General Terms and Conditions of Sale - EMEA - Slovak

Page 1

VŠEOBECNÉ OBCHODNÉ PODMIENKY 1. Všeobecné informácie. Tieto všeobecné obchodné podmienky („VOP“) sa vzťahujú na všetky objednávky, ponuky, potvrdenia a zmluvy a sú súčasťou všetkých objednávok, ponúk, potvrdení a zmlúv medzi predávajúcim („predávajúci“) a podnikom, subjektom, spoločnosťou alebo osobou (osobami), ktorí od predávajúceho nakupujú akýkoľvek produkt (produkty) („kupujúci“). Každý kupujúci a predávajúci je uvedený v písomnej cenovej ponuke, potvrdení alebo faktúre predávajúceho vystavenej pre príslušný nákup. Akékoľvek iné podmienky, ktoré budú medzi predávajúcim a kupujúcim výslovne písomne dohodnuté, nahradia akúkoľvek protichodnú podmienku uvedenú v týchto VOP. Žiadne iné podmienky, ktoré predloží kupujúci, nebudú mať rozhodujúci ani právny účinok, či už budú uvedené v objednávkach, faktúrach, nákladných listoch, potvrdeniach, alebo v akejkoľvek inej dokumentácii kupujúceho (či už v písomnej, alebo elektronickej podobe) a tieto VOP ani akúkoľvek inú zmluvu medzi kupujúcim a predávajúcim žiadnym spôsobom neovplyvnia ani akékoľvek predchádzajúce ustanovenie či obchodné zvyklosti. Predávajúci a kupujúci môžu byť ďalej v týchto VOP uvádzaní samostatne ako „zmluvná strana“ a spoločne ako „zmluvné strany“. 2. Prijatie. Akúkoľvek objednávku alebo zmluvnú ponuku, ktorá má byť platná, musí predávajúci najprv prijať. Pokiaľ a kým ju predávajúci písomne neprijme alebo v plnom rozsahu nesplní, nebude z jeho strany považovaná za záväznú zmluvu. Pred tým, než predávajúci začne plnenie akejkoľvek zmluvy, má právo od kupujúceho požadovať písomnú záruku alebo zaistenie, čo sa týka plnenia záväzkov kupujúceho vyplývajúcich z platnej zmluvy a týchto VOP. Pokiaľ sa tak nestane, predávajúci má právo – bez vyvodenia zodpovednosti či hrozby dopadu – takúto zmluvu ukončiť, či už celkovo, alebo akúkoľvek jej časť, ktorá nebola splnená. 3. Stanovenie cien. Bez ohľadu na to, kedy bola vystavená ponuka pre kupujúceho, a pokiaľ nie je medzi zmluvnými stranami písomne dohodnuté inak, stanovenie cien produktov bude vychádzať z aktuálnych cien predávajúceho, ktoré sú platné v okamihu, keď predávajúci odošle svoje prijatie alebo v plnom rozsahu splní svoju ponuku pre kupujúceho, a to podľa toho, ktorá z vyššie uvedených možností nastane skôr. Predávajúci môže po uzatvorení zmluvy medzi zmluvnými stranami ceny akýchkoľvek produktov upravovať tak, ako bude považovať za primerané. Na faktúre budú prípadne uvedené miestne, štátne, federálne a zahraničné dane, výmery a tarify, poplatky za balenie, nakládku, prepravu, clo, poistenie, dopravu, manipuláciu, montáž a/alebo ďalšie služby či dane. Predaj produktov nebude prebiehať na základe vzoriek. 4. Platba. Platby budú vykonávané v mene, ktorú určí predávajúci, a to bez možnosti akejkoľvek zrážky alebo zápočtu zo strany kupujúceho. Predávajúci musí platbu prijať v lehote splatnosti uvedenej na faktúre. V prípade, že lehota splatnosti na faktúre nie je uvedená, splatnosť bude tridsať (30) dní odo dňa vystavenia faktúry. Dátum úhrady je zásadný. Kupujúci je povinný predávajúceho podrobne písomne informovať o akomkoľvek nároku, spore alebo reklamácii (reklamáciách), ktoré kupujúci v dobrej viere uplatňuje v súvislosti s úhradou takejto faktúry, a to do štrnástich (14) dní odo dňa vystavenia faktúry. V prípade, že takéto nároky, spory alebo reklamácie nebudú oznámené, nebude sa na ne ďalej prihliadať. Pokiaľ dôjde k tomu, že nejaká predchádzajúca dodávka zostane neuhradená alebo pokiaľ kupujúci neposkytne zodpovedajúce zaistenie, predávajúci má právo požadovať plnú alebo čiastočnú platbu vopred alebo odložiť následné dodávky. Akékoľvek dlžné sumy po uplynutí lehoty splatnosti faktúry, ktoré majú byť uhradené (pokiaľ predávajúci nedostane riadne písomné oznámenie urobené v dobrej viere), budú podliehať (i) servisnému poplatku úroku z omeškania vo výške jedného percenta (1 %) mesačne za každý mesiac (alebo jeho časť), keď predávajúci platbu nedostal, alebo vo výške maximálnej percentnej sadzby povolenej platnými zákonmi, a to podľa toho, ktorá z vyššie uvedených súm bude vyššia, a (ii) prípadnému vyplateniu fixného odškodnenia predávajúcemu na pokrytie nákladov vo výške stanovenej platnými právnymi predpismi. V prípade, že platba na základe zmluvy nebude uhradená v lehote splatnosti, kupujúci sa dopúšťa závažného neplnenia zmluvy a týchto VOP a predávajúci môže uplatniť všetky práva a opravné prostriedky, ktoré mu náležia. Pokiaľ kupujúci nesplní svoje záväzky, budú mu naúčtované všetky mimosúdne náklady, ktoré pri zaisťovaní plnenia takýchto záväzkov dôvodne vzniknú, škody a ďalšie náhrady. Takéto náklady môžu zahŕňať, okrem iného, náklady na inkasné agentúry, súdnych doručovateľov a advokátov. Pokiaľ súd alebo rozhodovací orgán vynesie rozsudok, ktorý bude plne alebo z podstatnej časti v neprospech kupujúceho, a jeho rozhodnutie bude právoplatné, kupujúci má povinnosť nahradiť predávajúcemu všetky súdne náklady vzniknuté na všetkých predbežných, procesných aj odvolacích úrovniach, a to vrátane, okrem iného, akýchkoľvek súm, ktoré neboli uložené súdom alebo rozhodovacím orgánom. 5. Dane a poplatky. Predávajúci uzná právne platné vyhlásenia preukazujúce oslobodenie od daní, poplatkov a/alebo odvodov, pokiaľ ich kupujúci predloží včas. Za dodávky oslobodené od spotrebných daní, odvodov a/alebo daní, ktoré sú vykonávané na žiadosť kupujúceho, keď predávajúci na základe informácií od kupujúceho pripravil dokumenty súvisiace s clom alebo spotrebnou daňou, je zodpovedný výhradne kupujúci. Kupujúci v plnom rozsahu odškodní a zaistí predávajúceho a pridružené spoločnosti, vedúcich pracovníkov, zamestnancov, zástupcov a dodávateľov predávajúceho (spoločne „zabezpečené osoby“) pred všetkými nárokmi, požiadavkami, obvineniami, výdavkami, zodpovednosťou, poplatkami, daňami, pokutami, stratami, škodami a nákladmi (spoločne „požiadavky“) prameniacimi z nesprávnych alebo nedostatočných údajov poskytnutých na kontrolu dokumentov alebo s nimi súvisiacimi alebo vzniknutými z iných nepresností v oblasti právnych predpisov vzťahujúcich sa na clo, dane, poplatky alebo DPH, a to bez ohľadu na to, či je možné takúto chybu či skutočnosť pripočítať konkrétnej zmluvnej strane. Pokiaľ bude kupujúcemu povolený následný predaj akéhokoľvek produktu, kupujúci zaistí, aby dokumenty týkajúce sa cla a/alebo spotrebnej dane boli podľa potrieb upravené. Kupujúci bude informovať predávajúceho, pokiaľ to predávajúci bude požadovať, o termíne vykonania kontroly, o colnom úrade, kde kontrola prebehla, a o akejkoľvek výmene dokumentov týkajúcich sa cla alebo spotrebnej dane. 6. Množstvo. Pokiaľ kupujúci postupom podľa podmienok kontroly stanoveným v týchto VOP neoznámi iné množstvo, bude záväzné dodané množstvo, ktoré určí predávajúci. Keď predávajúci určuje množstvo, kupujúci má právo mať u predávajúceho prítomného zástupcu. Predávajúci sa bude spoliehať na technické údaje kupujúceho, čo sa týka maximálnej kapacity a úrovne hladiny akejkoľvek cisterny (cisterien) kupujúceho a povahy produktu, ktorý sa do nej (nich) ukladá, a tieto údaje bude považovať za presné. Následky poskytnutia akýchkoľvek nepresných technických údajov pôjdu na účet kupujúceho. Kupujúci plne odškodní a zaistí zabezpečené osoby pred všetkými požiadavkami prameniacimi z neinformovania predávajúceho o materiáloch ukladaných v cisterne a pretečení cisterny pri dodávaní z dôvodu poskytnutia nepresných technických údajov alebo pokynov zo strany kupujúceho alebo v súvislosti s takým neinformovaním. 7. Dodávky. Pokiaľ sa zmluvné strany písomne nedohodnú inak, všetky dodávky budú vykonávané vyplatene dopravcovi (FCA Incoterms® 2020) s dohodnutým miestom odovzdania na adrese predávajúceho. Predávajúci je však oprávnený prípadne určiť trasu a spôsob dodania. Pokiaľ sa akékoľvek vozidlá alebo prepravné prostriedky, ktoré predávajúci používa alebo ktoré sú pre predávajúceho používané, nebudú schopné dostať do dohodnutého miesta dodania svojimi vlastnými silami, produkt bude dodaný do najbližšieho prístupného miesta podľa výhradného uváženia predávajúceho. Od osoby (osôb), ktorá (ktoré) produkt pre predávajúceho dodáva (dodávajú), sa nebude požadovať predchádzajúce overenie, či kupujúci môže dodávku takéhoto produktu prevziať. Kupujúci je povinný zaistiť zodpovedajúce a bezpečné prostriedky pre vykládku, ktoré budú spĺňať platné zákony, pravidlá, predpisy a nariadenia. Pokiaľ bude kupujúci od predávajúceho chcieť, aby mu poskytol dokumenty k nakládke, musí predávajúcemu zaslať písomné pokyny, a to najmenej päť (5) pracovných dní pred predpokladaným termínom dodania. Predávajúci neponesie zodpovednosť za poruchy vypúšťacieho zariadenia alebo vykladacích vozidiel alebo vybavení, pokiaľ ich sám nedodal. Pokiaľ za vyzdvihnutie a prepravu produktu zodpovedá kupujúci, potom hneď ako predávajúci kupujúcemu oznámi, že produkt je pripravený na vyzdvihnutie, kupujúci je povinný takéto vyzdvihnutie okamžite zaistiť, a to na svoje riziko a náklady. Kupujúci zaistí zodpovedajúce prepravné prostriedky, a to vrátane, okrem iného, lodí, železničných vozidiel, nákladných automobilov a kontajnerov. Kupujúci je povinný zaistiť, aby prepravné prostriedky boli čisté a suché, vhodné na naloženie a prepravu príslušného produktu a v plnom rozsahu spĺňali všetky bezpečnostné, technické a ďalšie požiadavky, ktoré môže uložiť predávajúci a/alebo orgán (orgány) miestnej správy. Predávajúci nie je povinný prepravné prostriedky, ktoré poskytol alebo zaistil kupujúci, pred nakládkou kontrolovať. Kupujúci v plnom rozsahu odškodní a zaistí zabezpečené osoby pred všetkými požiadavkami prameniacimi z vyzdvihnutia, prepravy a prepravných prostriedkov kupujúceho alebo s nimi súvisiacimi. Predávajúci je oprávnený odmietnuť naloženie alebo zaistenie naloženia akýchkoľvek prepravných prostriedkov, ktoré nespĺňajú platné bezpečnostné, zákonné a technické požiadavky. Pokiaľ dôjde k neospravedlniteľnému omeškaniu alebo zmareniu prepravy, vyzdvihnutiu alebo dodaniu zo strany kupujúceho alebo pokiaľ kupujúci odmietne vykonať okamžité vyzdvihnutie alebo neposkytne informácie alebo pokyny nevyhnutné pre dodanie, ponesie zodpovednosť za akékoľvek dodatočné náklady na dodanie, skladovanie, poistenie a zdržanie a ďalšie z toho vyplývajúce následné a súvisiace náklady a (prípadne) takéto náklady nahradí predávajúcemu. 8. Termín dodania. Termíny dodania sú iba približné a nie sú zásadné. Predávajúci neponesie zodpovednosť za žiadne škody, straty alebo výdavky akejkoľvek povahy prameniace z oneskoreného dodania. V prípade oneskoreného dodania bude predávajúcemu poskytnutá primeraná dodatočná lehota na splnenie jeho záväzkov. Pokiaľ ani takáto dodatočná lehota nebude dodržaná, kupujúci je oprávnený ukončiť platnú zmluvu. Pokiaľ ide o produkty dodávané po častiach, prípadné oneskorené dodanie alebo nedodanie akejkoľvek časti alebo viacerých častí z dôvodov na strane predávajúceho alebo akýkoľvek nárok alebo reklamácia, ktoré kupujúci uplatní, nezbavujú kupujúceho povinnosti plniť, ani ho neoprávňujú odmietnuť alebo zrušiť akékoľvek ďalšie časti alebo zrušiť akúkoľvek ďalšiu zmluvu. 9. Vrátenie. Produkt je možné vrátiť iba na základe predchádzajúceho písomného súhlasu predávajúceho a v súlade s primeranými pokynmi predávajúceho, čo sa týka balenia a prepravy. VOP, strana 1 z 3 © 2020 Quaker Chemical Corporation d/b/a Quaker Houghton. Všetky práva vyhradené. Tieto všeobecné obchodné podmienky sú účinné od 1. januára 2019 a predávajúci ich môže kedykoľvek bez oznámenia meniť. Aktuálna verzia je k dispozícii na quakerhoughton.com.


10. Balenie. Pokiaľ nie je dohodnuté inak alebo pokiaľ to nevyžadujú zákony – a s výnimkou prípadov, keď sa obaly kupujúcemu zapožičiavajú – náklady na bežné a obyčajné balenie produktu budú zahrnuté vo faktúre kupujúcemu. Vlastníctvo obalu prechádza na kupujúceho súčasne s prevodom vlastníckeho práva k produktu na kupujúceho. Obal poskytnutý predávajúcim musí byť používaný výhradne ako obalový materiál pre produkt dodávaný predávajúcim. Pokiaľ kupujúci použije obal iným nevhodným spôsobom, umožní jeho použitie na akýkoľvek iný účel alebo ho zlikviduje, je povinný predávajúceho odškodniť a zaistiť pred všetkými požiadavkami z toho prameniacimi alebo s tým súvisiacimi. Kupujúci je povinný dodržiavať všetky platné smerodajné zákony, predpisy, nariadenia a pravidlá vzťahujúce sa na opätovné používanie alebo likvidáciu obalu alebo produktu a zaistiť, aby pred takouto likvidáciou alebo opätovným použitím boli odstránené vlastnícke informácie o predávajúcom. Predávajúci nie je povinný odoberať, prijímať ani spracovávať akékoľvek dodané obalové materiály, pokiaľ to nevyžadujú zákony alebo pokiaľ s tým predávajúci písomne nesúhlasil. 11. Vlastnícke právo a riziko straty alebo škody. Riziko straty produktu prechádza na kupujúceho tak, ako je opísané v písomnej dohode medzi zmluvnými stranami alebo inak v Incoterms® 2020 uvedených v týchto VOP. Predávajúci si ponechá vlastnícke právo k akémukoľvek produktu, ktorý dodáva alebo plánuje dodať, dovtedy, kým nedostane platbu za produkt v plnej výške, a akékoľvek ďalšie neuhradené náklady, poplatky alebo sumy, ktoré pramenia z týchto VOP alebo z akejkoľvek inej zmluvy medzi predávajúcim a kupujúcim alebo s nimi súvisia. Kým nedôjde k prechodu vlastníckeho práva, kupujúci bude mať produkt v držbe v mene predávajúceho ako uschovateľ a súhlasí, že (i) produkt nezaťaží žiadnym záväzkom, záložným právom či iným bremenom a zaistí, aby bol produkt identifikovateľný, (ii) nebude odstraňovať žiadne vlastnícke informácie, (iii) pri akejkoľvek zmluve a faktúre, ktorá s produktom súvisí, použije dátumovú pečiatku alebo potvrdenie a (iv) bude produkt uchovávať oddelene od ostatného majetku kupujúceho. S cieľom opätovného prevzatia akejkoľvek časti produktu do vlastníctva je predávajúci oprávnený vstúpiť na akýkoľvek pozemok a/alebo do akejkoľvek budovy alebo stavby, kde sa produkt môže nachádzať. Všetky náklady, ktoré predávajúcemu pri opätovnom prevzatí produktu do vlastníctva vzniknú, uhradí kupujúci. 12. Kontrola; Chyby alebo nezrovnalosti. Po prijatí akéhokoľvek produktu ho kupujúci skontroluje pre prípadné zistenie chýb a primeranou vizuálnou kontrolou sa presvedčí, (i) či bol dodaný správny produkt, (ii) či je množstvo produktu presné a (iii) prípadne či štítky alebo iné dokumenty týkajúce sa produktu zodpovedajú objednanému produktu. Pokiaľ kupujúci zistí, že akýkoľvek produkt nezodpovedá zmluve alebo špecifikácii produktu zverejnenej predávajúcim, potom pred tým, než ho začne spotrebovávať, ďalej predávať, pozmeňovať alebo spracovávať, informuje o tom písomne predávajúceho, a to do tridsiatich (30) dní (deväťdesiatich [90] dní pri neskrytých chybách) odo dňa dodania takéhoto produktu. V takomto oznámení musia byť uvedené podrobné informácie o príslušnej odchýlke, chybe alebo nedostatku a kupujúci poskytne predávajúcemu adekvátnu príležitosť produkt skontrolovať. Nedodržanie podmienok uvedených v tomto odseku zo strany kupujúceho predstavuje jeho zrieknutie sa všetkých nárokov založených na akejkoľvek odchýlke, chybe alebo nedostatku akéhokoľvek produktu a považuje sa za nezvratný dôkaz toho, že predávajúci uspokojivo splnil svoje záväzky vyplývajúce z platnej zmluvy. Pre väčšiu jasnosť sa predpokladá, že akákoľvek odchýlka oznámená kupujúcim, ktorá neprekročí limit jedného percenta (1 %) špecifikácie zverejnenej predávajúcim, nebude považovaná za chybu, ani nebude predstavovať neplnenie zo strany predávajúceho. Ďalej nedostatky oznámené kupujúcim, ktoré neprekročia limit jedného percenta (1 %) brutto hmotnosti hromadnej dodávky, nebudú predstavovať nedodržanie alebo neplnenie zmluvy zo strany predávajúceho. Jediný opravný prostriedok pre prípad akéhokoľvek nedostatku alebo chybného či nezodpovedajúceho produktu vyrobeného, distribuovaného, baleného a dodaného predávajúcim, či už pramení z nedbalosti, alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, je obmedzený, podľa výhradného uváženia predávajúceho, na (i) výmenu produktu v pôvodnom mieste dodania alebo (ii) poskytnutia kreditu či vrátenia predajnej ceny v pomere k chybe (chybám), na ktorú (ktoré) sa nárok vzťahuje, a to vrátane, okrem iného, nákladov na prepravu a daní. Predávajúci môže od kupujúceho – na riziko a náklady kupujúceho – požadovať, aby mu produkt vrátil skôr, než bude mať kupujúci nárok na výmenu, poskytnutie kreditu alebo vrátenie peňazí. Pokiaľ predávajúci chybu alebo nezhodu skutočne potvrdí, nahradí kupujúcemu primerané náklady na vrátenie takéhoto chybného alebo nezodpovedajúceho produktu. Vyššie uvedený opravný prostriedok sa nevzťahuje na produkt zmiešaný s materiálom, ktorý nedodáva predávajúci, na produkt poškodený počas prepravy kupujúcim alebo na produkt poškodený alebo stratený z dôvodu úmyselného konania, nedbalosti, nevhodného skladovania, okolitých podmienok alebo nedodržiavania ústnych alebo písomných pokynov predávajúceho zo strany kupujúceho. PREDÁVAJÚCI NEPOSKYTUJE ŽIADNE VÝSLOVNÉ ANI PREDPOKLADANÉ ZÁRUKY A VŠETKY TAKÉTO ZÁRUKY SÚ VÝSLOVNE VYLÚČENÉ, A TO VRÁTANE AKEJKOĽVEK ZÁRUKY, ČO SA TÝKA OBCHODOVATEĽNOSTI, VHODNOSTI NA URČITÝ ALEBO ZVLÁŠTNY ÚČEL, NEPORUŠOVANIA PREDPISOV ALEBO ODBORNOSTI A STAROSTLIVOSTI. 13. Obmedzenie zodpovednosti. BEZ OHĽADU NA AKÉKOĽVEK USTANOVENIA UVEDENÉ V TÝCHTO VOP ALEBO V AKEJKOĽVEK ZMLUVE, KTORÁ STANOVUJE INAK, NEPONESIE ŽIADNA ZO ZMLUVNÝCH STRÁN ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ ZODPOVEDNOSŤ ZA AKÝKOĽVEK ZMARENÝ ZISK ALEBO INÉ EKONOMICKÉ STRATY, ANI ZA ZVLÁŠTNE, EXEMPLÁRNE, SANKČNÉ, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY, A TO BEZ OHĽADU NA ICH PRÍČINU A AJ V PRÍPADE, ŽE ZMLUVNÁ STRANA BOLA O PRAVDEPODOBNOSTI VÝSKYTU TAKÝCHTO ŠKÔD INFORMOVANÁ. OBMEDZENIA UVEDENÉ V TOMTO ODSEKU SA VZŤAHUJÚ NA VŠETKY ŽALOBNÉ NÁROKY SÚHRNNE, A TO VRÁTANE, OKREM INÉHO, ŽALÔB PRAMENIACICH ZO ZMLUVNÉHO PRÁVA. POKIAĽ TO NEZAKAZUJÚ PLATNÉ ZÁKONY, MAXIMÁLNA SÚHRNNÁ ZODPOVEDNOSŤ, KTORÚ MÔŽE PREDÁVAJÚCI NA ZÁKLADE AKEJKOĽVEK ZMLUVY NIESŤ, BEZ OHĽADU NA PRÍČINU, NESMIE V ŽIADNOM PRÍPADE PRESIAHNUŤ KÚPNU CENU PRÍSLUŠNÉHO PRODUKTU, KTORÁ BOLA SKUTOČNE ZAPLATENÁ ALEBO KTORÁ MÁ BYŤ ZAPLATENÁ PREDÁVAJÚCEMU NA ZÁKLADE TÝCHTO VOP. PREDÁVAJÚCI NEPONESIE ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ ZA NEDBALÉ ALEBO ÚMYSELNÉ KONANIE A OPOMENUTIE AKEJKOĽVEK TRETEJ STRANY. VYŠŠIE UVEDENÉ OBMEDZENIA SA NEVZŤAHUJÚ NA STRATU MAJETKU, ÚMRTIE ALEBO ZRANENIA PRAMENIACE VÝHRADNE Z CHYBNÉHO PRODUKTU, KTORÝ VYROBIL, DISTRIBUOVAL A BALIL VÝHRADNE PREDÁVAJÚCI, ANI NA ÚMYSELNÉ KONANIE, PODVOD ALEBO HRUBÚ NEDBALOSŤ ZMLUVNEJ STRANY. 14. Následná podpora a služby. Predávajúci je povinný poskytovať v súvislosti s produktom podporu a služby s náležitou starostlivosťou. Predávajúci však v žiadnom ohľade neponesie zodpovednosť za požiadavky uvádzajúce, že podpora alebo služby boli chybné, ak tieto požiadavky nevychádzajú výhradne z úmyselného konania alebo hrubej nedbalosti predávajúceho. 15. Bezpečnosť, zdravie a odškodnenie. Predávajúci poskytne kupujúcemu karty bezpečnostných údajov, a to vrátane varovaní a informácií o bezpečnosti a zdraví vzťahujúcich sa na produkt (a/alebo jeho obal), ktorý sa predáva na základe zmluvy. Kupujúci súhlasí, že takéto informácie týkajúce sa varovania pred prípadným nebezpečenstvom poskytne osobám, u ktorých môže dôvodne predpokladať, že by mohli byť takémuto nebezpečenstvu vystavené, a to vrátane, okrem iného, zamestnancov, zástupcov, dodávateľov a zákazníkov kupujúceho. Kupujúci v plnej výške odškodní a zaistí zabezpečené osoby pred všetkými požiadavkami prameniacimi z používania produktu (alebo akejkoľvek jeho súčasti) kupujúcim alebo akýmkoľvek jeho koncovým používateľom a s ním súvisiacimi, a to v prípadoch, keď (i) kupujúci neposkytol zodpovedajúce bezpečnostné varovanie alebo informácie o bezpečnosti a zdraví vzťahujúce sa na produkt, (ii) kupujúci nedodržal akékoľvek platné zákony, pravidlá, predpisy alebo nariadenia, (iii) kupujúci porušuje zmluvu alebo tieto VOP, (iv) produkt (akákoľvek jeho časť) bol nahradený, upravený, pozmenený alebo zmiešaný či skombinovaný s akýmkoľvek materiálom alebo látkou, ktoré nedodáva predávajúci, bez písomného súhlasu predávajúceho alebo (v) produkt skombinovaný s akoukoľvek látkou alebo materiálom, ktoré nedodáva predávajúci, porušuje akékoľvek právo k duševnému vlastníctvu tretej strany. 16. Vyššia moc. S výnimkou platobných záväzkov kupujúceho vyplývajúcich zo zmluvy alebo z týchto VOP bude akékoľvek celkové alebo čiastočné, dočasné alebo trvalé, omeškané, obmedzené alebo zmarené plnenie zo strany predávajúceho alebo kupujúceho ospravedlnené bez vyvodenia zodpovednosti v prípade, že dôjde k zásahu vyššej moci, a to dovtedy, kým takáto udalosť nepominie. „Zásah vyššej moci“ znamená okolnosti, ktoré sú mimo predvídateľnej alebo obchodne primeranej kontroly zmluvnej strany, a to vrátane, okrem iného, udalostí, ako sú: vojna, teroristické útoky, vyššia vôľa, embargá, opatrenia alebo požiadavky akejkoľvek vlády alebo akýchkoľvek jej orgánov alebo útvarov, zmeny akýchkoľvek platných zákonov, pravidiel alebo smerníc, či už zahraničných, alebo domácich, štrajky, pracovné spory, nehody, požiare, mimoriadne udalosti, akékoľvek prekážky, zmeny, problémy alebo obmedzenia akejkoľvek povahy, čo sa týka produkcie, výroby, dodávok (vrátane akejkoľvek zmeny vzdialenosti zásobovacích trás), prijímania, prepravy, vývozu a/alebo dovozu surovín alebo pomocných materiálov, ľudských zdrojov, paliva, súčastí alebo strojného zariadenia potrebného pre produkt a nedostatok zásob. Zmluvná strana, ktorá je zásahom vyššej moci postihnutá, je povinná okamžite písomne informovať druhú zmluvnú stranu o okolnostiach, ktoré k takejto udalosti viedli. V prípade, že obdobie, počas ktorého zmluvná strana nemôže z dôvodu zásahu vyššej moci plniť svoje záväzky, prekračuje alebo prekročí šesťdesiat (60) dní, potom ktorákoľvek zmluvná strana môže ukončiť príslušnú zmluvu, a to bez vyvodenia zodpovednosti alebo vzniku záväzku uhradiť druhej zmluvnej strane požiadavky na základe ukončenia z dôvodu takéhoto zásahu vyššej moci. 17. Ukončenie. Pokiaľ to nezakazujú platné zákony, je predávajúci oprávnený, podľa svojho výhradného uváženia a bez vyvodenia zodpovednosti či hrozby dopadu na akékoľvek iné právo alebo opravný prostriedok, ktoré môžu predávajúcemu náležať, prerušiť plnenie alebo ukončiť zmluvu formou písomného oznámenia kupujúcemu, a to v prípade, že: (i) kupujúci sa dostane do nútenej správy, vyhlási konkurz, podá návrh na svoj konkurz alebo likvidáciu, požaduje celkové odloženie platieb, uskutoční prevod majetku v prospech veriteľov, dostane sa do insolvencie alebo akýmkoľvek iným spôsobom ukončí svoje podnikanie, (ii) zmena okolností znemožní, značne sťaží a/alebo neprimerane predraží plnenie zmluvy takým spôsobom, že dodržanie zmluvy nebude možné od predávajúceho dôvodne požadovať alebo (iii) predávajúci je dôvodne presvedčený, že kupujúci nie je alebo nebude schopný splniť svoje záväzky vyplývajúce zo zmluvy a neponúkne zodpovedajúce zaistenie pre plnenie svojich záväzkov. Ktorákoľvek zmluvná strana môže ukončiť zmluvu v prípade, že (i) druhá zmluvná strana zásadným spôsobom nedodrží plnenie akýchkoľvek svojich záväzkov vyplývajúcich z týchto VOP alebo z akejkoľvek zmluvy a takéto nedodržanie nenapraví do tridsiatich (30) dní (desiatich [10] dní pri platobných záväzkoch) od prijatia písomného oznámenia požadujúceho nápravu. Nech už bude zmluva ukončená z akéhokoľvek dôvodu, všetky dlhy a/alebo platby, ktoré kupujúci dlhuje predávajúcemu za celkové či čiastočné plnenie zo strany VOP, strana 2 z 3 © 2020 Quaker Chemical Corporation d/b/a Quaker Houghton. Všetky práva vyhradené. Tieto všeobecné obchodné podmienky sú účinné od 1. januára 2019 a predávajúci ich môže kedykoľvek bez oznámenia meniť. Aktuálna verzia je k dispozícii na quakerhoughton.com.


predávajúceho, budú okamžite splatné. Bez ohľadu na ukončenie akejkoľvek zmluvy zostanú v účinnosti záväzky vyplývajúce z týchto VOP týkajúce sa mlčanlivosti, odškodnenia, obmedzenia zodpovednosti, jazyka, súdnej príslušnosti a tie, ktoré majú zo svojej povahy a kontextu pretrvať, a tieto VOP zostanú aj naďalej v účinnosti a platnosti pre všetky záležitosti prameniace zo zmluvy a dodania služby (služieb), ktorú (ktoré) kupujúci už splnil alebo prijal (či už celkovo, alebo čiastočne), alebo s nimi súvisiace. 18. Jazyk, právo a súdna príslušnosť. Oficiálnym jazykom akéhokoľvek sporu a akéhokoľvek výkladu týchto VOP a akejkoľvek ďalšej zmluvy je angličtina. Preklad do akéhokoľvek iného jazyka slúži iba na informáciu a nemá žiadny právny ani akýkoľvek iný účinok. Pokiaľ nie je v písomnej zmluve uvedené inak, tieto VOP a akákoľvek ďalšia zmluva, ktorú medzi sebou kupujúci a predávajúci uzatvoria, a akékoľvek spory z nich prameniace sa budú riadiť zákonmi Holandska, a to bez ohľadu na zásadu kolízie právnych noriem. Uplatňovanie Dohovoru Organizácie spojených národov o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru je týmto výslovne vylúčené. Akékoľvek takéto spory bude prerokovávať a rozhodovať príslušný súd v Amsterdame bez toho, aby tým bolo dotknuté právo predávajúceho obrátiť sa s príslušným sporom na akýkoľvek iný príslušný súd. 19. Dôverné informácie. Kupujúci nebude používať ani využívať akékoľvek dôverné informácie na akékoľvek iné účely alebo činnosti, než sú tie, ktoré výslovne písomne povolí predávajúci. Bez predchádzajúceho písomného oprávnenia od predávajúceho nesmie kupujúci žiadne dôverné informácie oznamovať akýmkoľvek tretím stranám. Kupujúci je povinný dôverné informácie vždy chrániť a udržiavať v tajnosti a zaviesť účinné bezpečnostné procesy, ktoré zabránia vyzradeniu alebo zneužitiu akýchkoľvek dôverných informácií. Pojem „dôverné informácie“ znamená a zahŕňa – na účely tohto článku – akékoľvek údaje, materiály, procesy alebo informácie v akejkoľvek podobe, ktoré nie sú verejným majetkom, a to vrátane know-how a obchodných tajomstiev týkajúcich sa akýchkoľvek produktov predávajúceho a/alebo podnikania alebo záležitostí predávajúceho alebo v nich uvedených alebo zakomponovaných, no s výnimkou prípadov, keď kupujúci v plnej výške zaplatí predávajúcemu za vlastnícke práva k nim. Podľa týchto VOP budú za dôverné informácie považované akékoľvek údaje, materiály, procesy a informácie, ktoré (i) predávajúci označil za dôverné, (ii) o ktorých dôvernej povahe predávajúci informoval kupujúceho elektronicky, ústne alebo písomne alebo (iii) s ktorými by kvôli ich charakteru alebo povahe zaobchádzala rozumná osoba na podobnej pozícii a za podobných okolností ako s dôvernými. 20. Ostatné. Kupujúci ani predávajúci nesmú bez písomného súhlasu druhej zmluvnej strany postúpiť žiadne svoje práva či záväzky vyplývajúce zo zmluvy alebo z týchto VOP, no s tým, že predávajúci môže svoje záväzky vyplývajúce zo zmluvy postúpiť akémukoľvek svojmu podniku, dcérskej spoločnosti alebo pridruženej spoločnosti na základe predchádzajúceho písomného oznámenia kupujúcemu. Pokiaľ predávajúci a kupujúci nebudú schopní vyriešiť akýkoľvek nárok, požiadavku, obvinenie, výdavky alebo škodu či podobné záležitosti prameniace z týchto VOP alebo zo zmluvy alebo z akéhokoľvek ich porušenia, musí kupujúci podať žalobu do jedného (1) roka od okamihu, keď vznikla jej príčina. Pokiaľ tak neurobí, všetky príslušné nároky budú zamietnuté. Kupujúci súhlasí, že uzavrie poistné krytie v primeranej výške a primeraného typu (primeraných typov) s cieľom poistenia udalosti (udalostí) a/alebo požiadaviek prameniacich z týchto VOP a akejkoľvek zmluvy alebo s nimi súvisiacich, pričom predávajúceho uvedie ako dodatočne poisteného. Žiadne ustanovenia uvedené v týchto VOP ani v akejkoľvek zmluve vypracované predávajúcim nie je možné upravovať alebo sa ich zriecť inak, než ako písomne odsúhlasí predávajúci. Omeškanie, opomenutie alebo neuplatnenie akéhokoľvek práva, právomoci alebo opravného prostriedku zo strany predávajúceho nebude považované za zrieknutie sa akéhokoľvek takéhoto práva, právomoci alebo opravného prostriedku, ani tým nedôjde k znemožneniu uplatnenia akéhokoľvek takéhoto práva, právomoci alebo opravného prostriedku zo strany predávajúceho kedykoľvek neskôr. Práva alebo opravné prostriedky uvedené v týchto VOP sú poskytované nad rámec akýchkoľvek ďalších práv alebo opravných prostriedkov, ktoré môžu predávajúcemu prislúchať zo zákona alebo podľa práva. Pokiaľ bude akékoľvek ustanovenie týchto VOP a/alebo akejkoľvek zmluvy v rozpore so zákonmi alebo súdnou právomocou, v rámci ktorej má byť uplatňované, nezákonnosť alebo nevymáhateľnosť akéhokoľvek takéhoto ustanovenia nebude mať dopad na ostatné podmienky či ustanovenia, ktoré sú v nich uvedené, a zostávajúce ustanovenia týchto VOP a/alebo zmluvy – okrem príslušnej časti, ktorá sa považuje za nezákonnú alebo nevymáhateľnú – zostanú aj naďalej platné a vymáhateľné v plnom rozsahu, ako povoľujú zákony. Žiadne výkladové pravidlo nie je možné uplatniť v neprospech predávajúceho na základe toho, že predávajúci predložil tieto VOP alebo akúkoľvek časť zmluvy. Kupujúci vyhlasuje a zaručuje, že v súvislosti s prijatím svojich záväzkov bude dodržiavať všetky platné zákony, že rozumie americkému zákonu o korupčných praktikách v zahraničí, protikorupčnému zákonu Spojeného kráľovstva a všetkým ďalším platným protikorupčným a protiúplatkárskym zákonom príslušnej súdnej právomoci, v rámci ktorej kupujúci koná alebo môže konať na základe týchto VOP alebo akejkoľvek zmluvy a že ich bude dodržiavať.

VOP, strana 3 z 3 © 2020 Quaker Chemical Corporation d/b/a Quaker Houghton. Všetky práva vyhradené. Tieto všeobecné obchodné podmienky sú účinné od 1. januára 2019 a predávajúci ich môže kedykoľvek bez oznámenia meniť. Aktuálna verzia je k dispozícii na quakerhoughton.com.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.