puntoES número2

Page 1

Editoriales

es Academias

Especiales

Recursos

Número 2 julio-agosto 2012

www.puntoes.net puntoes, la revista especializada de la lengua española

EUROPA HABLA ESPAÑOL

Destino: Londres 2012 Reportajes y su vocabulario Hablamos de Roberto G. Bolaños

“El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho” · Miguel de Cervantes


Muy pronto en todos tus dispositivos m贸viles www.puntoes.net


academia del español p.09

recursos del español p.24

editorial del español p.14

índice ABRIL 2012 // 00

WWW.PUNTOES.NET

04-05

agenda

24-25

recursos ELE

06-07

noticias

26-28

reportaje

academia ELE

30-34

tradiciones

10-12

personaje

36-40

destino

14-17

editorial ELE

42-43

en red

18-20

enología

22-23

Dia E

09

44

la firma


AGENDA julio - agosto 2012

VALLADOLID LATINO El 7 de julio se celebra uno de los mayores Festivales de habla hispana que se celebran en todo el mundo. En las seis ediciones del Festival han pasado artistas de 8 nacionalidades (España, Colombia, Argentina, Cuba, Brasil, Italia, México y Puerto Rico), de la talla de Alejandro Sanz, Lena, Paulina Rubio, Marc Anthony, Chayanne, Miguel Ríos... que lo han convertido en un punto de referencia de la música latina y un encuentro de culturas. CARNAVALES EN SANTIAGO DE CUBA Las fiestas populares de mayor importancia en Santiago de Cuba son “El Carnaval Santiaguero”. El carnaval cristalizó como tal al principio del siglo XX. Las congas son verdaderas procesiones en que la gente marcha bailando y cantando estribillos improvisados por diferentes calles de la ciudad, al son de los tambores y de otros instrumentos de percusión. JUEGOS OLÍMPICOS EN LONDRES Los XXX Juegos Olímpicos se celebran entre el 27 de julio y el 12 de agosto de 2012 en la ciudad de Londres, Inglaterra. Ésta es la primera ciudad en ser sede de las Olimpiadas en tres ocasiones habiendo sido anfitriona en 1908 y en 1948 respectivamente. Puedes ver un reportaje sobre los juegos a partir de la página 42 de esta revista. DESCENSO INTERNACIONAL DEL SELLA Se celebra entre Arriondas y Ribadesella, localidades del Principado de Asturias (España) y cuenta con un recorrido de 20 km a lo largo del río Sella. Alrededor del descenso del Sella se celebra la «Fiesta de las Piraguas», declarada fiesta de Interés Turístico Internacional. Los dos municipios se llenan de visitantes de todas las partes del mundo. SAN LORENZO La festividad de San Lorenzo es una celebración religiosa que se realiza cada año en el pueblo de Tarapacá, Chile. Cientos de feligreses llegan a la localidad donde se refugian en carpas varios días. Destacan los llamativos bailes que realizan las agrupaciones católicas durante la celebración para cumplir favores que han obtenido del santo o como demostración de fe. DÍA DE CANTABRIA También llamado Día de la Montaña y que se celebra en la localidad de Cabezón de la Sal, en Cantabria (España) y es un día de exaltación de las costumbres, tradiciones y valores etnográficos de la región cántabra. Miles de personas llenan las calles de la villa alrededor de las principales actividades, las cuales giran en torno al folclore, desfiles y la artesanía. FERIA DE MÁLAGA Del 13 al 20 de agosto la ciudad andaluza celebra sus fiestas a la que acuden visitantes de todo el mundo. Se conmemora la toma de la ciudad por parte de los Reyes Católicos el 19 de agosto de 1487, incorporándola a la Corona de Castilla. Se acordó, como recuerdo, que se hiciera una fiesta anual el día de la Asunción, para festejar aquel hecho. 04


puntoES

CONGRESO INTERNACIONAL AEPE La Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE) celebrará en Gijón, localidad asturiana, su XLVII Congreso Internacional, bajo el lema “El español, vehículo multicultural”. El Congreso se celebrará en el Centro Integrado de Hostelería y Turismo. La AEPE vincula entre sí a todos los profesores de español para la mejor consecución de sus fines profesionales

FESTIVAL CANTE MINAS El Festival Internacional del Cante de las Minas es un certamen español de flamenco que se celebra cada año en La Unión, Región de Murcia, y cuya primera edición fue realizada el 13 de octubre de 1961. Los organizadores incluyen un conjunto de galas donde se realizan diversas presentaciones de los principales exponentes del mundo del flamenco, tales como Camarón, Paco de Lucía o Antonio Canales, entre otros.

FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LA PAZ

La Feria del Libro de La Paz se celebra anualmente en el campo ferial de Bajo Següencoma de esta capital boliviana. Sus principales cometidos son promover la industria editorial boliviana, fomentar el hábito de la lectura, proteger la propiedad intelectual y los derechos de autor, y establecer contacto con autores nacionales e internacionales para impulsar el desarrollo cultural del país.

05 WWW.PUNTOES.NET


puntoES

NOTICIAS

Los directores del Instituto Cervantes se reunirán en Salamanca El equipo directivo y los responsables de los centros del Instituto Cervantes en todo el mundo celebrarán del 23 al 26 de julio en Salamanca su reunión anual. Más de 90 personas, bajo la dirección por primera vez de Víctor García de la Concha, debatirán durante tres días las líneas estratégicas que seguirá la institución durante el curso 2012-13. Así lo corroboraron tanto el alcalde de la ciudad, Alfonso Fernández Mañueco, como Cristina Pita, vicerrectora de la Universidad de Salamanca, el director de la oficina para la celebración del octavo centenario de la universidad, Carlos Palomeque, y el comisionado de la Lengua, José Ramón Alonso. Salamanca es la ciudad que cuenta con mayor número de centros de enseñanza de español acreditados por el Instituto. Son un total de 16 las instituciones cuya calidad ha sido reconocida por el Cervantes en una localidad que recibe anualmente a 25.000 estudiantes de nuestra lengua.

Español desplaza a francés y alemán como segunda lengua de docencia El español ha desplazado al francés y al alemán como segunda lengua en la enseñanza en la mayor parte del continente europeo, según muestran las conclusiones del proyecto de la Fundación Telefónica sobre El Valor Económico del Español, publicado por Ariel y que fue presentado esta semana en Madrid. Entre las cifras que recoge este informe destaca el hecho de que el español genera el 16 por ciento del valor económico del PIB y del empleo en España, ya que 3,5 millones de personas viven del idioma, según datos de 2007. Además, el denominado ‘factor ñ’ de las industrias culturales, referido al contenido en español, supone ya un 2,9 por ciento del PIB de la economía española. En cuanto al ámbito internacional, el informe destaca que el español multiplica por cuatro los intercambios comerciales entre los países hispanohablantes y supone un »gran» instrumento de internacionalización empresarial

Cursos de Verano de la Universidad de Cádiz El director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, inauguró la 63.ª edición de los Cursos de Verano de la Universidad de Cádiz con la conferencia “La lengua española, el imperio del pueblo”. Los Cursos de Verano de la Universidad de Cádiz se presentan en esta edición con cuatro propuestas formativas. Se trata de los seminarios “El paisaje constitucional tras la reforma de 2011”, “La lectura y su sentido”, “Oportunidades de negocio” y “Retos futuros de la acuicultura española y andaluza”. Además, la Universidad ofertará un total de 15 seminarios y cinco módulos de la Escuela de Danza. La nómina de ponentes que configura estos cursos contempla una completa selección de personalidades, artistas y especialistas, entre quienes se encuentran la escritora Almudena Grandes, la periodista Rosa María Calaf, el catedrático y poeta Luis García Montero o el escritor Antonio Orejudo.

06 WWW.PUNTOES.NET


puntoES

DEL ESPAÑOL El castellano es el idioma más «rápido», con el japonés Un estudio realizado en Francia revela que el español es el idioma más rápido, junto al japonés. François Pellegrino, de la Universidad de Lyon, analizó el habla de 59 personas mientras leían los mismos 20 textos en voz alta y en siete idiomas diferentes. Determinó que el castellano y el japonés eran los más rápidos, a razón de que aportaban el mayor número de sílabas por segundo. El mandarín resultó ser el idioma más “lento”, seguido de cerca por el alemán.

Los políticos americanos estudian español

El alcalde de Chicago, Rahm Emanuel, ha comenzado a estudiar la lengua que hablan más de medio millón de los ciudadanos de su ciudad, español. El político demócrata, que anteriormente fuera congresista, jefe de gabinete de Obama, y mano derecha de Bill Clinton, ha comenzado hoy y tomará tres horas semanales de clases en su despacho. La Universidad Nacional Autónoma de México en Chicago será la encargada de coordinar esas clases. «Mi meta no es ser bilingüe, pero tal vez algún día poder realizar una entrevista con periodistas en español» aseguró el funcionario.

La RAE incluye el término manga, pero con disparidad de opiniones «Género de cómic de origen japonés, de dibujos sencillos, en el que predominan los argumentos eróticos, violentos y fantásticos», reza la definición. Pero los aficionados y profesionales del sector no están muy conformes con esta acepción ya que consideran que la definición se basa en el estereotipo y argumentan que el manga es más, mucho más que sexo y violencia.

FOTO NOTICIA

El impulso del español en los Estados Unidos de América. Los Príncipes de Asturias, en su visita a Nueva York, destacaron el dinamismo de los hispanos en Estados Unidos en el impulso que el idioma español tiene en este país. Destacó la presencia del idioma español en el discurso político y en los medios de comunicación de EEUU, que cuenta con más de 40 diarios, 300 semanarios y centenares de emisoras de radio, así como tres canales de televisión que emiten su programación a nivel nacional en la lengua de Cervantes y más de 70 vía satélite.

WWW.PUNTOES.NET

07


GRACIAS

Gracias a todos por la aceptación tan buena que ha tenido la revista puntoES. Todos los comentarios que han llegado a nuestra redacción han sido más que positivos y muchos de ellos nos dan los ánimos suficientes para seguir embarcados en este bonito proyecto. Un proyecto que quiere fomentar el español no solo como idioma sino como forma de negocio, y por esa razón llegamos digitalmente a casi 13.000 personas relacionadas e interesadas en el español.

Las redes sociales han sido grandes aliadas de nuestra estrategia para dar a conocer la revista y conocer las debilidades y fortalezas de la misma. Y así lo demuestran los númerosos seguidores que tenemos en el poco tiempo que hemos activado los medios sociales. Y gracias, por supuesto, a los patrocinadores que apoyan el proyecto desde el primer día.


www.barakalearn.com

INMERSIÓN EN EL ESPAÑOL BARAKA ES UNA ESCUELA DONDE PODRÁS SUMERGIRTE PARA APRENDER ESPAÑOL Una alumna se lanza al agua en la piscina de la escuela

E

l reto de todos los que intentamos dominar otro idioma distinto del materno es siempre el mismo: hablar con nativos de manera fluida y llegar a sumergirnos por completo en la lengua y la cultura del país. Sin embargo, las clases convencionales muestran a menudo situaciones “no reales” de comunicación y potencian las habilidades escritas y lectoras del alumno. Esto nos puede llevar a una situación de impotencia e inseguridad cuando tenemos que enfrentarnos a situaciones reales de comunicación.

aprendizaje que permite aprender el idioma mediante la inmersión en el estilo de vida, la cultura y las costumbres españolas.

la isla de Mallorca. En segunda línea de playa, la casa escuela tiene una ocupación media de 6 personas, 2 aulas, terrazas, jardín y piscina privada.

Así, la escuela Baraka, emplazada en una casa rural estilo mediterráneo en las inmediaciones de Palma de Mallorca, te ofrece la posibilidad de disfrutar de tus vacaciones y aprender español, conviviendo con tus profesores y otros estudiantes en un entorno inigualable,

El ambiente distendido y familiar en el aula y fuera de ella y el número reducido de alumnos garantiza el aprendizaje del español en un tiempo récord. Tenemos alumnos que llegaron a Baraka incapaces de formar una frase y se fueron hablando español de manera fluida después de dos meses con nosotros. Conversaban con camareros, taxistas, hicieron amigos españoles, disfrutaron de nuestra isla: el mar, la montaña, la cocina. Consiguieron en tan poco tiempo sumergirse en la cultura española., una combinación perfecta que es tan difícil de alcanzar con los métodos tradicionales. Es de todos sabido que, cuando algo te gusta, lo aprendes fácilmente. Y si a eso añades la exposición permanente al idioma de destino... el aprendizaje esta asegurado. Es algo tangible, no es una invención. La convivencia con los profesores en un entorno vacacional hace que nuestros alumnos no tengan opción: Vienen aquí para hablar español y eso es lo que hacen durante todo el día.

La escuela Conscientes de esta situación, Ana Maria Herreros y Sonia Maestre, profesoras con una amplia experiencia en la enseñanza del español como lengua extranjera, creamos en octubre del 2011, BARAKA Spanish Learning Holidays. Una escuela de español de carácter familiar y trato personalizado en la que los alumnos se comunican en español desde el primer día sin miedo a equivocarse. Las clases de español se complementan con situaciones reales de convivencia en un ambiente lúdico y hogareño. Un programa de

Alumnos en una de las actividades de la escuela

LAS OPINIONES DE DOS ALUMNAS DE BARAKA ¿Hablabas español cuando viniste a Mallorca? Dina Tereznikova (DT): No, estudié español durante muchos años pero no tuve la oportunidad de hablar hasta que vine a Baraka. Y ahora, puedo hablar, puedo comunicarme con la gente … DT: … Baraka no es sólo una escuela donde tu vienes, estudias y vuelves a tu casa. Es español las 24 horas del día, porque hablas en clase, fuera de clase, durante el desayuno y la comida, en la piscina, en la playa, … Puedes ver el vídeo de lo que dice Dina, aquí: youtube ¿Te gusta vivir en Baraka? Olga Sudakova (OS): Me gusta muchísimo, me encanta, Yo vivo en una habitación, hay muchas aquí, es una casa muy grande con piscina. En una zona tranquila de Mallorca, cerca de Palma y a 5 minutos andando de la playa. Es estupendo… OS: … Lo más importante es la atmósfera de amistad que tenemos aquí, entre nosotros los alumnos y con las profesoras preciosas, Ana y Sonia, que nos ayudan mucho en el curso. OS: … Y ahora yo pienso que no es posible aprender un idioma extranjero sin esta inmersión total, sin vivir en el país, sin practicar todos los días. Después de dos días aquí en Baraka, yo empecé a pensar en español... Puedes ver el vídeo de lo que dice Olga, aquí: youtube

Olga Sudakova y Dina Tereznikova


Es 12 o t 20

n O pu ARZ M

ROBERTO G. BOLAÑOS

Es muy conocido por sus papeles del Chavo y del Chapulín Colorado, pero también fue creador de varios personajes más, como el Chómpiras, el Doctor Chapatín, Vicente Chambón y Chaparrón Bonaparte. Su carrera como actor se consolidó con la serie que se llamó Chespirito, y donde se incluían diferentes parodias. Así se dieron a conocer diferentes personajes, tal es el caso de ‘El Chapulín Colorado’ y ‘El Chavo del Ocho’. El éxito fue tan grande que se les dio una serie, con un día especial de la semana, para cada uno, en media hora de transmisión y con horario estelar. Este ha sido su mayor éxito y por lo que es muy conocido tanto en los países hispanos como en Estados Unidos.

inició como creativo en la S eAgencia de publicidad D’arcy,

cuando tenía 22 años.

En la década de los 50, destacó como guionista para programas de radio, televisión y cine. Durante diez años escribió el contenido del programa semanal Cómicos y canciones. Entre 1960 y 1965, dos programas se disputaban el primero y el segundo lugar de audiencia en la televisión mexicana, y ambos eran de su autoría: El estudio de Pedro Vargas y Cómicos y canciones. En 1966 Mario Moreno ‘Cantinflas’ decidió tomar sus guiones para una serie que se llamaría El estudio de Cantinflas, pero el patrocinador canceló el proyecto dadas las altas pretensiones económicas del famoso comediante. Para 1968, fue contratado por una televisión de recién inauguración con la oferta de usar un espacio de media hora todos los sábados por la tarde, de esta manera nacieron series como: Los supergenios de la mesa cuadrada y El ciudadano Gómez. Su carrera como actor se consolidó y en 1970 extendió el tiempo de transmisión a una hora y fue entonces cuando la serie se llamó: Chespirito, y donde se incluían diferentes apartados. Así se dieron a conocer personajes como ‘El Chapulín Colorado’ y ‘El Chavo del Ocho’. Tal fue su éxito, que se les dio una serie con un día especial de la semana para cada uno, en media hora de transmisión y con horario estelar. Al poco tiempo se abrió paso en el mercado internacional. En 1973 los dos programas se transmitían en toda América Latina, su popularidad lo colocó en el primer lugar de audiencia. En 1984 el programa volvió a ser de una hora de transmisión, nuevamente con el nombre de Chespirito, para ese entonces, él ya era una institución.

10

Durante 25 años ininterrumpidos el programa de Chespirito se transmitió a todos los hogares mexicanos y a toda Latinoamérica y España.

Siguiendo con su carrera, ahora como escritor de libros, en 2005 publica El Diario del Chavo del Ocho, libro que cuenta las memorias de ‘El Chavo’, y un año más tarde, en 2006 publica Sin Querer Queriendo.

Entre sus logros destaca el haber llenado dos veces, en 1977, el estadio de futbol de Santiago de Chile con el Show de Chespirito. En Buenos Aires, Argentina, llenó el auditorio Luna Park, pero las fechas fueron insuficientes por lo que tuvo que dar catorce funciones más.

Roberto Gómez Bolaños, a sus 82 años, sorprendió a sus seguidores al rebasar el millón de seguidores en Twitter, y convocó a más de 40 mil usuarios a través de una retransmisión en directo por cámara en esta red social.

El Madison Square Garden de la ciudad de Nueva York fue escenario en 1983 de su espectáculo latino con dos llenos.

En Marzo del 2012 se realizó en el Auditorio Nacional de México un homenaje en su honor, con la participación de 10 países distintos.

BIOGRAFÍA conocido como Chespirito, es un actor, comediante, cantautor, dramaturgo, poeta, escritor, guionista, director y productor de televisión mexicano. Roberto Gómez Bolaños nació en Ciudad de México, el 21 de febrero de 1929. Hijo de la secretaria bilingüe Elsa Bolaños Cacho y del pintor, dibujante e ilustrador Francisco Gómez Linares estudió ingeniería en la Universidad Nacional Autónoma de México, pero nunca se graduó. Casado desde 2004 con Florinda Meza quien interpretó a Doña Florinda en el Chavo del Ocho, después de una larga relación amorosa. Gómez Bolaños se casó en primera instancia con Graciela Fernández, con quien tuvo seis hijos. Su nombre profesional, Chespirito, se debe al director cinematográfico Agustín P. Delgado, derivado del diminutivo de la pronunciación españolizada del nombre William Shakespeare, debido a la estatura de Gómez Bolaños y por el talento de este para escribir historias que asemejaba a las de Shakespeare.

Televisa le da un homenaje titulado :

¡No contaban con mi astucia!

WWW.PUNTOES.NET


Es to

Carlos Villagrán, María Antonieta de las Nieves, Florinda Meza, Rubén Aguirre, Angelines Fernández y Édgar Vivar, que interpretaron al Chavo, Don Ramón, Quico, Chilindrina, El programa trata sobre las vivencias Doña Florinda, el profesor Jirafales, de un grupo de personas que habitan Doña Clotilde y el señor Barriga, en una vecindad mexicana donde respectivamente. su protagonista, El Chavo, junto con sus amigos llevan a cabo travesuras Cada capítulo hace uso de bromas, que ocasionan malentendidos y ironía, cómicos de repetición y discusiones entre los mismos vecinos, situaciones graciosas en las que el elenco se involucra. Igualmente, se por lo general de tono cómico. incluye el uso de risas grabadas para La trama transcurre en su gran dar énfasis en las escenas cómicas. mayoría en el patio de vecinos, donde En cuanto a la crítica, obtuvo una se aprecia un barril y un lavadero. recepción mayormente negativa Se le prestó una mayor importancia en sus primeras emisiones, ya que al desarrollo de los personajes, a los su contenido era calificado como cuales se les asignó una personalidad vulgar, bobo e insulso. No obstante, otros medios aseguraron que un distintiva. aspecto positivo de El Chavo es el uso Desde un comienzo, su creador de situaciones universales con las contempló que El Chavo estaría que la audiencia puede identificarse dirigido al público adulto, no al fácilmente, sin importar la edad o infantil, aún cuando se tratara de nacionalidades. Se estimó que en adultos interpretando a niños. El 1975 había sido vista por más de elenco principal estuvo integrado 350 millones de televidentes cada por Gómez Bolaños, Ramón Valdés, semana.

n pu

EL CHAVO DEL OCHO El guión surgió de un escrito de Gómez Bolaños en donde un niño pobre de 8 años discute con un vendedor de globos en un parque.

EL CHAVO DEL 8

CHAPULÍN COLORADO El Chapulín Colorado es una serie de televisión mexicana, parodia de los programas de superhéroes, creada por Chespirito. Fue transmitida en México por primera vez en 1970 como un segmento del programa “Los Supergenios de la mesa cuadrada” No aparece en el programa ningún otro superhéroe de ficción, a excepción de Super Sam, parodia de Superman y el Tio Sam. El Chapulín Colorado cuenta todas las hazañas de un superhéroe poco común, que siempre acude a la llamada de los más necesitados cuando estos dicen la frase “¡Oh! Y ahora, ¿Quién podrá defenderme?”, o también “¡Oh! Y ahora, ¿Quién podrá ayudarme?” a lo cual el Chapulín aparece de la nada respondiendo ¡Yo!, seguido por el alegre recibimiento del necesitado quien exclama ¡El Chapulín Colorado! finalizando el Chapulín con su famosa frase ¡No contaban con mi astucia!

su determinación que le ayuda a solucionar los problemas aún siendo muchas veces cobarde o débil. El Chapulín con frecuencia y por equivocación atrapaba a las personas inocentes y dejaba ir a los criminales, causando situaciones graciosas. Sin embargo, al final, todo se aclaraba (típicamente por otros o por algún accidente debido a sus errores) y los malos finalmente eran llevados a la cárcel, obteniendo el Chapulín todo el crédito de su captura, aunque no todos los episodios tenían un final agradable por factores de la trama. Su indumentaria es un uniforme rojo desde su cabeza hasta los pies, en la cabeza lleva dos “Antenitas de Vinil”, lleva un pantalón corto de color amarillo y tiene un escudo en forma de corazón con sus iniciales “CH”.

CHAPULÍN COLORADO

Su presentación en la serie se hace con la frase “Más ágil que una tortuga... más fuerte que un ratón... más noble que una lechuga... su escudo es un El Chapulín es torpe y en realidad corazón... es ¡El Chapulín Colorado!” no posee super poderes como tal pero tiene varios artefactos de El personaje de los Simpson, ‘The apoyo como el Chipote Chillón. El Bumble Bee’, está basado en El fuerte del Chapulín realmente es Chapulín Colorado.

WWW.PUNTOES.NET

11


Vocabulario ASTUCIA

Es la cualidad de alguien astuto, que es aquel que es hábil para engañar o para evitar un engaño, o que tiene capacidad para lograr un fin de manera artificiosa. La astucia también puede ser un artificio o un ardid. No suele asociarse de manera directa a la inteligencia o a la formación académica, sino que se entiende como la habilidad de una persona para actuar de una cierta forma. La astucia también puede aparecer en un deportista que sabe interpretar las jugadas o el desarrollo de los partidos para anticiparse a los competidores.

La ciencia ficción es la denominación popular con que se conoce a uno de los géneros derivados de la literatura fantástica y la narrativa de terror. Nacida como subgénero literario distinguido en la década de 1920 (aunque hay obras reconocibles muy anteriores) y exportada posteriormente a otros medios, como el cinematográfico y televisivo, gozó de un gran auge en la segunda mitad del siglo XX debido al interés popular acerca del futuro que despertó el espectacular avance tanto científico como tecnológico alcanzado durante esos años.

COMEDIANTE

Un comediante, cómico o humorista es un actor que procura entretener al público, principalmente haciéndoles reír. Esto podría ser por medio de bromas o situaciones divertidas, o la interpretación de un tonto. Un comediante que está solo y se ocupa de un público directamente se llama comediante en vivo. Puede distinguirse de un payaso ya que estos usan trajes y maquillaje, mientras que los cómicos la mayoría de la veces se centran en un estilo más verbal de humor, diciendo bromas. Un cómediante dice cosas graciosas y un cómico hace cosas graciosas.

Es una acción heroica o digna de destacar. Gracias a las características del hecho, la hazaña trasciende en el tiempo y es recordada por la población. Las hazañas pueden tener lugar en cualquier ámbito. Es frecuente hablar de hazaña en el deporte, cuando un competidor o un equipo logran romper los pronósticos. Las hazañas de la ciencia tienen lugar cuando los investigadores logran completar con éxito un proceso hasta entonces inédito o cuando realizan un descubrimiento. Cabe destacar que la noción de hazaña contempla una cierta subjetividad.

SERIE

HAZAÑA

Una serie de televisión es una obra audiovisual que se difunde en emisiones televisivas sucesivas, manteniendo cada una de ellas una unidad argumental en sí misma y con continuidad, al menos temática, entre los diferentes episodios que la integran. Aunque el término se emplea popularmente para designar a la ficción seriada, otros géneros son susceptibles de ofrecerse en serie, como el documental. A diferencia de los seriales, que dejan abiertas las tramas de un episodio para otro, en las series, éstas se resuelven dentro del propio capítulo.

Un superhéroe es un personaje de ficción cuyas características superan las del héroe clásico, generalmente con poderes sobrehumanos, y de ciencia ficción. Generados a finales de los años 30 del siglo XX en la industria del cómic estadounidense, que han gozado de multitud de adaptaciones a otros medios, especialmente el cine. Legalmente, sólo los personajes pertenecientes a Marvel Comics o DC Comics pueden hacerse llamar “superhéroes”, ya que es una marca registrada en Estados Unidos.

VECINDAD

CIENCIA FICCIÓN

SUPERHÉROE

Conocidas en México como una unidad habitacional, caracterizada por contar con un patio y lavadero. En muchas películas filmadas en México son usadas como escenario principal. Lugares donde la gente vivía, con techos muy altos y albergaban a familias con un gran número de integrantes, y tenían una portera, que era la persona encargada del inmueble. Sus funciones eran las de recoger el dinero de la renta, barrer el patio, y tener contacto directo con el dueño del inmueble



puntoEs

Editorial Difusión Una manera diferente de enseñar y aprender lenguas

AÑO DE FUNDACIÓN 1988 LUGAR Barcelona DIRECTOR Detlev Wagner PUBLICACIONES Difusión cuenta con 600 publicaciones AUDIO podcast de español en www.eledelengua.com WEB www.difusion.com

14

Difusión,una editorial especializada en la enseñanza de idiomas. Destacamos aquí su metodología para aprender español, con los mejores recursos para alumnos y profesores.

Conocer y comunicarse en lenguas extranjeras hoy no es ya una necesidad, sino la condición mínima para viajar, trabajar y, en general, para relacionarse dentro de un mundo global y cambiante y de una gran diversidad cultural. Desde hace más de 20 años tratamos de eliminar las barreras lingüísticas poniendo a disposición de los profesores y estudiantes las mejores y más innovadoras herramientas para una enseñanza de lenguas de calidad. Por ello, apostamos por ofrecer un amplio catálogo de materiales para la enseñanza del español, el francés, el alemán y el italiano así como materiales para el autoaprendizaje de más de 20 idiomas a través de nuestro sello Pons idiomas. Nuestros materiales son el resultado de unir tres principios fundamentales: innovación e investigación, conjugando los avances en la didáctica con las nuevas tecnologías; calidad y diseño, en la concepción y elaboración de todas nuestras publicaciones; y trabajo y pasión en todo lo que hacemos.


puntoEs

A la vanguardia en recursos digitales Difusión apuesta de manera clara y rotunda por incorporar las nuevas tecnologías y todas sus aportaciones en el campo de la enseñanaza y el aprendizaje del español, ya que se han convertido en una magnífica ayuda tanto para los profesores como para los alumnos, facilitando y haciendo mucho más ameno, de manera notable, su trabajo. Entre los recursos digitales con los que contamos en Difusión, tenemos que citar principalmente dos, como son la pizarra digital interactiva, con la que lograremos un seguimiento virtual de todo aquello que podremos necesitar durante nuestro aprendizaje del español o también la llave USB de Bitácora, que resuta relamente útil, cómoda y práctica, ya que nos permite llevar siempre con nostros los recursos necesarios para las clases. Pizarra digital interactiva (PDI) Como complemento idóneo para esta pizarra digital, Difusión suma también material para proyectar en ella. La PDI es una herramienta digital que servirá para potenciar y también personalizar los recursos didácticos que se pueden encontrar en los manuales. Esta aplicación ha sido diseñada para utilizar con PC, lo que permite al usuario navegar por la versión electrónica del Libro del alumno y también interactuar con todos sus contenidos, que, además, podremos personalizar a través de otras novedosas, útiles e interesantes herramientas que nos ofrecen la posibilidad de incluir, por ejemplo, nuestras propias notas e incluso enlaces a la web y a cualquier documento tanto visual como sonoro que el profesor tenga almacenado en su ordenador. La pizarra digital viene además acompañada de otros materiales que la complementan y enriquecen su utilidad. Así, podemos citar que contiene el Libro del profesor en formato PDF; también cuenta con enlaces a vídeos explicativos que resultan realmente muy útiles para poder aprender a utilizar de manera correcta este material y sacarle todo el partido posible de una manera lo más sencilla posible y también proporciona al usuario un enlace que le lleva directamente hasta los recursos online, facilitando el trabajo. El segundo recurso digital que desde Difusión queremos destacar es una

llave USB: La llave USB de Bitácora Gracias a esta llave podemos afirmar que los recursos para las clases los podremos llevar siempre con nostros,lo que resulta útil y cómodo. En esta llave USB encontraremos material complementario en el que se incluyen varios recursos que facilitan y potencian el uso de nuestros manuales en el aula. Entre otros, encontraremos por ejemplo, el Libro del profesor en PDF, proyectables con propuestas para el desarrollo de actividades bien en una pantalla de proyección o bien en una pizarra digital interactiva, glosarios muy útiles en diferentes idiomas y distintos vídeos para que también se puedan llevar a clase.

Contamos con distintos materiales que acompañan a los recursos digitales multimedia con los que contamos en Difusión: MATERIAL PARA PDI Y PROYECTOR •El USB de Bitácora 1 •El USB de Bitácora 2 •La pizarra de Aula internacional 1 •La pizarra de ¡Nos vemos! 1 DVD •El DVD de Aula •Gente de la calle 1 •Gente de la calle 2 •Gente joven 1 DVD •Gente joven 2 DVD •Socios y colegas 1 •Socios y colegas 2 DVD-ROM •La biblioteca de Gente 1 •La biblioteca de Gente 2 MINISITES •La web de Aula •La web de Gente CD •Gente que canta Los manuales de Bitácora Estos manuales de ELE de los que disponemos en Difusión, están concebidos como una especie de carta de navegación para quienes se acerquen al idioma español. Contamos, gracias a ellos, con importantes avances en metodología y didáctica. Además, hay que destacar distintas cuestiones como el propio diseño del manual.

15


puntoEs

Encuentros de profesores de español y nuevos recursos didácticos Las nuevas tecnologías ofrecen recursos que cada vez facilitan y favorecen más el intercambio y el aprendizaje de idiomas. Conscientes de ello, en Difusión innovamos cada día para ayudarte a aprender español. Creemos que nada de nuestro trabajo tiene sentido sin la labor del profesorado, por eso uno de nuestros objetivos es ayudar a los docentes en su labor diaria y ofrecerle una formación de profesores constante y de calidad, a través de nuestros Encuentros prácticos y de innumerables seminarios a lo largo del año. Estos encuentros de profesores de ELE se han convertido en una cita ineludible para todos aquellos docentes que apuesten por formarse, intercambiar y disfrutar de una experiencia que sin duda enriquecerá su trabajo. Este año desde Difusión proponemos, además, una oferta todavía más variada en programas, fechas y lugares de celebración de nuestros Encuentros prácticos. Las jornadas de formación para profesores de ELE que organizamos junto con International House Barcelona, ya ocupan un lugar muy destacado dentro del panorama formativo por su interés y calidad y también por el creciente número de profesionales que cada año participan. En todos ellos ofrecemos conferencias de expertos, talleres prácticos, debates, paneles, intercam-

16

bio de experiencias, archivo digital con materiales y premios. ¡Nos vemos! Paso a Paso Es una nueva generación de manuales que proponemos para enseñar el idioma español de una manera natural y sencilla. Cuentan con una estructura clara y funcional de sus contenidos

profesores y alumnos: la web de ¡Nos vemos! que encontramos en: http://nosvemos.difusion.com También disponemos de versiones digitales proyectables del Libro del alumno, para utilizar tanto con pizarra digital interactiva (PDI), como con ordenador o cañón según las posibilidades con las que se cuente. Porque no todos los cursos son iguales, ¡Nos vemos! ofrece diferentes formatos: Extensivo. Cursos de carga horaria convencional:

y también con gran variedad de propuestas de aprendizaje en distintos soportes, para que aprender español resulte más fácil y ameno. Además disponemos del Libro del alumno, el Cuaderno de ejercicios, el CD, y el Libro del profesor (descargable) para todos los niveles de la serie ¡Nos vemos!. Nos vemos en la Red Difusión ofrece también el apoyo de un novedoso complemento digital con material adicional para

• ¡Nos vemos! 1 (A1) • ¡Nos vemos! 2 (A2) • ¡Nos vemos! 3 (B1) Intensivo. Para avanzar rápidamente, dos niveles en un solo volumen: • ¡Nos vemos! A1+A2 Modular. Cursos de duración muy breve (30-40 horas): • ¡Nos vemos! Paso a paso 1 (A1.1) • ¡Nos vemos! Paso a paso 2 (A1.2) • ¡Nos vemos! Paso a paso 3 (A2.1) • ¡Nos vemos! Paso a paso 4 (A2.2) • ¡Nos vemos! Paso a paso 5 (A2.3)



puntoEs

Fernando, a la derecha, en la última cata organizada en Pekín

“Tanto los españoles como los chinos tenemos que beber el mismo vino” Entrevistamos a Fernando Pascual, cofundador y copropietario de àivino ÀIVINO es una empresa que se encarga de posicionar, representar y vender vino español en China. Se diferencian del resto de empresas por los canales de introducción que utilizan para dar a conocer los vinos de su portafolio

18

“Queremos mucho nuestro vino”, dice Fernando para explicarnos el significado del nombre de su empresa que está formado por una palabra china, ài, “que significa querer, amar, gustar... para entendernos igual que love en inglés”. La otra palabra ya la conocemos todos: vino.

con caldos de las mejores denominaciones de origen del país y cuyo denominador común es la buena relación calidad precio de todos ellos.

Desde Valencia, donde está una delegación de la empresa, Fernando se encarga de gestionar y controlar los pedidos y los envíos que hacen desde China de los diferentes vinos españoles que ellos representan en el páis asiático

Fernando Pascual.- Para nosotros es fundamental que el vino sea de calidad y que su precio sea acorde a ella pero a la vez que pueda ser competitivo en un mercado tan complicado como el chino. Allí se miran mucho los llamados “puntos Parker” que son los que otorga la revista The Wine Advocat a través del experto en vino, Rober M. Parker. Es el sello

Actualmente cuentan con un extenso portafolio completado

puntoES.- ¿En que os basáis para la elección de los vinos que completan vuestro catálogo?

imprescindible para vender un vino en China. Todos nuestros vinos lo poseen y además cuentan con puntuaciones muy elevadas, casi todas superan los 90 puntos, donde 100 es el máximo. El tema del precio es importante, ya que la misma botella puede ver multiplicado por tres su precio debido a los diferentes costes que hay que asumir para colocarla en cualquier ciudad de allí. puntoES.¿Cuánto tiempo lleváis en este proyecto y que conocimientos sobre China se requiere? F.P.- Ya casi son dos años donde hemos tenido que salvar muchos obstáculos. Nosotros estabamos

WWW.PUNTOES.NET


puntoEs muy preparados para todas las complicaciones y trabas que nos podían plantear tanto el idioma, como la propia cultura, ya que ambos son unos aspectos muy diferentes a lo que nosotros estamos acostumbrados. China es un país complicado donde tienes que tener todo muy bien atado porque cualquier improvisación es fatal y no tiene marcha atrás. Pero como te decía nos hemos preparado bien y por el momento ese tiempo invertido en conocer el mercado nos ha dado muchas ventajas. Una de las máximas que hay que tener en cuenta para intentar negociar con China es que hay que ser pacientes, todo ha de ser propuesto a medio largo plazo, no hay nada inmediato, y si intentas correr... pues te caes o te tiran. puntoES.- ¿Qué opina un chino del vino español? ¿Les gusta? F.P.- La verdad es que actualmente puedo afirmar que si. Les gusta. Eso de que no entendían de vinos o que se les podía dar gato por liebre es cosa del pasado. Es cierto que aún no son unos grandes expertos en la materia pero poco a poco saben lo que beben y lo que quieren. En este sentido debemos ser honrados y buscar un beneficio genérico para el vino español. Hemos de evitar a todos aquellos

ÀIVINO Áivino tiene una red de comerciales en las dos pricipales ciudades de China; en Beijing, la capital, y en Shanghai. Esta estructura está apoyada desde España para tratar con las diferentes bodegas que quieren llevar sus caldos al mercado chino. A mayores realizan viajes regularmente al país asiático para abrir nuevos cauces de venta y seguir manteniendo el contacto con los clientes ya asiduos y los que podrían llegar a serlo o están interesados en el vino español. Una forma de trabajar que complementa la labor de los comerciales es la de las acciones que se desarrollan puntualmente como las catas de los vinos que representan o la que se va a realizar en unos meses que consiste en recorrer las ciudades del interior de China y aunque son denominadas secundarias ninguna de ellas baja de los tres o cuatro millones de habitantes. “La distancia se podría considerar un gran obstáculo pero viajamos regularmente a China. Es

importante tratar con nuestros clientes y mantener un contacto directo con ellos”.

que quieren acceder al mercado Chino pensando en el engaño ya que tarde o temprano se volverá en contra de este producto tan preciado y tan nuestro. puntoES.Pero los vinos franceses nos han tomado mucha ventaja...

el nuestro no supimos afrontar esta oportunidad en el momento oportuno y ahora vamos un poco rezagados. Actualmente tenemos por delante a otros países que son importantes productores de vino como Italia, Australia o Chile. Pero hay algo que no juega a nuestro favor y son ciertos acuerdos comerciales que están consiguiendo estos países. En el caso concreto de Chile hay que destacar que ellos pueden introducir su vino sin pagar ningún tipo de arancel, no han de añadir nada por ese concepto. En cambio nuestro vino, el vino español, se grava con algo más del 48% de su precio en bodega. Una barbaridad. Eso hace que seamos menos competitivos que otros países y que solo la calidad de nuestros caldos hace que nos mantengamos en una posición aceptable en el ranking de venta de vino en China.

F.P.- Están muy bien posicionados en China. La verdad es que hicieron hace años una labor de marketing espectacular y les ha dado sus frutos. Otros países como

Comunicación social Las nuevas tecnologías son una herramienta imprescindible dentro de la estrategia de àivino. Tanto la web en español, para ofrecer información a las bodegas españolas, como la que han creado en chino y que, por cierto, es bastante original, están apoyadas en las redes sociales tanto españolas como chinas. En un país con una población tan grande y con un gran número de usuarios conectados a internet, la comunicación social es un instrumento vital para llegar a las nuevas generaciones y hacerlo de una manera eficaz y con un lenguaje propicio para el segmento de población al que se dirigen. Por ello, el idioma y la cultura son tan importantes que desde áivino quieren cuidarlo y aprovecharlo para hacerse un hueco en el mercado chino.

puntoES.- ¿Por qué beben vino los chinos si antes no lo hacían? F.P.- Lo han hecho desde siempre, pero era su propio vino, muy diferente al que nosotros conocemos. Ahora mismo la sociedad china está cambiando y lo hace a pasos de gigante. Para ellos una botella de vino francés, australiano.... o español es un lujo, un lujo que ahora mismo pueden permitirse gracias al poder

WWW.PUNTOES.NET

19


puntoEs adquisitivo que poco a poco va en aumento y lo que hace que crezca una sociedad media alta que quiere adquirir costumbres que se parecen más a las europeas o americanas. Por eso yo siempre les digo que tanto los españoles como los chinos debemos de beber el mismo vino, el español, ya que es nuestro producto estrella fuera de nuestras fronteras, junto al jamón y porque una de las salidas de los excedentes de nuestras bodegas ha de ser el propio comercio exterior. Tenemos que exportar. Para eso está también nuestra empresa, para ayudar todo lo que podamos en ese cometido, desde la seriedad, calidad y el conocimiento que tenemos y aportamos sobre este país en concreto. puntoES.- ¿Qué vías de entrada manejáis para mostrar los vinos que representáis? F.P.- Queremos ser diferentes a nuestra competencia. Sabemos que hay empresas muy potentes que se dedican a esto y que es imposible para una empresa como la nuestra competir con ellos. Por esa razón hemos buscado otro nicho de mercado, que lo hay y que ofrece unas grandes ventajas y oportunidades. Dejamos fuera de nuestra estrategia el canal HORECA, es decir todo el tema de supermercados, grandes superficies... y nos centramos en un tipo de cliente más personal y exclusivo. Por un lado los restaurantes de lujo y las boutiques de vino y de gastronomía y por otro la persona física, los empresarios o artistas que quiere vino por diversos motivos. puntoES.- ¿Qué motivos?

20

F.P.- En China es muy importante la cultura del regalo. Hay 2 ó 3 momentos al año en el que entre ellos se hacen regalos muy importantes. De esas fechas destaca el año nuevo chino, la llamada Fiesta de la Primavera. Principalmente los dueños de las empresas hacen presentes tanto a sus empleados, como a otros empresarios y también a sus familiares y amigos. Uno de los regalos elegidos es el vino.

Entregar una botella de vino como obsequio está muy bien visto y además se considera como algo lujoso como comentabamos anteriormente. Hay que llegar a esta gente para ofrecerles el producto que llevamos. puntoES.- ¿Eso debe de ser lo complicado? F.P.- Pues si, lo es. Pero nos hemos especializado en ello. Para llegar a esta gente hay que tener lo que en chino se llama “guanxis” que traducido significa contactos. Lo que pasa que alli tiene un valor mucho mayor, emocional y afectivamente hablando. Hay que encontralos, mantenerlos y cuidarlos. Los “guanxis” son un punto esencial en nuestra forma de trabajar.

DATOS ÀIVINO OFICINAS: Valencia y Valladolid en España. Beijing y Shanghai en China.

Web en español: www.ai-vino.com Web en chino: www.ai-vino.com/cn Información sobre nosotros en twitter, facebook, youtube o linkedin entre otras importantes redes sociales

WWW.PUNTOES.NET



puntoEs El Instituto Cervantes celebró el pasado sábado 23 de junio El Día E 2012, la fiesta del español que tuvo lugar en más de 50 ciudades de todo el mundo y con la que se invita a la comunidad hispanohablante a festejar la importancia de un idioma que une a 500 millones de personas. En Madrid, la institución preparó una gran “plaza” con numerosos contenidos dedicados al público infantil, como una sesión de cuentacuentos con las escritoras Cristina Herreros, Luisa Borreguero, Norma Sturniolo y Margarita del Mazo, así como la actuación del músico Nacho Mastretta, y de un taller de formación de palabras a partir de colores, formas o texturas. Clases gratuitas de español Asimismo, el Instituto Cervantes ofreció una jornada de puertas abiertas en la muestra ‘Esquizofrenia tropical’, con la que participa en el festival PHotoEspaña, y visitas guiadas a la Caja de las Letras, antigua caja de caudales que contiene los legados de grandes protagonistas de la cultura en español que, en su mayoría, se desconoce qué contienen. De forma paralela, la red de 77 centros del Cervantes acogió en los distintos continentes una serie de conciertos, proyecciones y conferencias sobre la lengua española. Entre otras actividades, el escritor peruano Fernando Iwasaki, estuvo en el Cervantes de Atenas; el centro de

Estambul acogió el espectáculo flamenco de Manuel Reina y Pico de Triana; y Milán ofreció un recital poético de Edgardo Dobry y Francesco Luti. Además, nueve de los centros acogieron partidas del Juego del Español y en la mayoría de las ciudades participantes se ofrecieron clases gratuitas de español durante todo el día. Padrinos y madrinas en el Día E Para su cuarta edición, El Día E contó entre sus padrinos y madrinas con personalidades del mundo de la cultura como los escritores Lorenzo Silva, Mari Jungstedt y Fernando Schwartz; los hispanistas Ian Gibson y Carolyn Richmond; la artista Eva Lootz; el periodista Guillermo Fesser; o los músicos Luis Eduardo Aute, Martirio y Ara Malikian. Cada uno de estos padrinos y madrinas ha elegido su palabra favorita del español, que más de 3.000 usuarios han visto ya en la página web. Una de las novedades respecto al año pasado reside en que la lengua materna de muchos de ellos no es la española, pero todos desarrollan su actividad en ámbitos relacionados con ella. El Día E surgió en 2009 para celebrar la buena salud del castellano y promover simultáneamente la cultura española e iberoamericana en los cinco continentes. A lo largo de estos años, todos los centros del Instituto Cervantes han festejado este día.

WWW.PUNTOES.NET


puntoEs EL DÍA E EN EL INSTITUTO CERVANTES DE PEKÍN, CHINA El Instituto Cervantes de Pekín se sumó a los del resto del mundo en la celebración del Día E, para la promoción del español, con una intensa jornada en la que hubo desde paella hasta campeonatos de futbolín, pasando por concursos y un concierto de flamenco a cargo de cantaores y bailaores chinos. En un ambiente más festivo que nunca, por coincidir en esta ocasión con el puente que los chinos disfrutan por el “Día de los Barcos Dragón”, el Cervantes pequinés atrajo a cientos de estudiantes de castellano, miembros de la comunidad española y curiosos atraídos por el bullicio. El “Día E” comenzó en Pekín con una danza de dragones, al más puro estilo oriental, pero el resto del día estuvo consagrado a la cultura española y latinoamericana, con talleres de cajón flamenco y guitarra, karaoke en castellano, salsa y tango, entre otras actividades. Uno de los puntos fuertes de la jornada lo protagonizó “Perlita de Hunan” la primera cantaora china de flamenco, que en un escenario montado en el exterior del instituto hizo gala de su arte, aprendido en una escuela de Sevilla. La Embajada de Colombia colaboró en la actividad con una donación de libros al principio de la jornada, en la que también se utilizaron las nuevas tecnologías, organizando un concurso sobre el idioma castellano a través de Sina Weibo (equivalente chino a Twitter que es ya la red social más popular del país).

LA PALABRA FAVORITA DE...

más protagonistas aquí: www.eldiae.es

MADRUGADA “Es una palabra que suena muy bonita y también me gusta mucho el sentido, ya que suelo levantarme temprano”.

ENTEREZA “Una persona entera, tener entereza. Quiero ser un hombre entero en ese sentido y que cada frase esté bien hecha”.

AURORA “Yo no la utilizo nunca, es muy secreta... En español solo hay 5 vocales y yo las adoro, por eso también es mi palabra favorita”.

ALEGRÍA “Es es una palabra me ha gustado siempre y que en español se usa mucho. Los músicos la utilizamos bastante entre nosotros”.

WWW.PUNTOES.NET


puntoES

RADIO FLE

RECURSOS DE APRENDIZAJE

UNA EFICAZ HERRAMIENTA PARA APRENDER ESPAÑOL DE FORMA DIVERTIDA Y RÁPIDA

Una estudiante de español utiliza Radio Fle para aprender nuevas palabras y su uso principal

E

ste proyecto de la Fundación de la Lengua Española pretende facilitar el aprendizaje y la difusión de la lengua y la cultura española en los países de habla no hispana, entre quienes vienen a España a estudiar nuestro idioma y entre la población extranjera residente en nuestro país. Todos los estudiantes de español del mundo pueden recibir clases gratuitas de este idioma gracias a RadioFLE, una emisora cultural de carácter comercial que incluye clases de español, informaciones de última hora y espacios culturales y de actualidad. Uno de sus principales objetivos es posicionar España como destino internacional preferente para el aprendizaje del mejor español del mundo, en competencia con los países latinoamericanos. Esta radio nace como una herramienta

24

que permitirá aprender español de forma gratuita en cualquier país, y de apoyo para los que elijan España como país para aprender o perfeccionar nuestro idioma. Tras su paso por nuestro país, podrán continuar disfrutando de las lecciones de lengua española de RadioFLE a través de Internet.

descargarse como podcast. RadioFLE se puede seguir las 24 horas del día a través de su página web y de las plataformas Ipod, Ipad y Iphone, de Apple. También está presente en las principales redes sociales, Facebook y Twitter.

El eje central de la programación de RadioFLE son las clases de español, que con una duración de veinte minutos cada una, se emitirán cada hora. Su contenido se divide en los seis niveles de referencia según el Plan Curricular del Instituto Cervantes y el Marco Común europeo de referencia para las lenguas propuesto por el Consejo de Europa.

Clases de español Con un contenido dividido en los seis niveles de referencia según el Plan Curricular del Instituto Cervantes y el Marco común europeo de referencia para las lenguas propuesto por el Consejo de Europa (A1, A2, B1, B2, C1, C2), en estas clases tendrán gramática, ejercicios prácticos, lecturas recomendadas, etc. Además, podrás descargarte las clases en formato mp3

Unas lecciones que podrán ser seguidas en la web de RadioFLE y

Para entendernos Frases hechas,

expresiones

WWW.PUNTOES.NET


puntoES populares, refranes... El español más coloquial, el que se usa en la calle, en las conversaciones diarias, llega a los micrófonos de RadioFLE. Te explicamos de dónde vienen esas expresiones y te ponemos ejemplos de en qué casos puedes utilizarlas. Ciencia y tecnología Nos gusta estar a la vanguardia de todos los avances que se producen en estos campos de la mano de los más importantes cerebros españoles. Tratamos los temas de candente actualidad y otros sorprendentes que dejarán con la boca abierta al oyente. Información y divulgación de manera sencilla y cercana. El teorema de la Ñ es el programa perfecto para este tema. Cine en español El programa de RadioFLE que se ciñe al cine. El séptimo arte en español ocupa este espacio de radio. Novedades cinematográficas, los más importantes festivales y premios y las más interesantes noticias. Además, cerraremos siempre Fila Ñ con “la película de la semana”, en la que repasamos alguna cinta de especial relevancia en la que suene el acento español.

PERIODISTAS

Los profesionales que hacen Radio FLE saben de lo que hablan. Periodistas y profesores unidos para ofrecer la mejor programación, de la mejor manera y con los métodos más novedosos.

MOU

En la página de Radio FLE encontramos un apartado donde se le pueden hacer preguntas directamente al entrenador del Real Madrid. Un juego para desarrollar el ingenio y la imaginación

CÓMODA Y FÁCIL DE USAR

Así es la forma de escuchar Radio FLE, desde cualquier lugar haciendo cualquier cosa. Desde la cocina o la playa hasta practicando nuestro deporte favorito. Aprender de esta forma es fácil y divertido.

A la carta La cultura gastronómica española se hace un hueco en la programación de RadioFLE. Cada semana servimos el mejor menú informativo compuesto por las más interesantes noticias relacionadas con la actualidad culinaria española, los mejores cocineros españoles como Ferrán Adriá, Juan Mari Arzak, José Andrés... EcoFLE El espacio de naturaleza, ecología y medio ambiente de RadioFLE. Porque nos preocupa el medio en el que vivimos y queremos saber qué aportan España y todos sus habitantes al cuidado de la Tierra que nos acoge. Página sonora En este programa nos centramos en el universo de las letras en español. La literatura escrita en el idioma de la Ñ convierte en protagonistas a novedades literarias, escritores destacados, certámenes para los que quieran demostrar sus dotes como literatos y también le ponemos voz a textos tradicionales y a los relatos cortos de los mejores escritores en español.

WWW.PUNTOES.NET

Radio FLE como aplicación para ipad en la tienda Apple de Beijing, China

25


puntoEs

ESPAÑA CAMPEONA

la final:

ESPAÑA ITALIA

4 0

XIV CAMPEONATO EUROPEO DE FÚTBOL El combinado español gana la Eurocopa 2012 de Polonia y Ucrania Los mejores momentos Las paradas de Iker Casillas, el penalti a lo panenka de Sergio Ramos ante Portugal o el parecido de ciertas acciones a los dibujos animados de Oliver y Benji Iniesta el mejor El jugador español Andrés Iniesta fue nombrado por la organización como el mejor jugador del campeonato. El albaceteño releva en el palmarés de este galardón a su compañero Xavi Hernández, declarado el mejor en la anterior Eurocopa de Austria y Suiza 2008. Jugadores destacados La UEFA eligió a los futbolistas más destacados de la Eurocopa y entre los 23 están 10 jugadores españoles: Casillas, Piqué, Ramos, Alba, Xabi Alonso, Busquets, Xavi, Silva, Cesc y el propio Iniesta.

E

sta edición del torneo se realizó en Polonia y Ucrania, desde el 8 de junio al 1 de julio y coronó a España como tricampeona del continente europeo, consiguiéndolo dos veces de manera consecutiva por primera vez. Además, fue la primera Eurocopa que se realizó en Europa del Este desde que se hiciera en el año 1976 en la antigua Yugoslavia, y también fue la primera “Euro” de la historia en ser albergada por dos países de diferentes husos horarios. En la primera fase del torneo, España quedó encuadrada en el grupo C, donde se enfrentó a la selección italiana, la

selección irlandesa y la selección croata. En el primer encuentro se empató a un gol con Italia. Con este resultado España no pudo batir el récord de victorias seguidas en encuentros oficiales y además, el conjunto español seguía sin ganar a Italia en choque oficial desde los Juegos Olímpicos de 1920, en Amberes. En el segundo partido ante Irlanda, se venció por 4-0. Los tantos españoles fueron obra de David Silva, Cesc Fábregas y un doblete de Fernando Torres. En el último partido del grupo, España venció a Croacia por 1-0. El gol de la victoria lo marcó Jesús Navas.

En los cuartos de final, España se enfrentó a la selección francesa, última selección capaz de eliminar a los españoles en una eliminatoria directa (Mundial de 2006). En este partido, Xabi Alonso marcó dos goles otorgándole la victoria a la selección. La selección portuguesa fue el rival de España en la semifinal. Tras 120 minutos de partido España se clasificaba para la final gracias a vencer en los penaltis. Iker Casillas, que detuvo uno de los disparos desde “el punto fatídico” y el disparo de Sergio Ramos, al estilo “Panenka” fueron de las notas más destacadas, junto al penalti de Cesc Fàbregas, que como ya hiciera en la anterior Eurocopa frente a la selección italiana en cuartos, anotó la pena máxima definitiva que otorgaba a España su tercera final en cinco años. La final fue disputada en el Estadio Olímpico de Kiev por España e Italia, el 1 de julio de 2012, en donde la selección española logró ser la vencedora de esta edición al finalizar con un marcador de 4 a 0 contra Italia, siendo la mayor goleada en una final de este campeonato. Los goles fueron marcados por David Silva y Jordi Alba en la primera parte del partido y por Fernando Torres y Mata en el último cuarto del encuentro.

26

WWW.PUNTOES.NET


puntoEs

ESPAÑA HACE HISTORIA El combinado español entró en la historia del fútbol mundial al ganar de forma consecutiva la Eurocopa en 2008, el Mundial en 2010 y la “Euro” de 2012. Nunca antes ninguna otra selección ha podido conquistar de forma consecutiva tres títulos.

Alemania en la tanda de penaltis (el famoso gol de Panenka). Francia o Brasil también tuvieron en su mano coseguirlo. En el caso de los galos se llevaron el Mundial de 1998 y la Eurocopa del 2000 pero en el Mundial de 2002 caen en la primera fase.

Alemania estuvo muy cerca de conseguirlo en la década de los 70. La selección germana se llevó la Eurocopa de 1972 y El Mundial de 1974. En 1976 se le presentó la oportunidad histórica. pero Checoslovaquia se impuso en la final a

Fernando Torres y Vicente del Bosque, dos de los protagonistas del campeonato Con este triunfo, el seleccionador, Vicente del Bosque, pasa a la historia por ser el único entrenador que ha ganado una Copa Mundial de Fútbol (2010), una Eurocopa (2012) -con la Selección Española- y una Liga de Campeones de clubes (en su caso dos: 2000 y 2002) -con el Real Madrid-. Por su parte, Fernando Torres es el primer jugador que marca gol en dos finales de la Eurocopa y consigue la Bota de Oro de este campeonato tras lograr marcar tres goles en total.

WWW.PUNTOES.NET

27


Vocabulario fútbol

BOTA DE ORO

Trofeo que otorga la UEFA y consigue el máximo goleador de la competición. Fernando Torres se lleva este galardón al acabar igualado con Mario Balotelli, Mario Gómez, Cristiano Ronaldo, Mario Mandzukic y Alan Dzagoev con tres tantos cada uno. Pero el delantero español acabó como vencedor al tener más asistencias de gol y haber jugado menos minutos que el resto de jugadores con los que empató. Uno de los goles de Torres y la asistencia, que le da esa ventaja, fueron conseguidos en la final contra Italia donde materializó el tercer gol español.

En la mitología griega, ‘Cerbero’ (en griego Kérberos, ‘demonio del pozo’), también conocido como Can Cerberos, era el perro de Hades, un monstruo de tres cabezas, con una serpiente en lugar de cola. Cerbero guardaba la puerta del Hades (el inframundo griego) y aseguraba que los muertos no salieran y que los vivos no pudieran entrar. El portero de fútbol tiene como misión evitar encajar goles por eso guarda la portería y de ahí su semejanza con Cerbero. En Sudamérica también se les denomina arqueros porque la portería se llama arco.

FÚTBOL

Esta palabra viene del inglés británico football, también llamado balompié. “El fútbol es un deporte que inventaron los ingleses, juegan once contra once, y siempre gana Alemania”, dijo Gary Lineker al ser eliminado en las semifinales del mundial de Italia 90. Actualmente la frase está cambiando y es la selección española la que ha tomado el relevo de la alemana. España y Alemania han ganado la Eurocopa el mismo número de veces (tres) pero en los últimos enfrentamientos directos el combinado español ha resultado vencedor.

Es la persona que entrena una selección (de ahí el nombre) nacional de cualquier deporte. En el caso del fútbol español quien ocupa ese puesto es Vicente del Bosque. En julio de 2008 se confirmó su nombramiento como Seleccionador Nacional español en sustitución de Luis Aragonés. Como jugador y entrenador de club desarrolló practicamente toda su carrera en el Real Madrid. Tras la victoria de España en la “Euro” 2012 se convierte en el segundo entrenador en la historia del fútbol en conseguir una Eurocopa y un Mundial tras Helmut Schoen.

TÍTULO

SELECCIONADOR

Hay muchos tipos: académico, honorífico, nobiliario, de crédito... Pero en este caso hace referencia al deporte y se entiende como el vencedor de un campeonato, el ganador del trofeo... Ejemplos en este apartado serían “España revalida el título de campeón de Europa tras vencer a Italia en la final”. “La selección española ya tiene tres títulos europeos: 1964, 2008 y 2012”. Es una palabra muy utilizada en el tenis. Se usa para denominar al vencedor de uno de los cuatro torneos que conforman el Grand Slam (Abierto de Australia, Roland Garros, Wimbledon y el Abierto de Estados Unidos)

Es el nombre de un ex futbolista checoslovaco y que ha pasado a la historia del fútbol gracias a su hábil y sorprendente forma de convertir el penalti que dio la victoria a la selección de Checoslovaquia en la final de la Eurocopa de fútbol de 1976 contra la selección de Alemania Federal. Consiste en levantar la pelota un par de metros haciendo una vaselina. El balón acaba entrando lentamente por el centro de la portería, sin que el portero, que ya está en el suelo, pueda hacer nada. En esta Eurocopa tanto Andrea Pirlo como Sergio Ramos utilizaron este recurso.

PUNTO FATÍDICO

CANCERBERO

PANENKA

Se denomina así, en el mundo del fútbol, al penalti y que ocurre cuando un jugador hace falta dentro de su propia área. Consiste en un lanzamiento sin barrera, desde una distancia de 11 metros, con la oportunidad de obtener un gol directo y con la única oposición del guardameta. También se le denomina pena máxima. Esta expresión se utiliza mucho cuando en algún campeonato se llega a la tanda de penaltis donde se decide un ganador tras empatar en el tiempo de juego.



puntoES

Foto: purkinje17


puntoES

A Pamplona hemos de ir D

el 6 al 14 de julio la palabra “fiesta” se escribe con mayúsculas en Pamplona. Llegan los Sanfermines. Cuando el “chupinazo” estalla, la capital se transforma en una explosión de vida. Miles de personas de todo el mundo inundan esta ciudad que se tiñe de blanco y rojo. La calle se convierte durante unos días en un derroche de fraternidad, alegría, música y juerga ininterrumpida al compás de las charangas y las peñas.

El Encierro es el único momento del día en el que la fiesta se contiene y la tensión invade el recorrido minutos antes de que los toros inicien su carrera tras los mozos. Un estallido de sensaciones culmina en la Plaza de Toros. La fiesta continúa con el “caldico”, el chocolate con churros, los Gigantes y Cabezudos, el aperitivo, la corrida de toros o los fuegos artificiales, que dan paso a la algarabía nocturna.


puntoES

Foto: Carlos Arana

SAN FERMÍN Chupinazo, fiesta y toros en Pamplona

L

as fiestas de los sanfermines son una celebración en honor a San Fermín que tiene lugar anualmente en Pamplona, capital de la Comunidad Foral de Navarra, al norte de España. Los festejos comienzan con el lanzamiento del chupinazo (cohete) desde el balcón del Ayuntamiento de Pamplona el 6 de julio y terminan con el “Pobre de mí”, una canción de despedida.

32

Una de las actividades más famosas

de los sanfermines es el encierro, que consiste en una carrera de 849 metros delante de los toros y que culmina en la plaza de toros. Los encierros tienen lugar todos los días entre el 7 y el 14 de julio y comienzan a las ocho de la mañana, con una duración promedio de entre dos y tres minutos. El chupinazo El origen de esta tradición se remonta a principios del siglo XX. El Ayuntamiento de Pamplona

contrataba una empresa de pirotecnia que disparaba una serie de cohetes el día 6 de julio, víspera de la fiesta de san Fermín, para señalar el inicio de las fiestas. Los cohetes se disparaban desde la Plaza del Castillo por un empleado de la empresa pero en la década de los años treinta empezó a congregarse una buena cantidad de público en el momento del lanzamiento de los cohetes, y algunos pamploneses solicitaban que les permitiese prender la mecha. A pesar de que algunas personas encargadas de lanzar el cohete han hecho algunos cambios en el tradicional grito, la fórmula que mayoritariamente se ha pronunciado ha sido la siguiente:

WWW.PUNTOES.NET


puntoES

no te pierdas... 1. PLAZA DEL CASTILLO La plaza es fruto de construcciones de distintas épocas, por lo que puede apreciarse la gran variedad de estilos que tienen sus edificios. Es el espacio urbano por excelencia.

2. CIUDADELA Es un ejemplo de fortificación renacentista, que se encuentra en el centro de la ciudad. De planta pentagonal. Contó con cinco baluartes en sus esquinas de los que se conservan tres. Foto: Mikelcia

3. CATEDRAL DE SANTA MARÍA Situada en La Navarrería, el punto más alto y más antiguo de la ciudad. Está considerado como el conjunto monumental gótico más importante de Navarra.

ORÍGENES

Foto: Int_aus

‘”Pamploneses, Pamplonesas, ¡Viva san Fermín! ¡Gora san Fermin!”’ El encierro Consiste en conducir a la manada de toros y cabestros desde los corrales de Santo Domingo, donde han pasado la noche, hasta la plaza de toros. Es un acto sumamente peligroso que cuenta con la participación, especialmente los fines de semana, de miles de personas de todo el mundo. Los encierros de San Fermín tienen un origen medieval. Los pastores navarros traían a los toros de lidia desde las dehesas de La Ribera de

WWW.PUNTOES.NET

Los sanfermines tienen un origen que se remonta varios siglos, aunque su fama mundial es un fenómeno reciente, vinculado también a la difusión que les dio Ernest Hemingway. Hay una creencia equivocada en pensar que San Fermín es patrono de Pamplona, cuando lo es de toda Navarra. Un pamplonés llamado Etxepare inició en 1931 la costumbre de lanzar un cohete para comenzar la fiesta, fue retomada en 1939 por Joaquín Ilundáin e institucionlaizada en 1941 en la forma que hoy lo conocemos

Navarra hasta la plaza mayor, que servía de coso taurino al no existir una plaza de toros. La noche anterior a la corrida la pasaban acampados cerca de la ciudad, y al amanecer, entraban a la carrera arropados por los toros mansos (cabestros) y acompañados de gente que, a caballo o a pie, ayudaba con palos y gritos a encerrarlos en los corrales. En 1856 pasa a denominarase encierro (antes era entrada) y se corren por primera vez por la calle Estafeta. Dicen las crónicas que los primeros en desafiar las prohibiciones que impedían correr delante de los astados fueron los carniceros del Mercado de Santo Domingo, situado

junto a la cuesta del mismo nombre. En 1867 el consistorio dicta un bando para reglamentar la carrera, y se documenta el primer “montón” en 1878. Las fiestas Todos los días sale la comparsa de gigantes y cabezudos (tradición nacida en Pamplona que se ha extendido a otros puntos de España), junto con los kilikis, que atraen a numerosas familias con niños. Por la noche, la multitud prefiere los fuegos artificiales, lanzados desde el interior de la Ciudadela y la música de las peñas, que suena hasta altas horas de la noche.

33


Vocabulario San Fermín

CABESTROS

Se llama cabestro a un toro, de una raza utilizada para producción de carne, que se castra a los dos años para facilitar su doma. Tras un largo proceso de aprendizaje es utilizado en las ganaderías de toros de lidia para diferentes operaciones relacionadas con el manejo de las reses bravas en el campo. También se utilizan en las plazas de toros para conducir de vuelta a los corrales a los toros que por alguna circunstancia no son aptos para la lidia y en los encierros como el de Pamplona para abrir y cerrar la manada e indicar el camino al resto de los animales.

Chupinazo, también escrito txupinazo, viene a ser sinónimo de cohete pirotécnico, y especialmente se aplica al que se lanza para señalar el inicio de una fiesta, un espectáculo u otro acontecimiento. El chupinazo más famoso es el que se lanza el día 6 de julio de cada año a las doce del mediodía desde el balcón de la casa consistorial de Pamplona para señalar el inicio de las fiestas de San Fermín o Sanfermines. Congrega gran número de público y se suele retransmitir en directo por televisión.

COMPARSA

Conjunto de personas que, en algunas festividades, van disfrazadas con trajes de una misma clase. Son grupos de baile que organizan una presentación de música, baile y color. Salen a la calle a interpretar su música y danzas. Los instrumentos, el tipo de baile y el carácter del espectáculo puede ser específico para cada festividad. Toda esta comitiva, “la Comparsa” (Asociación de Gigantes y Cabezudos de Pamplona), te la vas a encontrar a distintas horas del día por la calle, rodeada de cientos de críos, padres, abuelos y gente, en general, bailando al son de las gaitas

El encierro es una costumbre taurina tradicional en las fiestas de numerosos pueblos y algunas ciudades de España. Consiste en correr delante de una manada no muy numerosa de toros, novillos o vaquillas, entre los que puede haber también cabestros que dirijan a la manada. Por lo general, los mejores corredores intentan correr lo más cerca posible de los toros, pero sin llegar a tocarlos. Muchas veces el mayor peligro de estos festejos lo crean los corredores inexpertos, que originan tropezones o embotellamientos.

ESTAFETA

ENCIERRO

Es el establecimiento donde se depositan las cartas para su envío y se recogen las recibidas. Pero en el caso concreto de los sanfermines se refiere al nombre de una de las calles más famosas de Pamplona y por donde discurre el encierro. Su principal característica es la curva con la calle Mercaderes dónde habitualmente chocan los toros de forma espectacular. Aguantar corriendo junto a las reses toda la calle Estafeta es bastante complicado y entraña mucho peligro principalmente a los corredores principiantes y a los más inexpertos Su nombre le viene porque en el siglo XIX estuvo aquí la primera estafeta de correos de Pamplona.

El origen de los kilikis se remonta al siglo XVI. Por esos tiempos eran denominados gigantillos. Más tarde, a mediados del XIX, les nombraban como cabezudos y bocaparteras. El origen de la palabra kiliki es desconocido, aunque algunos autores apuntan a que proviene del euskera kili-kili, que se traduciría como cosquilla. Los kilikis de Pamplona son 6. Se les distingue de los cabezudos, por ser de menor tamaño, e ir todos tocados con un tricornio. Además llevan en su mano una verga de espuma con la que golpean a los pequeños y a los que no son tan niños.

PAÑUELO

CHUPINAZO

KILIKIS

El pañuelo rojo es un distintivo de la vestimenta típica de las fiestas de Sanfermin, tanto, que la tradición dice que lo debes llevar anudado al cuello mientras las fiestas estén vivas. Antes del lanzamiento del chupinazo la gente lo lleva en la muñeca, en el bolsillo o en la mano, y los exhibe al aire cuando quien se encarga de inaugurar las fiestas grita: “Viva San Fermín, Gora San Fermín”. Una vez que empieza la fiesta el pañuelo ocupa su sitio en el cuello o la cabeza o como la imaginación y la moda estime oportuno.



puntoES

Destino LONDRES


puntoES


Medallas con acento español

España, en natación sincronizada, es uno de los combinados favoritos de habla hispana para ganar medallas en Londres 2012. Foto: Balok Imágenes

XXX Juegos Olímpicos L os se celebran entre el 27 de

julio y el 12 de agosto de 2012 en la ciudad de Londres, Reino Unido. Esta será la primera ciudad en ser anfitriona de las Olimpiadas tres veces, habiendo sido anfitriona en 1908 y 1948. La capital inglesa pasó el primer corte entre nueve ciudades por detrás de París y Madrid; y por delante de Nueva York, Moscú, Río de Janeiro, Leipzig, Estambul y La Habana. Posteriormente, se descartaron Moscú, Nueva York, Madrid y Londres ganó en la votación final a París.

diosa Niké saliendo del Partenón. En el reverso hay una imagen compuesta por cinco elementos simbólicos de Londres: el emblema central es una expresión arquitectónica, la metáfora de una ciudad moderna. El deporte habla español Muchos son los deportes dominados por atletas cuya lengua madre es el español.

En los pasados Juegos Olímpicos de Pekín lograron los mejores resultados y quieren volver a repetir esos éxitos en sus resectivas competiciones. Tanto a nivel individual como colectivo estos deportistas quieren hacer hablar español a unos Juegos Olímpicos que serán seguidos de cerca por millones de espectadores de todos los rincones del mundo. Saben que lo importante es participar.

Las mascotas de los Juegos son dos gotas de acero de un solo ojo. Wenlock posee los cinco anillos olímpicos en forma de brazaletes de color dorado que deja caer destellos dorados y color bronce. Y Mandeville destaca por su peinado y recuerda a las tres medias lunas que forman el símbolo de las Paraolimiadas. Las medallas, diseñadas por David Watkins, muestran por su parte frontal a la

La selección española de baloncesto consiguió la medalla de plata tras enfrentarse en la final con el combinado estadounidense. Argentina consiguió el bronce. Foto: Balok Imágenes

WWW.PUNTOES.NET


Dayron Robles es un atleta cubano especializado en la prueba de 110 metros vallas. Posee la plusmarca mundial de atletismo de 110 m vallas con un tiempo de 12,87 segundos. En los Juegos Olímpicos de Londres Robles piensa mantener el título olímpico ganado en Beijing.

María del Rosario Espinoza es una taekwondoín mexicana que el 23 de agosto de 2008 ganó la medalla de oro en los Juegos Olímpicos, proclamándose campeona de taekwondo en la modalidad de +67 kilogramos tras vencer a la Noruega Nina Solheim.

Samuel Sánchez González es un ciclista profesional español que entre sus victorias como profesional destacan una etapa en el Tour de Francia, cinco etapas en la Vuelta a España y en especial la medalla de oro en los Juegos de Pekín en la prueba de ciclismo en ruta.

Mijaín López es un luchador cubano, estilo grecorromano y ganador de la medalla de oro olímpica en los Juegos de Beijing 2008. Desde Atenas ha dominado los Campeonatos Mundiales hasta la actualidad, excepto el de 2006 donde perdió el oro.

DAYRON ROBLES CUBA ORO. 110m vallas

MARÍA DEL ROSARIO MÉXICO ORO. Taekwondo +67 kg

SAMUEL SÁNCHEZ ESPAÑA ORO. Ciclismo en ruta

MIJAIN LÓPEZ CUBA ORO. Lucha Grecorromana

Fernando Echávarri y Antón Paz son regatistas profesionales españoles en la clase olímpica Tornado. En el año 2008 obtienen su primer oro olímpico en los Juegos de Pekín. desde finales de 2009 Echávarri navega junto a Fernando Rodríguez para competir en Londres 2012.

Irving Saladino es un atleta panameño especialista en salto de longitud. Ganador de la medalla de oro en Pekín 2008. Es el segundo panameño en conseguir una medalla en unos Juegos y el primer deportista masculino de América Central en ganar una de oro.

Los piragüistas españoles, Sául Cravioto y Carlos Pérez Rial obtuvieron su mayor logro deportivo en los Juegos Olímpicos de Pekín 2008 en la prueba de K2-500, ganando la medalla de oro con un tiempo de 1 hora y 28 minutos por delante de Alemania y Bielorusia.

Las Leonas es el nombre con el que también se conoce a la selección nacional de hockey sobre césped femenino de Argentina. Han alcanzado un total de tres medallas olímpicas, siendo la de bronce la conseguida en los Juegos Olímpicos de 2008.

F. ECHAVARRI y A. PAZ ESPAÑA ORO. Vela

IRVING SALADINO PANAMÁ ORO. Salto de longitud

S. CRAVIOTO y C. PÉREZ ESPAÑA ORO. Piragüismo K2 500m

SELECCIÓN NACIONAL ARGENTINA BRONCE. Hockey hierba

Rafael Nadal es un tenista español. Es el tenista masculino más joven de la historia en conseguir el Golden Slam de Carrera (que incluye los cuatro Grand Slam) y la medalla de oro de los Juegos Olímpicos. En 2008 recibió el Premio Príncipe de Asturias de los Deportes. Se le considera como uno de los más grandes tenistas de todos los tiempos. Ha sido el elegido para llevar la bandera de España en las ceremonias de inauguración y clausura de los Juegos Olímpicos de Londres de 2012. RAFA NADAL ESPAÑA ORO. Tenis

WWW.PUNTOES.NET


DIO ESTAP ICO OLÍM

RO CENTTICO ACUÁ



puntoEs

Blog de Carla Botella

Universidad I. Menéndez Pelayo

Hoy me gustaría hablar sobre un tema que hace tiempo que tengo pendiente: la lengua española. Parecerá una tontería dedicarle una entrada, pero es que hay veces que creo que los traductores (sobre todo en la Facultad) le dan prioridad al estudio de otras lenguas cuando, en realildad, hay que trabajar mucho la lengua materna, nuestra herramienta de trabajo más preciada.

Creada en 1932, es un centro universitario de alta cultura, pionero en España en la organización de cursos de lengua y cultura española para extranjeros. Excelencia académica, creatividad e innovación son parte de sus señas de identidad. Su sede más emblemática es el Palacio de la Magdalena, antigua residencia veraniega del rey Alfonso XIII, situado en la ciudad de Santander.

Es innegable la relación entre traducción y lengua materna, pero tuve que salir de España para darme cuenta de lo mucho que me gustaba la mía, así como para aprender más sobre ella y descubrir que me apasiona enseñarla. Si soy sincera, los tres años de latín del instituto (y probablemente los dos de griego) fueron despertando mi interés en la complejidad de la lengua de Cervantes... Para seguir leyendo:

A 15 minutos a pie del Palacio, y a sólo 300 metros de la Playa del Sardinero, se encuentra el Campus de Las Llamas, sede de los cursos de español. La oferta formativa se completa con una variada selección de actividades culturales: conciertos, teatro, exposiciones, cine, encuentros con literatos, y excursiones por la región de Cantabria. Podéis ver el blog en su página web

http://bit.ly/RiCid1

http://bit.ly/RiIjGD

Spanishintour A lo largo de nuestro blog hemos ido dando una serie de consejos de cómo mejorar vuestro conocimiento de la lengua española fuera de la escuela, como escuchar música o ver cine español. En esta ocasión queremos recomendaros ver series de televisión españolas, ya que es otra gran manera de practicar español en España. Al igual que pasa con las películas, ver series en español no sólo permite aprender un nuevo vocabulario, sino que ayuda a conocer la forma que tienen de pronunciar y expresarse los ciudadanos españoles. En España, hay un gran número de series que se emiten en las cadenas de televisión a lo largo de la semana y que son muy útiles para aprender español. Hay temáticas para todos los gustos, desde series de humor como Aída o La que se avecina... http://bit.ly/RiMF0t

WWW.PUNTOES.NET


Spanish in tour

Hola, estoy haciendo un trabajo de investigacion para mi tesina que trata sobre el elemento cultural en la clase de ELE. He elaborado un cuestionario online dirigido a profesores de ELE o L2 y me gustaria contar con todas vuestras opiniones. Gracias

Fundación de la Lengua Española

El escritor sevillano Francisco Manuel Granado publica en Guadalturia Ediciones su última obra literaria La cabeza de Diana, una sorprendente novela que se desarrolla a comienzos de la Segunda Guerra Mundial en Londres, porque circula por el mercado negro una pieza arqueológica romana. Fundéu (Español urgente)

En español el sufijo –atlón, que forma parte de palabras que se refieren a competiciones atléticas en las que un mismo deportista debe superar pruebas de distinto tipo, se escribe sin h: biatlón (dos pruebas), triatlón (tres pruebas), pentatlón (cinco pruebas)...

El Placer de la Lectura

Aunque “extraño” no es un calificativo que saque de muchas dudas a la hora de definir un libro ni que tampoco contenga una valoración cualitativa intrínseca, sí es una palabra idónea para aplicar a la novela “La contabilidad privada de Christie Malry”.

leer.es

La webcast es un espacio de formación basado en vídeos, en los que se recogen buenas prácticas de aula y voces expertas que dibujan un marco teórico para la mejora de la competencia en comunicación lingüística como herramienta básica para el aprendizaje. Biblioteca Nacional de España

Nuestra exposición Otras miradas, que estaba de visita por distintos museos de Madrid, se cierra este próximo domingo, 8 de julio, excepto en el Museo del Prado, en donde permanecerán las piezas expuestas hasta el 19 de septiembre. Luego, algunas de ellas viajarán por España.

Literatura INBA @literaturainba

Alberto Chimal @albertochimal Bookprep, una biblioteca virtual para buscar libros que ya no se editan

El libro es la herramienta transformadora de la sociedad y el hombre:

Librerías del fondo @FCEMexico Anuncian creación de Premio Internacional “Carlos Fuentes” a la creación literaria en idioma español

Página 2 @pagina2_tve La idea es que entre todos nos regalemos lecturas veraniegas que nos ayuden a sobrevivir en esta dura época

UnIdiomaSinFronteras @UnIdiomaSF Os contamos con Cristina Gonzalo cómo funciona la nueva Biblioteca Virtual del Instituto Cervantes

Escritor Nuevo @escritornuevo Recomiendo para esta semana el libro “matices del alma” de Ramiro Sansores

Cálamo & Cran @calamoycran “El español desplaza a francés y alemán como segunda lengua de docencia”

RAEinforma @RAEinforma El director de la RAE, José Manuel Blecua, muestra a los profesores la sala que alberga el legado de Dámaso Alonso.

Ediciones Barataria @EdBarataria He apoyado la petición Por la permanencia de las Revistas Culturales en las Bibliotecas Públicas

Natasha @EsContradiccion El español es un idioma muy rico en vocabulario, ¡hagámosle justicia!

WWW.PUNTOES.NET


Por la lengua se pierde el dandi

PARTE 1

CELSO ALMUIÑA Toda lengua viva tiene que estar abierta a nuevos términos para incorporar descubrimientos científico-tecnológicos y/o innovadores conceptos interpretativosculturales; los cuales tenemos que incorporar o bien por clonación simple o, mejor, tratando de buscarles el equivalente más cercano en nuestra lengua. Conviene, antes de pasar a lo de la incorporación de nuevas palabras, aclarar que se entiende por dandi (dandy) o su equivalente petimetre (petit maître) a partir del siglo XVIII: Persona que se apunta la primera a la última moda y que pretende ser refinada, elegante, excesiva, con una actitud displicente ante la vida, como de desgana y/o aburrimiento; una especie de rebelde sin causa; por lo tanto, el dandismo reniega (desprecia) con todas sus fuerzas de lo que haga el común de los mortales. Un exquisito en todo y, faltaría plus, también en la rebuscada expresión verbal. Pues bien, el dandismo llegará a la lengua española también por la boca; o sea, por la cultura gastronómica. Una carta de restaurante (restaurant) que se precie, primero conviene que se denomine menu (menú) y luego estar escrita en francés y/o en inglés. Ante todo para que suene chic (chic). Por esta razón, así de incomprensibles nos resultan hoy la mayoría de los cartas de los restauradores esnobs (snobs), cuya seña de identidad es la deconstrucción de los alimentos

44

(deshacerlos literalmente), para en el fondo seguir el mismo proceso de nuestras abuelas a la hora de elaborar las tradicionales albóndigas con el fin -entonces obligado- de aprovechar los restos sobrantes del día anterior. No contentos con deconstruir, también, en vez de poner platos redondos y hondos (de cuchara), se empeñan en sustituirlos por cuadrados u oblongos, muy planos y, por si fuera poco, desmesuradamente grandes. Lo que no acabo de comprender es qué mensaje se quiere transmitir con esto último: ¿Para que no se vea lo deconstruido perdido en un platoocéano? ¿Para ayudarte a guardar la dieta y/o no hacer pesada la siesta (por la poca vianda suministrada)? ¿Para señalar que lo importante no es la cantidad sino la calidad: esencia pura? ¿Para dejar espacio al artista confeccionador del plato? ¿O tal vez para que el maître se pueda lucir explicándonos más que la materia prima utilizada (por supuesto, especial para la casa) la complicada elaboración empleada por chef (cocinero)? Sinceramente, no lo sé. Esperemos que las nuevas cartas visuales - las espero como la sopa boba en tiempos de hambruna- nos permitan evitar - al poder ver la foto del plato en cuestión- los engorrosos malentendidos y podamos saber de antemano lo que realmente hemos pedido. No vaya a ser que, dándonoslas de personas de mundo, terminemos por pedir de facto: De primero, ensalada de arroz; de segundo, paella; de postre, arroz con leche y el chupito de sake (alcohol extraído del arroz).

Catedrático de Historia Contemporánea del Departamento de Historia Moderna, Contemporánea, de América, Periodismo y Comunicación Audiovisual y Publicidad. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Valladolid. Es un reconocido especialista en la historia de la prensa española, especialmente en sus aspectos metodológicos. Ha publicado, por ejemplo: La prensa vallisoletana en el siglo XIX (1977), Historia y opinión pública (2001), Del periodismo a la sociedad de la información (2002).


es sĂ­gueme



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.