目錄
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
封面 目錄 感謝 版權頁 作者的話 第一章、提普做了一顆南瓜頭 第二章、不可思議的生命之藥 第三章、踏上逃亡之路 第四章、提普的魔法初試驗 第五章、 醒的鋸木 第六章、傑克・南瓜頭騎馬抵達翡翠城 第七章、稻草人陛下 第八章、金珠兒將軍的反 軍 第九章、稻草人的脫逃之計 第十章、邁往樵夫錫人的國度 第十一章、鍍 的皇帝 第十二章、被高倍放大又受過完善教育的沃格蟲先生 第十三章、一則被高度放大的故事 第十四章、老 比大展魔法 第十五章、女王的階下囚 第十六章、凝神思量的稻草人 第十七章、一飛沖天的甘仔 第十八章、寒 巢中 第十九章、尼基迪克博士赫赫有名的許願丸 第二十章、稻草人向好女巫 琳妲求助 第二十一章、樵夫錫人摘了 玫瑰花 第二十二章、老 比連三變身 第二十三章、奧茲大地的奧茲瑪公主
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
29. 第二十四章、知足的財富
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
感謝
謹將此書獻給我傑出的友伴和大衛.C.蒙哥摩里(David
C.
Montgomery)與法蘭克.A.史東(Frank A. Stone)。兩位喜劇泰 斗巧妙
釋出來的樵夫錫人和稻草人,為全國無數孩童帶來了無限歡
樂。
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
版權
—— The Marvelous Land of Oz ・F
Lyman Frank Baum
總編輯︰陳夏民 出版︰
點文創結社
地址︰330桃園市中央街11
4−1號
官方網站︰www.commabooks.com.tw 電話︰(03)3359366 傳真︰(02)3359303
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
出版:潑墨書房 地址:106臺北市大安區和平東路一段十六號三樓之一 電話:(02)2365−7755 網址:puomo.tw 信箱:info@puomo.com 臉書:http://www.facebook.com/puomo.pub 版權所有 翻製必究
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
作者的話
《綠野仙蹤》出版後,我開始收到許多小朋友的來信。他們在信 中提到閱讀
本書的樂趣,還說希望我能「多寫一點」關於稻草人和
樵夫錫人的故事。起初,我對
些十分坦率而誠
的可愛信件未抱太
多想法,以為那些不過是漂亮的恭維話。沒想到
類信件竟一連好幾
個月,甚至連續好幾年不斷寄到我的手上。 後來,我總算答應一個就為了和我見上一面,好親自向我提出請 求而不遠千里的小女生──對了,
個小女生也叫桃樂絲──我,在
收到一千名小女孩寫了一千封盼著能讀到稻草人和樵夫錫人其他故事 的小小信件之後,終於允諾寫下 位小小桃樂絲,還揮了揮 台劇的成功,也為
麼一本書。要麼是有小仙子喬裝成
那神奇的魔
,要麼是《綠野仙蹤》舞
個故事呼朋引伴了。因為,
千封信件早就抵達
了目的地──還有更多隨之而來的信件也是。 現在,縱然我一
再
,當初許下的諾言已確實在
本書裡兌
現。 L.法蘭克.鮑姆 於芝加哥,一九〇四年六月
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
第一章、提普做了一顆南瓜頭
奧茲大地北部的吉利金國裡,住著一個名叫提普的小男孩。 男孩其實有個很長的名字──上了年紀的
小
比就常說,「提普」只
是他的全名「提普塔利亞斯」的一部分;但既然叫他「提普」也行得 通,就別指望別人會喊出那麼一長串的名字。 小男孩對自己的生父生母毫無印象,因為還很小的時候,他就被 位人稱
比的老婦給收養去了。而
位
比
訴各位,可沒什麼好名聲。吉利金的國民都懷疑 所以不大願意與
,我很遺憾地告 縱情於魔法活動,
往來。
真要說的話,
比並不算女巫,因為統領奧茲大地北之國的好
女巫嚴禁其他女巫出現在
的領地裡。
位提普的監護人就曉得成為
女巫甚或只是一名魔法術士,都是於法不容的──無論
有多麼渴望
能一展魔法。 老
比會讓提普去森林扛些木柴回來,
才好熱鍋燒壺。提普
也得到玉米田裡幹活兒,不時鋤鋤地、剝剝玉米的外葉。豬也是他 的。他還必須幫長了四隻角的乳牛擠
。
頭乳牛可是
比無上的
驕傲。 但千萬別以為提普老是在工作,因為他覺得那麼辛苦可不好。他 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
被差去森林的時候,通常不是忙著爬樹找鳥蛋,就是追著 白兔
程飛快的
得樂不可支,再不然就用折彎的別針在小溪裡釣魚,最後才匆
匆忙忙地撿好一捧木柴抱回家去。而當提普本該在玉米田裡幹活兒, 但拜高高的玉米稈之賜, 候,小
多半在
比完全看不見他在做什麼──
地鼠洞。若是興致來了,他也會
米稈間睡頓午覺。他處處小心,
個時
在一排排的玉
不讓自己累到力困精乏,也因此發
育成一個強壯結實的小男孩。 比奇特的魔法三不五時就會嚇著附近的居民, 能力讓大家對
是敬而遠之。但提普恨死
恨意。仔細想想,
那不尋常的
了,而且他毫不掩飾
股
位老婦好歹是他的監護人,但他有時就是不願對
表現出基本的尊重。 比的玉米田裡種了南瓜;南瓜顆顆紅中泛著澄黃,安置在排 排翠綠的玉米稈間。他們栽種、悉心養護
些南瓜,如此一來,那頭
長了四隻角的乳牛入冬之後或許就有南瓜可吃了。可是有一天,就在 提普割下田裡所有的玉米,也把玉米全都堆好來,正準備把南瓜抱進 牛棚的時候,他忽然萌生一個念頭:來做個「傑克燈籠」,看能不能 嚇嚇那個老太婆。 於是他選了一顆又好又大的南瓜──一顆光亮鮮潤的橘紅色南瓜 ──接著便開始雕刻。他用刀尖鑿了一雙圓圓的眼睛、一個三角形的 鼻子,還有一張新月般的嘴。嚴格說來,
臉完成之後的模樣實在難
稱美觀,但那笑得如此得意又如此開懷的快活表情,也把正在欣賞自 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
己作品的提普
得哈哈大笑。
孩子自小就沒有玩伴,所以不知道大家通常會 瓜」的內部,再放進一根點著的蠟燭讓 ,為了使
張臉顯得更加嚇人。不過
顆南瓜達到相同的效果,提普也有自己的打算。他決定
打造一具人模人樣的假人,並讓假人頂著 比
空「傑克南
顆南瓜腦袋立在能與老
個正著的地方。 「到了那個時候
」提普暗忖,還大笑了一聲。「
比那隻棕色的豬被我
就會叫得
著尾巴時更加淒厲,還會嚇得直打哆
,抖得
比我去年染上瘧疾的時候還厲害!」 提普有大把的時間來完成 雜貨去了── 就 又直
是
項任務,因為
的說法──少說也要兩天之後才會回來。
樣,提普拿著一把 的小樹,便動手
頭給假人安對
比到別的村子買些
頭走進森林,待他相中了幾株長得厚實
臂、
下,再削去樹上的細枝嫩葉。他要用 和
。他自一
些木
大樹上剝下一片要給假人當身
體用的厚樹皮,然後費了好一番工夫,終於將
張厚樹皮做成大小適
當的圓柱體,邊緣則靠木釘釘合固定。接著,提普便一邊愉快地吹口 ,一邊用木釘謹慎地將假人的四肢接到他已用刀子削出形來的樹皮 身體上。 等到他總算打造好 到還得去擠牛
跟
非凡的傑作,天也開始黑了。提普
豬,於是
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
時才想
起自己的木頭人,把它帶回家去。
潑墨書房
那一
,提普就著廚房裡的火光,仔仔細細削圓了木頭人各個接
合處的邊角,也磨平了所有粗糙的表面,手法就宛若技術純熟的巧 匠。接著下來,他把木頭人靠牆立好,然後開始欣賞一番。
木頭人
高得出奇,就是對一個成年人來說,也實在高得不像話。但在一個小 男孩的眼中,
倒成了一項加分的特色;提普完全不覺得
件作品的
大小有何不妥。 隔天早上,提普再次端詳自己的作品,卻發現昨兒個忘記給 人裝上脖子
。少了脖子,他就無法將那顆南瓜腦袋固定在
體上了。於是他回到附近那片森林,選好一
樹之後再
假
木頭身
下幾塊木
頭,打算藉此徹底完成自己的作品。小
回到家後,便將一塊木頭
當作橫
頂端的正中央開了個洞,
好能牢牢
固定在假人身體的頂端──他在 住
根作為脖子的木頭;
脖子的頂部也讓提普削尖了。
當一切準備就緒,他就把那顆南瓜腦袋往 壓,接著便發現
腦袋跟脖子合得不得了。
根脖子一插,再穩穩往下
或向右轉──就看提普想怎麼擺。加上
顆南瓜腦袋還可以向左
木頭身體的四肢都有關節可
以活動,他愛讓假人呈現出什麼樣的姿勢都不成問題。 「好 害老
!」提普得意地說。「
假人簡直跟真人一樣,應該可以
比嚇得驚叫連連!不過要是我好好給它
上衣服,感覺就更
活靈活現了。」 找衣服似乎不是三兩下就能
定的事。但提普往
比存放所有
小紀念品和珍寶的大箱子放肆搜括,搜到底部時終於發現了一條紫色 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
的長
,還找到一件紅襯衫和綴著白色圓點的粉紅色背心。他拿走了
些衣服,幫他的木頭人裝扮得意氣風發──儘管 大合身。他再將
套衣
的尺寸不
比的針織長襪和自己的一雙破鞋給木頭人
上,
全身上下的行頭就打點好了。提普高興得手舞足蹈,還放聲大笑, 表現出每個小男孩欣喜若狂時的模樣。 「我得為他取個名字!」提普高喊著。「 會有名字呀。依我看
麼棒的一個人,當然
」他思考了一會兒,接著便說:「就叫
『傑克.南瓜頭』吧!」
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
第二章、不可思議的生命之藥
提普經過一番前思後想,終於判定家門外那條道路的拐彎處,就 是傑克嚇
比的最佳地點。於是他開始將
具木頭人往那頭搬
去,但沒多久就發現傑克重得很,非常不好移動。提普先是
著木頭
人走呀走,走了一小段路就把它給立了起來,然後
的關
節,再
那條
條
的關節,同時朝傑克的背部向前一推──
麼一來
一往,提普總算是讓傑克走到那條道路的拐彎處了。傑克在途中摔倒 了好幾次,所以提普
一
是走得辛辛苦苦,比往常在玉米田或森林
裡幹活兒的時候都要賣力。不過,對惡作劇十分熱衷的他
著
堅持
了下去,他也很樂意藉此檢視一下自己精巧的手藝。 「傑克沒事,而且靈活得很 為
罕見的勞動活兒吁吁直喘
!」提普告訴自己;他整個人正因 。但就在
手臂落在半路上了。提普只好回頭去找
個時候,他發現傑克的左 條手臂,找著了再幫傑克左
肩的關節削一根更堅固的木釘。因此,他不
修復了傷處,還讓
條
左手臂變得比先前更加結實。提普也注意到傑克的南瓜腦袋會轉來轉 去,
到最後都
到背後去
普將傑克面向老
。但
毛病倒是不難補救。最後,當提
比會經過的拐彎處站好,
木頭人看上去就跟一
個吉利金的農人沒有兩樣,再正常不過了──卻又極為反常,任誰撞 見了都會嚇一大跳。 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
不過目前天色尚早,還不是那老太婆回來的時候,提普便至農舍 下頭的山谷採集樹上的乾果。 然而,老 裡的人見面;
比
回卻提早回家了。
上山和一位住在偏僻山洞
祕方,老
人是個不老實的巫師。他們交換了好些不得了的魔法 比則在此行取得三支魔藥的配方、四款魔法藥粉,還有
一種具有神奇效力的藥草。
是如此急著要測試
些新魔法,才會一
一拐地趕路回家。 比一心念著 並且
些到手的寶物,以至經過那條道路的拐彎處,
見那具木頭人的時候, 「
只點了點頭,說:
上好,先生。」
可是,就在頃刻之後,
比看對方毫無動靜,也完全不搭理
,便精明地朝那張臉掃了一眼,也就發現對方頂著一顆提普用折刀 精心雕鏤出來的南瓜腦袋。 「 把戲
!」
比發出近似於豬叫的呻吟。「那個淘氣鬼又給我
!很好!非常好!居然敢用
招來嚇我,我定要
得他鼻青臉
腫!」 憤怒的
比舉起拐
,正打算
時,卻因為突然冒出的念頭而停手了。
了
假人笑
的南瓜腦袋
舉至半空中的拐
就
麼一
動也不動。 「我說,
不是測試新藥粉的大好機會
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
!」
熱切地說。「 潑墨書房
麼一來,我不就能知道那不老實的巫師究竟是老老實實和我交換了魔 法祕方,還是 於是
了我,就像我那麼缺德
了他!」
放下手上的籃子,開始在裡頭翻找其中一款珍貴的魔法藥
粉。 比在
頭忙著搜找藥粉,本在另一頭的提普也晃呀晃地
回來,口袋裡還裝滿了乾果。他發現那老太婆就站在他木頭人的身 旁,卻一點也沒有被嚇到的樣子。 起初,他大失所望,不過沒多久就開始好奇 算盤。他 比
到樹籬後面
好──他就待在
比到底在打什麼
看得見
比,又不會被
見的地方暗自觀察著。 比在一陣搜找之後,從籃子裡拿出一只陳舊的胡椒盒,上頭
還貼著一張已褪色的標籤;那不老實的巫師曾用鉛筆在標籤上寫下 「生命之藥」四個字。 「啊──在
兒
!」
比高興地說。「好,
藥粉究竟有何能耐。那吝嗇的巫師就只給我 量也
們就來
麼一丁點,不過
點分
用個兩三次了。」 在一旁
聽的提普頓時感到詫異不已,也繼續看著老
比舉起
一隻手臂,開始將盒子內的藥粉撒在傑克的南瓜腦袋上,就好像在為 好的馬鈴
撒上胡椒似的。有一部分的藥粉自傑克頭部掉了下來,
散布在提普幫它打理好的紅襯衫、粉紅色背心和紫色長
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
上,還有一
潑墨書房
些藥粉落到那雙破鞋打了補釘的鞋面。 比將
只胡椒盒收進了籃子,接著便舉起左手,再豎起左手
的小指,唸道: 「
呀!」
接下來,
舉起右手,然後豎起右手的拇指,唸道:
「啼呀!」 再來, 「
高舉雙手,並張開手上的每一根手指,高聲喊著:
呀!」 個時候,傑克.南瓜頭往後退了一步,還用埋怨的語氣回了一
句: 「別吼
!
只見老
當我聾了不成?」 比大喜若狂,在他身邊跳起了舞。
「他有生命了!」 還將拐
尖叫著。「他有生命了!他有生命了!」 從天而降的拐
。然後
,抱住自己之後又試著跳出吉格舞的舞步。
比就
雙臂一個交
向半空中,再伸出手接住
麼興高采烈地
又跳跳,還不斷喊著那句:
「他有生命了!──他有生命了!──他有生命了!」 故事說到 ──他驚
兒,各位或許能想見在旁暗暗觀察的提普是什麼心情
極了!
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房
一開始的時候,他真的嚇壞了,還感到非常害怕,甚至一度打算 拔
就
。無奈他那兩條
他就覺得傑克活了過來
抖得太厲害,根本無法
點實在太有意思
可笑又如此滑稽的表情,更是讓他 再害怕,也開始放聲笑了。 只見
一
動。不過後來,
,尤其那張南瓜臉上如此
一聲就笑了出來。提普於是不
歡快宏亮的笑聲傳進了
比的耳
一拐地快步走到樹籬前,再一把拉起提普的衣領,
,
著他
回到那只籃子和南瓜頭人的所在。 「你
頑皮、愛
鬼的壞孩子!」
氣沖沖地喊道。「膽敢
窺
我的祕密,還取笑我──看我怎麼教訓你!」 「我不是在笑 兄!
!」提普提出辯
。「我是在笑南瓜頭那老
看他!那模樣可謂一奇欸,不覺得
?」
「希望你不是在笑話我個人的外表。」傑克說道。提普萬萬沒想 到始終掛著快活笑臉的傑克,竟有
般低
的
音,覺得
趣極了,
又忍不住哈哈大笑了起來。 即便是
比,也對眼前
絲興趣──
先是目不轉睛地
個因魔法而有了生命的假人產生了一 著他
,然後旋即開口問道:
「你有何見識?」 「
個嘛,很難說哩。」傑克回答。「雖然我覺得自己幾乎是無
所不知,可我還不曉得
世上有多少待我探究玩味的事理。看來我得
花些時間,才能弄清楚自己究竟是個大智大慧之人,還是個
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
頭
腦
潑墨書房
的蠢蛋。」 「
話不假。」
比若有所思地說。
「但他現在可是一個活生生的人
。
打算拿他怎麼辦?」提普
道出自己的疑惑。 「
個問題我還得思索思索。」
比說。「天色也暗了,我們
先回家再說。你顧好那個南瓜頭,讓他走好來。」 「哦,別擔心。」傑克說。「我走起路來就跟兩位一樣健步如飛 。我不有
有
,
也都接上了
?」
「沒問題吧?」老婦把頭一轉,朝著提普問。 「
是當然;他那雙
可是我親手做的。」小男孩驕傲地說。
就
樣,他們動身回家了。可當
三人抵達了農舍,老
比卻
領著南瓜頭走進了牛棚,把他獨自留在一間空空蕩蕩的牛欄裡,自己 再從外面把門牢牢閂緊。 「我先來跟你算算帳。」 小男孩聽到 人是有
報
提普和
比衝著提普點了點頭說。
話便緊張了起來;他知道
比有付蛇蠍心腸,做
、有仇報仇,再邪惡的勾當都幹得出來。 比進了屋子。那是間半球體形的穹頂屋,奧茲大地境
內的農舍幾乎都是
種結構。
比叫提普點燃蠟燭,接著 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
便將那只籃子收進壁
,把斗篷 潑墨書房
吊在掛衣鉤上。提普因為對
比心存畏懼,所以立刻照辦了。
待提普點了蠟燭,
比又命令他去升爐火。而提普正忙著堆柴
燒火的時候,那老太婆倒吃起了自己的 燒得劈 比回
作響,就走到
。後來,提普見爐火開始
比跟前想要一點麵包和乾酪來吃。但
了他。
「我餓了!」提普悶悶不樂地說。 「你也餓不了多久 提普覺得
。」
比板著臉回道。
話藏刀帶劍似的,可不怎麼中聽;可他恰巧想起口袋
裡還有好些乾果,便趁老太婆起身抖落圍裙上的麵包 黑壺吊在火上
,並將一只小
時,敲開幾顆乾果充充飢。
接下來,
比開始
出等量的牛
和醋,陸續倒進小黑壺後,
又取出若干裝著藥草和藥粉的小紙包,將部分的內容物逐一加了進 去。
偶爾還會挨近蠟燭,讀讀一張業已泛黃的紙上,告訴
調製
藥的藥方。
提普在一旁看著,內心也越發
該如何
不安。
「那是要幹什麼用的?」他開口問道。 「給你喝的。」 提普坐在一張 一會兒
比簡短回了一句。
子上
來
去,一會兒
開始冒泡的小黑壺,
巫婆苛刻且滿是皺紋的面容,心想此刻若非身處在
暗又瀰漫著煙霧的廚房,該有多好呀!在 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
昏
廚房裡,光是蠟燭打在牆 潑墨書房
上的黑影就能叫人不寒而慄了。如今,整間廚房變得寂靜無比,只聽 得見小黑壺裡的水煮沸的聲音和爐火的嘶嘶聲響。一個鐘頭就
麼過
去。 然後,提普總算開口了。 「那玩意兒
我非喝不可
?」他用頭往小黑壺的方向比了
比。 「對。」
比說。
「那我喝了之後會怎樣?」提普問道。 「如果
帖藥方沒錯──」
比告訴他。「你喝了之後就會變
成一尊大理石雕像。」 提普哀叫了一聲,接著便用袖子揩揩額頭上的汗珠。 「我不要變成大理石雕像!」他抗議著。 「那倒無妨。重點是我要你變成大理石雕像。」老太婆說;
狠
狠看著提普。 「那我到時候就一點用處也沒有囉。」提普說。「到時候,就沒 人替
幹活兒囉。」 「南瓜頭會替我幹活兒的。」
比說。
提普又哀叫了一聲。 「
何不把我變成一頭山羊
綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
?或是一隻雞?」他焦急地問。 潑墨書房
「我變成大理石雕像的話,對
可是一點用處也沒有哦。」
「哦,有的。還有一點用處。」
比回答。「我打算在明年春
天打造一座花園,然後就可以把你放在
花園的中間──當當擺飾。
我怎麼現在才想到
累了
比才說完 靜靜坐在 「
個法子
?還被你
麼多年。」
可怕的幾句話,提普就開始全身直冒冷汗。可他
子上,渾身打顫,並且憂心忡忡地
著小黑壺看。
不好那玩意兒根本沒效。」他用一種無力又沮喪的聲音
著說。 「啊,會奏效的,我想。」
比樂呵呵地告訴他。「我辦事很
少出紕漏。」 接下來,寂靜再度降臨──漫長、叫人抑鬱的寂靜,直至 總算 「
起
在火上
的小黑壺。而
藥得等它涼透了才能喝。」
於法不容,
比
個時候,也已接近半夜了。 位年邁的女巫
重說道。儘管
還是承認自己的確在從事魔法活動。「現在
,我們兩
個都去睡覺,天一亮我就會叫醒你,而你,就會馬上變成一尊大理石 雕像。」 比說完便提著那只熱氣騰騰的小黑壺,一 的房間。提普聽見
一拐地走進自己
關上門,然後把門一鎖。
但小男孩沒有依從
比的吩咐上床睡覺。他只是坐在那張
子
上,對著餘焰將盡的爐火乾瞪眼。 綠野仙踪(二):奇妙的奧茲大地
潑墨書房