Bourguignon Quentin portfolio_ARCHITECTURE 2015
Bourguignon Quentin 01|01|1993
bourguignon.quentin@gmail.com
+336.74.06.36.17
CURRICULUM VITAE
formation
expérience
2013-2015| Projet de fin d’études master à l’ENSA Lyon.
2015| Stage de deux mois chez MDW, Bruxelles. paticipation au concours Re-vivre en centre bourg, sur le site de Pieusse. Participation au festival d’architecture BELLASTOCK Bruxelles.
2012-2013| Licence 3 à l’ETSA Madrid. 2010-2012| Licence 1/2 à l’ENSA Strasbourg. 2009-2010| Baccalauréat scientifique.
2014-2015| paticipation au concours EUROPAN 13, en collabaration avec BAMAA. Travaux en parallèle du PFE pour l’agence d’architecture BAMAA. Participation à l’organisation du festival ARCHISOUND. 2012| Stage en agence d’un mois, Architecture, Strasbourg.
Moleskine
2011| Stage ouvrier en BTP, BANA, Sedan.
compétence
intérêts
LOGICIELS|
VOYAGES|
Photoshop
Illustrator
Sketchup
Autocad
InDesign
Artlantis
LANGUES | Français : langue natale Anglais : bon niveau
Español : courant
DIVERS| Dessin . Peinture . Graphisme . Photo . Musique . Sport
p6
#F8AE1D projet fin d’études lyon, france
p28
#ff6526 batiment multifonctionnel lyon, france
p22
#d18b03 CONCOURs pieusse, france
p34
#fBAE31 réhabilitation villablino, espagne
p40
#ffa301 logements collectifs strasbourg, france
p46
p50
MAQUETTES
LA FABRIQUE_workshop
p54
p58
bellastock bx_workshop
dessin
#F8AE1D
#F8AE1D MASTER 2_PFE ENSAL PROJET URBAIN avec : .Massot Laure .Perrot Aliénor PROJET ARCHITECTURAL (Individuel) LYON, FRANCE
L’eau comme privilège, mais pour qui ? Ce projet prend l’eau comme élément fondateur de la ville, et propose le réaménagement du Port Edouard Herriot à Lyon, en prenant comme date prospective l’an 2100. C’est à travers un premier projet urbain, puis par une intervention architecturale ciblée que ce projet va statuer sur le rapport de l’espace public et de l’architecture vis à vis de l’eau. C’est par la privatisation partielle du quai et en créant une diversité d’espaces que la cohabitation entre privé et public devient possible. Ainsi l’eau profite à la sphère privée, tout en conservant une relation avec l’espace public. L’architecture dessine le vide, et devient interface entre ville et eau. Water as a privilege, but who for? This project presents water as a founder element of the city and propose a new design for the Edouart Herriot´s Harbour for the year 2100. Its first thoughts by the urban plan and the architectural intervention signed that the relations between public space, architecture and water are going to be priority in this project. Made by privatizing a part of the quay and creating a diversity of spaces where the cohabitation between private and public become possible. So the private space takes advantage of water while conserving a relation with public space. Architecture designs the void and becomes an interface between the city and the water.
projet urbain
Masterplan
09
Créer le vide par l’existant. Sur ce site très vaste, c’est autour des éléments identitaires du site, faisant partie du patrimoine industriel et portuaire, que vont s’articuler les espaces majeurs. En parallèle, l’espace bâti optera pour une densité horizontale, en rupture d’échelle avec les grands espaces, une trame resserrée permet la création de lieux plus appropriable, de l’ordre du quotidien. Ils permettent que l’identité du quartier soit le reflet de l’appropriation de ceux qui l’habitent.
Creating a void from the existing. The main articulating elements on this very vast site which are the centre of happening are a part of the industrial and harbour´s heritage of the zone. In parallel, the built-up spaces will opt for a horizontal density that is breaking the scale of those big spaces and a small urban fabric will allow to create more appropriable – daily use spaces. Both allow that the identity of the area is going to reflect the appropriation from those who live there.
BERGES
PLACETTE/SQUARES
QUAI PRIVÉ/PUBLIC
QUAI PRIVÉ
ENTRE QUAI ET PARC
ARTÈRE PRINCIPALE
la densité horizontale correspond à l’échelle du quotidien, elle favorise l’intensité locale, la dynamique de quartier.
QUAI PUBLIC
PLACE MAJEURE
Espaces majeurs _ Inventaire typologique
projet architectural
Projet et implantation
11
E
RU
E
ELL
RU
E
RU
AI
QU
SE
R DA A
E
RU
TTE
CE PLA
AI
QU
SE
R DA
B
TTE
CE PLA
SE
R DA
E
ELL
RU
C
SE
R DA
RE
UA
SQ
SE
R DA
E
RU
CE PLA
AI
QU
SE
R DA
D
E
RU
CE PLA
SE
R DA
plan rdc _ inventaire des typologies construites
Privatiser le quai. Bâtir le quai et associer l’espace privé, intime, avec l’espace public, va induire la création d’une richesse, d’une diversité de sous espace : rue, ruelle, placette, quai, terrasse, passerelle ... Chaque espace établit un dialogue avec son contexte et particulièrement avec l’eau, qui va être caractéristique, identitaire du lieu et de son statut. L’implantation et le rapport au sol permettent la mise en place d’un parcours, à la fois urbain, public, mais également quotient, celui de l’accès au logement. Le privé enrichit l’espace public, il participe à l’esthétique de la rue.
Privatize the dock. Build up the dock side and put together the private intimate space with the public one is going to create the richness and diversity of small-scale spaces : street, alley, square, dock, terrace, footbridge ... Each space establishes a dialogue with its context and particularly with the water, which is going to be characteristic and identic to its placement and status. The position and the relation to the ground allows creating different paths- the public- urban one and also the daily-use one accessing to the housing. The private path enriches the public space and take part on the aesthetic of the street.
Desserte
13
TT
E AC PL E
E TT
TTE
CE PLA
E
RU
E AC
PL E
TT
E
Q
S SSE
RA
E
C PLA
IL
SEU
TER
RU
I UA
E
ELL
RU
E
TT CE PLA
E
ELL
RU
AI
QU
IL
SEU
S SSE
RA
TER
Statuts des espaces
AI
QU E AC PL
E
RU
AI
QU
E ELL IL SEU
RU
S SSE
RA
TER
14
15
16
L’habitant enrichit l’espace public, il participe à l’esthétique de la rue.
Coupe A _ Coupe B
17
Ruelle et quai
18
Coupe D _ Place et MJC
19
Maquette 1:100
20
21
Notice du projet de fin d’Êtudes
#d18b03
#d18b03 CONCOURS REVIVRE EN CENTRE BOURG : Ode au promontoir, l’éloge de la vie ordinaire. Avec : .OLIBO Rémi .ROBE Valentin .QUAY Jean-Yves PIEUSSE, FRANCE
La place de l’espace collectif dans un village est essentiel, c’est un lieu récréatif, de partage. Les dilatations du tissu et des rues dans Pieusse donne lieu à des situations extrêmement riches sur lesquelles nous voulons nous appuyer pour mailler la ville et en révéler ses potentiels endormis. Il s’agit ici d’intervenir de trois manières distinctes, il faut donc comprendre et dissocier : - L’intervention publique au niveau du sol - L’intervention publique/privée au niveau du bâtiment dans toute sa hauteur - L’intervention privée au niveau des nouvelles formes propres que peut prendre le logement.
Public spaces are essential in a village, they are recreational places, places of sharing. Pieusse’s streets typologies produce a lot of different spaces. Whe want to use this wealth of spaces to reveal the real potential of this village. So we decide to act on three different ways that we need to understand and dissociate : - Public intervention on the ground floor. _ Public and private intervention on the whole building. - Private intervention with a new housing typologies.
24
lieux d’interventions sur le site
25
26
Pieusse est d’une beauté ordinaire rare, il faut s’en inspirer, car après tout, c’est cela qui fait notre quotidien, quoi de mieux qu’un quotidien d’exception ?
Intervention privée/public
27
Intervention privĂŠe
#ff6526
#ff6526 MASTER 1 ENSAL BATIMENT MULTUFONCTIONEL avec : Architecte : .Devie Guillaume .Nimri Hannin .Revil-Signorat Agathe Ingénieur : .Dribi Alaoui Soufyane .Sallé Vincent .Varona Romain LYON, FRANCE
Se décoller du sol est un dialogue entre architecture est ingénierie. Il nous a été donné l’opportunité de concevoir un projet, comportant des chambres étudiantes, un auditorium, une MJC et un silo pour voitures, en collaboration avec des étudiants ingénieurs. En se concentrant sur la résidence étudiante, cette co-conception a permis un dessin riche de l’architecture, depuis des considérations urbaines, jusqu’à des questions de matérialité et de structure. L’enjeu urbain, la création d’un parc inondable descendant jusqu’au fleuve, a induit la surélévation de l’architecture. Cette prise de hauteur a elle soulevé des questions constructives et techniques intimement liées au dessin du bâtiment. Le détail dessine alors l’architecture, il est son moyen d’expression. Detaching the building from the ground is a dialogue between architecture and engineering. We were given an opportunity to collaborate with engineer students to design a project consisting of student dormitories, an auditorium, a cultural center and a parking area. Focusing more on the student housing, this co-conception allowed us to enrich it´s architectural design, from large urban scale up to questioning the materiality and structure. The urban stake, the creation of a submersible park going down to the river lead the architecture to be lifted up. This gesture has risen both constructive and technical questions in relation with the aesthetic of the building. The detail designs the architecture, its meaning of expression.
30
le dessin du sol est aussi important que celui de l’architecture. Il définit limites et parcours, il oriente l’espace.
Plan RDC
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
Implantation et orientations
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT
31
32
DÊtail façade
33
Maquette dĂŠtail 1:20
#fBAE31
# fbae31
LICENCE 3 ETSAM RECONVERSION D’UNE MINE DE CHARBON VILLABLINO, ESPAGNE
Réinvestir l’existant, comment reconvertir une ancienne mine de charbon ? Face à un patrimoine industriel ayant une identité forte, la réutilisation de cette architecture a été source de projet. Il s’agit d’intervenir sur l’existant en lui apportant une certaine contemporanéité, par une nouvelle écriture architecturale, tout en conservant le caractère initial et passé du bâtiment modifié. L’échelle de ce projet traite autant d’architecture que de paysage, au milieu de ces silos et de ces monticules de charbon. L’aménagement proposé remet en valeur ces caractéristiques paysagères, tout en apportant une nouvelle programmatique au lieu, tournée autour du loisir et de la recherche.
Reoccupy the existent, how to reconvert and old coal mine? Facing an industrial heritage and his strong identity, the re-utilization of its architectural value is the leading idea of the project. It is about acting on the existent adding a contemporary value by using a new architectural approach, but always conserving the initial characteristics of the modified building. The scale of this project treats about architecture as much as landscape, between those silos and mounts of coal. This project enhance the landscape characteristics, while bringing and new use, around entertaining and research.
36
GÊnèse et composition _ Masterplan
37
L’agriculture n’est pas qu’un outil productif, elle dessine le paysage, le caractérise.
38
Bibliothèque et Centre de recherche
39
Maquette 1:200
40
#ffa301
41
# ffa301 LICENCE 2 ENSAS LOGEMENTS COLLECTIFS avec : .Lavie Valentin .Lullin Constance STASBOURG, FRANCE
S’implanter à la marge, entre ville dense et quartier périphérique, pose la question de l’échelle. Il était question pour nous de trouver une typologie bâtie faisant transition entre un tissu urbain dense et un habitat en maison individuelle séparée. Ce pourquoi nous avons décliné le projet en deux volumes, ayant deux échelles correspondantes aux contextes auxquels ils sont confrontés. Le moyen de reconnexion et de transition entre ces différents tissus passe selon nous par la mise en commun d’espaces partagés. Ces espaces extérieurs (ruelle, place, jardin) sont l’outil de communication entre le privé (l’habitant) et le public (la ville). Ils permettent le dialogue entre l’échelle locale et l’échelle urbaine.
Building on the limits between a dense city and a peripheral districts led us to question about the scale. It was up to us considering a typology which was the transition between and dense urban fabric and an individual housing area. That is why we divided the project into two volumes with two scales corresponding to each context. The shared spaces are the way of re-connection and transition for us. Those outdoors spaces (alley, square, garden) are the communication tools between the private (resident) and the public (city). It allowed to create the dialogue between local and urban scales.
42
la mise en commun d’espaces provoque la rencontre, le dialogue. Ces lieux sont moteurs d’intéractions sociales.
43
Coupe transversale _ Plan RDC
44
45
Maquette 1:200
maquette STASBOURG, FRANCE MADRID, ESPAGNE LYON, FRANCE
Outil de travail, elle apporte une matérialité à l’abstraction de la représentation architecturale. La maquette doit être maitrisée par l’architecte, dans son processus de conception tout comme dans la communication. Voici quelques images des différentes maquettes que j’ai réalisé tout au long de mon cursus et qui m’ont permis d’expérimenter plusieurs échelles et différents matériaux.
Woking tool, it brings a materiality to the abstraction of the architectural representation. The model have to be understand by architect, in the conception process as much as in the communication. There are some pictures of different models that I have realised during my studies and that gave me the opportunity to experiment in different scales and with different materials.
48
49
50
workshop
L’ISLE D’ABEAU, FRANCE
Du mobilier pour un hôpital psychiatrique. Voilà ce qu’il nous était demandé de réaliser lors d’un workshop d’une semaine à l’Isle d’Abeau. Après avoir passé un semestre à étudier au sein même de l’hôpital psychiatrique St Jean de Dieu, au contact des patients, nous avons au préalable dessiné du mobilier destiné aux espaces extérieurs de l’hôpital. La réalisation, avec la présence d’un menuisier, a été l’occasion de concrétiser certain projets et d’avoir une approche à échelle réelle de la matière et de la construction. Furniture for the psychiatric hospital. That is what we were asked to realise during one week workshop in l’Isle d’Abeau. After doing our semester research considering the patients inside the psychiatric hospital St Jean de Dieu, we design a furniture and install it in the outdoors spaces of the hospital. The realisation of the project collaborating with a carpenter was a great opportunity to have an approach with a real scale of the construction and its materiality.
52
53
workshop
BELLASTOCK, BRUXELLES
«LET’S MAKE OUR OWN CITY», était le mot d’ordre. Ce festival d’architecture proposait de passer 4 jours sur la friche Josphat située au nord de Bruxelles, afin d’y installer une micro-socité éphémère d’une centaine de personnes. Pour cela : des palettes, de la ficelle, du carton et quelques toiles de jutes tous issus du recyclage. Une démonstration à échelle 1 du potentiel offert par la réutilisation des matériaux. «LET’S MAKE OUR OWN CITY» was the main rule. This architecture festival propose to spend 4 days on an urban wasteland in the north of Brussels, in purpuse of create an ephemeral micro-society made of around a hundred people. To do that : pallet, string and cardboard all from recycling. A demonstration at real scale of the potentials of materials re-employement.
56
57
DESSINS ARCHITECTURE ET AUTRE
Intuitif, il est pour moi le moyen d’expression le plus fort. Dessiner permet d’analyser, de donner mesure, et surtout de créer. C’est un outil indispensable au processus de création et d’innovation, en architecture comme ailleurs. Il permet une sensibilité propre à chacun et reflète l’identité de chacun. Voici une série de croquis illustrant mes processus de réflexions dans le projet d’architecture ainsi que d’autres dessins plus divaguant. Intuitive, it is for me the strongest way of expression. Drawing allows me to analyse, measure and mainly- to create. It’s an indispensable tool for the process of creation and innovation as in architecture as in other creative fields. It allows a personal sensibility and reflects everyone´s identity. There are a series of sketch illustrating my processes of reflexions in the architecture projects and some other free-time sketches.
60
61
62
63
merci DE votre attention
Bourguignon Quentin bourguignon.quentin@gmail.com 06.74.06.36.17