eliminated thanks to the highly-visual and easy application. The mosaic tile will shine.

Margarita.

GRES DE ARAGÓN

Bloody Mary.

Estas son solo algunas sensaciones que provocará la propuesta de Ezarri. El mosaico ha sido a través de los tiempos un elemento decorativo que ha embellecido palacios, casas, mansiones, piscinas maravillosas… Un material que da luz propia a los elementos que reviste. Una exaltación de la más exquisita elegancia que Ezarri ha absorbido dotándola de una innovación constante para conseguir un producto bello, pero que ofrezca todas las garantías. Ezarri ha desarrollado el Jointpoint, un sistema de puntos tecnológicamente muy avanzado y que garantiza una perfecta y homogénea instalación del mosaico. El 92% de la superficie del mosaico queda libre para la aplicación de la cola, por lo que se consigue una superficie de agarre total y en consecuencia, las mayores garantías de sujeción y durabilidad. Ventajas: excelentes acabados a prueba de errores; la posibilidad de que haya fallos en la colocación es casi nula, debido al control visual y la facilidad en la instalación, por lo que el mosaico luce con todo su brillo.

EZARRI The tastiest colors, the most surprising textures. The Cocktail collection combines the most exquisite ingredients to create mosaics for covering large, shared areas, bringing light and color to the most intimate and private spaces along with a touch of elegance and glamour.

N U EVO A Z U L E J O 174

Retro es una colección de gres extrudido vertical realizada con la tecnología de inyección digital Klinkjet. Se presenta en dos acabados: natural (Retro) y esmaltado (Retro Blanco). En formato 25x25 cm y 33x33 cm, la serie representa los pavimentos hidráulicos de principios del siglo XX dando un toque vintage y sofisticado a las estancias en las que se utilice. Este diseño se puede utilizar solo o combinado con otras colecciones de la marca. Vale tanto para exteriores como interiores gracias a las grandes prestaciones del klinker. Columbia es una nueva colección de klinker esmaltado en colores pastel que nos recuerda suaves piedras calizas. Se presenta en 33x33 cm y en tres colores actuales y elegantes: beige, salmón y aguamarina. Gracias a la tecnología Klinkjet la variedad de las piezas es infinita creando juegos de destonificados y tonos que la hacen aun más atractiva. Gres de Aragón completa la colección muchas piezas especiales que solucionan todo tipo de encuentros arquitectónicos: peldaños, esquinas, zanquines, rodapiés y remates de piscina.

Retro.


C EV I SAMA N EWS

GRES DE ARAGÓN Retro is a collection of vertically extruded tiles made with the digital injection technology Klinkjet. Available in two finishes (natural and glazed.) and in 25x25 and 33x33 cm, the series represents the hydraulic pavement of the early XXth century giving a vintage and sophisticated touch to the rooms in which it is used. It can be used alone or with other collections. It is valid for both outdoors and indoors thanks to the fabulous capabilities of klinker. Columbia is a new collection of glazed klinker pastel reminiscent of soft limestone. It comes in 33x33 cm and three current and stylish colors: beige, salmon and aqua. Thanks to the Klinkjet technology the variety of the pieces is infinite and allows to create degradés and hues that make it even more attractive. Gres de Aragón completes the collection with many special pieces that solve all kinds of architectural encounters as rungs, corners, skirtings and finishing pieces for swimming pools.

Gresmanc mostró por primera vez en esta feria su klinker técnico porcelánico, Klinker Tech, dirigido a prescripción en proyectos como piscinas y pavimento industrial, ya presentado en la feria Cersaie. Para Gresmanc la presencia en las ferias nacionales e internacionales más prestigiosas del sector es de importancia estratégica, para prestar el mejor servicio a sus distribuidores y clientes y fortalecer las relaciones comerciales que mantiene con ellos. Gresmanc expone en otras ferias como Construtec y Construmat (España), Cersaie (Italia), The Big Five (Emiratos Árabes), Mosbuild (Rusia), Batimat y Piscine (Francia), Batimatec (Argelia), y Bau (Alemania).

GRESMANC (Gres de la Mancha) Gresmanc was at Cevisama 2014 with a number of innovations: • New colours for floors. • Active Plus ecological and anti-bacterial finishes applied to all ceramic tiles (for floors, façades and swimming pools), using a similar system to photosynthesis that destroys contaminating particles. This is the first time that Gresmanc has exhibited its technical porcelain klinker, Klinker Tech, at the trade fair as well as products designed for use in swimming pools and for industrial flooring, already presented at the Cersaie trade fair. Gresmanc attends the most prestigious national and international trade fairs in a sector that is of strategic importance, providing distributors and clients with optimal services and strengthening their business relationships. Gresmanc exhibits at other trade fairs such as Construtec and Construmat (Spain), Cersaie (Italy), The Big Five (UAE), Mosbuild (Russia), Batimat and Piscine (France), Batimatec (Algeria), and Bau (Germany).

GRESPANIA

Columbia.

GRESMANC (Gres de la Mancha) Gresmanc acudió un año más a Cevisama 2014 con varias novedades: • Nuevos colores de pavimentos. • Acabados ecológicos y antibacterianos Active Plus, aplicados a todas sus piezas cerámicas (para pavimento, fachada y piscinas), que mediante un sistema similar a la fotosíntesis destruyen las partículas contaminantes.

La serie Boston de Grespania sigue ampliándose con un nuevo revestimiento en formato 25x40 y su gama de decorados desarrollada en exclusiva para este formato. La nueva incorporación continúa con el aire urbanita e industrial de la serie que tanto éxito ha cosechado y propone relieves como el Newton, piezas de precorte donde se integran los diversos colores de la base (Clio) y finalmente un set de cuatro piezas que con el nombre de Newport forman un decorado mezcla de motivos de pavimento hidráulico y patchwork que dota a este formato de un toque desenfadado que casa a la perfección con la base. Inspirada en las lastras de cemento de los puertos, expuestas a las inclemencias del tiempo, al salitre del agua del mar y a la vez resistentes y duraderas, la serie Dock adopta este concepto y lo traduce en una colección de porcelánico en for-

Boston Antracita.

N U EVO A Z U L E J O 174

35


36

N OV E DAD E S C EV I SAMA

mato 60x60 y grosor de 20 mm que hace que tenga una carga de rotura muy superior a un porcelánico tradicional, lo cual convierte a la serie Dock en una serie especialmente recomendada para zonas de alto tránsito y áreas de exterior.

GRESPANIA The Boston series by Grespania continues to expand with a new all size in 25x40 and its range of decorations developed exclusively for this format. This new format maintains the series' successful urbanite and industrial air and presents reliefs such as the Newton, precut pieces in which the different base colors (Clio) are integrated and a set of four pieces named Newport that form a set that combines hydraulic paving and patchwork, resulting in a casual design that fits perfectly with the base. Inspired by the tough and durable slabs of cement in ports that are exposed to inclement weather and the salty sea water, the Dock series takes this concept and translates it into a collection of porcelain in a 60x60 format with a thickness of 20 mm. This gives the Dock series a tensile strength greater than that of traditional porcelain, making it especially suitable for high transit and outdoor areas.

IBERO Quo 20x50 - pasta roja es el nuevo formato de la exitosa edición de Cevisama 2014. Es una piedra arenisca muy suave, pero con carácter a pesar de la neutralidad de sus tonos White, Grey, Pearl y Graphite. Acompañado de una pieza en relieve de lineas muy suaves, este modelo es ideal como contrapunto a la base lisa aportando una textura elegante y contemporánea. Acabado sedoso y aspecto mate. Decorados inspirados en lo oriental, realizados con técnicas cerámicas tradicionales. Black & White Collection 25x75; 30x100. Rectificado. Pasta blanca. El atrevimiento minimalista de la belleza sin color. Blanco y negro. Combinado además con un relieve muy suave a modo de líneas en horizontal que otorgan a la pieza un carácter vanguardista. Volúmenes, texturas... Se completa la colección Black & White con nuevos decorados con estructura, donde el gran relieve se hace presente. Diseño en sus variadas decoraciones en una línea moderna y sobria de imágenes en blanco y negro. Acabado brillo y mate. Pavimento coordinado a juego.

GRUPO KERABEN Grupo Keraben, empresa líder en el mercado cerámico, tomó parte Cevisama (Feria Valencia, 11 al 14 de febrero). En esta ocasión, la empresa contó con un innovador stand de 1.085 m2, donde presentó más de 20 novedades cerámicas en más de 40 ambientes caracterizados por la gran diversidad de aplicación de sus pavimentos y su amplia gama en revestimientos para cocinas, dormitorios, baños y salones. Cevisama, es una pasarela de innovación y tendencias donde se suceden propuestas diferentes. Productos de gran riqueza estética y funcional, piezas versátiles de alta resistencia y durabilidad, una oferta fruto de la apuesta por I+D+i de la industria. Quo.

IBERO •Quo 20x50 - red body is a new format launched in the successful 2014 edition of Cevisama. It is a very smooth sandstone with character, despite the neutrality of its tones (White, Grey, Pearl and Graphite). Accompanied by a piece with relief and very smooth lines, it is an ideal contrast to smooth flooring, affording an elegant and contemporary texture. Silky matte finish. Decorative tiling inspired by the Orient, manufactured using traditional ceramic techniques.

GRUPO KERABEN Grupo Keraben, a world leader in the ceramic tile sector, attended the Cevisama show (Feria Valencia, February 11th-14th). This time, Grupo Keraben presented an innovative 1,085 m2 stand, showing more than 20 ceramic novelties in over 40 ambients, characterized for the wide variety in flooring solutions as well as a big range of wall coverings for kitchens, bedrooms, bathrooms and living rooms. Cevisama is an innovation and trends showcase where many different proposals are presented. Products of high aesthetic and functional value, durable and resistant, are born from this industry commitment to R&D.

N U EVO A Z U L E J O 174

Black & White.


C EV I SAMA N EWS

Black & White collection. The minimalist daring of beauty without colour. Black and white. Combined with a very smooth relief in the form of horizontal lines that give the piece an avant-garde aspect. Volumes, textures... The Black & White collection is completed with new decorative pieces with structure, wherein the deep relief comes to the fore. Design within its alternating decorative style, with a modern and simple line of black and white images. Matte and gloss finishes. Coordinated with matching floor tiles.

restrained settings, recreating an element that has been in place for years and has survived the passage of time. Concrete is one of the porcelain tile collections developed in conjunction with Bunch Architects' Studio. Inspired by pebbled concrete, it features a natural texture in a matt finish. A standard thickness 60x60 cm / 23.62''x23.62'' collection, it comes in two colours: Blanco Plus and Crema. Concrete is specially suited for outdoor use thanks to its nonslip properties and relief texture. This year, coinciding with Cevisama, the series has been extended with the format 100x100 cm / 39.37''x39.37'' and Blanco Plus colour.

INALCO Inspirado en los suelos del pasado pero con la energía del presente, Boheme une la calidez y la belleza de la imperfección de los listones de la madera con un gran formato, el 100x100 cm / 39,37''x39,37'' Slimmker y un único color crema decapé. Como la madera decapada y desnuda tras el paso de los años, Boheme se integra en los ambientes urbanos e industriales, conjugando los elementos rescatados del pasado y convirtiéndolos en escenarios de vivencias que dibujan ambientes sosegados, sin estridencias, como un elemento que existe desde hace tiempo y que hace que esta colección cerámica haya sobrevivido al paso de los años. Concrete es una de las colecciones desarrolladas con el Estudio de Arquitectura Bunch. Inspirada en el hormigón con los cantos rodados presenta una textura natural y mate. Aparece en gres porcelánico de grosor tradicional en formato 60x60 cm / 23,62''x23,62'' en los colores Blanco Plus y Crema. Concrete está especialmente indicada para espacios exteriores gracias a sus propiedades antideslizantes y superficie con relieve. Este año, coincidiendo con Cevisama, se ha ampliado la serie con el formato 100x100 cm / 39,37''x39,37'' y en color Blanco Plus.

Boheme.

LA PLATERA Dolce. Complementando la colección Suite, La Platera lanzó, junto con otras novedades, la nueva serie Dolce (formato 25x80), de colores pastel. Despertar. Moverse por ese mundo que queda entre el sueño y la realidad, entre el descanso y la actividad frenética. Empezar bien para seguir mejor, para crecer. Próxima cita: Mosbuild.

Concrete.

INALCO Inspired by floors from the past with all of the energy of the present, Boheme combines the warmth and beauty of the natural imperfections of wooden planks with a large 100x100 cm / 39.37''x39.37'' Slimmker format and only one colour (crema decapé). As the scaled and naked wood after the passing of time, Boheme is ideal for urban, industrial environments, combining elements rescued from the past and turning them into backdrops for living, creating calm,

N U EVO A Z U L E J O 174

37


38

N OV E DAD E S C EV I SAMA

LA PLATERA

MOSAIC MIRO

Dolce. La Platera has launched Dolce (size 10"x32"), a mild new range of colours for the Suite collection. Awaking. Moving through the world that lies between dreams and reality, betweenrestandfranticactivity.Makingagoodstartinordertocontinuebetter,togrow. Next appointment: Mosbuild.

Con su presencia en Cevisama 2014 Mosaic Miro mostró cómo su especialización en el desarrollo, producción y comercialización de pavimentos y acabados para paredes contemporáneos en piedra natural puede proporcionar un sello personal a cada hogar. El mosaico mejora la apariencia de todos los hogares, ya que es un material adecuado para acabados tanto en interiores como en exteriores. Y puede ser utilizado con grandes resultados en baños, aseos y cocinas, así como para transformar salas de estar, salones y dormitorios. La sede de Mosaic Miro está en los Países Bajos. La marca está registrada en Europa y su mercado es principalmente el europeo, pero también suministra productos fuera a ultramar. Las materias primas para las baldosas de mosaico son elaboradas manualmente y se extraen de minas ubicadas en la isla de Java. Los guijarros de colores se recogen en playas y ríos, en todos los rincones del archipiélago indonesio. Las piedras se seleccionan, clasifican, procesan y disponen en un molde especial para luego ser pegadas sobre esteras. Todo esto se hace a mano, con especial atención en la sostenibilidad y la responsabilidad social en un entorno en el que cualquier empresa debería distinguirse en lo referente al empleo. Mosaic Miro cuenta con una amplia gama de productos. Se presenta como un sistema único donde se puede elegir un patrón particular en el que las esteras se pegan manualmente. La aplicación de este mosaico durable y resistente a la intemperie es ilimitado, y permite ser totalmente creativo con el diseño.

METROPOL Trivor es la fusión de tres elementos: la piedra Symira originaria de Bélgica, Grigio Alino, procedente de Italia y Diamond Cream, un precioso mármol turco. Estas tres piedras entrelazan sus colores, texturas, composición y formas para dar paso a una cerámica única que ameniza un conjunto equilibrado. La ficha del producto recoge estos datos: • Pasta blanca, porcelánico coloreado mate • Formatos: 25x70 / 41x41 / 60x60 / 30x60 cm • Colores: Almond y Gris • Decoración en línea: - Concept 25x70 cm Almond y Gris - Listel Emir Set de dos piezas en Almond y Gris Revestimiento: Trivor Gris 25x70 cm. Trivor Concept Gris 25x70 cm. Pavimento: Trivor Gris 41x41 cm.

Trivor.

METROPOL Trivor is the fusion of three elements: Symira stone from Belgium, Grigio Alino from Italy and Diamond Cream, a beautiful Turkish marble. The colours, textures, composition and shapes of these three stones are combined in unique tiles to create a harmonious ensemble. The product specifications are as follows: • White body, matt coloured porcelain tile • Sizes: 25x70 / 41x41 / 60x60 / 30x60 cm • Colours: Almond and Grey • Standard decoration: - Concept 25x70 cm Almond and Grey - Listel Emir Set in two pieces in Almond and Grey Wall tiles: Trivor Grey 25x70 cm. Trivor Concept Grey 25x70 cm. Floor tiles: Trivor Grey 41x41 cm.

N U EVO A Z U L E J O 174

MOSAIC MIRO Through its presence at Cevisama 2014 Mosaic Miro showed how its specialized development, production and sale of contemporary natural stone floor and wall finishes gives a personal stamp for every home. Mosaics improve either the internal or external appearance of every home, as they are suitable for both indoor and outdoor finishes. The special mosaic finish can be used to great effect in bathrooms, toilets and kitchens, but it can also transform living rooms, halls and bedrooms.


C EV I SAMA N EWS

The headquarters of Mosaic Miro are based in the Netherlands. The brand is registered in Europe and mainly focuses on the European market, but it also supplies products outside Europe. The raw materials for the mosaic tiles are crafted manually and extracted from the mines in the west, centre and east of Java. The coloured pebbles are collected on the beaches and rivers in the corners of the Indonesian archipelago. The stones are selected, sorted, processed and possibly pre-arranged in a special mould and then pasted onto mats. All this is done by hand, with particular attention to sustainability and social responsibility in an area where every company should make a difference when it comes to employment. Mosaic Miro has a large range of products. It presents a unique connection system where a particular pattern and can be chosen in which the mats are glued manually. The application of this durable and weatherproof mosaic is unlimited, and it can be completely creative with the layout.

39

lidades decorativas, las nuevas colecciones se presentan con un amplia carta de decorados de muy alta calidad trabajados en terceros fuegos. Texturas, relieves, acabados en oro y detalles con piedras preciosas aportan una gran riqueza y variedad específica para cada uno de los mercados a los que se dirige la empresa.

PORCELANITE 2 Porcelanite Dos was at Cevisama with its new tile collections, which will set trends for the coming seasons. This year the L´Alcora-based tile firm has chosen a more natural look, inspired by pure, genuine materials that bring nature into your home. Porcelanite Dos 'wood' are market leaders when it comes to authentic, realistic designs. The innovations for 2014 are inspired by history, mimicking distressed woods and floors brimming with unique charm. The same natural, pure theme is found in the polished cement-look tiles with a soft, stone texture. These are hybrid collections, versatile and neutral, governed by the latest trends in interior design. Spectacular, beautiful marble inspired by exotic, exclusive stone.

Cerezo.

PORCELANITE 2 Porcelanite Dos presentó en Cevisama sus últimas colecciones cerámicas, que marcarán la línea a seguir durante las próximas temporadas. Este año la azulejera alcorense ha realizado una decidida apuesta por la tendencia más natural, inspirada en los materiales más puros y genuinos que acercan la naturaleza al propio hogar. Las ‘maderas’ de Porcelanite Dos son un referente en el mercado por la autenticidadyrealismodesusdiseños.Lasnovedades2014siguenestapautaconcolecciones llenas de historia que recrean maderas vividas y suelos con un encanto singular. En la misma línea de naturalidad y pureza de materiales, este año se presentan series que buscan un efecto cemento pero suavizado con una textura piedra. Se trata de colecciones híbridas, muy versátiles y neutras, que se rigen por las más recientes tendencias en diseño de interiores. Destaca la espectacularidad y belleza de los mármoles, inspirados en las piedras más exóticas y exclusivas. Los decorados siguen siendo uno de los grandes valores de las colecciones de Porcelanite Dos. En su afán por ofrecer a sus clientes las mayores las posibi-

Perla.

N U EVO A Z U L E J O 174


40

N OV E DAD E S C EV I SAMA

Porcelanite Dos stands out from the crowd with its exquisite decorative effects. Striving to offer its clients the best decorative possibilities, the new collections offer an extensive menu of extremely high-quality finishes achieved by third firing. Textures, relief, gold finishes and details with precious stones are used to give a rich, varied effect specifically aimed at each of the markets targeted by the company.

SANCHIS

RUBI® La presencia de Rubí® en la pasada feria de Cevisama se saldó con un gran éxito de público. Los profesionales de la colocación que visitaron el salón pudieron conocer de primera mano las novedades presentadas por Rubí®, todas ellas fruto del intenso trabajo de innovación llevado a cabo en los últimos años. Entre los distintos productos demostrados en el stand, los usuarios se interesaron especialmente por la gama RUBI® Slim, que ofrece una solución de corte y manipulación de las cerámicas de ultra gran formato, cada vez más presentes en el mercado. Además, fruto de los acuerdos de colaboración entre Rubí® y PROALSO, los visitantes pudieron apreciar el uso de las nuevas herramientas en situaciones reales de obra, gracias al trabajo realizado por el equipo de formadores de PROALSO en su propio stand. Además de la gama Slim, los usuarios pudieron conocer la renovada gama de cortadores eléctricos, las nuevas e innovadoras crucetas TwinFlex® y los nuevos cortadores TS, con importantes mejoras en sus prestaciones.

Alhambra Circle

Reaction.

SONIA Al igual que la pretemporada en la F1, después de meses de trabajo e intenso esfuerzo, Cevisama fue el lugar y la fecha ideal para poner el semáforo en verde. Tras una semana frenética y de vuelta a boxes, el sentimiento general era muy satisfactorio. Tanto el nuevo catálogo-tarifa como los nuevos productos fueron muy bien acogidos: Code.

RUBÍ® Rubí®, the specialist in machinery and tool design, manufacturing and distribution for the construction sector was at Cevisama 2014 exhibiting its innovations. As a result of hard work in the innovation area undertaken in the past two years, the plethora of innovations presented by Rubí® in 2013 has been joined by even more innovative products in the company’s manual and electric cutting ranges, together with tile maintenance products. To create a dynamic, interactive space to showcase all its innovations, the stand was equipped with different demonstration and test areas. What's more, to thank users for choosing the brand, Club Rubí® and users registering during the trade show were entered in daily prize draws for the company's products.

N U EVO A Z U L E J O 174


C EV I SAMA N EWS

41

Las novedades abarcaron también diferentes tendencias estéticas, desde la actual tendencia vintage, con las colecciones Classic y Antique, hasta el refinado minimalismo de las colecciones Solid y Power. Estuvieron presentes también las exitosas series presentadas en Cersaie, que tan buena acogida tuvieron en todos los mercados de la empresa, colecciones como Totem, Forever, Belgio y un largo etcétera que ya forman parte de las exposiciones de los principales clientes.

S1 Suit.

Belgio.

S6.

• Code: mueble acertado en su gama y con grandes expectativas. • S1 Suit: evolución funcional de la S1 con mayores prestaciones. • S6: apuesta con garantías para hoteles de segmento alto. • Sistema adhesivo 3M: ahorro de tiempo y dinero.

SONIA As the F1 season and after months of hard work and intense effort, Cevisama was the ideal place to put the green light date. After a frenetic week and back to the pits, the general feeling was very satisfactory. The new catalog-price book and the new products were very well received: • Code: successful collection for its range. Great expectations! • S1 Suit: the S1 evolution providing more functionality and better benefits. • S6: the best option for luxury segment hotels. • 3M System: do you want to save time and money?

Energy.

Classic.

TAU Continuando con su afán de innovación constante, la empresa Tau reservó en Cevisama un espacio muy destacado en su stand a Energy, la nueva generación de metales llena de fuerza y dinamismo, una evolución de la serie Corten, una de las propuestas que más reconocida ha sido en todo el mundo y que mejor identifican el trabajo de la marca.

N U EVO A Z U L E J O 174


42

N OV E DAD E S C EV I SAMA

TAU Following its policy of continued innovation, the company allocated a remarkable space in the stand to Energy, the new generation of metallic tiles full of strength and dynamism, an evolution of the Corten series, one of the most prestigious range, well recognised world-wide, that has become the company's land mark. Their novelties cover different aesthetic looks, ranging from the present vintage trend, such as the Classic and Antique collections, to the refined minimalism of the Solid and Power collections. In addition to this, The company displayed all the successful series shown at Cersaie last year that have had a very good response in all markets, Totem, Forever, Belgio, etc., that are already displayed in most of their customers' showrooms.

Venus expuso muchas novedades en Cevisama, de las que destacamos dos: Shock Spring es un azulejo brillante, de tendencia, disponible tanto para pared (25 x 70 cm) como para pavimentos (33,6 x 33,6 cm). Decorado con impresión digital, se ofrece en seis colores: lemon, mint, strawberry, sapphire y lavande. La colección Lifestyle consta de versátiles piezas para pared, de 25 x 70 cm.

VENUS Venus exhibited several novelties at Cevisama. We would like to highlight two of them: Shock Spring is a glossy and trendy tile available for wall (10 x 27 3/4”) and floor (13 1/4 x 13 1/4”). It has been decorated with digital inkjet printing and it is found in five tones: lemon, mint, strawberry, sapphire and lavande. The collection Lifestyle consists of 10 x 27 3/4” versatile wall tiles.

VENUS VIVES Éfeso es un porcelánico de 14,4x89 cm y 21,8x89,3 cm formado por diseños monocromáticos y decorados de interesantes formas geométricas que combinan a la perfección con el resto de las series de Maison Boheme, ya que se basa en su misma gama de colores. El modelo Dandy constituye su propio “yo” desde una visión exterior. Su estética, práctica, actitud, discurso, gestualidad hacen que se distinga de la masa. Una perfecta singularidad resistente a la nobleza impuesta, una aristocracia autoexigente que elogia el placer y la soberbia. La cerámica toma su inspiración en su estilo fetichista, elegante y refinado. Por ello, basándose en esta atractiva filosofía, la colección evoca una masculinidad sofisticada, aderezada con colores clásicos como el suave gris y el cálido beige, sin olvidarnos de la madera. Las piezas van desde el 33x100 rectificado al pavimento de 60x60 complementado con piezas de 10x20, todas ellas cargadas de esta filosofía que irradia belleza, lujo y glamour creando una atmósfera clásica actual. Shock Spring.

Lifestyle.

Éfeso.

N U EVO A Z U L E J O 174


C EV I SAMA N EWS

43

VIVES Éfeso is a 14.4x89 cm and 21.8x89.3 cm. size glazed porcelain formed by its monochromatic designs and its interesting decoration pieces with geometric shapes that match perfectly with the rest of the series like Maison Boheme as it is based on the same range of colours. Dandy creates its own “I am” but from an outside perspective. The aesthetics, attitude, speech, gestures make it stand out from the crowd. A perfect singularity opposed to imposed nobility, a demanding aristocracy praising pleasure and pride. This ceramic collection takes its inspiration from its fetishes, elegance and distinguished style. Therefore, based on this striking philosophy, the collection evokes a sophisticated masculinity, clad with classical colours like soft greys and warm beiges and of course the material wood cannot be forgotten. The different tiles range from 33x100 squared to flooring 60x60 complemented by 10x20 pieces, all of them laden with this philosophy that radiates beauty, luxury, glamour, creating a modern classic environment.

Elan.

ZIRCONIO

Dandy.

After the acquisition of Zirconio, S.A. in May 2013, Niro Ceramic Group has once more attended Cevisama (Valencia, Spain). Being the first Asian tile manufacturer to acquire a European tile company, Niro Ceramic Group is one of the few players in the industry globally to own manufacturing facilities in both Asia and Europe. Traditionally, ceramic tile manufacturers are locally or regionally focused, but this acquisition has made Niro Ceramic Group to be one of a few to be truly international. With the promise that the union will offer distributors and customers more innovative and quality products, Zirconio revealed 4 new breathtaking collections at Cevisama: Delia, Elan, Senses and Solid. The spectacular Elan Valley in the heart of the Welsh Lake District in Wales shares its name with this equally spectacular series. This gres porcelain collection resembles the perfect blend of water against the stones used to build the 73 miles Elan Valley aqueduct. The colours of Black, Grey and White on matt and lappato surfaces are ideal to any living and work space. Its size (60x60 cm) gives a great flexibility to flow from the top of the walls down to the floors. The warmth of polished stone on silky texture stimulated the Senses collection to give you a ceramic wall tile and porcelain floor tile collection. The art technique of “trompe l'oeil” or optical illusion depicts the designs to be three dimensional.

ZIRCONIO Tras la compra de Zirconio, S.A. en mayo de 2013, Niro Ceramic Group estuvo en Cevisama 2014. Primera empresa asiática en adquirir una empresa azulejera europea, Niro Ceramic Group es uno de las pocas firmas del mundo con fábricas propias en Asia y Europa. Para ofrecer a los distribuidores y clientes los productos más vanguardistas y de gran calidad, Zirconio presentó 4 nuevas colecciones en Cevisama 2014: Delia, Elan, Senses y Sólid. Elan comparte su nombre con el espectacular Valle de Elan, en Gales, que destaca por sus embalses y lagos artificiales, con un acueducto de 117 km. En las piedras empleadas en esta construcción que se funde a la perfección con el paisaje, se inspira esta colección de gres porcelánico. Los colores blanco, gris y negro en superficie mate y lappato son perfectos para cualquier espacio de vida y trabajo. Su formato (60x60 cm) ofrece una gran flexibilidad para su uso tanto para suelo como para paredes. Sentir es percibir una sensación a través de los sentidos. Sentir por medio del tacto, la calidez de la piedra pulida en su sedosa textura. Sentir a través de la vista sus decoraciones "trompe l'oeil" simulando relieve ha dado sentido a la colección Senses.

Senses.

N U EVO A Z U L E J O 174


44

M U E STR AS E S P E C IAL E S

Trans/hitos 2014: “Reflejos” de innovación cerámica LA MUESTRA TRANS/HITOS REFLEJÓ EN CEVISAMA 2014 LAS INNOVACIONES TECNOLÓGICAS QUE CONVIERTEN AL MATERIAL CERÁMICO EN UNA APUESTA GANADORA EN LA ARQUITECTURA, URBANISMO, INTERIORISMO Y HÁBITAT EN GENERAL.

n 2014 la Muestra Trans/hitos de Arquitectura en Cerámica llevaba como lema “Reflejos”, en un intento de mostrar a los miles de visitantes del certamen ferial Cevisama una serie de propuestas creativas desarrolladas por arquitectos, diseñadores, e interioristas que reflejan las excelentes posibilidades de usos y soluciones que el material cerámico puede ofrecer para mejorar el hábitat y la convivencia humana.

E

En esos reflejos, que de nuevo acogieron una miríada de proyectos ilusionantes de varios estudios, tanto consolidados como de aquellos que apenas comien-

N U EVO A Z U L E J O 174

Los visitantes de Cevisama 2014 tuvieron la oportunidad de mirar un poco más allá del uso tradicional de la cerámica.

zan su andadura, los visitantes de Cevisama en su edición de 2014 tuvieron la oportunidad de mirar un poco más allá del uso tradicional de la cerámica, sorprendiéndose ante el ingenio, gracia y belleza de estas nuevas realizaciones cuyo vector clave siempre es la cerámica actual, poseedora de una sinceridad y calidez que convierte la degradación en habitabilidad y convivencia unas veces y otras, resuelve y rehabilita espacios sin grandes dispendios económicos. Estas ideas reflejadas en cada espacio de la muestra se pudieron contemplar en Cevisama, el Salón Internacional de Cerámica para Arquitectura, Equipamiento de Baño y Cocina, Materias Primas, Esmaltes, Fritas y Maquinaria, en concre-


M U E STR AS E S P E C IAL E S

to en el distribuidor central del Nivel 2 del recinto de Feria Valencia, del 11 al 14 de febrero. Impulsada por la organización de Cevisama con el apoyo de la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER), su concepción, ejecución y coordinación corrió a cargo del Área de Diseño y Arquitectura del ITC.

ÁREAS DE EXPOSICIÓN Espacio 1: Expocátedra 2014. Cerámica y Arquitectura. Red de Cátedras de Cerámica de ASCER. Área dedicada a mostrar los trabajos del alumnado de las distintas Cátedras de Cerámica que impulsa ASCER en Escuelas de Arquitectura de España, en su esfuerzo por difundir entre los entornos profesionales el conocimiento de la cerámica y sus aplicaciones. PREMIOS 2013 La coordinación de la muestra fue de Víctor Echarri, a su vez coordinador de la Cátedra Cerámica de Alicante, y Ángel Benigno, profesor de esa misma Cátedra. Los mejores proyectos de los alumnos de la Red de Cátedras de Cerámica que impulsa ASCER desde 2004, conformaban 7 hexágonos en los que cada Cátedra mostraba el trabajo desarrollado. Esta nueva edición aportó una visión innovadora en lo tocante a la integración de las tecnologías más novedosas en la cerámica para la arquitectura, a la vez que pone de manifiesto la intensa actividad que desarrolla la industria cerámica española para desarrollar materiales comprometidos con su entorno y capaces de ofrecer soluciones constructivas de gran alcance. Así pues, nuevos procesos, nuevos usos, construcción sostenible, eficiencia energética, nuevos sistemas de edificación, nuevas aplicaciones, rehabilitación de espacios, entre otros, formaban parte de los proyectos abordados por los alumnos de la Red de Cátedras de Cerámica. Espacio 2: Cubierta cerámica flotante (GSD-Universidad de Harvard) Instalación propuesta por la GSD (Graduate School of Design) de la Universidad de Harvard, consistente en una cubierta cerámica de unas dimensiones aproximadas de 7,8x4,5 m en planta, suspendida de los pilares centrales del recinto ferial. Esta cubierta presentaba una superficie de doble curvatura que se remata con un único tipo de pieza, siendo lo habitual que en las superficies de doble curvatura sean necesarios varios tipos de piezas. Para conseguir esta simplificación las piezas cerámicas se encajaron entre sí, absorbiendo las diferencias de medidas de la superficie a revestir. La instalación quedaba flotando a una distancia del suelo de unos 3 m, permitiendo que el público pudiera contemplarla desde diferentes puntos de vista. El proyecto fue diseñado por un equipo de arquitectos de Harvard dirigido por el ingeniero y arquitecto Martin Bechthold.

Arquitectura. Primer premio: Proyecto “Remodelación de la Riera de la Salut” (Sant Feliu de Llobregat, Barcelona) de Pol Femenias Ureña. Pequeñas piezas cerámicas que a través de su repetición y su ensamblaje se transforman en un elemento urbano (celosía o tapia), capaz de resolver situaciones diversas de una manera unitaria. Con un elemento económico se consigue una solución creativa que otorga calidad y enriquece un espacio de la ciudad.

Interiorismo Primer Premio: Proyecto: “Casa Luz” (Cilleros) de Arquitectura-G. Propone como solución arquitectónica insertar un nuevo interior en un edificio existente, logrando una vivienda elegante y sencilla. El uso preciso y coherente de la cerámica otorga calidad y calidez al ambiente. La integración se logra mediante texturas y sistemas constructivos que establecen una continuidad con la arquitectura preexistente.

Premio final de carrera (PFC) Proyecto “Centro de investigación para la promoción y la conservación del patrimonio de New Gourna (Luxor, Egipto)” de Gohar Manrique San Pedro. El jurado valoró el rigor, desarrollo y coherencia del proyecto, que presentaba la dificultad de establecer un lenguaje contextual con lo existente mediante la utilización de sistemas constructivos y estructurales basados de forma íntegra en elementos cerámicos.

Espacio 3: XII Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo ASCER Menciones de honor Domo geodésico de 9 m de diámetro y 270 facetas geométricas salpicado de discos metálicos “reflejando” luz, color y movimiento, que acogía los proyectos premiados en la XII edición de los Premios Cerámica de Arquitectura e Interiorismo que organiza ASCER, la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos, XII edición. Su jurado, compuesto por los arquitectos Ignacio García Pedrosa, Francisco Freire, Luca Molinari, Tomás Alonso y Ramón Monfort, lo presidió Manuel Gallego.

Proyecto: “Remodelación del Teatro Arnau en Barcelona” de Laura Bonell Mas. El uso de la cerámica como material de la envolvente es una decisión muy importante. Al ser un material extremadamente versátil, permite diferentes soluciones según las necesidades del programa interior, y a la vez es posible unificar el acabado de todas las piezas para dar una imagen unitaria al conjunto.

N U EVO A Z U L E J O 174

45


46

SPEC APARTAT IAL S H OWS

Trans/hitos 2014: “Reflections” of ceramic innovation IN CEVISAMA 2014 THE TRANS/HITOS EXHIBITION REFLECTED THE TECHNOLOGICAL INNOVATIONS THAT MAKE CERAMIC MATERIALS A SURE BET IN ARCHITECTURE, URBAN DEVELOPMENT, INTERIOR DESIGN AND THE HABITAT IN GENERAL.

n 2014, the Trans/hitos Exhibition of Architecture in Ceramics featured the slogan “Reflections”, aimed at showing the thousands of Cevisama trade fair visitors a series of creative proposals developed by architects, designers, and interior designers, which reflected the excellent possibilities for applications and solutions that ceramic materials can provide to enhance the habitat and the social living environment.

I

In those reflections, which again displayed a myriad exciting projects from different studios, consolidated as well as recently created, visitors to Cevisama

N U EVO A Z U L E J O 174

Visitors to Cevisama 2014 had the opportunity of looking beyond traditional uses of ceramics

2014 had the opportunity of looking beyond traditional uses of ceramics and surprising themselves with the ingenuity, grace, and beauty of these new creations whose key vector is always current ceramics, embodying a sincerity and warmth that can transform degradation into habitability and harmonious social living environments or solve and refurbish spaces without great economic expenditure. These ideas, reflected in each area of the Trans/hitos show, could be viewed at Cevisama, the International Exhibition of Ceramics for Architecture, Bathroom and Kitchen Furnishings, Raw Materials, Glazes, Frits and Machinery, at the


SPEC APARTAT IAL S H OWS

Centre Mall on Level 2 of the Valencia Trade Fair, from 11 to 14 February. The Trans/hitos exhibition was promoted by the Cevisama organisation, with the support of the Spanish Ceramic Tile Manufacturers' Association (ASCER). Trans/hitos design, realisation, and coordination were carried out by the ITC Area for Design and Architecture.

EXHIBITION AREAS Area 1: Ceramics and Architecture. ASCER Network of Ceramic Tile Studies Departments- Expo 2014. This area displayed work by students in the different Ceramics studies at schools of Architecture in Spain, promoted by ASCER in its striving to disseminate knowledge of ceramics and ceramics applications to different professional branches. The show was coordinated by Víctor Echarri, coordinator of the Network of Ceramic Tile Studies Departments at Alicante University, and Ángel Benigno, lecturer in that Architecture Department.

2013 AWARDS

The best student projects from the Network, fostered by ASCER since 2004, formed 7 hexagons in which each Department exhibited the work done.

First prize: Project “Refurbishment of Riera de la Salut” (Sant Feliu de Llobregat in Barcelona) by Pol Femenias Ureña. Small ceramic pieces that, through their repetition and assembly, are transformed into an urban element, whether as a screen or as a wall, capable of solving various situations in a uniform manner. Using an economical element, a creative solution is obtained that qualitatively enhances and enriches a city space.

This new event offered an innovative vision of the integration of the most innovative technologies in ceramics for architecture, while simultaneously highlighting the Spanish ceramic industry's intense pursuit of materials respectful of the environment, which are capable of providing far-reaching construction solutions. Thus, new processes, new uses, sustainable construction, energy efficiency, new building systems, new applications, refurbishment of spaces, among others, are just some of the projects undertaken by students in the Network of Ceramic Tile Studies Department. Area 2: Floating ceramic deck (Harvard University GSD) Installation designed by the Harvard University GSD (Graduate School of Design), consisting of a ceramic deck measuring about 7.8x4.5 m in a plan view, suspended from the centre columns of the fair building.

Architecture

Interior design First prize: Project: “Casa Luz A single-family home” (Cilleros) by ArquitecturaG. The proposed architectural solution involves inserting a new interior into an existing building, achieving a simple and elegant dwelling. The precise and consistent use of ceramics provides the environment with quality and warmth. Integration takes place by textures and construction systems that establish continuity with the pre-existing architecture.

This deck has a double-curvature surface, which is finished with just a single type of piece, whereas double-curvature surfaces usually need several types of pieces. Degree Project (DP) award In order to achieve this simplification, the ceramic pieces were fitted together, thus accommodating the differences in measurements of the surface to be clad. The installation floated about 3 m above the floor, enabling the general public to view it from different angles. The project was designed by a Harvard team of architects directed by engineer and architect Martin Bechtold. Area 3: XIIth Tile of Spain Awards of Architecture and Interior Design-ASCER A geodesic dome, 9 m in diameter, with 270 geometric facets, splashed with metal discs “reflecting” light, colour, and movement, housed the winning projects in the XIIth Tile of Spain Awards of Architecture and Interior Design organised by ASCER, the Spanish Ceramic Tile Manufacturers' Association. On this occasion, the Jury was made up of architects Ignacio García Pedrosa, Francisco Freire, Luca Molinari, Tomás Alonso, and Ramón Monfort. The Jury was chaired by Manuel Gallego.

Degree Project (DP): “Research centre for promoting and preserving the heritage of New Gourna (Luxor, Egypt)” by Gohar Manrique San Pedro. The jury appreciated the rigor, development, and consistency of the project, which involved the difficulty of establishing a contextual language with the existing setting by using structural and construction systems entirely based on ceramic elements.

Degree project special mentions “Refurbishment of the Arnau Theatre in Barcelona” by Laura Bonell Mas. The use of ceramic materials for the envelope is a very important decision. As ceramic materials are extremely versatile, they allow different solutions, which depend on the needs of the internal programme, and simultaneously enable the finish of all the pieces to be harmonised, providing the whole with a uniform look.

N U EVO A Z U L E J O 174

47


48

CO N G R E SOS

La participación de más de 600 congresistas en Qualicer constata el dinamismo del sector en I+D LOS EXPERTOS DESTACAN LA FORTALEZA DEL CLÚSTER Y SEÑALAN A CASTELLÓN COMO PRINCIPAL NÚCLEO DE INNOVACIÓN CERÁMICA. Laura Pitarch

La presidenta de la Cámara de Comercio, Mª Dolores Guillamón, y el presidente del Colegio de Ingenieros, J. Rodríguez Zunzarren, junto a las autoridades políticas de Castellón. The chairwoman of the Chamber of Commerce, Mª Dolores Guillamón and the chairman of the Association of Engineering, J. Rodríguez Zunzarren, with the political authorities from Castellón.

l XIII Congreso Mundial de la Calidad del Azulejo y del Pavimento Cerámico (Qualicer), que tuvo lugar el 17 y 18 de febrero en la Cámara de Comercio de Castellón (CCC), contó esta nueva edición con más de 600 congresistas. La alta participación puso de manifiesto el interés y la actividad de la industria cerámica en materia de innovación y desarrollo, hecho que señalaron los expertos invitados a la cita, quienes destacaron la fortaleza del clúster como foco de innovación. Los asistentes llegaron de más 19 países como Australia, Bélgica, Brasil, Bulgaria, Colombia, China, Francia, Alemania, India, Irán, Italia, Malasia, Portugal, Chequia, Suiza, Turquía, EE.UU. o Reino Unido.

E

La presidenta de la CCC, Mª Dolores Guillamón, valoró positivamente la participación en el encuentro y afirmó que “comprobar que la asistencia a este foro sigue siendo masiva es el mejor síntoma de que la industria está recuperándose, y que sigan visitándonos congresistas de otras partes del mundo es la señal inequívoca de que la mundialización en el sector cerámico es imparable”. Por su parte, el presidente del colegio de ingenieros industriales de Castellón y copresidente de Qualicer, Javier A. Rodríguez Zunzarren, señaló la necesidad de mantener unido al clúster para competir el mercado mundial y afirmó que “sin industria no hay progreso, ni salida posible de la crisis y este consenso es aplicable a los países en desarrollo, a los países desarrollados y a los muy desarrollados”. Rodríguez Zunzarren también se refirió a los avances tecnológicos que ha aportado la impresión inkjet en la industria cerámica: “El Inkjet es un claro

N U EVO A Z U L E J O 174

ejemplo y más ahora que con sus últimos avances en proyección de esmaltes con creación de volúmenes, se nos abre un futuro inimaginable, que aumentará la presencia de la cerámica en ámbitos donde encontrará a buen seguro mil utilidades y facetas nuevas.” Uno de los principales atractivos de Qualicer 2014 fue la participación como ponentes de profesionales y expertos de referencia para el sector cerámico como Alfonso Panzani, presidente del Grupo Ceramiche Ricchetti (Italia); José Luis Borrego, jefe del departamento de Laboratorios y Certificación de Producto de la ENAC (España); Jaime Prior Llombart y Ramón Monfort Salvador, del Colegio Territorial de Arquitectos de Castellón (España) o William M. Carty, catedrático de la Universidad de Alfred, una de las escuelas de tecnología cerámica líderes a escala mundial (EE.UU.). El programa también contó con la celebración de dos mesas de debate sobre “La globalización de la calidad cerámica” y sobre construcción industrializada, así como con dos mesas redondas que profundizaron en distintos aspectos de la impresión digital dado el éxito de la sesión monográfica Zoom Qualicer programada en la anterior edición. Además se incluyeron dos mesas debate más sobre estrategia y aspectos tecnológicos. Cabe destacar que la organización recibió para esta edición más de 100 ponencias y pósters, aportaciones que fueron analizadas y estudiadas por el Comité Técnico Internacional, y de las cuales se aprobó un total de 82 comunicaciones.


CO N G R E SS E S

More than 600 delegates attended Qualicer, a sign of the dynamism of the sector in R&D EXPERTS HIGHLIGHTED THE STRENGTH OF THE CLUSTER AND CONFIRMED THAT CASTELLÓN IS THE MAIN INNOVATION HUB OF THE TILE INDUSTRY. Laura Pitarch

he 13th edition of Qualicer, the World Congress on Ceramic Tile Quality, took place on 17 and 18 February at the Chamber of Commerce in Castellón (CCC) and welcomed more than 600 delegates. This impressive figure reflects the interest and activity of the ceramic industry in terms of innovation and development. Guest experts invited to the event were impressed levels of participation, highlighting the strength of the cluster as an innovation hub. The delegates travelled to the event from 19 countries such as Australia, Belgium, Brazil, Bulgaria, Colombia, China, France, Germany, India, Iran, Italy, Malaysia, Portugal, the Czech Republic, Switzerland, Turkey, the United States and the United Kingdom.

T

The chair of the CCC, Mª Dolores Guillamón, was pleased with the scale of attendance at the meeting and said that “large numbers of people continue to come along to this forum, which is an excellent sign that the industry is on the road to recovery. The fact we are visited by delegates from around the world is an unmistakable signal that globalisation of the tile sector is unstoppable”. The Chairman of the Castellón Association of Industrial Engineers and co-chair of Qualicer Javier A. Rodríguez Zunzarren, highlighted the need keep the cluster together to compete on the world market, saying that “there is no progress without industry and no other way out of the crisis. This advice applies to developing countries, developed countries and highly developed countries”.

more so with the latest advances in glaze spraying for creating volume. It opens up a future beyond our imaginations, increasing the presence of ceramic tiles in areas where they are sure to be used for 1001 purposes and new facets. One of the greatest attractions at Qualicer 2014 was the participation of professional and benchmark expert speakers such as Alfonso Panzani, chairman of Grupo Ceramiche Ricchetti (Italy); José Luis Borrego, head of the ENAC Product Laboratories and Certification Department (Spain); Jaime Prior Llombart and Ramón Monfort Salvador, from the Castellón Territorial Association of Architects (Spain) and William M. Carty, a professor at the Alfred University, one of the world's leading ceramic technology schools (USA). The programme included two round-table discussions on “Globalisation of ceramic quality” and industrialised construction, as well as two round-table discussions that explored different aspects of digital printing in the wake of a very successful Zoom Qualicer monographic session at the previous edition. There were also two discussions on strategic and technological aspects. The organisers received more than 100 speeches and posters for this edition, contributions that were analysed and studied by the International Technical Committee. A total of 82 of these papers were approved.

Rodríguez Zunzarren also talked about the technological advances in the tile industry brought about by inkjet printing: “Inkjet is a clear example, even

N U EVO A Z U L E J O 174

49


50

P R E M I OS / AWAR DS

La SECV distingue las innovaciones de Kerajet, Ferro Spain, Digit-S/Unicer y Diamond Glass con el Alfa de Oro LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE CERÁMICA Y VIDRIO HA VALORADO EL DESARROLLO DE NUEVOS SISTEMAS PARA LOGRAR MEJORES RESULTADOS Y MAYOR VALOR AÑADIDO EN LA DECORACIÓN CERÁMICA, ASÍ COMO NUEVOS DISEÑOS CREADOS CON MATERIALES TÉCNICOS. Laura Pitarch

pos que se utilizan en la industria cerámica para la decoración de las piezas. Finalmente, el jurado destacó un nuevo producto de baño creado por Diamond Glass: un plato de ducha porcelánico técnico diseñado mediante la deformación y el mecanizado de piezas de gran formato.

THE SECV RECOGNISES INNOVATIONS BY KERAJET, FERRO SPAIN, DIGIT-S/UNICER AND DIAMOND GLASS WITH THE ALFA DE ORO (GOLDEN ALPHA) The Spanish Glass and Ceramic Society has recognised new systems developed to achieve better results and add value to ceramic decoration as well as new designs created with technical materials. a SECV organizó, en el contexto de Cevisama 2014, la 38 edición de los Premios Alfa de Oro, que anualmente distinguen las innovaciones técnicas tanto en productos como en procesos asociados a la fabricación cerámica. En esta nueva edición, la entidad ha valorado el desarrollo de nuevos sistemas orientados a mejorar el resultado final de las piezas y a generar nuevas aplicaciones decorativas con el objetivo de aportar un mayor valor añadido al producto final.

L

En este sentido, la SECV ha premiado las mejores innovaciones técnicas en el proceso de producción cerámica que han aportado este año las firmas Kerajet, Ferro Spain y DIGIT_S/Unicer, así como la innovación de producto lanzada por Diamond Glass en el sector de equipamiento de baño y cocina. En el subsector de maquinaria ha destacado la empresa Kerajet con el diseño del cabezal K9 Solidjet que permite la deposición de materiales sólidos sobre sustratos cerámicos, aportando nuevos efectos decorativos al producto final. Este desarrollo crea nuevas posibilidades de diseño y diferenciación, por lo que también otorga un mayor valor añadido a las piezas. También con el objetivo de ampliar las posibilidades decorativas, en el subsector de materias primas, Ferro Spain ha presentado sus nuevas tintas coloreadas con efectos cerámicos, que han sido merecedoras de otro Alfa de Oro. Es un producto de tintas en base acuosa pensadas, especialmente, para la aplicación en sistemas de impresión digital. El mayor logro de este producto, según el jurado de los premios, es que permite la total integración de las tintas en las piezas cerámicas. Otro de los galardones fue para el desarrollo de un nuevo software de gestión del color de DIGIT-S/Unicer. Consiste en un sistema de color específico creado para la industria cerámica que tiene en cuenta las diferentes alteraciones de color que se pueden producir durante el proceso de fabricación. La innovación de la firma permite que los tonos se mantengan estables durante todo el proceso de producción mediante el control de todas las variables de los equi-

N U EVO A Z U L E J O 174

he SECV organised the 38th edition of the Alfa de Oro Awards in the context of Cevisama 2014 to recognise technical innovations in products and processes associated with tile manufacturing. At this latest edition, the organisation looked specifically at new systems designed to improve the final results achieved with tiles and to generate new decorative applications which add value to the final product.

T

In this regard, the SECV determined that the best technical innovations in the tile production process this year had been achieved by Kerajet, Ferro Spain and DIGIT_S/Unicer. Diamond Glass also received recognition for its innovative product in the bathroom and kitchen equipment sector. In the machinery sub-sector, Kerajet won a prize for its K9 Solidjet design head which enables solid materials to be installed on ceramic surfaces, contributing new decorative effects to the final product. This development opens the door to new opportunities for differentiation and design, also adding value to the tiles. Also with the objective of offering more decorative possibilities in the raw materials sector, Ferro Spain presented its new range coloured inks with ceramic effects, which were awarded another Alfa de Oro. This water-based ink product is specifically designed for use with digital printing systems. This product's greatest benefit, according to the jury, is that can be fully integrated with the inks on ceramic tiles. Another prize went to a new DIGIT-S/Unicer colour management software development. It consists of a custom colour system created for the ceramic sector that allows for colour changes occurring during the manufacturing process. The firm's innovation makes it possible to achieve tones that remain stable throughout the production process by controlling variables of the equipment used by the tile industry to decorate its products. Last but not least, the jury selected a new bathroom product created by Diamond Glass: a technical porcelain shower tray designed by deforming and machining large pieces.


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


52

E APARTAT M P R E SAS

dossier arquitectura / architecture

BASF lanza Master Builders Solutions, marca mundial para la construcción en Europa BASF ANUNCIA EL LANZAMIENTO DE SU NUEVA MARCA MUNDIAL MASTER BUILDERS SOLUTIONS DESTINADA AL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN EN EUROPA. ESTA MARCA REFUERZA LA ORIENTACIÓN INDUSTRIAL DE BASF Y REFLEJA SU COMPROMISO DE OFRECER AL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN UNOS PRODUCTOS Y SOLUCIONES A MEDIDA DESDE UN ÚNICO PROVEEDOR.

BASF Construction Chemicals Espana S.L. Ctera del Mig, 219 08907 L'Hospitalet del Llobregat, Spain www.master-builders-solutions.basf.es

aster Builders Solutions engloba toda una serie de marcas especializadas de éxito, como Master Builders, Glenium y Ucrete. “Esta marca mundial es el siguiente capítulo de nuestra historia, de más de un siglo de antigüedad, dedicados al desarrollo progresivo de soluciones para la industria de la construcción. Master Builders Solutions representa un enfoque integrado que nos permite afrontar mejor los retos individuales que plantea la construcción a nuestros clientes y socios”, explica el Dr. Tilman Krauch, presidente de la División Construction Chemicals de BASF.

M

UNA MARCA PARA AFRONTAR CUALQUIER RETO DE LA CONSTRUCCIÓN La cartera de productos y servicios de la marca Master Builders Solutions incluye diversas soluciones químicas para obras de nueva construcción, mantenimiento, reparación y rehabilitación de edificios, así como de infraestructuras. Abarca segmentos de productos como aditivos para hormigón y cementos, soluciones para la minería y la construcción de túneles, impermeabilización, protección y reparación del hormigón, lechadas y pavimentos de alto rendimiento. La gama de productos y servicios comercializados al amparo de Master Builders Solutions cuenta con un nuevo sistema denominativo global. La terminología mundialmente unificada presenta la cartera de productos de una forma clara y comprensible, lo que ayuda a BASF a apoyar a clientes y socios a escala mundial, con productos y servicios de alta calidad. “Master Builders Solutions garantiza una mayor transparencia y una óptima orientación al cliente en todo el mundo. Nos permite transmitir mejor nuestro nivel de competencia, know-how y experiencia en soluciones químicas para el sector de la construcción”, afirma Philipp Kley, responsable de BASF Construction Chemicals Europa, que añade: “Los numerosos actos previstos por toda Europa en febrero y marzo, nos darán la posibilidad de demostrar cuán atentos estamos a las necesidades de nuestros clientes y socios, y cuán motivados estamos a continuar avanzando.” En este contexto, se ha llevado a cabo la presentación de la nueva marca global en el mercado ibérico. “El lanzamiento el 11 de febrero en España de Master Builders Solutions confirma la voluntad del Grupo de continuar apoyando a nuestros clientes y socios, españoles y portugueses, con soluciones excelentes, así como de seguir apostando por el sector de la construcción en la península, a pesar de las dificultades que ha sufrido en los últimos años y aún en la actualidad”, afirma Erwin Rauhe, máximo responsable de las actividades del Grupo BASF en Europa meridional. “Al mismo tiempo, este lanzamiento reconoce las excelentes competencias del equipo de BASF Construction

N U EVO A Z U L E J O 174

Chemicals España, que opera en la península con tres centros de producción concentrados en la zona central y un laboratorio de I+D en Barcelona”.

LA DIVISIÓN CONSTRUCTION CHEMICALS La división Construction Chemicals de BASF ofrece soluciones químicas avanzadas para nuevas construcciones, para el mantenimiento, la reparación y la renovación de estructuras: su amplia gama abarca aditivos para hormigón y cemento, soluciones químicas para la construcción subterránea, sistemas de impermeabilización, selladores, sistemas de reparación y protección del hormigón, morteros de rendimiento, sistemas de pavimentos de alto rendimiento, sistemas de fijación de baldosas, sistemas de control de expansión y soluciones de protección de la madera. La división la forma una comunidad mundial de 6.400 empleados, expertos en construcción. Para resolver los desafíos específicos de construcción de los clientes desde la concepción hasta la finalización de un proyecto, la división combina sus conocimientos técnicos en todas las áreas de especialización y de todas las regiones para así aprovechar la experiencia adquirida en numerosos proyectos de construcción en todo el mundo. Aprovecha las tecnologías globales de BASF y su conocimiento de las necesidades locales de construcción, para desarrollar innovaciones que ayuden a que los clientes sean más exitosos, impulsando además la construcción sostenible. La división opera centros de producción y centros de ventas en más de 60 países y alcanzó unas ventas de unos 2.300 millones de EUR en 2012.


dossier arquitectura / architecture

CO M PAN I E S

BASF launches Master Builders Solutions, a global brand for Europe's construction sector WITH MASTER BUILDERS SOLUTIONS, BASF INTRODUCES A GLOBAL BRAND OF ADVANCED CHEMICAL SOLUTIONS FOR CONSTRUCTION. THE BRAND BUILDS ON THE STRENGTHS OF MANY EXISTING BASF BRANDS AND PRODUCTS AND REPRESENTS ITS EXPERIENCE OF MORE THAN 100 YEARS IN THE CONSTRUCTION INDUSTRY.

aster Builders Solutions draws on a number of successful speciality brands such as Master Builders, Glenium and Ucrete. “This global brand is the next chapter in the more than a centuryold history of progressive development of solutions for the construction industry. The Master Builders Solutions brand represents a connected approach enabling us to better meet individual construction challenges of our customers and partners,” said Dr. Tilman Krauch, President of BASF’s Construction Chemicals division.

M

ONE BRAND FOR ANY CONSTRUCTION CHALLENGE The product and services portfolio of the Master Builders Solutions brand includes various chemical solutions for new construction, maintenance, repair and renovation of buildings as well as infrastructure. It covers different product segments such as concrete admixtures, cement additives, solutions for mining and tunnelling, waterproofing, concrete protection and repair, grouts and highperformance flooring.

THE CONSTRUCTION CHEMICALS DIVISION BASF’s Construction Chemicals division offers advanced chemicals solutions for new construction, maintenance, repair and renovation of structures: Its comprehensive portfolio encompasses concrete admixtures, cement additives, chemical solutions for underground construction, waterproofing systems, sealants, concrete repair & protection systems, performance grouts, performance flooring systems, tile fixing systems, expansion control systems and wood protection solutions. The Construction Chemicals division’s 6,400 employees form a global community of construction experts. To solve its customers’ specific construction challenges from conception through to completion of a project, it combines its know-how across areas of expertise and regions and draws on the experience gained in countless construction projects worldwide. It leverages global BASF technologies, as well as our in-depth knowledge of local building needs, to develop innovations that help make our customers more successful and drive sustainable construction. The division operates production sites and sales centres in more than 60 countries and achieved sales of about EUROS 2.3 billion in 2012.

The range of products and services sold under the Master Builders Solutions brand features a new, global naming system. The globally unified terminology presents the product portfolio in a clear and easy-to-understand way, helping BASF to support customers and partners worldwide with high quality products and services. “The overall consistency of the Master Builders Solutions brand offers more transparency and an optimal orientation towards our customers worldwide. It enables us to better communicate our competence, know-how and experience in chemical solutions to the construction industry,” said Philipp Kley, Head of BASF Construction Chemicals Europe, and added: “We will now show our unique connectedness with our customers and partners as well as our excitement to move forward during many events across Europe in February and March.” It is in this context that the new global brand has been presented in Iberian market. "The launch of the Master Builders Solution in Spain confirms our Group's desire to continue supporting Spanish and Portuguese clients and partners with excellent solutions and our intention to continue to invest in the construction sector on the Peninsula in spite of the recent difficulties that are still with us", said Managing Director of BASF Italia and Head of the Group in Southern Europe. "At the same time, this launch recognises the excellent competencies of the team at BASF Construction Chemicals España, which operates on the Peninsula with three production centres in the central area and an R&D laboratory in Barcelona".

N U EVO A Z U L E J O 174

53


54

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Frontek: nuevas piezas con volumen

Frontek: new pieces with relief

Frontek (Grupo Greco Gres) amplía su gama de soluciones para revestimiento de fachadas cerámicas de alta tecnología con el lanzamiento de nuevas piezas con volumen, opción atractiva que realza toda la belleza de la fachada con la calidad y durabilidad de la cerámica tecnológica de última generación. Frontek es una pieza de porcelánico extrudido muy ligera que ofrece unas excelentes cualidades técnicas para el revestimiento de fachadas: gran dureza, alta resistencia, baja absorción de agua, buen comportamiento ante los agentes climáticos y ambientales, etc. Destaca por su gran ligereza (25,24 kg/m2). En cuanto a su reacción al fuego están clasificadas como A1 (sin necesidad de ensayo según Decisión 96/603/EEC). El nivel de absorción de agua es menor o igual a 0,5%; la carga de rotura es ≥ 1.100 N y la resistencia a flexión es ≥ 35 N/mm2 (en la dirección más resistente), según norma UNE EN 14411. Es una excepcional pieza para fachada ventilada que no precisa de ningún corte o perforación para ser fijada a la estructura. Su estudiado diseño con doble pared autoventilada y ranuras longitudinales le hace compatible con cualquier sistema de anclaje del mercado. De este modo se evita el posible debilitamiento que sufren las baldosas que precisan la realización de cortes, perforaciones o hendiduras para su fijación. Ofrece además una alternativa atractiva para asegurar una rápida y sencilla instalación en el tradicional sistema de aplacado. Una solución compatible con cualquier elemento de fijación del mercado que puede realizarse mediante resinas o a base de fijaciones mecánicas para asegurar su adherencia. La colección está disponible en diversas medidas y colores en diferentes acabados a los que se suman las nuevas piezas con volumen. Greco Gres cuenta con un departamento de diseño propio que permite realizar piezas customizadas a la medida de cada cliente. Para completar el sistema Frontek ofrece alternativas que permiten solucionar con eficacia los detalles de la fachada y piezas especiales para la realización de celosías. • Remate Frontek, solución indicada para coronar volúmenes que se introducen dentro del plano de fachada, utilizando la exclusiva pieza de cerámica extrudida adaptada a cada proyecto. • Remate Aluminio, que ofrece infinitas posibilidades para resolver con eficacia y sencillez cada detalle de la fachada. • Remate Muro Cortina, recomendado para proyectos en que la ventana sigue la línea vertical de la fachada. Frontek es la solución ideal para revestir fachadas de edificios públicos, oficinas, hoteles, grandes superficies comerciales, además de constituir la mejor elección en edificios de viviendas y particulares. Es especialmente eficaz para la rehabilitación y remodelación de fachadas.

Frontek (Greco Gres Group) expands its range of solutions for façade cladding with high-tech ceramics with the launch of new pieces with relief. An attractive alternative that enhances the beauty of the façade with the quality and durability of ceramic art technology. Frontek is a lightweight piece of extruded porcelain that offers excellent technical qualities for cladding: high hardness, high strength, low water absorption, good performance against climatic and environmental agents, etc. A product that stands out for its light weight (25.24 kg/m2). As for its reaction to fire it is classified as A1 (no testing required according to Decision 96/603/EEC). The water absorption is less than or equal to 0.5 %, the tensile strength is ≥ 1,100 N and the bending strength is ≥ 35 N/mm2 (in the strongest direction), according to the UNE EN 14411 standard. It is an exceptional piece for ventilated façade that does not require any cutting or drilling to be fixed to the metallic structure. Its design with the self-ventilated double wall and the longitudinal grooves makes it compatible with any anchoring system on the market. Thus any weakening is avoided that other tiles, which require cuts or holes for fixation, are suffering. It also offers an attractive alternative to ensure quick and easy installation in the traditional cladding system. A solution compatible with any fixing element on the market. The process can be carried out with resins or using mechanical fasteners to secure adherence. The collection is available in various sizes and colors in different finishes including now the new pieces with relief. Greco Gres has a design department that can customize tiles tailored to each client. Frontek offers different solutions for singular points of the façade. Special pieces for lattices are also available. The Frontek top is a solution particularly suitable for structures that jut out of the plane of the façade, using exclusive extruded ceramic pieces adapted to each project. The Aluminium top offers endless possibilities to solve in a simple way every point of the façade. The Curtain Wall top is recommended for those projects where the window is the vertical line of the façade. Frontek is ideal for cladding of façades of public buildings, offices, hotels, large stores etc. It is the best choice for residential buildings and bungalows. It is particularly effective for the restoration and remodelling of façades.

N U EVO A Z U L E J O 174


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

La Cátedra de Cerámica de Valencia presenta su plataforma digital en Cevisama

The Ceramic Chair of Valencia presents its digital platform at Cevisama

La Cátedra de Cerámica de Valencia de la ETSA de la Universitat Politècnica de València ha presentado en el Salón Internacional de la Cerámica, Cevisama 2014, la nueva plataforma digital Arquitecturas Cerámicas. Dirigida a técnicos, estudiantes e investigadores de la arquitectura y el diseño, se concibe como un canal dinámico de transferencia de conocimiento entre el sector productivo y profesional, proporcionando una base sólida sobre el conocimiento de los productos cerámicos aplicados en el campo de la arquitectura. Con el fin de facilitar el acceso a la información, se ha estructurado en tres apartados. - Obras. Catálogo dinámico de proyectos, seleccionados por su calidad e interés, en los que se utiliza la cerámica como material protagonista de sus configuraciones. - Fundamentos. Capítulo de contenidos fijos donde se describen los principales procesos industriales empleados en la fabricación de los productos cerámicos y su clasificación. - Participación. Sección en la que se solicita la colaboración interactiva de los usuarios mediante el envío de proyectos. Adscrita a la Escuela Técnica Superior de Arquitectura, la Cátedra Cerámica Valencia nace gracias al convenio suscrito entre la Universitat Politècnica de València y la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER), con el objeto de promover nuevas vías para la innovación, el desarrollo y la difusión de los materiales cerámicos, a través de la realización de programas de formación docente, investigación y transferencia de conocimiento al sector productivo.

The Ceramic Chair in Valencia of the Polytechnic University of Valencia (Upper Technical School of architecture (ETSA)) launched its new platform, Arquitectura CerámicasattheInternationalCeramicTradeFair,CEVISAMA2014. Aimed at technicians, students and researchers in the architecture and design fields, it will serve as a dynamic channel for knowledge transfer between the production and professional sectors, to provide a solid knowledge base on ceramic products applied to the field of architecture. The information has been classified into three sections for ease of access. - Works. Dynamic catalogue of products, which have been selected for their quality and interest, using ceramic as the main material in their configurations. - Basics. Fixed contents describing the main industrial processes used in ceramic manufacturing and their classification. - Participation. Section for requesting interactive collaboration by users through sending in projects. Attached to the Upper Technical School of architecture (ETSA), the Valencia Ceramic Chair is the result of an agreement between Valencia Polytechnic and the Spanish Wall and Floor Tile Manufacturers' Association (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER)), in order to promote new routes for innovation, development and dissemination of ceramic materials, through education and training, research and knowledge transfer to the production sector.

55


56

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Nueva versión de la aplicación informática TCQ2000 para control y proyecto de obras Ya está disponible la versión 4.2 de TCQ2000, la aplicación informática para el sector de la construcción ideada para apoyar las actividades de redacción, contratación, planificación y control de proyectos y obras. La nueva versión incorpora diversas mejoras, entre las que destacan la exportación a BIM, la importación

de medidas generadas con BIM, la posibilidad de capturar datos desde un momento determinado del plan de trabajo y poder hacer comparaciones con el estado de otros periodos. El módulo de gestión ambiental, además de conocer qué elementos no tienen los datos ambientales correctos, permite especificar cuáles son las deficien-

cias (energía, CO2, etc.) y también dispone de una nueva opción para analizar gráficamente estos datos. Los módulos que forman la aplicación TCQ2000 v.4.2 son: presupuestos, planificación temporal, licitación y comparación de ofertas, seguimiento económico, gestión de control de calidad, estudios y planes de seguridad, gestión ambiental y gestión de control de costes. TCQ es una metodología para la definición y seguimiento de los valores de los parámetros de tiempo, coste, calidad, y la formulaciónn de la seguridad, la generación de residuos y el coste energético de los materiales. Actualmente, esta metodología está implantada también en otros países, como son las obras promovidas por el gobierno de la República de Colombia y está en proceso de implantación en Ecuador.

New version of TCQ2000 software for works control and projects Version 4.2 of the TCQ2000 software is now available. Specifically for the construction industry, it is designed to support drafting, hiring, planning and projects and works management tasks. The new version includes numerous upgrades, including export to BIM, import of measurements generated with BIM, the possibility of capturing data from a certain point in time in the work plan and the ability to compare progress made with other periods. The environmental management model, as well as specifying which elements do not comply with environmental parameters, makes it possible to pinpoint any deficiencies (energy, CO2, etc.) and also has a new option for analysing the data in graph format. The modules making up the TCQ2000 v.4.2 application are: time management, tendering and bid comparison, economic follow up, quality control management, studies and safety plans, environmental management and cost control management. TCQ is a methodology for defining and following up the values of the parameters of time, cost, quality and formulation of safety, waste generation and the energy cost of materials. This methodology is also used in other countries, for example in works developed by the Government of the Republic of Colombia and it is currently being deployed in Ecuador.

N U EVO A Z U L E J O 174


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


58

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Faenza de Porcelanosa, suelos hidráulicos con esencia cerámica

Faenza by Porcelanosa, hydraulic floors with a ceramic essence

La colección Faenza de Porcelanosa reproduce el aspecto artesanal de las losetas hidráulicas sobre un material muy resistente, fabricado con la más moderna tecnología de producción cerámica. Faenza plasma la riqueza ornamental de los tradicionales pavimentos hidráulicos combinando trazos curvos, figuras geométricas y motivos de inspiración floral y vegetal entre sus elementos más recurrentes. La variación tonal de sus superficies, con un alto grado de destonificación, le confiere un aspecto envejecido que aumenta su similitud con las losetas fabricadas artesanalmente con mortero, pero con las ventajas de un material cerámico, más ligero y resistente. Sus diferentes diseños permiten cubrir grandes superficies con diferentes combinaciones de mosaicos o disponerlos a modo de tapiz o alfombras enmarcadas con piezas lisas de la serie Park, que comparten sus mismas tonalidades base (Caliza, Silver, Arena o Black). Además, esta colección incluye también una versión para el revestimiento de paredes.

The Faenza de Porcelanosa collection mimics the hand crafted look of hydraulic floor tiles in a very tough material, manufactured with modern tile production technology. Faenza embodies the ornamental richness of traditional hydraulic floor tiles combining curved lines, geometric figures and floral and plant-inspired motifs among its recurring elements. The variety of tones on the surfaces and its highly distressed appearance give the products the vintage look of handmade tiles, but with all the advantages of ceramic tiles, which are lighter and tougher. The different designs make it possible to cover large surfaces with numerous combinations of mosaics. These can be laid out like a tapestry or rug in combination with the Park range, which share the same basic colours (Limestone, Silver, Sand and Black). The collection also features a collection of wall tiles.

Faenza.

Park.

BigMat lanza su nuevo folleto de invierno 2014

BigMat launches its new winter 2014 leaflet

BigMat presenta su folleto de invierno, vigente hasta el 15 de marzo, repleto de una amplia gama de productos: pintura, herramienta eléctrica y manual, platos de ducha, mamparas, pavimentos y revestimientos, mobiliario de baño, químicos etc. El folleto incluye de nuevo el Sorteo Lluvia de Regalos (en los puntos de venta adheridos). Y, además de la habitual oferta de producto, BigMat incluye en su folleto la opción de alquiler de maquinaria, opción muy útil cuando es preciso un uso esporádico. En el folleto de invierno de BigMat son muchos los ejemplos, como el aquiler de un compresor Pro 24 XT por poco más de 11 EUR diarios, o una hormigonera de 130 litros por poco menos de 15 EUR al día. Toda la información sobre el folleto de invierno 2014 de BigMat está en www.bigmat.es

BigMat has launched its winter leaflet (valid until 15 March) packed with a wide range of products: paint, electrical and hand tools, shower trays, screens, flooring and wall tiles, bathroom furniture, chemicals, etc. The leaflet includes the new “Raining Gifts” Prize Draw (at participating stores). As usual, BigMat has included machinery rental in its product leaflet, very handy for meeting your occasional equipment needs. The BigMat winter leaflet is brimming with examples. Why not hire a Pro 20 XT compressor for just 11 euros a day, or a 130-litre cement mixer for just 15 euros a day. For full information about the BigMat Winter 2014 leaflet, visit www.bigmat.es

N U EVO A Z U L E J O 174



60

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Ariana, sensaciones únicas en nombre de la creatividad Ariana, marca del grupo cerámico italiano ABK, está preparada para los retos del 2014 con tres colecciones versátiles y extensas distinguidas por su excelente calidad y diseño italiano: Portland 325, Futura y Larix en formato 20 x 170 cm. Las tres son materiales de decoración complementarios que se pueden utilizar para crear espacios únicos y personales. Portland 325 lleva el nombre del código para el polvo de cemento de uso general en la producción de hormigón. Es un material inspirado en las paredes encaladas de una antigua fábrica, donde las huellas dejadas por el tiempo se superponen a los signos distintivos de la aplicación manual. Esta colección de pavimento porcelánico y azulejo mural está disponible en un tamaño de 60 x 60 cm y 40 x 170 cm y ahora también en listeles de 20 x 170 cm. Futura es el resultado de la exploración del mundo de la piedra natural. Esta colección está inspirada en Ceppo di Grè, una roca sedimentaria que se encuentra en las orillas del lago lombardo de Iseo. Esta colección de gres porcelánico coloreado reinventa la sobriedad y elegancia de este material, presentándolo en tres colores diferentes inspirados en las variaciones naturales de la piedra. Larix es una colección que tuvo un gran éxito en 2013 y expresa el talento de Ariana para el diseño y la decoración. Inspirado en el alerce en una versión que combina un aspecto envejecido con un atractivo contemporáneo, la colección se ha ampliado con la incorporación del nuevo formato 20 x 170 cm de tamaño rectificado. Ariana presentará estas nuevas ideas en Mosbuild y Coverings, los próximos salones internacionales especializados, que atienden a un mercado cada vez más exigente y diversificado.

Portland 325.

Ariana, unique sensations in the name of creativity The ABK Group's brand Ariana is ready to meet the challenges of 2014 with even more versatile and extensive collections marked by outstanding Italian quality and design: Portland 325, Futura and the Larix 20x170 cm ceramic strip, and all three are highly complementary furnishing materials that can be used to create unique, personal spaces. Portland 325 is named after the code for cement powder commonly used in the production of concrete. It is a contemporary material firmly rooted in history, inspired by the whitewashed walls of a former factory where the traces left by time are superimposed on the distinctive signs of manual application. This porcelain floor and wall tile collection is available in a 60x60 cm size and in novel 40x170 cm and 20x170 cm “ceramic strips”. The result of Ariana's exploration of the world of natural stone, Futura is inspired by Ceppo di Grè, a distinctive sedimentary rock quarried on the shores of Lake Iseo. This coloured-body porcelain tile collection reinvents this material's sober and elegant appeal, rendering it in three different colours inspired by the natural variations of the stone. Larix is a collection that enjoyed great success in 2013 and fully expresses Ariana's talent for design and decoration. Inspired by larch in a version that combines an aged look with contemporary appeal, the collection has been expanded with the addition of the new 20x170 cm rectified size. Ariana will be presenting these new ideas at Mosbuild and Coverings, the forthcoming international events catering for an increasingly demanding and diversified market.

Futura.

Larix.

N U EVO A Z U L E J O 174


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


62

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Más de 120 propuestas de comunicaciones en el II Congreso de Edificios de Energía Casi Nula

More than 120 papers presented at the 2nd Near Zero Energy Building Congress

El II Congreso de Edificios de Energía Casi Nula, que se celebrará los días 6 y 7 de mayo de 2014 en el Auditorio Sur de Feria de Madrid (IFEMA) en el marco de la Semana Internacional de la Construcción y Rehabilitación Eficiente SICRE (SCS + Veteco), sigue avanzando en su organización y generando participación y apoyos. El congreso es el único encuentro a escala nacional para abordar de forma integral todos los aspectos que conforman una edificación de alta eficiencia energética, tanto en obra nueva como en rehabilitación. Cerrado el plazo de presentación de propuestas de comunicaciones, se contabilizaron más de 120 por parte de profesionales, empresas, centros tecnológicos, instituciones y asociaciones. La presentación definitiva de comunicaciones finales, de las propuestas aprobadas, será el 12 de marzo de 2014. Tras ello, los Comités Organizador y Técnico seleccionarán las comunicaciones que se presentarán en el Congreso de forma presencial, así como las que se publicarán en el Libro de Comunicaciones del Congreso. Las comunicaciones versan sobre las siguientes áreas temáticas: Planes, políticas, estrategias, financiación y viabilidad económica para EECN; diseño y soluciones arquitectónicas para EECN; rehabilitación, regeneración y renovación de EECN; materiales y soluciones constructivas para EECN; sistemas, equipos y tecnologías en EECN; integración de energías renovables y generación energética autosuficiente en EECN; actuaciones urbanísticas para barrio-ciudad de consumo de energía casi nulo; gestión y mantenimiento de EECN; y casos prácticos y proyectos europeos de EECN.

The 2nd Almost Zero Energy Congress will take place on 6 and 7 May 2014 at the South Auditorium at the Feria de Madrid (IFEMA) in the framework of the SICRE International Efficient Construction and Celebration Week (SCS + Veteco), which is making strides in its organisation and generating participation and support. The congress is a unique national meeting covering all aspects of building highly energy efficient constructions, in both the new works and rehabilitation sectors. More than 120 papers were presented by professionals, companies, technology centres, institutions and associations during the presentation period. The final papers approved will be presented on 12 March 2014. After this, the Organising and Technical Committee will select the papers to be presented in person at the Congress, which will also be published in the Congress Book of Papers. The papers deal with the following themed areas: Plans, policies, strategies, finance and economic viability for NZEB; design and architectural solutions for NZEB; rehabilitation, regeneration and renovation of NZEB; materials and construction solutions for NZEB; systems, teams and technologies in NZEB; integration of renewable energies and self-sufficient energy generation in NZEB; urban activities for districts-cities in consumption of almost zero energy, management and maintenance of NZEB; and practical cases and European projects for NZEB.

La innovación en Medio Ambiente a debate en Genera 2014

Debate on innovation in the Environment area at Genera 2014

Genera 2014, Feria Internacional de Energía y Medio Ambiente, se celebrará del 6 al 8 de mayo en Feria de Madrid. En su programa se incluye la séptima edición de la Galería de la Innovación, un programa de Jornadas Técnicas de divulgación científica, el Foro Genera y la octava jornada de transferencia de tecnología en Energía y Medioambiente. El objetivo de la Galería de la Innovación es que el desarrollo, la investigación y la innovación en el sector de las energías renovables y la eficiencia energética sea reconocido y adquiera mayor protagonismo. Con ello se reconocerá la labor de organizaciones públicas y privadas por el fomento del uso responsable y eficaz de la energía disponible. Las Jornadas Técnicas incluirán conferencias, impartidas por expertos y empresas líderes del sector, una plataforma única para el análisis y el debate en torno a la actualidad energética, la gestión medioambiental, el auge de las renovables y la eficiencia en el sector. En el Foro Genera se enmarca un programa de presentaciones de producto, soluciones y servicios. Con un formato ágil y didáctico, diversas conferencias y charlas permitirán al profesional conocer con detalle las características de algunas de las novedades que se muestran en la feria. Igualmente, Genera 2014 acogerá por octavo año consecutivo una jornada de transferencia de tecnología en Energía y Medioambiente, con el objetivo de impulsar la comunicación, la cooperación y las oportunidades de negocio entre empresas, universidades y centros tecnológicos y de I+D+i.

Genera 2014, the International Energy and Environment Trade Fair, will take place from 6 to 8 May at the Feria de Madrid. The schedule includes the seventh edition of the Innovation Gallery,a series of Technical Conferences on scientific themes, the Foro Genera and the eighth edition of the Technology Transference Conference in Energy and Environment. The purpose of the Innovation Gallery is to give a higher profile and greater recognition to development, research and innovation in the renewable energies and energy efficiency sectors. This recognises the work done by public and private organisations that encourage responsible, efficient uses of available energy. The Technical Events include conferences given by experts and leading companies in the sector, a unique platform for analysing and debating the current energy situation, environmental management, the boom in renewables and sector efficiency. Foro Genera includes a programme of presentations of products, solutions and services. With a lively, educational format, different conferences and talks are organised to show professionals the characteristics of some of the products on display at the trade fair in greater detail. General 2014 will also host a technology transfer in Energy and Environment seminar for the eighth consecutive year, with the objective of driving communication, cooperation and business opportunities among companies, universities, technology and R&D+i centres.

N U EVO A Z U L E J O 174


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

N OTI C IAS / N EWS

Mapei patrocina la “I Jornada Construcción” de Alimarket

Mapei takes part in the “1st Construction Conference” at Alimarket

Alimarket organiza su “I Jornada Construcción”, que tendrá lugar en Madrid durante la celebración de la Semana Internacional de la Construcción y Rehabilitación Eficiente (SICRE). Mapei, el mayor productor mundial de adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción, patrocina este primer encuentro de profesionales de la construcción, que se desarrollará el próximo 7 de mayo enmarcado en SICRE y que es parte de los actos previstos durante el Salón de la Construcción Sostenible (SCS). Coincidiendo con el inicio del SCS, se ha previsto para la realización de esta Jornada la exposición de varias ponencias centrales, referidas a temáticas relevantes para el sector, como la red comercial, la promoción inmobiliaria y la actividad constructora. El objetivo de esta “I Jornada Construcción” de Alimarket es brindar a los profesionales un espacio de encuentro y análisis de las estrategias de éxito puestas en marcha por las empresas de distribución de materiales, construcción y promoción inmobiliaria en la actualidad.

Alimarket is organising its "1st Construction Conference" which will take place in Madrid during SICRE International Efficient Construction and Renovation Week. Mapei, the world's leading adhesive manufacturer of adhesives, sealants and chemical products for construction is sponsoring its first meeting for construction sector trade professionals. The event will take place in the framework of SICRE on 7 May and is one of the meetings scheduled to take place during the Sustainable Construction Trade Fair (SCS). Coinciding with the opening of the SCS, the congress will present speeches by several keynote speakers on themes of importance to the sector, such as the sales network, real estate promotion and construction activity. The purpose this “1st Construction Seminar” at Alimarket is to provide trade professionals with a meeting point where they can analyse the successful strategies currently used by materials, construction and real estate companies.

DualShower RLC 2 de Ramon Soler®: cascada y lluvia de bienestar

DualShower RLC 2 by Ramon Soler®: wellness in a rain and waterfall shower

Los rociadores aportan sensaciones de placer a la ducha diaria. El RLC 2 de Industrias Ramon Soler ofrece un gran bienestar gracias a sus dos tipos salidas de agua: lluvia y cascada. Estos rociadores están enfocados al bienestar y a la relajación. El efecto lluvia es muy relajante y la salida del agua en una abundante cascada tonifica el cuerpo y lo llena de vitalidad. DualShower RLC 2 es un rociador empotrado a pared, de latón cromado y acero. Con su forma redondeada y purista, combina con cualquier tipo de grifería de baño y ducha: desde las griferías de ángulos rectos hasta las griferías de forma soft y redondeadas. RLC 2, diseñado por el equipo propio de Ramon Soler, es una opción adecuada y coherente para cualquier baño porque tiene una estética lineal y depurada que encaja perfectamente en cualquier ambiente de baño actual. La pieza mide 55x23 cm. La zona lluvia presenta un sistema de micro-chorros con función anti-cal y ocupa un área de 22x18 cm. Asimismo RLC 2, con acabado cromado, ofrece una generosa y refrescante cascada de 15 cm de ancho. El caudal viene regulado a 14 l/minuto mediante filtros y limitadores especiales, lo que contribuye al ahorro de energía. Es un rociador fácil de instalar. No hace falta empotrar cuerpos interiores en la pared, solo hay que enroscar dos tornillos a la pared para fijar la ducha.

Showerheads often give us sensations of pleasure in our daily shower. The RLC2 by Industrias Ramon Soler offers a great amount of wellness due to the two types of effects it provides: rain and waterfall. These showerheads are focused to give the user relaxation and comfort. The rain effect is very relaxing and the waterfall tones up the body and adds special vitality. Dualshower RLC 2 is a wall mounted shower produced in chromed brass and steel. With its round, pure forms it suits all types of faucets including bath and shower tapware: from taps with sharp angles to soft and round forms. RLC 2 has been designed by the in house team of the company and it is a perfect option for any bathroom because is has a lineal shape and adapts to any modern bathroom. The external measurements are 55x23 cm. The waterfall zone presents a system of micro holes with an anti-limescale function. The system occupies a surface area of 22x18 cm. The RLC 2, with chrome finish, offers a generous and refreshing waterfall 15 cm wide. The flow rate is regulated at 14 l/minute via filters and special limiters, which contribute to energy saving. The RLC2 is easy to install as there are no wall recessed pieces needed. All one has to do is bolt the shower to the wall.

N U EVO A Z U L E J O 174

63


64

C ITAS

Batimat, Interclima+Elec e Ideo Bain 2013 EléxitodelacelebraciónconjuntadeBatimat, Interclima+Elec e Ideo Bain 2013 la convierte en la primera cita mundial de la construcción y la arquitectura. Su éxito se ha basado en tres pilares: como acontecimiento trasversal único en el mundo por su tamaño y su exhaustividad en el mundo de la construcción y la arquitectura, por responder a las necesidades de y convencer a los profesionales franceses e internacionales (19% de las visitas en 2013), y por utilizar un emplazamiento céntrico dedicado a las innovaciones, motor para todo el sector. Algunos números: 353.632 visitantes profesionales, un 19% extranjeros, y 2.526 expositores, un 45% extranjeros. Todas las especialidades de la construcción respresentadas: 38% empresarios, 20% contratistas, 7% promotores, 15% negocio, 13% fabricantes, 7% organismos y servicios. Más de 200 conferencias sobre temas técnicos o presentaciones de arquitectura. Y actos de calidad y entregas de Premios (Concurso de la Innovación, el Energy Performance + Architecture Award, Smarthome Awards, etc.). Agrupar tres ferias en una, un reto y un éxito Para Stéphanie Auxenfans, directora de la División Construcción de Reed Expositions: “Esta reagrupación se corresponde con lo que buscan industriales y profesionales para responder a los cambios del sector: colaboración del conjunto de las especialidades de la construcción, nuevos retos empresariales (eficiencia energética, accesibilidad, confort, etc.).” “Hemos dado lugar a un encuentro de referencia mundial en la construcción al reunir Interclima +Elec e Ideo Bain con Batimat. ¡Al fin se han acercado los diferentes sectores en el seno de una única y misma plataforma que acaba de demostrar su pertinencia frente a los retos de la eficiencia energética! La cita ya está fijada para 2015”, declaró Joseph Le Jollec, presidente del salón Interclima+Elec. “La edición 2013 ha sido un verdadero éxito para el salón Ideo Bain. Asociado con Batimat e Interclima+Elec, ha superado con creces su nuevo objetivo de cita profesional de calidad”, declaró por su parte Serge Lecat, presidente del salón Ideo Bain. Semana decisiva para el sector de la construcción En este contexto, los expositores y expertos presentes en los tres salones situaron la eficiencia energética y la renovación térmica en el centro de cualquier reflexión sobre el edificio del futuro. La innovación, punta de lanza de esta edición 2013, es su principal respuesta. Patrick Liébus, presidente de la Capeb, declaró:

N U EVO A Z U L E J O 174

“En tiempos de crisis, nuestros negocios necesitan formarse y descubrir innovaciones para resistir y seguir desarrollándose. Una vez más, Batimat, Interclima+Elec e Ideo Bain han demostrado su fuerza y pertinencia para nuestros socios y nuestra organización profesional.” En este sentido, la edición 2013 del Concurso de la Innovación, verdadero escaparate de la innovación ha sido por primera vez transversal para los tres salones y subraya la importancia de integrar todas las especialidades de la construcción en esta iniciativa global enfocada hacia la innovación. Tres salones que dinamizan el sector Cécile Duflot, ministro francés de Igualdad de los territorios y de la Vivienda, inauguró la velada de entrega de los premios del Concurso de la Innovación haciendo hincapié en “la importancia de un sector que innova y demuestra un compromiso frente a los retos de la eficiencia energética para la construcción del futuro. Las empresas galardonadas en el Concurso de la Innovación son ejemplo de ello.” “Batimat ofrece una imagen optimista de un sector movilizado para salir de la crisis y orientado hacia la innovación con una verdadera voluntad de avanzar para volver a crecer”, declaró Sylvia Pinel, ministra francesa de Artesanía, Comercio y Turismo, durante su visita. “Los empresarios de la construcción tiran hacia adelante sobre todo hacia la renovación energética. Gracias a los tres salones reunidos, han podido incrementar sus conocimientos y competencias en materia de construcción para el futuro. La movilización de nuestras federaciones ha sido total y acertada”, afirmó por su parte Didier Ridoret, presidente de la Federación Francesa de la Construcción. El recinto de Paris-Nord-Villepinte recibe elogios El éxito de la edición 2013 y el traslado de los tres salones a un lugar de envergadura corresponde a los deseos y expectativas de los expositores, convencidos por este nuevo lugar que ha permitido un sectorización lógica de las actividades por pabellón y un excelente flujo entre cada espacio. Los resultados y la experiencia adquirida durante esta primera edición permitirán mejorar los aspectos logísticos y las condiciones de acceso al parque de exposiciones. Para los visitantes, Paris-Nord-Villepinte ha permitido una mejora en la acogida, sobre todo de las numerosas delegaciones extranjeras y en el tráfico más fluido entre los stands. La colaboración más estrecha con los poderes públicos y los transportes (SNCF-RATP, taxis, autobuses lanzaderas...) ha permitido la llegada del mayor flujo de visitantes a Paris Nord Villepinte, que recibirá del 2 al 6 de noviembre de 2015 la próxima edición conjunta de Batimat, Interclima+Elec e Ideo Bain.

Batimat, Interclima+Elec and Ideo Bain 2013 The resounding success of Batimat, Interclima+Elec and Ideo Bain creates the world’s number one building and architecture exhibition. Its success is based in three levels: a globally unique cross-sector event – unrivalled for its size and its comprehensive coverage of the building and architecture world; an event meeting the needs of professionals – both French and international visitors (the latter accounting for 19% of the total in 2013) were impressed; and a centrally-located innovation showcase – driving progress across the sector. Somenumbers:353,632tradevisitors(19%international) and 2,526 exhibitors (45% international). With the full spectrum of construction professions represented: 38% contractors,20%specifiers,7%owners,15%merchants, 13%manufacturersand7% organisations and services. A wealth of content and events delivering real-life solutions: more than 200 talks on specialist subjects and architecture presentations, and high-quality events, high-profile awards ceremonies (including the Innovation Awards, the Energy Performance + Architecture Award and the Smarthome Awards).

Joining forces 3-in-1 – a challenge and a resounding success For Stéphanie Auxenfans, director of the Construction Division at Reed Expositions: “The joint exhibition is in tune with the integral approach expected by manufacturers and professionals, directly addressing the changes taking place in the sector: collaborations involving all the building and construction professions, new societal challenges – energy efficiency, accessibility, comfort, and so on.” “We’ve created a landmark global building event by bringing Interclima+Elec and Ideo Bain alongside Batimat. Finally the various professions have gathered together in a single platform – which has conclusively proved its relevance with respect to the challenges of energy efficiency. Now everyone’s eagerly looking forward to 2015,” said Joseph Le Jollec, president of Interclima+Elec. “The 2013 session was a real success for Ideo Bain. Joining forces with Batimat and Interclima+Elec, the show more than achieved its objective of delivering a top-quality professional event,” reported Serge Lecat, president of Ideo Bain. A vital week for the building sector In this context, the exhibitors and experts present across the three shows identified energy efficiency and thermal renovation as key priorities in any vision of the building of the future. The main answer to this challenge – and the spearhead of this 2013 session – is innovation. Patrick Liébus, President of Capeb (Confederation


AP P O I NTM E NTS

of Building Contractors and Small Businesses), adds: “Businesses in our sector need to train and discover innovations in order to hold their own and grow in a time of crisis. Once again Batimat, Interclima+Elec and Ideo Bain have shown their power and effectiveness for our members and our trade association.” Appropriately, the 2013 Innovation Awards – a unique showcase for innovation – spanned all three exhibitions for the first time, underlining the importance of integrating all the building professions in a global approach centred on innovation. Three shows: reflecting the dynamism of a key sector Cécile Duflot, the French Minister of Territorial Equality and Housing, who opened the Innovation Awards presentation ceremony, emphasised “the importance of an industry that innovates and demonstrates its commitment to the challenges of energy efficiency for the building of the future. The companies that received Innovation Awards are the perfect example of this.” “Batimat offers an inspiring image of a sector mobilised to emerge from the crisis and focused on innovation – with a genuine ambition to make progress and return to growth”, said Sylvia Pinel, the French minister of Crafts, Trade and Tourism, on her visit to the exhibition. “Building sector businesses are forging ahead, especially in the area of energy efficiency improvements. The 3-in-1 show enabled them to grow their knowledge and expertise with respect to the buildings of the future. Our federation members were fully and successfully involved”, stated Didier Ridoret, president of the FFB (French Building Federation). The move to a new venue is welcomed by the sector The success of the 2013 session and the move of the three shows to a new, larger venue was welcomed by exhibitors, who appreciated the new setting, with its logical sector-by-sector layout across the different halls, ensuring an excellent flow of visitors through all areas. Further improvements with respect to logistical issues and access to the exhibition centre will follow on from experience gained at this first session. For the show’s visitors, Paris-Nord-Villepinte provided an improved experience – especially for the many international delegations – with a smoother flow of visitors among the stands. Effective coordination with the public authorities and with transport providers (SNCF-RATP, taxis, shuttle service, etc.) ensured that the largest flow of visitors ever seen at Paris-Nord-Villepinte was managed smoothly and efficiently. From 2 to 6 November 2015, Paris-Nord-Villepinte will welcome next edition of Batimat, Interclima+Elec e Ideo Bain.

Éxito de Domotex Middle East Domotex Middle East es la principal feria internacional de alfombras y recubrimiento de suelos en Turquía y Oriente Medio. Tuvo lugar en el IFM Istanbul Expo Center del 7 al 10 de noviembre y atrajo a 4.321 visitantes profesionales internacionales. Ciento ochenta expositores de 16 países utilizaron el encuentro como plataforma para realizar nuevos contactos de negocio y cultivar las relaciones ya existentes. India, China, Irán y Alemania mostraron la diversidad de sus productos en stands colectivos. La feria ocupó unos 6.000 m2 netos. Martin Folkerts, director de Global Fairs de Deutsche Messe AG en Hannover, resumió así el salón: “La Domotex Middle East de este año volvió a ser un encuentro muy internacional. Aproximadamente la mitad de los expositores vinieron del extranjero. Durante el show pudieron contactar con profesionales de gran calibre de la industria de Turquía y Oriente Medio.” Entre los visitantes había mayoristas y detallistas, profesionales con poder de decisión de la industria de la construcción, arquitectos, interioristas y proyectistas. Además, Domotex Middle East fue visitada por numerosas delegaciones comerciales,

con equipos de expertos procedentes de Líbano, Kuwait, Arabia Saudí, Qatar, Bahrein, Emiratos Árabes Unidos, Yemen, Omán, Irán e Iraq. “El boom de la construcción en Turquía sigue adelante, como demuestran los muchos proyectos comerciales y residenciales en marcha actualmente. Esta situación ha llevado a excelentes oportunidades de ventas para el sector de la alfombra y los recubrimientos de suelos, lo que quedó claro en el ambiente entre los expositores de Domotex Middle East 2013”, dijo Folkerts al terminar la feria. Muchas empresas destacadas en el mundo presentaron una completa gama de alfombras, recubrimientos de suelos y servicios. Los productos expuestos incluían alfombras artesanales y hechas a máquina, recubrimientos textiles y flexibles, suelos de madera, laminados, suelos para instalaciones deportivas, fibras, hilados y materiales tejidos. Los visitantes pudieron contemplar aplicaciones y técnicas de colocación así como máquinas y tecnologías punta relacionadas con el sector. El salón de este año contó con un amplio programa de actos paralelos. Por ejemplo, el Carpet and Rug Restoration Workshop (taller de restauración de alfombras y moquetas), resultó muy popular, mientras que el segundo ZGF - Future of Flooring Forum (foro del futuro del suelo) atrajo a un selecto ramillete de ponentes, como Peter H. Meyer, de la Aso-

N U EVO A Z U L E J O 174

65


66

C ITAS

ciación Europea de Productores de Suelos Laminados; Criswell Davis, de la American Hardwood Export Council (AHEC) y François Sougnez, de la Federación Europea de la Industria del Parquet. El foro se centró con más intensidad que en el pasado en la transferencia de conocimientos. El foro YES del tercer día de la feria examinó el papel de los interioristas en los proyectos constructivos. Cabe destacar la presentación de los Premios de Diseño de Alfombras IHIB del primer día, así como el papel desempeñado por los jóvenes diseñadores de alfombras turcos. Simultáneamente a la Domotex M.E. tuvo lugar la R+T Middle East, que contó con una amplia gama de productos y servicios especializados como persianas, postigos, toldos, visillos, ventanas, puertas, verjas, tecnología de motorización, equipos de seguridad, complementos y literatura especializada, ofreciendo a los visitantes interesantes posibilidades de sinergia. Domotex Middle East está pensada para los mercados de Turquía y Oriente Medio y está organizada por Hannover Messe International Istanbul, la filial turca de Deutsche Messe.

Domotex Middle East, a major success Domotex Middle East is the leading international trade fair for carpets and floor coverings for markets in Turkey and the Middle East. It took place in the IFM Istanbul Expo Center from 7 to 10 November and attracted 4,321 international trade visitors. 180 exhibitors from 16 countries used the show as a platform for making new business contacts and cultivating existing customer relationships. India, China, Iran and Germany showcased the diversity of their products at joint display stands. The event occupied a net exhibition floor space of approximately 6,000 m2. Martin Folkerts, Director of Global Fairs at Deutsche Messe AG in Hannover, summed up the event as follows: “This year’s Domotex Middle East was again a highly international event. Around 50% of the exhibitors came from abroad. During the show, they met high-calibre industry professionals from Turkey and the Middle East.” The visitors included wholesalers and retailers, decision-makers from the construction industry, architects, interior architects and project planners. Moreover, Domotex Middle East was attended by numerous business delegations, with teams of experts coming from Lebanon, Kuwait, Saudi Arabia, Qatar, Bahrain, the United Arab Emirates, Yemen, Oman, Iran and Iraq. “The construction boom in Turkey continues unabated, as illustrated by the multitude of commercial and residential projects currently in progress. This situation has led to excellent sales

N U EVO A Z U L E J O 174

opportunities for the carpet and floor coverings sector, which was clear from the mood of exhibitors at Domotex Middle East 2013”, emphasized Folkerts at the end of the show. An impressive number of worldwide leading companies presented a comprehensive range of carpets, floor coverings and services. The products on show included both hand-knotted and machinemade carpets, textile and resilient floor coverings, wooden floors, laminates, floor coverings for sports facilities, fibres, yarns and woven materials. Visitors had the opportunity to view application and laying techniques as well as machines and state-of-theart technologies. This year’s trade show boasted an extended program of networking and forum events. The Carpet and Rug Restoration Workshop, for instance, was highly popular, while the second ZGF – Future of Flooring Forum attracted an array of high-calibre speakers, including Peter H. Meyer from the Association of European Producers of Laminate Flooring, Criswell Davis from the American Hardwood Export Council (AHEC) and François Sougnez from the European Federation of the Parquet Industry. The forum focused more strongly than in the past on knowledge transfer. The YES Forum on the third day of the show examined the role of interior architects in construction projects. One particular highlight was the presentation of the IHIB Carpet Design Awards on the first day, when the spotlight was primarily on young Turkish carpet designers. The concurrent R+T Middle East showcased an extensive range of specialist products and services such as roller shutters, window shutters, awnings, canopies, blinds, windows, doors, gates, control and drive technology, electrical safety equipment, commercial furnishings and fittings as well as specialist literature, thus offering comprehensive synergies for international trade visitors. Domotex Middle East is aimed at markets in Turkey and the Middle East and is organized by Hannover Messe International Istanbul, the Turkish subsidiary of Deutsche Messe.

La Conferencia World SB14 tendrá lugar en Barcelona en octubre La Conferencia World SB14 se celebrará los días 28, 29 y 30 de octubre de 2014 en Barcelona, en la que será la sexta edición de este encuentro trienal promovido por iiSBE, WGBC, CIB y UNEP, y que reúne a los principales expertos del mundo en la sostenibilidad de las zonas urbanas y en la construcción. World Sustainable Building 14 Barcelona se dirige a todos los agentes del urbanismo y de la construcción interesados en estar al día sobre los desafíos globales, sociales y ambientales. A ellos se

enfrenta el sector a escala mundial y está creando políticas globales y herramientas específicas, tanto en el ámbito mundial como en el local, para afrontar los retos de cara al año 2050. En esta ocasión, la conferencia está organizada por Green Building Council España, y RehabiMed participa como colaborador en su organización. Más información en www.wsb14barcelona.org

The World SB14 Conference will take place in Barcelona next October The World SB14 conference will take place on 28, 29 and 30 October 2014 in Barcelona. This is the sixth edition of a triennial event promoted by iiSBE, WGBC, CIB and UNEP, bringing together the world’s leading experts in sustainability in urban areas and construction. World Sustainable Building 14 Barcelona is aimed at all agents of urban design and construction who are interested in taking up the global, social and environmental challenges. The sector is facing these challenges worldwide and creating global policies and specific tools, both globally and locally, to meet the challenges of the year 2050. The conference is organized by Green Building Council España, and RehabiMed is taking part as a collaborator in its organization. More info at www.wsb14barcelona.org

V Decofair en Yeda Decofair 2013, el mayor salón internacional de muebles e interiorismo de Arabia Saudí, tuvo lugar en el Jeddah Centre for Forums & Events del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2013, organizado por Reed Sunaidi Exhibitions. La superficie de exposición ocupó unos 9.800 m2 brutos. Participaron 150 marcas procedentes de 20 países y la asistencia de visitantes sumó 12.650 personas. Leamos algunas opiniones sobre la feria: “Elegimos Decofair como plataforma para presentar nuestra primera línea de muebles para el hogar, ya que es la única feria de diseño de interiores verdaderamente premium en Arabia Saudita que llega a los principales compradores, tanto en la región como internacionalmente. Recibimos una gran respuesta en la feria.” (Loai Naseem, fundador de Lomar) “Decofair siempre progresa. Todos los años la exposición avanza con más marcas de alta gama y más visitantes profesionales. En 2013 hemos participado por tercera vez en Decofair, y tenemos la intención de volver el año próximo.” (Amaan Altaabba, director Ejecutivo de Dogtas) “Esta ha sido nuestra cuarta participación en Deco-


AP P O I NTM E NTS

fair. El salón es excelente. Hay muchas marcas internacionales de alta gama Tuvimos la oportunidad de interactuar con muchos arquitectos y diseñadores de interiores y establecimos buenos acuerdos.” (Fares Alaqbi, director Regional Adjunto de KA International).

V Decofair in Jeddah Decofair 2013, Saudi Arabia's largest international furniture and interior design show, took place at the Jeddah Centre for Forums & Events from 29th November to 2nd December 2013. It was organised by Reed Sunaidi Exhibitions. The exhibition space occupied about 9,800 sq.m. (gross). 150 brands from 20 countries were represented and the attendance of visitors reached 12,650 people. Let’s read some opinions about the fair: “We chose Decofair as the platform to present our first line of home furniture to the world as it is the only truly premium interior design show in Saudi Arabia that reaches key buyers both in the region and internationally. We received great feedback at the show.” (Loai Naseem, Founder of Lomar) “Decofair is always progressing. Every year, the exhibition moves forward with more high-end brands and more professional visitors. We participated for the 3rd time at Decofair in 2013, and we plan to participate next year.” (Amaan Altaabba, Executive Manager at Dogtas). “This is our fourth participation at Decofair - the show is excellent. There are many high-end international brands. We had the opportunity to network with many architects and interior designers and made good deals.” (Fares Alaqbi, Regional Deputy Manager at KA International).

Cersaie confirma Bolonia como sede de la exposición hasta 2017 Confindustria Ceramica y BolognaFiere han firmado un acuerdo destinado a definir la organización del Salón Internacional de la Cerámica para la Arquitectura y del Equipamiento para el Baño para las tres próximas ediciones. El acuerdo confirma el recinto de BolognaFiere como sede de la exposición internacional para el trienio 2015-2017 e incluye una serie de acciones destinadas a desarrollar sinergias que ayuden a afianzar la posición de Cersaie y su Bolonia en la esfera mundial. El acuerdo establece que a partir de 2014, Cersaie –que ya es la primera feria en el mundo por participación de empresas de cerámica (482 en la última

edición) y equipamiento para el baño (269)–, se abra a los sectores que representan otros materiales destinados al revestimiento de suelos y paredes, interiores y exteriores, como mármol, piedra natural y madera. La importancia y la internacionalidad de Cersaie también residen en el origen de los visitantes. Los 100.769 registrados durante Cersaie 2013 procedían de 157 países, siendo 46.535 de ellosextranjeros. La próxima edición del Salón Internacional de la Cerámica para la Arquitectura y del Equipamiento para el Baño se llevará a cabo del 22 al 26 de septiembre de 2014.

Cersaie confirms Bologna as its venue until 2017 Confindustria Ceramica and BolognaFiere have signed an agreement regarding the organisation of the next three editions of the International Exhibition of Ceramic Tiles and Bathroom Furnishings. The agreement confirms the Bologna exhibition centre as the show’s venue and establishes the dates for the three year period 2015-2017 and also includes a series of actions aimed at promoting synergies and thereby consolidating the international position of Cersaie and of its longstanding Bologna venue. Already the world’s leading show in the ceramics and bathroom furnishings sectors in terms of the number of exhibiting companies (482 and 269 companies respectively last year), as part of the new agreement Cersaie will extend its scope from 2014 onwards to include other categories of interior and exterior floor and wall covering materials such as marble, natural stone and wood. The countries of origin of visitors are a further factor contributing to the importance and international scope of Cersaie. The 100,769 visitors who attended Cersaie 2013 included 46,535 international visitors from 157 countries. The next International Exhibition of Ceramic Tiles and Bathroom Furnishings will be held from 22 to 26 September 2014.

MARMOMACC 2013 recibe a profesionales de 143 países y más de 56.000 visitantes Un nuevo registro de profesionales provenientes de 143 países marcó el cierre de la 48ª edición de Marmomacc. Estas cifras confirman el papel del centro de exposiciones de Verona como centro global para el negocio centrado en la piedra, el diseño y la tecnología como valor natural. Además de la cobertura de las zonas geográficas, la participación general de los profesionales extranjeros que visitaron

Marmomacc creció entre un 6% y un 55% según el origen de los 56.000 visitantes totales. Los diez principales países de origen de los profesionales especializados fueron Alemania, seguida de India, España, Turquía, Francia, Estados Unidos, Reino Unido, China, Rusia y Brasil. Los cuatro días del salón dieron la bienvenida a más de 1.400 expositores de casi 60 países con los debuts de Singapur, Eslovenia e Irlanda. Hubo 16 asistencias colectivas internacionales, con el regreso de Palestina y el debut de Túnez, así como 44 misiones comerciales oficiales de otros tantos países. “Los resultados de la 48ª edición de Marmomacc”, dijo el presidente de Veronafiere, Ettore Riello, “confirma la validez de negocio único que supone la fórmula de combinar la cultura del producto, el diseño, la formación y la innovación constante. Todo esto queda contrastado por la creciente internacionalización de Marmomacc; las iniciativas en el extranjero y la promoción de la excelencia de la industria de la piedra italiana –como demuestra la visita del viceministro de Desarrollo Económico italiano, Carlo Calenda–, es una prueba más de nuestro papel como un centro global que, a pesar de continuas dificultades económicas y financieras, tres cuartas partes de los países del mundo –143 de 205– decidieron asistir al salón. También hay que destacar la importancia de la primera visita oficial a Italia del ministro egipcio de Industria y Comercio, Mounir Fakhry Abdel Nour.” Había optimismo evidente entre los expositores de la 48ª edición de Marmomacc, un sentimiento compartido por empresas italianas y extranjeras. Entre ellos había una impresionante participación de Turquía, actualmente uno de los países líderes en el sector. Empresas italianas especializadas en el procesamiento también se mostraron optimistas. “Estamos satisfechos, el mercado está repuntando, especialmente en los mercados de América, aunque también he visto signos positivos en otras áreas, como Asia”, dijo Carlo Varni, gerente de ventas de Franchi Marmi. Roberta Zanet, de Marmi Bruno Zanet, también se mostró satisfecha: “Nuestra valoración es muy positiva porque hemos visto una fuerte recuperación. Hemos trabajado bien, sobre todo en los mercados de Extremo Oriente, y también vimos una buena recuperación en los Estados Unidos.” También había optimismo entre las empresas del sector tecnológico. Gianbattista Pedrini, de Pedrin SpA, dijo: “Esperábamos un buen salón y sin duda lo ha sido. Exportamos entre el 85% y el 90%, y este año facturamos un 25% más que el año pasado, gracias a los mercados extranjeros que ya han comenzado a recuperarse, como Brasil, India, Arabia Saudita e incluso China.” Estos sentimientos también fueron confirmados por Benetti Macchine: “La impresión es mejor que en otros años: la participación fue alta y los visitantes llegaron con intereses específicos y bien definidos, no sólo para tener una idea de la situación del mercado.”

N U EVO A Z U L E J O 174

67


68

C ITAS / AP P O I NTM E NTS

Igino Bombana, propietario de Tenax Spa, resumió: “Este año ha sido positivo para nosotros, si nos fijamos en el mercado en general, puedo decir que Italia va bastante bien, pero en el extranjero las cosas están mucho mejor: Brasil, India y Turquía son fundamentales para nosotros.” Durante los cuatro días de la exposición el pabellón 7B se transformó en “Inside Marmomacc”, un lugar para exposiciones, instalaciones y conferencias internacionales centradas en la temática de la utilización de la piedra. Inside Marmomacc fue también el escenario de numerosos premios y honores: la XIII edición del Premio Internacional de Arquitectura de Piedra –que premia los mejores proyectos arquitectónicos que implican el uso de la piedra–. Los proyectos culturales destacaron en particular por las instalaciones del certamen Marmomacc & Design “Fluid Stone”, en el que jóvenes diseñadores menores de 30 mostraron su capacidad de interpretar los materiales de piedra con herramientas de comunicación modernas. También fue impresionante la participación de arquitectos, ingenieros y diseñadores en el curso y las actividades educativas promovidas por la Stone Acadamy (Academia de la Piedra), en la que participan 20 universidades italianas e internacionales, a las que este año se han unido las Escuelas de Arquitectura de Florida y Ljubljana (Eslovenia). Incluso después de cerrar sus puertas, Marmomacc seguirá viviendo en la ciudad hasta el final de octubre con Marmomacc & The City, una exposición de esculturas e instalaciones de piedra en las calles y plazas del centro histórico de Verona.

MARMOMACC 2013: Operators from 143 Countries and more than 56,000 visitors A new record of operators from 143 nations marked the closure of the 48th edition of Marmomacc. These figures confirm the role of the Verona Exhibition Centre as a global centre for business focusing on the natural stone, design and technology value chain. In addition to coverage of geographic areas, the overall share of foreign operators visiting the halls grew by 6% to 55% of the 56,000 visitors in total. The top ten specialised operators came first of all from Germany, followed by India, Spain, Turkey, France, the United States, the United Kingdom, China, Russia and Brazil. The four days of the event welcomed well over 1,400 exhibitors from nearly 60 countries with new entries from Singapore, Slovenia and Ireland; there were 16 international group attendances, with the return of Palestine and the debut of Tunisia, and 44 official trade missions from 44 countries. “The results of the 48th Marmomacc,” said the President of Veronafiere, Ettore Riello, “confirm the validity of the show's unique formula combining

N U EVO A Z U L E J O 174

MARMOMACC.

business with product culture, design, training and constant innovation. All this is equally hallmarked by Marmomacc's increasing internationalisation; its initiatives abroad interpret and promote the excellence of the Italian stone industry - as highlighted during the visit by the Deputy Minister for Economic Development, Carlo Calenda. Further proof of our role as a global hub is that, despite continued economic and financial difficulties, nearly three-quarters of the world's countries - 143 out of 205 - decided to attend the event. We must also highlight the importance of the first official visit to Italy by the Egyptian Minister for Industry and Trade, Mounir Fakhry Abdel Nour.” There was evident optimism among the exhibitors of the 48th edition of Marmomacc. A sentiment shared by Italian and foreign companies. Among these, there was an impressive turnout from Turkey, by now one of the leading countries in this field. Italian companies specialised in processing were also happy. “We are satisfied, the market is definitely picking up especially on American markets, although I also saw positive signs from in other areas such as Asia,” said Carlo Varni, sales manager of Franchi Marmi. Roberta Zanet of Marmi Bruno Zanet, was also pleased: “Our assessment is very positive because we have seen a strong recovery. We worked well, especially on Far East markets, and we also saw a good recovery in the United States.” There was also optimism among companies in the technology sector. Gianbattista Pedrini, the soul of Pedrin SpA, said: “We expected a good show and it certainly was. We can fortunately export between 85% and 90%. This year we invoiced 25% more than last year thanks to foreign markets that have already

begun to recover, such as Brazil, India, Saudi Arabia and even China.” These feelings were also confirmed by Benetti Macchine: “The impression is better than in other years: turnout was high and visitors came with specific and well-defined interests and not just to gain an idea of the market.” Igino Bombana, owner of Tenax Spa, summed up: “This year was positive for us; if we look at the market in general, I can say that Italy performed quite well but abroad things were much better. Brazil, India and Turkey are fundamental for us.” The four days of the exhibition saw Hall 7B transformed into “Inside Marmomacc” - a venue for exhibitions, installations and international conferences dedicated to the use of stone. Inside Marmomacc was also the stage for numerous awards and honours: the XIII edition of the International Stone Architecture Award –that celebrates the best architectural projects involving the use of stone–. Cultural projects were particularly distinguished by the installations in the Marmomacc&Design “Fluid Stone” event involving young under 30 designers capable of interpreting stone materials using modern media tools. There was also impressive participation by architects, engineers and designers at the course and educational activities promoted by the Stone Academy involving 20 Italian and international universities, this year joined by Schools of architecture in Florida and Ljubljana (Slovenia). Even after closing its doors, Marmomacc will continue to live in the city until the end of October with Marmomacc & The City, an exhibition of stone sculptures and installations in the streets and squares of the historic centre of Verona.


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.