DESTINOS DEL AIRE #239 - JUNIO/JULIO 2018

Page 1

EJEMPLAR DE CORTESÍA - COMPLIMENTARY COPY

S A FA R I E N B OT S WA N A P ara q u ien c o m pren d e q u e l a nat u ra l e z a , es i m pre d e c ib l e .






Contenido

No. 239

13

Boarding Pass

Capadocia: sitio esculpido por la naturaleza

21

What´s New Isla de Santorini

28

Shopping Tips Outfits for her Outfits for him

30

Publirreportaje

Ingenes: La mejor opción para alcanzar tu sueño.

60

Hotel Review

The Boundary Project

64

14

Check Out

Córcega: La isla de Napoleón

SAFARI EN BOTSWANA

QUEBEC POR CARRETERA

LA PANAMÁ AUTÉNTICA

África no es para aquellos que se asustan fácilmente.

Recorrimos cientos de kilómetros a lo largo de las carreteras más escénicas de Quebec.

Panamá es un destino auténtico e inexplorado, de exuberante naturaleza y hechizante historia.

Pág 34

Pág 44

Pág 52



Contenido

24

ANTIGUO COLEGIO DE SAN ILDEFONSO Inevitable obsesiรณn

No. 238



DIRECTOR GENERAL José Manuel Bermúdez Soto josebermudez@destinosdelaire.com.mx

DIRECTORA EDITORIAL María Fernanda Bermúdez Soto fer@destinosdelaire.com.mx

DIRECTORA ADJUNTA Ma. de los Ángeles Soto Bernal

PRESIDENTE Y FUNDADOR José Francisco Bermúdez Gómez Grupo Editorial Destinos S.A. de C.V.

ARTE Y DISEÑO EDITORIAL Rodrigo García diseno1@quatroglobal.com

GERENTE OPERACIONES Esteban Ramírez

ASISTENTE EDITORIAL Liliana Rocha liliana@destinosdelaire.com.mx

RP y medios Mónica Martínez rp@quatroglobal.com

COLABORADORES Andoni Aldasoro Rojas, Laura Escamilla Soto, Pedro Enriquez Lozano, José Bermúdez Soni, Gloria Gallo López, Johnatan Israel Águila, Lilia M. González, Janet Mulker, Emma Solís, Cindy Ramírez, Daniela Zamudio, Fabian de la Vega

COMERCIAL ASESORA COMERCIAL Nayeli Aldán cuentas1@continentalmedia.com

CONTACTO

INDUSTRY MANAGER TURISMO - REAL STATE Marina Pizano mpizano@quatroglobal.com ASESOR COMERCIAL Ibeth órtiz ibeth@quatroglobal.com

REPRESENTANTE COMERCIAL VERACRUZ Rafael Aguirre rafael@continentalmedia.com

INDUSTRY MANAGER LU JO, MODA & BELLEZA Lizeth Nava lizethm@quatroglobal.com

OFICINAS CORPORATIVAS Privada de los Industriales 110 Piso 4 - 404 Col. Jurica C.P. 76100 Querétaro, Qro. T: (442) 218.46.33 publicidad@quatroglobal.com

OFICINAS MÉXICO, D.F. Lago Alberto 300 Interior 306 Alto Polanco C.P. 11320 CDMX T: (55) 3542.2191

Sí te interesa formar parte de nuestro equipo, envíanos tu C.V. a publicidad@quatroglobal.com o llámanos al (442) 218.46.33

DESTINOS DEL AIRE, JUNIO-JULIO 2018. Editor responsable José Manuel Bermúdez Soto. Número de Certificado de Reserva al Uso Exclusivo del Título otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2017-051010274200-102. Número de Certificado de Licitud de Título: 14516. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12188. Domicilio de la publicación: Privada de los Industriales 110 Piso 4 Oficina 404 Jurica, Querétaro, Qro. t: (442) 218 4633. Impresa en FD Servicios Integrales de Impresión, S.A. de C.V. con domicilio en Cerrada 5 Oriente No. 2 Col. Guadalupe Tlatelpa, San Francisco Totimehuacan, Puebla. CP72960 T: (222) 281.23.33. Méx, www.fdimpres.com.. DESTINOS DEL AIRE es una publicación bimestral con distribución exclusiva dentro de THE GRAND LOUNGE ELITE, ubicada en la Terminal 1 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México, así como en Hoteles Boutique y Gran Turismo. Queda prohibida la reproducción parcial o total del material editorial publicado en este número. DESTINOS DEL AIRE investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se hace responsable de las ofertas relacionadas con los mismos. Los reportajes y notas periodísticas son responsabilidad de sus autores. DESTINOS DEL AIRE es una publicación de GRUPO EDITORIAL DESTINOS, S.A. DE C.V. IMPRESA EN MÉXICO - PRINTED IN MEXICO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS - ALL RIGHTS RESERVED JUNIO-JULIO 2018



Editorial Estimados amigos viajeros,

E

sta edición resulta especial por llevar el corazón de África en la portada. Botswana es una de las joyas que nunca nos cansaremos de tratar de descifrar, y es que la naturaleza es cambiante, desafiante, quien ha podido encontrarse en un ambiente donde hay que ceder el control y adecuarse a lo que toca, sabe de lo que estamos hablando. Recorreremos una guía práctica paso a paso para saber cuándo es el mejor momento de emprender el viaje, tal vez lo que ahí suceda no estará en nuestras manos, pero si podemos jugar con las posibilidades para poder disfrutar de una aventura inolvidable. Muy bien lo dice un amigo: “África no es para temerosos” y es cierto, se necesita cierto grado de valentía para romper nuestros propios límites, esto es África. Por otro lado, nos fuimos a Panamá, ese eterno paraíso de las compras donde podemos elegir un sinfín de productos libres de impuestos

y donde la modernidad la sigue convirtiendo en un destino cosmopolita pero que a la vez, mantiene su espíritu muy tradicional. Por último, disfrutamos de un viaje a Quebec donde recorrimos sus regiones como debe ser, en auto y haciendo escalas. La región francófona de Canadá no deja de sorprendernos, esta vez nos dejamos atrapar por todo el poder de la naturaleza, de la gastronomía y de la hospitalidad, cada curva es un espectáculo en sí mismo. Desde el aroma a pino y el viento frio, hasta pasar una noche con lobos como vecinos u observar belugas en Charlevoix, un viaje que resultó una anécdota digna de contar. Los animamos a seguir preparando maletas, dejando siempre un espacio libe para traer de regreso, la mayor cantidad posible de recuerdos. ¡Feliz viaje!

Destinos Del Aire The Grand Lounge Elite

C O L AB OR A N E N E S T E NÚ M E R O

Ma. Fernanda Bermúdez P E R I O D Í S TA @FerComenta Viajera empedernida, animal lover, fanática de los museos y del olor a libro nuevo. Directora editorial.

Carmen Escamilla EDITORA Milenio Viajes @lauraycarmen

P. 44 QUEBEC P. 44 QUEBEC

10

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

SAFARI EN BOTSWANA




Boarding Pass

HOTEL . DESTINO . RESTAURANTE

QUÉ HACER Volar en globo, recorrer el valle de Ihlara, explorar la ciudad subterránea. www.hotaircappadociaballoon.com dÓNDE COMER Ziggy Café & Shoppe. Perfecto para un lunch ligero o una cena en forma. Musaefendi Mahallesi, Ahmet Refik Cd., 50400 Ürgüp/Nevsehir, Turquía. DÓNDE DORMIR Cappadocia Cave Resort & Spa Tekelli mah, divanlı sok, Göreme Cd. no:83, 50240 Nevsehir, Turquía.

DEST INO

Capadocia: sitio esculpido por la naturaleza

C

apadocia en Turquía, es única en el mundo, su belleza natural es el común denominador entre las provincias de Aksaray, Nevsehir, Nigde, Kayseri y Kirsehir en la región central de Anatolian. Fue durante el periodo Mioceno que Capadocia adquirió esas singulares formas dadas las erupciones volcánicas, la erosión y el viento que después de 10,000 años al final dejó huella dejando como legado, unas enormes “chimeneas de piedra” consideradas maravillas naturales. Los primeros Cristianos escaparon

de la persecución del imperio Romano y llegaron a Capadocia atravesando Antakya y Kayseri donde se asentaron y habilitaron las bondades de las “ciudades subterráneas” de Capadocia para no ser descubiertos por los feroces soldados. Dado que se tratada de una intrépida huída, los primeros habitantes se vieron forzados a llevar a cabos sus vidas bajo la tierra donde construyeron habitaciones provisionales, chimeneas de ventilación, sitios para producir vino, iglesias, baños, abadías y pozos de agua.

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

13


HOT EL

Los más “Hot” este 2018 Llegamos a la mitad del año y es momento de hacer un recuento de aquellos hoteles imperdibles que se están estrenando en la escena turística internacional.

Hotel Lutetia, Paris Tras cuatro años de intensos trabajos de restauración de la mano de Jean Michel Wilmotte, el pasado mes de mayo abrió de nuevo sus puertas el legendario hotel Lutetia de París, en su día morada a escritores como James Joyce, Antoine de Saint-Exupéry o André Gide. El establecimiento, que ocupa un lujoso edifico Art déco, ha sido escenario de algunos de los episodios históricos más importantes del último siglo. El hotel cuenta con 184 habitaciones, de ellas 47 suites y siete suites exclusivas, bares, restaurantes y spa. 45 Boulevard Raspail, 75006 Paris, Francia www.hotellutetia.com

Seven Pines Resort, Ibiza Situado en la costa oeste de Eivissa, el Seven Pines Resort Ibiza es un elegante hotel situado en un acantilado, a primera línea de mar, junto a un bosque de pinos. Este resort de lujo, que abrió sus puertas en primavera y permite disfrutar de espectaculares vistas sobre las cristalinas aguas del Mediterráneo. Construido en estilo ibicenco, de casas blancas, el hotel ofrece195 espaciosas suites, comida excepcional, un spa y un yate a disposición de sus huéspedes. Carrer Puig Delfín, s/n, 07830 Sant Josep de sa Talaia, Illes Balears, España www.7pines.com

14

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018


Boarding Pass Rosewood Luang Prabang, Laos Perfectamente integrado en un emplazamiento declarado patrimonio de la humanidad por la Unesco, el Rosewood Luang Prabang es un alojamiento de ensueño con claras influencias coloniales de Laos. Situado en un entorno virgen, cuenta con espectaculares vistas sobre las montañas. El hotel, que abrió sus puertas el pasado abril, cuenta con ocho villas de lujo, tres villas con jardín, seis villas privadas con piscina y cinco alojamientos de lujo en tiendas de campaña, todas ellas con espectaculares terrazas envolventes. Ban Nadueay, Laos www.rosewoodhotels.com

Lido House, Newport Beach (California) Este hotel boutique que recientemente abrió sus puertas, es un establecimiento diseñado con estilo Cape Cod , perfectamente integrado entre el puerto deportivo, la playa y la ciudad. Decorada con motivos marineros, el Lido House se perfila como una pieza central de Newport Beach. Cuenta con 130 habitaciones, entre ellas cinco cabañas, y un interesante restaurante, The Mayor’s Table, que permitirán disfrutar de una auténtica experiencia costera. 3300 Newport Blvd, Newport Beach, CA 92663, EE. UU. www.lidohousehotel.com

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

15


E SPECIA L

Lobster Roll: La comida rápida para el verano Quizá suene rara la combinación pero vale la pena, aquí te contamos como disfrutarlo.

L

a explicación más sencilla y gráfica: un lobster roll es un Hot-Dog de langosta. Está mucho más rico de lo que te está sonando ahora mismo porque la langosta no está en forma de salchicha, sino simplemente su carne es troceada y aliñada al gusto de cada chef. Y el pan, no es ese pan que te sirven en cualquier food truck, sino un brioche especial y específico para el lobster roll, ni dulce ni salado, que no es nada fácil encontrar al sur de Maine, estado en el que se creó (dicen unos, otros aseguran que fue en Connecticut) así es este platillo de lo más preppy que ahora buscan los estadounidenses con pasión, siendo Boston y Nueva York las ciudades en donde podrás encontrar sus mejores versiones. ¿Cómo se come? Con las manos. Es un rollo, un hot-dog, un sándwich... Hay que ensuciarse las manos y tal vez, hasta chuparse los dedos. El perfecto lobster roll según sus creadores, (vamos a darle el crédito a los habitantes

de Maine), debe tener una mezcla perfecta de carne de la cola, tenazas y cuerpo de la langosta. Te lo pueden servir frío, templado o caliente y se adereza con mantequilla, un chorro de limón, cebolla, apio o alcaparras, en pocas palabras… un poco de todo, un poco de nada. De la perfecta combinación de estos ingredientes depende el éxito del lobster roll en cuestión. Para acompañar, lo clásico son las papas fritas, ensalada de col y pepinillos. ¿Cuándo se come? En Maine te dirían que a cualquier hora. En Nueva York está especialmente de moda a la hora del brunch, entre las 11 de la mañana y las 4 de la tarde. En Las Vegas por ejemplo, lo acabamos de probar en “Lobster Me” dentro de Grand Canal Shoppes en horas cercanas a la madrugada. No hay regla ni horario si el apetito y el antojo así lo demanda. ¿Dónde se come? Según yelp.com estos son los 10 mejores lugares para degustar de este veraniego manjar: dÓNDE COMER

• Monahan's Clam Shack Narragansett, Rhode Island • A Bite of Maine Virginia Beach, Virginia • Row 34 Portsmouth, New Hampshire • Little Red Schoolhouse Campton, New Hampshire • Red Hook Lobster Pound — Brooklyn • Burger & Lobster — New York City • Luke's Lobster Rittenhouse Philadelphia • The Happy Lobster Truck — Chicago • Neptune Oyster — Boston • Matunuck Oyster Bar South Kingstown, Rhode Island • Thames Street Oyster House Baltimore • Bill's Original Kitchen Kittery, Maine • 167 Raw Charleston, South Carolina • Bite Into Maine Cape Elizabeth, Maine

16

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018


Boarding Pass R ESTA URA NT E

Chefs que cocinan grandes fortunas Desde sus inicios detrás de una cocina terrenal, hasta convertirse en íconos de la cocina internacional. Cocineros que representan una marca personal y ya no solo se dedican a estar detrás de los fogones. Alan Wong

JAMIE OLIVER

Un japonés que es el mayor emblema de la comida en Hawái. Su cadena de restaurantes lo ha llevado a lo más alto del olimpo en lo que a economía se refiere. El calificativo de millonario se queda corto, pues puede presumir de que posee 1,1 billones de dólares.

De los más influyentes del Reino Unido y el mundo. Conocido por sus restaurantes, participación en programas y sus libros. Su cocina gira en torno al estilo italiano y oriental. Sus millonarias ganancias rondan los 234 millones.

Restaurante Insignia: Alan Wong´s Honolulu 1857 S King St, Honolulu, HI 96826, EE. UU. www.alanwongs.com

Restaurante Insignia: Fifteen London 15 Westland Pl, Hoxton, London N1 7LP, Reino Unido www.fifteen.net

WOLFGANG PUCK

Austríaco que hace vida en Estados Unidos. Por años, ha concebido y preparado el menú de la cena de gala de los premios Oscar. Gerencia 20 restaurantes, ofrece servicios de catering y es autor de gran cantidad de libros. Se le acreditan 74 millones. Restaurante Insignia: CUT BY Wolfgang Puck Las Vegas 3325 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109, EE. UU. www.wolfgangpuck.com

RACHAEL RAY

Estadounidense que trabaja incansablemente. Presentadora de varios programas para el canal Food Network. Autora de 16 libros de cocina, posee su propia revista en esta área. Unos 59 millones de dólares son parte de su patrimonio. Recomendación de libro: “Everyone is Italian on Sunday”

GORDON RAMSAY

El escocés es un verdadero personaje de la televisión. Famoso por sus participaciones en diversos programas y más aún por su particular y ácido carácter. Ha alcanzado 16 estrellas de la Guía Michelin de las cuales conserva 14. Es dueño de 26 restaurantes en todo el mundo. Tiene 117 millones de dólares en su haber. Restaurante insignia: Petrus London, 1 Kinnerton Street, Knightsbridge, London, SW1X 8EA www.gordonramsayrestaurants.com

EMERIL LAGASSE

Con 27 años de carrera como profesional, Lagasse no ha perdido el tiempo con los negocios. Uno de los chefs imagen de la cadena Food Network, también es dueño de líneas de productos y restaurantes. Sus ganancias son de 49 millones. Restaurante insignia: Emeril´s New Orleans, 800 Tchoupitoulas St. New Orleans, LA 70130 www.emerilsrestaurants.com

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

17


Boarding Pass DEST INO

Cómo viajar (casi) gratis por Madrid Por: Pepa Sánchez Vía: Matador Network

C

onseguir que tu presupuesto de viaje sea muy barato consiste básicamente en reducir los costes principales: alojamiento, comida, transporte y las visitas turísticas. No se trata de no viajar o no ver nada, sino de hacerlo con conciencia. Tu visita a Madrid puede salirte muy barata si sabes cómo moverte o muy cara si no. Aquí te dejo unos consejos para que te salga casi gratis. Regla n.º1: No pagues por la tapa

Hay muchísimos restaurantes por el centro que anuncian tapas pagando, pero si realmente quieres ir de tapas como lo hacemos los madrileños has de saber que son GRATIS con la consumición en muchísimos lugares y hay bares en los que con el precio de dos cañas habrás cenado. Regla n.º2: En Madrid la cultura puede ser gratis

La mayoría de los museos de Madrid tienen un horario gratuito en el que puedes acceder. Por ejemplo, el Museo del Prado puede visitarse sin pagar de 18:00 a 20:00 18

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

h de lunes a sábado y los domingos y festivos de 17:00 a 19:00 h. El horario gratuito del Museo Reina Sofía es de 19:00 a 21:00 h de lunes a sábado y de 13:30 h a 19:00 h los domingos. Hay muchos más, busca en la web del museo que te interese y disfruta sin gastar dinero. Regla n.º3: Descubre el arte urbano de la ciudad

Si te gustan los grafitis no te pierdas el barrio de Lavapiés, uno de los más pintados de la ciudad. Tu imprescindible serán los muros de Tabacalera, una verdadera galería de arte urbano. Regla n.º5: Haz como los madrileños: camina

A los madrileños nos acusan de decir que se puede ir andando a todos lados porque caminar 20 minutos nos parece razonable. Madrid es muy grande, pero la mayoría de los lugares turísticos se concentran en el centro y se puede ir caminando de un lugar a otro. Si planificas el viaje con antelación podrás organizarte los días por zonas y ahorrar en transporte, además de adecuarte a los horarios gratuitos si quieres ver algún museo.




What´s New

VIAJES . LIBROS . ARTE . DISEÑO

VIA JES

La más bella de las Cycladas

@passionpassport

S

antorini es absolutamente diferente a todas las islas cycladas o a cualquier isla del Egeo. Su configuración geológica le da esa belleza salvaje y única. La isla toma su forma actual tras hundirse la caldera del enorme volcán. Su capital es el pueblo de Thira y su principal puerto el de Acinios. Su suelo principalmente es volcánico. Habi-

tada, al menos desde el 3000 a. de C. por los fenicios, tiene su apogeo del 2000 al 1600 a. de C., año que interrumpió su desarrollo debido a la tremenda y apocalíptica explosión del volcán. Existe una teoría, según la cual, en Santorini pudo encontrarse la perdida Atlántida, existen algunos que así lo afirman y a los griegos, al menos, les gusta creerlo.

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

21


LIBROS

Pedro Páramo De Juan Rulfo La obra de Juan Rulfo (1917-1986) es sin duda la creación literaria mexicana que ha recibido mayor reconocimiento dentro y fuera de su país.

L

a novela Pedro Páramo tuvo una larga gestación. Rulfo la menciona por primera vez en una carta de 1947, y trabajó en ella hasta terminarla entre 1953 y 1954, gracias a una beca del Centro Mexicano de Escritores. En 1954 publica adelantos de la misma en tres revistas y en 1955 aparece como libro. Entre los admiradores de esta obra maestra, habiendo escrito también sobre ella, figuran Gabriel García Márquez, Jorge Luis Borges y Susan Sontag. Pedro Páramo recoge lo más profundo de México y las formas y técnicas literarias más avanzadas de su siglo. Pocas obras tocan al lector mexicano como ésta, considerada también un clásico de la literatura universal.

Pedro Páramo Autor: Juan Rulfo Editorial RM

Sobre el autor Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno, conocido como Juan Rulfo, fue un novelista, cuentista y fotógrafo, que nació un 16 de mayo de 1927 en Jalisco, Guadalajara. Como escritor, Rulfo se apropió de las experiencias que desgarran el precario orden familiar: la guerra, el despojo, la orfandad, y de su región de origen, cuyo entorno fue el de las haciendas y el campo destruidos por la violencia de la revolución y la cristiada, también tomó una no pasiva inspiración. A Rulfo se le reconoce, sobre todo, por su volumen de cuentos El llano en llamas (1953) y su primera novela Pedro Páramo (1955). A partir de la aparición de estos títulos mantuvo un contacto frecuente con el cine; su segunda novela, El gallo de oro (1958), el cortometraje El despojo (1959) y su participación en el filme La fórmula secreta (1964) son producto de ello. Durante las dos últimas décadas de su vida, se encargó de editar en el Instituto Nacional Indigenista una de las colecciones de antropología contemporánea más importantes de México.

22

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

3


What’s New DISEÑO

Adoración por Casa Batlló El latido de un genio Antoni Gaudí fue artífice de un lenguaje arquitectónico único, personal, imposible de etiquetar, un hombre de una genialidad abrumadora, Visconti hace lo propio para honrarlo. Por: Staff / Fotos: CORTESÍA DE LA MARCA

G

audí nació el 25 de junio de 1852 en Reus, según unas biografías, y en Riudoms según otras. Provenía de una familia de calderos, lo que le permitió adquirir una especial habilidad para tratar el espacio y el volumen mientras ayudaba a su padre y a su abuelo en el taller. Aquel chiquillo de salud delicada tendría un don singular para concebir espacios y transformar materiales.

Casa Batlló, la inspiración de Visconti La obra más sobresaliente de Gaudí, lleva a la prestigiosa firma Visconti a darle su propia interpretación en un instrumento de escritura digno de coleccionarse. La edición limitada “Casa Batlló”, supuso para la firma, un importante trabajo de detalle, con técnicas de micro-fusión de piezas, trabajadas a mano con esmaltado brillante y reves-

timiento iridiscente para asemejar los mosaicos. El cuerpo y la tapa son curvos en tres capas; cada uno moldeado en diversos materiales (acrílico, plata/ oro y esmalte) que representan la fachada. La parte superior de la tapa representa el particular diseño del techo del edificio, arqueado y en forma de espalda de dragón. Mientras que el clip represen-

ta la lanza de San Jorge (Santo Patrono de Cataluña). El plumín es el icónico de Paladio de 23K de Visconti. Esta edición limitada se llevó a cabo gracias al apoyo de los dueños actuales de Casa Batlló, que celebraron el 110 aniversario de su fundación. La edición limitada “Casa Batlló” está conformada por 188 piezas en Plata .925 y 15 piezas en oro y resina.

3

3

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

23


A RT E

Inevitable obsesión Antiguo Colegio de San Ildefonso POR: FERNANDA BERMÚDEZ FOTOS: Día de los museos/ Antiguo Colegio de San Ildefonso

No es la primera vez que recorro de palmo a palmo este recinto y tampoco será la última, esta vez no vengo por algo en particular, simplemente mi espíritu sigue siendo atraído por los murales de José Clemente Orozco; Diego Rivera, Fernando Lean entre otros (y en ese orden), ¿cuántas veces he venido? He perdido la cuenta.

Antiguo Colegio de San Ildefonso.

L

os jesuitas iniciaron su labor educativa en la capital novohispana con la sucesiva fundación del Colegio Máximo de San Pedro y San Pablo y cuatro seminarios: San Pedro y San Pablo, San Bernardo, San Miguel y San Gregorio. De la fusión de los tres últimos nació, en 1583, el Colegio de San Ildefonso, para que todos los colegiales de la Congregación residieran en una institución bajo la tutela de un sólo rector. El nombre de San Ildefonso le fue dado en honor al Santo Arzobispo de Toledo, cuya devoción lo llevó a escribir en defensa de la limpia concepción de la Virgen María, dogma que la Compañía de Jesús ha sostenido desde su fundación. Hacia 1618 empezó a funcionar bajo el Patronato Real otorgado por Felipe III, estableciéndose así el Real y más Antiguo Colegio de San Ildefonso. Gracias al auge económico del virreinato y al poder financiero de la Compañía de Jesús, el inmueble fue reedificado en las primeras cuatro décadas del siglo XVIII, dando paso al inmueble que hoy conocemos y que es uno de los ejemplos

24

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

3

Mientras saboreo la historia del recinto, me detengo a observar con detalle “La Trinchera” (1926) de Orozco… ¡y pensar que ese hombre pintaba con una sola mano! Y su mensaje sigue tan vigente…

barrocos más sobresalientes de la arquitectura civil de la Ciudad de México. Tras la expulsión de los jesuitas, decretada por el rey Carlos III en 1767, el edificio tuvo diversas funciones: cuartel de un batallón del Regimiento de Flandes, colegio administrado por el gobierno virreinal y dirigido por el clero secular, sede temporal de la Escuela de Jurisprudencia, de algunas cátedras de la Escuela de Medicina y cuartel de las tropas norteamericanas y francesas en 1847 y 1862, respectivamente.

3


What’s New VIA JE

Europa En tren después del mundial Eurostar, el tren de alta velocidad que conecta a Londres con Europa continental, inició su servicio directo de Londres a Ámsterdam con una duración de viaje de 3 horas, 41 minutos a una velocidad promedio de 300 kilómetros por hora. El nuevo servicio directo tiene dos salidas diarias de lunes a viernes y una salida diaria en sábado y domingo.

L

a nueva ruta Londres – Ámsterdam, opera con la flotilla de trenes de última generación e320 de Eurostar con mayor espacio por asiento y en las áreas de equipaje, WiFi gratis en todo el tren y asientos reclinables de diseño ergonómico. Más de Rusia De acuerdo a la Embajada de México en la Federación Rusa, unos 25 mil aficionados mexicanos siguieron afanosamente a la Selección Mexicana y

3

aprovecharán su estancia para conocer más del país, viajando por tren. La red de Eurostar llega a Moscú, San Petersburgo, Kazán, Rostov del Don y Nizhni Nóvgorod, ciudades donde se disputaron varios partidos, tan solo el tiempo en este tren de San Petersburgo a Moscú es de 3 horas, 40 minutos. Vale la pena revisar todas las novedades de Rail Europe y lograr armar un plan que haga del recorrido por tren, una experiencia inolvidable.

3

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

25


What’s New

S H ORT T RIP

Destino: Coyoacán Recuerdo sentir el viento acariciar mi rostro de niña, mientras caminaba de la mano de mi papá por el centro de Coyoacán, donde veía el quiosco, los cafés al aire libre, el negocio de helados, donde la delicia era el de queso y los puestos de artesanías hechas a mano como collares o pulseras, desde entonces, siempre he traído colguijes conmigo. POR: FERNANDA BERMÚDEZ

P

alabra náhuatl que significa “lugar de coyotes”, llamado así porque en los tiempos prehispánicos era habitado por estos hermosos animales que vivían en los vastos parajes llamados El Pedregal, hasta que en 1521, cuando los españoles fundaron la Villa de Coyoacán, misma que fue declarada Capital interina de la Nueva España, comenzaron a exterminarlos. Sin embargo, el nombre perduró y aunque hoy se recuerda con nostalgia lo que alguna vez fue este mágico lugar donde el tiempo no tiene poder, hoy en día el centro de Coyoacán es Barrio Mágico Turístico, título que le otorgo la UNESCO en 1990. Coyoacán, CDMX. El quiosco, donde las familias, parejas y alguno que otro solitario se entremezclan.

Entrada a la Casa Azul.

26

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

Capilla de la Inmaculada Concepción en Coyoacán.



S HOPPING

Outfits for her NECK SILHOUETTE El verano es el pretexto para lucir un poco más de piel al descubierto, y la forma del cuello de la prenda que decidas utilizar, puede ser el principal punto de interés. Esta vez nos enfocamos en el cuello en forma “V”, es el cuello universalmente vanagloriado, porque produce una forma alargada a tu figura y estiliza tu cuello y rostro. Se ajusta a cualquier tipo de figura y forma.

Lentes: Mango

Sombrero: Adolfo Domínguez

Body: Bershka Aretes: Bimba y Lola

Short: Massimo Dutti

Zapatos: Brantano

28

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018


Shopping Tips SHOPPING

Outfits for him POOL PARTY El termometro marca la máxima temperatura, mientras que los beets del DJ armonizan una fiesta que parece no terminará nunca. Esta temporada es la ideal para disfrutar de los mejores “Dayclubs” en Las Vegas entre los que destacan Encore Beach Club, Tao Beach, Wet Republic, Liquid y por supuesto el Marquee Day Club del Cosmopolitan. Y para estar en sintonía con el ambiente, te presentamos un outfit en donde destaca la nueva colección de All Saints que encontrarás por supuesto ¡Only in Antara!

Gafas: Dolce & Gabbana Reloj: Bell & Ross

Camisa: All Saints

Cinturon: Timberland

Backpack: Benetton Bermuda: U Adolfo Domínguez

Bocina: Wonderboom

Sandalias: Pepe Jeans

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

29


Especial INGENES

La mejor opción para alcanzar tu sueño: tener un bebé Ante el deseo de tener un bebé y no lograrlo, ha dejado de ser necesario ir al extranjero en búsqueda de opciones para tratamiento, pues México cuenta con el líder en fertilidad de Latinoamérica: Ingenes.

Ingenes se ubica 240% por arriba del promedio de las clínicas en Estados Unidos, en cuanto al número de casos exitosos realizados de reproducción asistida. Fuente: INGENES.

En los 12 años del Instituto Ingenes, se han logrado más de 10,000 bebés que respaldan su experiencia en Reproducción Asistida.

C

ada año, millones de viajeros salen de sus países de origen en búsqueda de servicios de salud que se ajusten a sus necesidades en particular, lo que ha propiciado el posicionamiento del turismo de salud, como uno de los sectores con mayor derrama económica en los últimos tiempos a nivel mundial… México no se ha quedado atrás. De acuerdo con un informe reciente de la Organización Mundial de la Salud (OMS por sus siglas en inglés) casi 50 millones de parejas enfrentan algún tipo de padecimiento relacionado con la infertilidad. Las causas más comunes varían entre la obstrucción de las trompas de Falopio o en el hombre, el varicocele, que consiste en la dilatación de las venas del escroto, que es la bolsa que contiene los testículos, por mencionar algunos. Las causas son variadas y afectan por igual a hombres y mujeres, lo importante es que con un diagnóstico oportuno y certero se pueden resolver hasta el 98% de los casos. Sin embargo, es importante hacer énfasis en que es un mito que es la mujer la que tiende a vivir con una condición que puede producir infertilidad, en muchos casos podría ser el hombre o ambos, lo importante es que el 98 por ciento de los casos pueden ser tratados con éxito. 30

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

Instituto Ingenes tiene el mejor Laboratorio de Latinoamérica, certificado por el Fertility Centers of Illinois, poniendo al alcance de todos sus pacientes, tecnología de punta para lograr su sueño de tener un bebé en casa. Ingenes, resuelve el mayor número de casos y los más complejos de fertilidad en Latinoamérica, esto les da la experiencia para ayudarte a ti a cumplir tu sueño con las tasas de éxito más altas. Tal es su credibilidad y compromiso, que son los únicos que certifican por notario público la devolución de tu dinero* si no logran que tengas un bebé. Ingenes es un instituto de investigación en genética y fertilidad humana respaldado por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACYT) y cuenta con el reconocimiento de organismos internacionales como la Red Latinoamericana de Reproducción Asistida (RedLara), logrando convertirse en un referente científico a nivel mundial y en el Insituto líder de reproducción asistida en nuestro país y latinomérica. El instituto cuenta con seis sucursales: Ciudad de México, Querétaro, Puebla, Guadalajara, Mérida y Monterrey, todas con la misma calidad y prestigio. *Aplica sólo para Programas Integrales BEC Plus




Features

SAFARI EN BOTSWANA Pág 34

QUEBEC POR CARRETERA Pág 44

EN BUSCA DE LA PANAMÁ AUTÉNTICA Pág 52


Safari en Botswana Por Paul Blankenship

Los que han estado en África lo saben, no hay nada más emocionante que estar cerca de un animal salvaje. La pasión que la naturaleza trae a nuestro corazón, es una emoción poderosa que llena nuestro cuerpo y alma; un amigo me dijo alguna vez: “África no es para aquellos que se asustan fácilmente”, y es cierto, si deseas vivir África, deberás estar dispuesto a enfrentar todo tipo de desafíos.


By Paul Blankenship Those who have been in Africa knows, that is nothing more exciting that to be close to a wild animal or involved in amazing landscapes; the passion that natures brings to our heart is a truly strong emotion which fill each part of our body and soul, a friend of mine told me once “Africa is not for those who get scare easily” and it is true, if you wish to go to Africa, you must be prepare for any kind of challenges. Botswana, with it´s wonderful wildlife and people, is one of the best spots of the continent, to travel around is safe and you would come back home with lots and lots of good stories.


36 Descubriendo Botswana Además del estrecho corredor oriental donde se concentra la mayoría de la población, Botswana es un país en gran medida sin carreteras, donde vastas extensiones de sabanas, desiertos del Kalahari, humedales y salinas, contribuyen a la sensación del país como un lugar turístico sin igual - para los viajeros rudos y aventureros. Botswana le debe su popularidad en gran medida al espectacular Delta del Okavango. Es un país sin litoral y está dominado principalmente por el desierto del Kalahari. El Safari ofrece a los viajeros experiencias espléndidas y diversas en entornos naturales inmaculados que incluyen flora y fauna, en vastas extensiones de tierra salvaje. La aventura nos lleva a escenarios repletos de depredadores, a un mundo absolutamente salvaje. El mejor momento para emprender el viaje es durante otoño e invierno, que comienzan en los meses de abril y agosto, en estos meses, en general, la atmósfera es agradable y cómoda, se puede observar gran cantidad de vida silvestre cerca de las fuentes de agua sin realizar demasiado esfuerzo. Hay que tomar en cuenta que entre abril y agosto son los meses más concurridos, así que de preferencia hay que planear toda actividad con tiempo para evitar en la medida de lo posible las multitudes. Junio, julio y finales de septiembre, son los meses menos concurridos y resultan excelentes para viajar a través del país. Hay que evitar los veranos, no es el mejor momento dada la temporada de lluvias, no solo los animales prefieren estar en sus refugios, también los caminos se tornan inaccesibles. Durante el otoño, las fuentes de agua son escasas, por lo que los animales tienen que bajar en grupos a beber, mientras que durante el monzón, no tienen que llegar a algún lugar en específico, por lo que están dispersos. Aún más difíciles son los meses de diciembre, enero, febrero y marzo. Las lluvias son torrenciales y los parques nacionales de Chobe y Moremi se tornan inaccesibles. Botswana es ideal tanto para locales como para quien busca vivir la experiencia de un safari por primera vez. Los destinos de safari más preciados de Botswana incluyen el Delta del Okavango y Moremi; Parque Nacional Chobe y Savuti; el sistema del río Linyanti / Chobe; Kalahari y Makgadikgadi Pans.

Botswana es ideal tanto para locales como para quien busca vivir la experiencia de un safari por primera vez.

Botswana


37 Discovering Botswana Apart from the narrow eastern corridor where the majority of the population is concentrated, Botswana is a largely road less country where vast stretches of the savannas, the Kalahari deserts, the wetlands and salt pans contribute to the popularity of the country as a popular tourist location- for the rugged and weathered travelers. Botswana draws its popularity from the spectacular inland Okavango Delta. Other than this, Botswana is a land-locked country and is mostly dominated by the Kalahari Desert. Africa safari offer travelers splendid and diverse experiences in immaculate natural environments comprising flora, fauna in the vast stretches of wilderness an adventure trip to Botswana would give you a firsthand experience of the famous deserts, the vast savannahs, the predator infested wetlands, the deltas and the game reserves of one of the wildest regions in Africa. The best time to visit Botswana safari is during the autumn and the winter, which starts from the month of April through August. These days are generally pleasant and comfortable and you can watch a great deal of wildlife near the water sources. April through August are the busiest months in Botswana and things can become pretty crowded. Hence, prior booking and arrangement is necessary. June, early July and late September are the least crowded times to visit and you can take you time to visit the country. Avoid visiting Botswana during summers. This isn't the best time to hit the country as prolonged rain may play a spoilsport. Not only animals prefer remaining in shelter, but also the unmetalled roads become completely inaccessible. The main disadvantage is game viewing. Water sources are sparse during autumn and animals have to come there to drink. However, water is abundant during the monsoon, and hence animals don’t have to come to any specific place to drink. Even more difficult are the months of December, January, February, and March. These months are associated with heavy rains and Chobe and Moremi national parks especially inaccessible. Moreover, most of the lodges are closed during this season. Botswana is well suited for both Botswana


38

Destinos populares de Safari Estar en Botswana significa que debes aprovechar la oportunidad para disfrutar del esplendor de la naturaleza regional, hay muchas opciones de safari a través de Botswana, es difícil elegir, pero puedes estar seguro de que cualquiera es una muy buena opción. El Delta del Okavango es indiscutiblemente el humedal más fino de África y una de las grandes maravillas naturales del mundo. Aunque la diversidad y las concentraciones de vida silvestre del Delta son modestas en comparación con algunos otros destinos de safaris en la región, el Okavango ofrece una experiencia realmente rejuvenecedora. Si quieres ir al Delta noreste, debes ir a la Reserva de Caza Moremi, que incluye la Isla del Jefe, las concesiones privadas son una atracción principal: el paisaje y su avifauna son espectaculares. El área contiene algunas de las mejores cabañas de safari, pequeñas y estacionales, sin duda esta opción es de nuestras favoritas. Moremi está sujeto a variaciones estacionales significativas y esto debe considerarse con cuidado cuando se planifica un safari. El Parque Nacional de Chobe, es considerado como el mejor destino de Botswana para la observación de animales, especialmente en la orilla del río Chobe y en el área de Savuti. Desafortunadamente, tiende a estar un tanto abarrotada. Chobe es un destino principal para quienes visitan África por primera vez y ofrece

excelentes oportunidades para los especialistas. El Kalahari, obviamente, pero si se busca un destino de safari no convencional, Makgadikgadi y Nxai son la opción, en realidad cualquiera que se elija, será sin duda, una experiencia sumamente gratificante. El mejor momento para un Safari Botswana tiene un período de invierno largo y seco de mayo a diciembre, de enero a abril es la estación húmeda. La temporada de Safaris en Botswana puede ser muy sensible a los cambios estacionales dependiendo de lo que te gustaría ver. Las siguientes son pautas generales, pero te recomendamos encarecidamente que obtengas asesoramiento local durante la planificación del safari, así es la naturaleza ¡nada está escrito! Vete acostumbrando: Delta del Okavango: Las inundaciones llegan a Mohembo en diciembre con un pico entre enero y marzo (a veces hasta mayo). La inundación en Maun generalmente alcanza su punto máximo en julio o agosto (a veces hasta septiembre). La mejor época es generalmente entre julio a octubre. Algunas áreas del Delta experimentan fuertes vientos durante agosto y septiembre, y algunos de los campamentos estacionales están cerrados durante la temporada de lluvias. Botswana


39

first time African visitors and safari specialists seeking remote and secluded safari getaways. Botswana's prized safari destinations include the Okavango Delta and Moremi; Chobe National Park and Savuti; the remote Linyanti/Chobe river system; the Kalahari and Makgadikgadi Pans. Popular Safari Destinations To be in Botswana means that you must take the opportunity to enjoy the splendor of the regional nature, there´s plenty safari options through Botswana, would be hard to choose along all, but you can be sure that any is a very good option. The Okavango Delta is unquestionably Africa's finest wetland and is one of the great natural wonders of the world. Although the Delta's wildlife diversity and concentrations are modest by comparison with some other safari destinations in the region, the Okavango offers a truly rejuvenating experience. If you want to go to the north eastern Delta, you must go to the Moremi Game Reserve, which includes Chief's Island, the private concessions on its fringe is a prime attraction - its game, birdlife and scenery is spectacular. The area contains some of Botswana's finest small and seasonal safari lodges and is favoured by us on our safaris. Moremi is subject to significant seasonal Botswana

variation and this needs to be considered quite carefully when planning a safari. The Chobe National Park, is considered as the finest Botswana destination for game viewing particularly on the Chobe riverfront and in the Savuti area. Unfortunately it tends to be a bit crowded and the solution is often sought in some of the remoter and more exclusive concessions to the west. Chobe is a prime destination for first time visitors to Africa and provides some excellent opportunities for specialists. The Kalahari. Broadly encompassing the Makgadikgadi and Nxai pans is not a conventional safari destination. It is however an absolutely fascinating ecological habitat heavily influenced by larger geological factors and seasonal water. A safari in the Kalahari is a truly rewarding experience. Safari Seasons Botswana has a long and dry winter period from May to December, January to April is the wet season. Safaris in Botswana can be very sensitive to seasonal changes depending upon what you'd like to see. The following are rough guidelines but we strongly recommend that you obtain local advice during safari planning:


40 Moremi: Se puede visitar todo el año pero es mejor durante los meses secos de mayo a octubre.

La temporada de Safaris en Botswana puede ser muy sensible a los cambios estacionales dependiendo de lo que te gustaría ver.

Chobe: Se puede visitar todo el año, pero resulta más cómodo de mayo a octubre. Para visitar el área de Savuti es mejor de noviembre a mayo. Hacia la mitad del invierno la temperatura puede descender bastante, y el peor calor se produce desde finales de septiembre hasta que empieza a llover. Kalahari: Durante el invierno, los días son cálidos (mediados de los 30) con temperaturas nocturnas bajo cero. Las temperaturas de verano son abrasadoras. Mejor visitarlo de marzo a octubre. Cómo moverse: Por aire: Maun es el enlace internacional con Botwana a través de Johannesburgo y Harare, hay enlaces secundarios a través de Gabarone, Windhoek, Victoria Falls, Nairobi, Dar-es-Salaam, Lilongwe, Lusaka y algunos otros aeropuertos regionales. Los charters de aviones ligeros son una característica común de los safaris en Botswana, Maun y Kasane son los principales y la mayoría de los campamentos tienen sus propias pistas de aterrizaje. Por carretera: la infraestructura de Botswana en tierra no es fácil: algunos de los mejores safaris implicarán varias combinaciones de vehículos como aviones ligeros y botes. Si estás realizando un safari en auto, asegúrate de planearlo bien. En todos los casos, acepta que incluso los mejores planes trazados a veces se deshacen, y cuando esto suceda, tómalo con calma y ¡sonríe! Lo que no te puedes perder: Extensos tramos de tierra virgen, sin vallas y con una vista sin igual de los parques. Uno de los lugares con mayor movimiento silvestre del mundo. Un paseo en mokoro en las aguas cristalinas del Delta, es inolvidable. Ver la migración anual de miles de cebras. Alojamiento: Khwai Tented Camp Ubicado a lo largo de las orillas florecientes del espectacular Río Khwai, se encuentra el excepcional Campamento Khwai Tented Camp. Aquí, los huéspedes pueden relajarse en las lujosas

tiendas de estilo Meru del este de África y experimentar inolvidables encuentros en el desierto. Se trata de ocho tiendas de campaña espaciosas, cuentan con baños adecuados (con refrescantes duchas) y camas tan cómodas que invitan al descanso. Los huéspedes pueden reunirse en el área común para intercambiar historias y disfrutar de los impresionantes atardeceres cerca del río. Por las noches, una ardiente hoguera y un buen vino hacen la mejor compañía mientras se observan las estrellas. Khwai Tented Camp ofrece una maravillosa selección de aventuras, como paseos guiados por el bosque, safaris, excursiones culturales y la oportunidad de explorar la impresionante Reserva de Moremi. Botswana


41 The Savuti area is best from November to May - if the Savuti channel floods or water remains in the Mababe Depression then May to October is excellent. Mid-winter can be very cold and the worst heat is encountered from September until the rains start. Kalahari: During winter, the days are hot (mid 30's) with night-time temperatures at sub-zero. Summer temperatures are scorching. Best tackled March to October. Getting Around By Air: Maun is the primary international link with Botswana via Johannesburg and Harare and secondary links through Gabarone, Windhoek, Victoria Falls, Nairobi, Dar-es-Salaam, Lilongwe, Lusaka and a few other regional airports. Light aircraft charters are a common feature of safaris in Botswana, Maun and Kasane are the main internal hubs, with most of the camps having their own airstrips. By Road: Botswana's infrastructure on the ground isn't easy - some of the best safaris will entail various combinations of vehicle, light aircraft and boat usage in order to complete. If you're undertaking a self-drive safari then make sure that you plan it well. In all cases accept that even the best laid plans sometimes unravel at the edges - if and when this happens, take it in your stride and smile!

Okavango Delta: The floods arrive at Mohembo in December with a peak between January and March (sometimes as late as May). The flood in Maun usually reaches its peak in July or August (sometimes as late as September). Best game viewing is generally July to October. Some areas of the Delta experience heavy winds during August and September and some of the seasonal camps are closed during the wet season. Moremi: Good all year but best during the dry months from May to October. Chobe: The riverfront at Kasane and Linyanti is good all year - best from May to October. Botswana

Highlights of a Botswana safari Vast stretches of untouched, unfenced wilderness with unrivalled game viewing. A mokoro (dugout canoe) ride on the crystal waters of the Delta is unforgettable. View Botswana's annual zebra migration. Accomodation: Khwai Tented Camp Nestled along the flourishing banks of the spectacular Khwai River is the exceptional Khwai Tented Camp. Here, guests can unwind in luxurious East African Meru-style tents and experience unforgettable wilderness encounters. Eight spacious tents feature unsuited bathrooms (complete with refreshing bucket shower and flush w.c) and oh-so comfortable beds. Guests can tuck into mouth-watering bush fair in the charming dining tent, sip on refreshing sundowners near the river and swap stories with a discerning nightcap in hand around a blazing camp fire. Khwai Tented Camp offers a


42

¡Prueba esto! Safari de 9 días 9 días / 8 noches. Descubre la variada vida salvaje y los paisajes contrastantes de Botswana en este emocionante safari de 9 días. Experimenta el romance de noches africanas de la mano de una excelente selección de campamentos. Explora el Parque Nacional de Chobe, desde las grandes manadas de elefantes y búfalos en las orillas del río Chobe, hasta la belleza absoluta de la árida región de Savute. Avanza hacia el desierto de las Marismas de Linyanti, con sus lagunas revestidas de papiro, cañaverales y árboles imponentes. Termina tu aventura en Botswana entre los bosques, lagunas, llanuras e islas de la Reserva de Moremi, que se adentra en el famoso Delta del Okavango ¿quieres más información? Visita: www.andbeyondafrica.com

wonderful selection of adventures such as guided bush walks, game drives, cultural excursions and the opportunity to explore the breathtaking Moremi Game Reserve. www.andbeyondafrica. com Try this!! 9 day Safari 9 days/ 8 nights. Discover the varied wildlife and contrasting landscapes of Botswana on this thrilling 9-day safari. Experience the romance of African nights under canvas at a selection of tented camps. Explore the Chobe National Park, from the vast herds of elephant and buffalo on the banks of the Chobe River to the stark beauty of the arid Savute region. Move on to the remote wilderness of the Linyanti Marshes, with their papyrus-lined lagoons, reed beds and towering trees. End your Botswana adventure among the forests, lagoons, floodplains and islands of the Moremi Game Reserve, which stretches deep into the famous Okavango Delta. Botswana


Guía indispensable

BOTSWANA Se ubica en África meridional entre Namibia, Sudáfrica y Zimbabue. Su capital es Gaborone.

Cómo llegar: Air Botswana es la única línea aérea nacional, se recomienda llegar a Johannesburgo (Sudáfrica) y volar a Gaborone, Maun o Kasane. Pasaporte y visa Para estancias turísticas inferiores a 90 días, los mexicanos no necesitan visa. Idioma: Inglés y Setsuana. Moneda: Pula botswanés. Contacto representaciones: La representación de nuestro país en Botswana es llevada a cabo por la Embajada de México en Sudáfrica. Seguridad: • Las tasas de criminalidad siguen siendo bajas en comparación con otros países de la región. • Deja tus artículos de valor en algún lugar seguro. • Evita lugares poco frecuentados de noche. • No pierdas de vista tus artículos personales, sobretodo en lugares públicos. Salud: Se exige la vacuna contra la fiebre amarilla, así como el certificado de vacunación internacional del mismo a los viajeros provenientes de países de riesgo de transmisión de la enfermedad.

Botswana


Joie de vivre!

Quebec por carretera

Recorrimos cientos de kilómetros a lo largo de las carreteras más escénicas de Quebec, desde SeguenayLac - St- Jean, hasta Charlevoix, dejándonos seducir en cada curva por el paisaje, para descubrir la joie de vivre (¡Alegría de vivir!) según los quebequenses… la encontramos. Por Fernanda Bermúdez / Fotos: QuebecOriginal @TourismeQuebec @tourism.quebec Fernanda Bermúdez.



46

N

o es la primera vez que cubrimos el destino de Quebec, pero sí de esta manera. Esta vez tomamos las llaves del auto que alquilamos en el aeropuerto de Quebec, el GPS, y nos preparamos para recorrer una las rutas más escénicas de la provincia, la que nos llevará desde Ciudad de Quebec, hasta la región de Charlevoix, donde esperamos podamos observar belugas en su estado natural, por supuesto vamos preparadas para desviarnos en el camino. La aventura comienza temprano después de un descanso reparador, el clima es bastante benévolo en verano, aunque al bajar la ventanilla se siente el aire frío, tan solo hemos dejado la ciudad un tanto atrás y ya nos encontramos entre frondosos pinos y una carretera exquisita para manejar, el límite son 100 km/h, procuramos no romperlo aunque los quebequenses nos rebasan ansiosamente, hay que cruzar la reserva de Laurentides y se vale desviarse al Parque Nacional, Grands Jardins. Canadá posee vastas reservas de agua: el 7% del agua dulce del mundo, por lo que magníficos lagos nos acompañan durante toda la travesía, nos llama la atención aquel que nos da la bienvenida a la región de Saguenay- Lac- Saint – Jan, en parte congelado, haciendo un escenario digno de fotografiar y lo hago… bajo la ventanilla al punto de sentir un frío intenso que se entremezcla con el aroma a pino. La escena me hace recordar mi primer viaje a Canadá, hace más de 20 años. Recuerdo la cena en un restaurante pequeño en el centro de la ciudad de Quebec, donde el ambiente era animado por músicos locales tocando instrumentos tradicionales… cierro los ojos un momento y aún puedo escuchar la algarabía que hoy persiste en mis recuerdos, ¡así son los quebequenses! cálidos y espontáneos. Val Jalbert y su atmósfera fantasmal A 45 minutos de Auberge, vía carretera 169 Eran los años 20, la compañía de pulpa de celulosa se erigió en pleno corazón de la naturaleza, la cascada permitió utilizar su poder para crear una hidroeléctrica y darle trabajo y sustento a 40 familias que aquí habitaban. Después de que el producto dejara de ser innovador, la compañía se fue en declive pasando de unas manos a otras hasta que en 1927, la “Quebec Pulp and Paper Mills Ltd” cesa toda actividad, por lo que los trabajadores tuvieron que abandonar sus hogares, dejando al pueblo un aspecto fantasQuebec


On The Road Carmen, editora de Milenio viajes y yo, hacemos turnos para manejar a lo largo de las carreteras escĂŠnicas de Quebec, para llegar de punto a punto, es toda una experiencia manejar entre pinos y lagos. A pesar de estar en verano, se siente el frĂ­o, incluso podemos ver restos de hielo entre los ĂĄrboles de vez en vez.

Quebec


48 mal. Hoy en Val Jalbert podemos ver los restos de estas 40 casas históricas, consideradas Patrimonio de la Humanidad y al hotel que se ha ido desarrollando alrededor de lo que fuera un pueblo con vida. Hay quien dice haber escuchado ruidos o visto sombras extrañas en el lugar... son rumores. Dirección: 95, rue Saint-Georges, Chambord (Quebec). Zoo Sauvage de Saint- Félicien, mucho más que un zoo A 45 minutos de Val Jalbert Resulta que el Zoo Sauvage, Centre de Conservation de la Biodiversité Boréale, es mucho más que un zoológico, por cierto, está considerado dentro de los 10 mejores del mundo. Nosotras hemos sido invitadas para disfrutar del programa “Adventure in the Land of the Caribu”. No tenemos mucho tiempo, vamos contra reloj, pero dicho programa incluye desde un paseo a bordo de un autobús con rejillas a lo largo del terreno bien planeado y cercado para que algunos ejemplares como osos o alces vivan libres, hasta dormir una noche en el lugar y disfrutar de toda una experiencia nocturna de la mano de los expertos. A una hora de Zoo Sauvage, un encuentro con los lobos Vía carretera 169 Pasamos una noche en una de las cabañas de Aventuraid Park Mahikan, toda una aventura digna de quién disfruta un encuentro cercano con la naturaleza y a quien no le importa compartir habitación. Aquí las estrellas son la iluminación por las noches mientras te mueves de un lado al otro con una lámpara y escuchas el aullido de los lobos que se encuentran a unos metros. Se trata de un pequeño santuario donde se busca concientizar sobre la historia, importancia y origen de los lobos, los primeros fieles acompañantes del hombre cuando éste los empezó a domesticar. Escuchar sus aullidos en plena madrugada anunciando los primeros rayos del sol, es nuestro despertador. Dirección: 2395, rang de la Pointe, Girardville

Quebec


49

Manejar por las largas y bien planeadas carreteras canadienses es toda una experiencia, hay varios puntos que ofrecen el espacio perfecto para tomar una fotografía del escénico paisaje y disfrutar de un lunch que brindarà la energía suficiente para llegar al siguiente destino.

Quebec

Una noche entre el fiordo y el lago 551, Chemin Cap à l’Est, Sainte-Rose-du-Nord. Dejamos a los lobos atrás para girar hacia la derecha y dejarnos abrazar de nueva cuenta por inmensos pinos que pareciera nos absorben, nos dirigimos a Cap au Lest, un resort conformado por cabañas típicas pero con un ingrediente inigualable: se encuentran junto a los acantilados del fiordo y con una vista al Saguenay, impactante. El frío ha incrementado notablemente, ha sido necesario utilizar nuestra chamarra y guantes, puedo sentir como mi cuerpo se eriza con el viento, hemos llegado al atardecer y de ahí que las condiciones climáticas se perciban distintas, por la noche seguro helará. Me encuentro en lo que bien podría ser uno de mis destinos predilectos, por lo que de inmediato me dejo atrapar por la atmósfera acogedora de un sitio que me transporta no solo por la belleza del lugar, sino por el sitio histórico donde se encuentra. El 3 de agosto de 1731, el padre Laure, misionero jesuita y geógrafo, dibujó por primera vez un mapa del área. Cada mención realizada por el jesuita, hacía alusión a algún evento histórico, sin embargo, el origen de Cap au Leste, sigue siendo un enigma mantenido por diferentes suposiciones relacionadas con la navegación hecha por exploradores a través del Saguenay. La mención del padre Laure en su mapa de 1731, y muy pocos relatos de algunos exploradores, como Louis Aubert Lachenaye y Lauren Normandin, en 1731 y 1732, no logran explicar con plenitud el nombre de este lugar. – Es tarde ya, por fin me encuentro en mi cabaña donde reina el silencio, el olor y calidez de la madera. Tengo una copa de tinto en mi mano y recorro palmo a palmo la cabaña que en realidad no es muy grande, algo llama poderosamente mi atención; un cuadro que contiene una imagen en blanco y negro de un jefe nativo, ¡no hay que olvidar dónde estamos! La tierra donde los originarios fueron re bautizados como The First Nations. Justo aquí, las tribus como los Iroquois (Mohawks), solían vivir en esplendor. Puedo sentir


50 su poderosa presencia, cierro un momento los ojos y abrazo el sentir de estos grupos cuyos mandamientos eran regidos por la majestuosidad y respeto hacia la naturaleza, recuerdo a mis ancestros, los indios Yaquis de Sonora, México, de cuya vena me siento profundamente orgullosa y por quienes me he tatuado una pluma en la espalda que me recuerda la importancia de fluir en la vida, como el agua o el viento. Dirección: 551, Chemin Cap à l’Est, Sainte-Rose-du-Nord. Llegamos a Charlevoix 159, route de la Grande Alliance, Baie-Sainte-Catherine La cereza del pastel es terminar la travesía en la región de Charlevoix, hemos esperado el momento de abordar la embarcación de AML, pioneros en la industria, para ir en búsqueda

de belugas, esos seres que con su blancura iluminan el azul profundo del mar, ballenas que están en peligro de extinción. Después de tres horas y de sentir un frío que cala hasta los huesos lo logramos, un pequeño grupo se deja ver de entre las olas, en cada foto sostengo la respiración… es impresionante verlas en su estado natural. Si se quiere comer bien, se debe visitar la región de Charlevoix, y no es presunción de los locales, aquí la gastronomía es tomada muy en serio, así como la utilización de ingredientes frescos, locales y recetas que van desde lo más clásico a lo más contemporáneo. Celebramos nuestra llegada con una frondosa cena en Auberge Chez Truchon y cerramos el viaje con una maravillosa despedida entre risas y langosta en el Fairmont Le Manoir Richelieu, no sin antes hacer un brindis por la experiencia vivida.

Quebec


Guía indispensable

GUIA QUEBEC POR CARRETERA DE CIUDAD DE QUEBEC A CHARLEVOIX Renta de autos:

Enterprise, directo en el Aeropuerto Internacional Jean –Lesage, Quebec.

Village historique de Val Jalbert

Hotel: Village historique de Val Jalbert. Direcciòn: 95, rue Saint- Georges, Chambord, Quebec.

Zoo sauvage de Saint- Felicien

Direccion: 2230, boul du Jardin, Saint- Felicien.

Adventuraid Park Mahikan

Hospedaje y experiencia en santuario de lobos. Dirección: 2395, rang de la Pointe, Girardville.

Parc Aventures Cap Jaseux

Aventura y hospedaje. Dirección: 250, chemin de la Pointe- aux- Pins, Saint-Fulgence.

Pouvoirie du Cap au Leste

551, chemin Cap à l`Est, Sainte-Rose-du-Nord.

Auberge Chez Trouchon

Hotel y restaurante, el sabor de Charlevoix empieza en esta casa histórica. Dirección: 1065 Richelieu, La Malbaie.

Isle-aux-Coudres

Para llegar desde Charlevoix, hay que abordar el ferry Saint-Joseph- -de-la-Rive.

Hospedaje de lujo en Charlevoix Fairmont La Menoir Richelieu Dirección: 181, rue Richelieu, La Malbaie.

Baie-Saint-Paul

St. Lawrence Route, la Ruta del Río que une La Malbaie con Baie-Saint-Paul vía la 362, una de las más escénicas carreteras en Norte América.

Quebec


En búsqueda de la Panamá auténtica Searching the authentic Panama

Panamá es un destino auténtico e inexplorado, de exuberante naturaleza y hechizante historia; una gema escondida entre dos mares. Un país con una ubicación privilegiada que lo hace acreedor de los más deslumbrantes paisajes y variedad de ecosistemas. Playas, montañas, el único bosque tropical en una ciudad en el mundo y el área canalera, la hacen verdaderamente una joya que se quiere admirar muy de cerca. InfORMACIÓN Y Fotos: Visit Panama.com



54 54

Destino exquisito Si se trata de encontrar un destino exquisito, que implique la combinación de un rico pasado étnico y colonial, con la prosperidad y ventajas de la modernidad, se tiene que pensar en Panamá. Ciudad de Panamá, su capital, data del año 1673 y su Casco Viejo ha sido catalogado por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad, mientras que el Canal de Panamá es considerado la octava maravilla del mundo. Y es que Panamá no se restringe, está lista para recibir tanto aquellos que buscan aventuras desbordantes como para los que desean ir de compras o buscar oportunidades de negocio. No es difícil acceder al eslabón entre América Central y América del Sur, ya que resulta que Panamá

Exquisite Destiny If it’s about finding an exquisite destiny, that implies the combination of a rich ethnic and colonial past; with the prosperity and advantages of the modernity you have to think in Panama. City of Panama, the country capital, dates of the year 1673 and its Casco Viejo has been catalogued by the UNESCO as Patrimony of Humanity, while the Canal of Panama is considered la 8th marvel of the world. In Panama there is no restriction, it is ready to receive those who are looking for adventures and those who are looking to go shopping or for business opportunities. Panama is the center of aero connections from 29 important cities in Latin-American and in the United States. The international

Panamá


55

es centro de conexiones aéreas desde 29 de las ciudades más importantes tanto de Latinoamérica como de Estados Unidos. El Aeropuerto Internacional de Tocumen, es un importante punto donde convergen vuelos desde las principales ciudades del mundo, como Los Ángeles, Miami, Houston, Atlanta, Madrid, Buenos Aires, Sao Paulo y México. Las más importantes aerolíneas cuentan con vuelos directos: Copa Airlines –aerolínea oficial de Panamá-, Continental Airlines, Avianca, American Airlines, Delta, Spirit, KLM, Iberia. Panamá es el Canal Considerado la octava maravilla del mundo, el Canal de Panamá es símbolo de un país pujante

Panamá

airport of Tocumen is an important point where flights converge from the main cities of the world like Los Angeles, Miami, Houston, Atlanta, Madrid, Buenos Aires, Sao Paulo and Mexico. The most important airlines count with direct flights: Copa Airlines –official airline of Panama- Continental Airlines, Avianca, American Airlines, Delta, Spirit, KLM, and Iberia. Panama is the Canal Considered the 8th marvel of the world, the Panama Canal is a symbol of a rising and prosper country. The canal represents the connections between two worlds; it results fascinating to travel through it and know its history and the secrets that are behind its operation. Important


56 y próspero. El canal representa la conexión entre dos mundos; resulta fascinante recorrerlo y conocer la historia y los secretos que hay detrás de su operación. Importante y vital fuente de ingresos, el canal se encuentra en vías de expansión y se espera que entre el 2014 y 2015 se terminen las obras que duplicaran su capacidad. Estados Unidos y China son sus principales usuarios. Playas seductoras de belleza incomparable. Seductoras y apacibles, así son las playas de Panamá. Tanto las playas del Pacífico como las del Caribe, son fácilmente accesibles con automóvil y se encuentran a sólo una hora de la ciudad. El istmo también cuenta con una serie de archipiélagos y cayos de una belleza incomparable, lejos de la urbanidad y el ruido. Estas islas vírgenes permiten a quien las visita, entrar en armonía con la naturaleza y con uno mismo al pasear en kayak observando el salto de delfines o el paso de ballenas y descubrir los arrecifes y fauna marina al bucear o practicar el snorkel en sus alrededores. El Archipiélago de San Blas, Boca del Toro, Cayo Coral, Boca del Drago o Bahía de los Delfines, son tan solo algunas de las sorprendentes playas panameñas. Para los amantes de la pesca y los que comienzan en este apasionante deporte, vale la pena visitar la Bahía de Piñas en la costa del Darién, ya que es considerada el mejor lugar para la pesca deportiva en el mundo.

and vital fountain of incomings, the canal is located in ways of expansion. United States and China are its main users. Seductive beaches of incomparable beauty Seductive and calm, this is how the Panama beaches are. Such as the Pacific like the Caribbean are easily accessible in car and are located just an hour from the city. The isthmus also counts with a series of archipelagos and incomparable beauty, far from the urbanism and the noise. These virginal islands allow those who visit them to enter nature harmoniously while traveling in kayak observing the dolphins or the whales and discover reefs and marine fauna by diving or practicing snorkeling in its surroundings. The archipelago of San Blas, Boca del Toro, Cayo Coral, Boca del Drago or Bahia de los Delfines, are just a few of the many surprising beaches of Panama. For the fishing lovers and the ones who are just staring in this fascinating sport, it’s worth visiting the Bahia de Piñas in the Darien coast because its considered the best place to sport fish in the world.

Panamá


57

PanamĂĄ se ha convertido en un interesante crisol cultural; cuna de variadas tradiciones, gastronomĂ­a, artesanĂ­as y folklore.


58 Inspiración para aventureros y amantes de la cultura La riqueza natural y sus diversos ecosistemas hacen de Panamá, la meca para los amantes del turismo ecológico y de aventura. Los visitantes pueden disfrutar del avistamiento de aves y flora en lugares como Isla Colón o en el Camino del Oleoducto, donde se han identificado alrededor de 385 especies de aves. Las caminatas y senderismo entre vegetación exuberante, son otra actividad que despierta el interés y, para los más osados, el alpinismo o el rappel en la infinidad de caídas de agua que existen a lo largo del istmo, son todo un reto. La versátil mezcla de razas que se han dado encuentro en Panamá, la han convertido en un interesante crisol cultural; cuna de variadas tradiciones, gastronomía, artesanías y folklore. Actualmente persisten siete grupos indígenas asentados en territorios semi-autónomos como los de Kuna Yala, Emberá y Ngöbe-Buglé. Las comunidades pueden visitarse en educativas jornadas que favorecen el turismo ecológico.

Inspiration for adventurers and culture lovers The natural richness and its diverse ecosystems make of Panama the mecca for the lovers of the ecological tourism and of adventure. The visitor can enjoy of the variety of birds and flora in places like Isla Colon or in the Camino del Oleoducto, where there have been identified around 385 species of birds. The walks through the exuberant vegetation are another activity that awakes interest and for the adventurist the alpinism or the rappel in the infinity of waterfalls that exist are a whole dare. The versatile mix of races that have come across in Panama have made it turn in an interesting cultural crucible; cradle of variety traditions, gastronomy, handcrafts and folklore. Actually persist seven ethnic groups living in territories semi-independent like the Kuna Yala, Emberá, and Ngöbe-Buglé. The communities can be visited by educational trips that are in favor of the ecological tourism.

Cierre con broche de oro: compras SIN IMPUESTOS Colón es el corazón del comercio en Panamá con más 2,435 empresas que venden artículos de importación libres de impuesto. El comprador más exigente encuentra en esta zona algo de su gusto, desde equipos electrónicos, ropa, relojes, perfumes, cosméticos o textiles, hasta joyería, licores y cigarrillos.

Final with gold breech: Shopping without taxes Colón is the heart of the commerce in Panama with more than 2,435 companies that sale importation products free from taxes. The most demanding buyer finds in this zone something of his taste from electronic equipment, clothes, watches, perfumes, makeup, or textiles to jewelry, liquor and cigarettes.

Panamá


Guía indispensable hoteles

The Buenaventura Golf & Beach Resort Calle 3ra 340, Río Hato, Panamá www.thebuenaventurahotel.com

The Bristol Panama City Calle 49 Este, Panamá www.thebristol.com Grace Panama Calle 54 Este, Panamá www.gracehotels.com

The Bahia Grand Panama Calle Punta Colón, Panama City www.thebahiagrand.com

restaurantes

Madrigal Telefono 2111956 / 2113883 Avatar Indian Cuisine Panamá Vía Argentina, Panamá www.avatarindiancuisine.com Mercado de Mariscos Panamá Calle 15 Este, Panamá

TOP LUGARES TURÍSTICOS

Maito Calle 50 Este, Panama, Panamá www.maitopanama.com Ozone Café Panama Calle República de Uruguay 2149616 Panama, Panamá www.ozonecafepanama.com

1.- Canal de Panamá 2.- Casco Antiguo 3.- Bocas del Toro 4.- Boquete 5.- Los indios Emberra 6.- Loma Granja de Chocolate 7.- Lago Gatún 8.- Museo de la Biodiversidad, de Frank Gehry 9.- Portobelo 10.- El Mercado del Marisco

Panam


The Boundary Project Más que una sola propuesta Cuando un hotel se plantea romper sus propios límites, la cosa se pone interesante…

60

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018


Hotel Review

The Boundary Project se encuentra en la calle de Redchurch en Shoreditch, al este de la ciudad de Londres. Se trata de una casona de estilo victoriano, que consiste en darle vida a un hotel boutique de 17 habitaciones individuales, tres restaurantes, dos bares, una curiosa tienda, y una deliciosa panadería donde también sirven café. En la planta baja encontramos “Albion”, un café estilo británico, bar y tienda y si vamos hacia el sótano, estaremos en TraTra. Un bar & bistro que presenta diferentes especialidades perfectas para un brunch o una rica cena. Empezamos a subir y llegamos al rooftop, donde está el bar & grill que le da vida a la terraza, el diseño es moderno, contenido entre muros de cristal que permiten a la vista darse un verdadero agasajo. Para reservar habitación o una mesa en alguno de los restaurantes, es necesario hacerlo en la página individual de cada sitio. Los bares abren todos los días, y normalmente no es riguroso reservar, aunque nunca hay que confiarse.

The Boundary Project More than one proposal

The Boundary Project is located on Redchurch Street in Shoreditch, East London. Housed within a converted Victorian warehouse, the Boundary Project consists of a small boutique hotel with 17 individually designed bedrooms, three restaurants, two bars and a grocery, bakery & deli. At ground floor level you’ll find Albion, an all-day British cafe, bar, and grocery, in the basement, TraTra, a buzzing basement bar & bistro and on the top of the building, the Rooftop Bar & Grill, housed within a stylish glass extension offers stunning views across East London and is open all year round. The Rooms Boundary Bedrooms

Spacious bedrooms with a shower, bath & shower or wet room, each individually designed and representing a iconic designer or movement, from young British designers to the JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

61


Las habitaciones

Puedes elegir entre las habitaciones Boundary, las esquinadas, los dúplex o una suite. Habitaciones Boundary

Habitaciones individuales espaciosas con regadera, tina y vestidor, diseñadas para representar un movimiento británico icónico, realizado por jóvenes artistas, con influencia muy british. Habitaciones esquinadas

Situadas en las esquinas del proyecto, estas habitaciones no solo brindan vistas espectaculares, sino también un amplio espacio. Están naturalmente iluminadas, y fueron diseñadas bajo estándares muy rigurosos para lograr tanto el confort como el lujo. Duplex Loft Suites

Hay cuatro dúplex dentro del proyecto, cada uno cuenta con un mezzanine y doble altura de piso a techo en las ventanas. Un diseño inteligente que al mismo tiempo es clásico y estético.

62

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

Bauhaus. Corner Bedrooms

Situated on the corners of the boundary project, these large bedrooms are light and airy, as with the standard bedrooms these are all individually designed and luxuriously appointed. Duplex Loft Suites

There are four duplex loft suites within the boundary project. Each has a mezzanine bedroom and double height glass windows. Design wise there is a classic Conran aesthetic throughout. David tang suite

As the name suggests this opulent suite was personally designed by Sir David tang and includes a separate living room and terrace. The suite features custom fittings and furnishings throughout.


Restaurantes + Bares Albion

Se ubica en la planta baja del Boundary Project, es un café, bar y tienda que se ha convertido en todo un ícono en Shoreditch. Albion ha saciado el hambre de propios y extraños por más de 10 años. Su secreto es simple, presentar platillos británicos a precios asequibles, dentro de un ambiente estético y relajado al mismo tiempo.

Bar + Restaurant Abilon

Albion is an all-day cafe, bar, and grocery located on the ground floor of the Boundary Project. A Shoreditch icon, Albion has been feeding the hungry folk of the area for almost ten years. Albion specializes in simple, modestly-priced British food in a stylish and relaxed setting. TraTra

TraTra

Informal, relajado, dispuesto a todo, TraTra es el “bar del barrio”, pronto ya se ha colocado como el favorito entre los locales y quienes van de paso. El lugar perfecto para pasarla bien, para explorar bebidas, para platicar y reír mientras se disfrutan también deliciosos platillos, Good Vibes are Accepted! The Boundary Rooftop Bar + Grill

Tomar un trago mientras se regocija el ojo con la vista de la ciudad no tiene precio. La terraza en la azotea es perfecta para disfrutar un desayuno ligero, una tarde de cocktails, y grandes momentos por las tardes o las noches.

Informal, relaxed and open to all, TraTra is a neighborhood bar and eatery deep beneath the streets of London’s buzziest district. A social place to gather, drink, talk and laugh whilst enjoying delicious food, great wines, cocktails and nightly entertainment. The Boundary Bar + Grill

Drink in the spectacular view of the City and East London from the stylish surroundings of the heated Rooftop orangery, bar, grill & outdoor terrace. Open come rain or shine, the Rooftop is the perfect destination for lazy lunches, afternoon cocktails, balmy evenings and cozy nights alike.

JUNIO-JULIO 2018 // destinos del Aire

63


Check Out HOT EL

La isla de Napoleón

F

ormada como si fuera un racimo de uvas, Córcega el lugar que vio nacer al mismísimo Napoleón Bonaparte (Ajaccio- Santa Elena) sorprende con sus montañas cubiertas de castañas y bosques de pinos, sin dejar de lado los abundantes pastizales y los fragantes maquis. El cultivo de uva en esta zona data de hace más de 3000 años, logrando colocar a Córcega como una isla excepcional en cuanto a calidad de viñedos se refiere. Bastia, al norte, es conocida por su espíritu vibrante, es un sitio perfecto para quien gusta de la tranquilidad y de un spot alejado de los bulliciosos turistas. El largo de la costa de Córcega ocupa alrededor de 1000km en los cuales diversos pueblos como Ajaccio o Calvi viven y transmiten su propio encanto y personalidad. La silueta de los acantilados de Bonifacio parece ser la muralla de una antigua ciudadela, y en algún tiempo lo fue, durante el siglo XIX Córcega estuvo a la merced de diversos invasores así que los habitantes encontraron refugio y protección en las montañas. La gastronomía local consiste básicamente en embutidos, quesos y cordero aderezado con hierbas silvestres. La práctica de la pesca toma lugar al-

64

destinos del Aire // JUNIO-JULIO 2018

rededor de Cap Corse, al noroeste, es una de las actividades predilectas tanto por locales como por turistas. Alejado de los resorts de moda y los puertos, directo en el interior de las montañas que permanecen nevadas hasta bien entrado el mes de julio, se encuentra el verdadero corazón de Córcega, aquí se puede escuchar el dialecto local (Corsu) y encontrar diferentes festivales tradicionales llevándose a cabo. Vale la pena escoger cuidadosamente la fecha del viaje para llegar a Córcega, ya que durante el verano encontrar un buen resort sin previa reserva puede volverse un verdadero calvario, ya que estamos hablando de uno de los sitios consentidos por los europeos. Durante el invierno, la cosa cambia y las actividades también, por supuesto que la ocupación no será un problema pero si se quiere disfrutar de este destino en todo su esplendor hay que llegar pleno verano para poder experimentar la Île de beauté (belleza de la isla) sin ninguna limitante. Hotel: Casadelmar. Dirección: Route de Palombaggia BP 93, Porto Vecchiowww.designhotels.com/casadelmar




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.