Monthly magazine for industrial sanitization and environmental hygiene
29 years English Spanish text
Let’s talk about S
U
P
P
TECHNOLOGY TECNOLOGÍA
Digital Transition: main trends Transición digital: principales tendencias SAFETY SEGURIDAD
Protective measures and risk prevention Medidas de protección y prevención de riesgos PEST CONTROL CONTROL DE PLAGAS
Fight against mites: yesterday and today La lucha contra los ácaros ayer y hoy FOLLOW
US
L
E
M
E
N
T
T
O
D
I
M
E
N
S
I
O
N
E
P
U
L
I
T
O
N
O
2
-
2
0
2
0
GAISER 18000
JOIN THE CLEANING REVOLUTION
QUEEN VAP
COMBY 3500
GAISER 4000 PLUS
STEAM IS YOUR BEST ALLY
www.stindustry.it STI srl - The Steam Industry
TRADE MAGAZINE DI AGGIORNAMENTO PROFESSIONALE PER IL MONDO DEL CLEANING CONTENTS /RE SU M E N
CLEANING
C
Let’s talk about
Published by
Quine Srl Via G. Spadolini, 7 - 20141 Milano Tel. 02.69001255 | Fax 02.69001277
Spazio
.it sionepulito - Piazzale Archinto www.dimen , 9 -io20159 2017 /Milano - n. 4 maggio n. 4 magg 2017 / www.di Milano mensionepulito. it
Igiene re Alimenta 5 A PAG.10
SPECIALE
Igiene Alimentare
26 years
A PAG.105
Per saperne di più collegati, da qui, AL NOSTRO SITO ne di più Per saper da qui, collegati, RO SITO AL NOST
ntale ene ambie Mensile di puli azione e igi zie induli, san ali,ificsanificazion ustria stri e e igiene amb pulizie ind ientale
Mensile di
Pagina intera in quadricromia: euro 1.900,00 Mezza pagina in quadricromia: euro 1.250,00 Quarto di pagina in quadricromia: euro 850,00
YOUR INFORMATION PARTNER
AGENZIA 15%
Loredana Vitulano – loredana.vitulano@quine.it
Per posizioni speciali o altre formule YOUR INFORMATION PARTNER LA DIFFUSIONE CLEANING ITALIA pubblicitarie (allegati, pubbliredazionali ecc.) Per un’azienda è importante poter#251 La guida dei prodotti è necessario contattare l’ufficio commerciale # director contare su degliAdvertisement strumenti editoriali e servizi per la pulizia al numero 02 69001255. Stefano Busconi – s.busconi@lswr.it COVER efficaci, che sappiano arrivare professionale. Tutti i Rubino Chem was born in 2002 from #251 Layout the project of the CEO Luigi Rubino, su “tutti i tavoli cheGROUP contano”. LIFE - LSWR riferimenti della filiera del collecting the heritage of Rubino Per questa ragione detergents and almost half a century of ProductionDimensione manager FORMATI PUBBLICITARI 2018 cleaning, dalla produzione Ficicchia experience and innovation. Among the Pulito investe Paolo moltissimo nella most important companies in the national alla distribuzione, oggi www.commercioelettrico.com Organo ufficiale FME and international chemical sector, it is the costruzione dellaPrinting sua mailing di COMMISSIONING Organo ufficiale FINCO Aziende Grafiche Printing Srl IL BUSINESS MAGAZINE natural point of reference for companies anche on line. ufficiale AiCARR www.bluerosso.it Organo ufficiale ANGAISA www.casaeclima.com LA RIVISTA CHE HA PORTATO DEI DISTRIBUTORI spedizione,Organo è costantemente and extraordinary L’INFORMAZIONE EFFICIENTE, COMPLETA E LA che RIVISTA PER I AUTOREVOLE DELexcellence CANALE LA PROGETTAZIONE LA VOCE PIÙ AUTOREVOLE DEL LA VOCEseeking E GROSSISTI DI TEMPO REALEThe OLTRE 200.000 UTENTI MESE MATERIALE ELETTRICO PROFESSIONISTI DELL’HVAC&R SETTORE IDROTERMOSANITARIO IDROTERMOSANITARIO IN ITALIA INsector. PIÙ DINAMICA in SOSTENIBILE performance the chemical aggiornata e fortemente mirata, www.commercioelettrico.com Organo ufficiale FME company has a Research & Development Supplement to Dimensione Pulito No. 2 March Organo ufficiale FINCO IL BUSINESS MAGAZINE IL PORTALE with highly specialized Organo ANGAISA 2020 - Authorisation www.casaeclima.com conufficiale l’obiettivo di www.bluerosso.it raggiungere LAtutte RIVISTA CHE HA PORTATO department DEI DISTRIBUTORI of the Milan Court No. 598 Pubblicità in Pagina intera L’INFORMAZIONE EFFICIENTE, COMPLETA E LA VOCE AUTOREVOLE DEL CANALE LA VOCE PIÙ AUTOREVOLE DEL E GROSSISTI DI LA PROGETTAZIONE personnel who collaborate directly with of 9.11.92. Publication or a reprint of articles or Gli aggiornamenti REALEFaculty OLTRE 200.000 of UTENTIChemistry MESE MATERIALEofELETTRICO ITALIA IN TEMPO PIÙ DINAMICA SETTORE leIDROTERMOSANITARIO più pictures importanti utenze inIDROTERMOSANITARIO the magazine must firstitaliane. be SOSTENIBILE authorisedIN in the the University Circulations & Subscriptions Ilaria Tandoi – I.tandoi@lswr.it Ornella Foletti - ornella.foletti@quine.it
42
www.casaeclima.com
10
ISSN: 2038-0895
LA RIVISTA PER I PROFESSIONISTI DEGLI IMPIANTI HVAC&R NORMATIVA
NOVEMBRE/DICEMBRE 2016
MARCO BOSELLI Bosch riparte da… Bosch
ANNO 8 - FEBBRAIO 2017
Panoramica di inizio anno
TAVOLA ROTONDA
Conto Termico e TEE. A che punto siamo?
bimestrale
Analisi del processo e case study
FILTRAZIONE E QUALITÀ DELL’ARIA SOTTORAFFREDDAMENTO ADIABATICO PER LA FRIGOCONSERVAZIONE ALIMENTARE Produttori e distributori:
ORGANO UFFICIALE ANGAISA (Associazione Nazionale Commercianti Articoli Idrotermosanitari, Climatizzazione, Pavimenti, Rivestimenti ed Arredobagno)
CLASSIFICHE 2015
A SCUOLA DI EFFICIENZA
CLASSIFICHE 2015 Produttori e distributori: ce la si può fare! www.casaeclima.com
Organo ufficiale
bimestrale
ISSN: 2038-0895
N. 64 · Anno XI · dicembre 2016
Per PENSARE, PROGETTARE e COSTRUIRE SOSTENIBILE
ITS Dove va la filiera?
A SCUOLA DI EFFICIENZA
FOCUS Un anno di logistica MATERIA CONNECTION
SPECIALE BIM
ce la si può fare!
TREND Il bagno che ti calza a pennello
DISTRIBUZIONE Quando la differenza la fa il “service”
ANTONIO FALANGA Una passione sempre viva
SAIE INNOVATION 2016 MEDAGLIE D’ORO A “IMPATTO ZERO”
Poste Italiane Spa – Posta target magazine – LO/CONV/020/2010
ITS Dove va la filiera? FOCUS
Un anno di logistica RISPARMIO ENERGETICO NEL TERZIARIO
POSTE ITALIANE SPA – POSTA TARGET MAGAZINE - LO/CONV/020/2010.
N. 64 · Anno XI · dicembre 2016
Per PENSARE, PROGETTARE e COSTRUIRE SOSTENIBILE
Poste Italiane Spa – Posta target magazine – LO/CONV/020/2010
IMPIANTI NEGLI NZEB: DALLA TEORICA ALLA PRATICA MARCO EPB, LE NOVITÀ DELLE NUOVE NORME BOSELLI IMPIANTI ADBosch ARIAriparte PRIMARIA VS VAV da… Bosch FOCUS COMMISSIONING
NOVEMBRE/DICEMBRE 2016
Poste italiane Target Magazine LO/CONV/020/2010 - Omologazione n. DCOCI0168
Organo ufficiale
ORGANO UFFICIALE ANGAISA (Associazione Nazionale Commercianti Articoli Idrotermosanitari, Climatizzazione, Pavimenti, Rivestimenti ed Arredobagno)
Poste italiane Target Magazine LO/CONV/020/2010 - Omologazione n. DCOCI0168
Organo Ufficiale AiCARR
ISSN:2038-2723
2038-2723
MATERIA CONNECTION
FOTOVOLTAICO INTEGRATO STORIA E ITER PROGETTUALE PCM UNA SCELTA DA NON SOTTOVALUTARE
Passo obbligato e grande opportunità
Il ruolo del BIM nella sicurezza in cantiere
SPECIALE BIM
TREND Il bagno che ti calza a pennello
DISTRIBUZIONE Quando la differenza la fa il “service”
ANTONIO FALANGA Una passione sempre viva
SAIE INNOVATION 2016 MEDAGLIE D’ORO A “IMPATTO ZERO”
FOTOVOLTAICO INTEGRATO STORIA E ITER PROGETTUALE
ISSN n. 1974-7144
Passo obbligato e grande opportunità
Il ruolo del BIM nella sicurezza in cantiere
copertina 157mmx186mm
Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1 – CN/MI
CLAUDIO DE ALBERTIS, INGEGNERE VISIONARIO pag. 5 • NUOVE NORME UNI pag. 21 • MOSTRE E CULTURA pag. 21 • IN LIBRERIA pag. 21
SPECIALE VALIDAZIONE
FOCUS
IMPIANTI FOTOVOLTAICI
a pag. 12
I BENEFICI DELLA NORMAZIONE
alle pagg. 1617
1563
www.giornaleingegnere.it
L’EDITORIALE
Innovazione e cambiamento
alle pagg. 2223
N. 12 - Dicembre 2016
Dal 1952 periodico di informazione per ingegneri e architetti
La crisi ancora “morde”, il contesto politico barcolla, alta l’attenzione sul governo degli ingegneri
di GIOVANNA ROSADA
O
FOCUS
alle pagg. 2223
TAX& LEGAL Partite IVA dal prossimo anno la contabilità diventa un lavoro a tempo pieno e i costi salgono a pag. 15
Newsletter
Nr.01 – VENERDì 13 GENNAIO 2017
, operativo Top 7 megadello unico infrastrutture del 2016 → pag.37
O IN CRISI
ra trattative e consultazioni?
egli Ordini dopo l’esito del referendum del 4 dicembre
sentito alcuni Ordini per commentare un ipotetico scenario ni delle dimissioni di Renzi. Nelle parole dei Presidenti inter rtissima la preoccupazione sull’ennesima battuta d’arresto di n affanno. Stabilità e certezza sono oggi più lontane per lo punto di vista temporale. Come sottolinea Varese “Ora gli ac NI e Governo che fine faranno?” / alle pagg. 1819
LA TRIVELLA
Professionisti al passo coi tempi...
a pag. 10
A Pavia il Centro Europeo di Ricerca Formazione in Ingegneria Sismica →epag.25
a pag. 10
Per redarre un progetto il supporto informatico è dato per scontato che i professionisti lo abbiano, lo usino e lo utilizzino. Per depositare un progetto in Comune è scontato che tutto il supporto elettronico diventi carta, che la firma digitale non sia prevista, e che sia scontato fare una coda di ore per farsi mettere un tim→ pag.5 bro di carta per documentare la consegna.
iunge oltre 42.000 iscritti
|
AUTOMAZIONE
|
[pag. 10]
– Anno 72 - n. 9
|
PROGE T TA ZIONE
|
MACCHINE UTENSILI
50 anni di torni
Fondata da Paolo Giana nel 1966, Torgim compie il prestigioso traguardo dei 50 anni di attività. Il comune di Magnago vide un grande sviluppo economico e industriale già a partire dalla seconda metà del 1800. Con il passare dei decenni il territorio s’è via via arricchito di aziende manifatturiere che hanno rappresentato delle vere eccellenze in molti settori industriali. [pag. 11]
www.ammonitore.com
Novembre/Dicembre 2016
#4maggio 2016 mensile
#4maggio 2016 mensile
Via libera alla finanza innovativa, quali risposte alla stretta del credito?
di Fabio Chiavieri Macerie ovunque, interi paesi rasi al suolo, gente disperata, sguardi persi. No, non è lo scenario di guerra che ci arriva da qualche zona remota del mondo, a cui siamo tristemente abituati. È la forza devastante del terremoto che ha colpito, e continua a farlo, il nostro Centro Italia. Una faglia che si è estesa per cinquanta chilometri, una ferita su quelle terre che non si potrà più rimarginare. L’Italia è scossa, fisicamente e mentalmente; schiaffeggiata dalla mano della natura che a volte sa essere molto dura nella sua inarrestabile forza. Eppure il nostro paese risulta essere nelle prime posizioni per quanto riguarda l’utilizzo di tecnologie antisismiche nelle nuove costruzioni. Cosa succede allora? Alessandro Martelli, Presidente del Glis (Isolamento sismico e altre strategie di progettazione antisismica), ha dichiarato che “Oltre il 70% dell’edificato italiano attuale non è in grado di resistere ai terremoti che potrebbero colpirlo”. Il problema pertanto è la sicurezza delle costruzioni più datate, e di un immenso patrimonio storico e culturale famoso in tutto il mondo, fatto di chiese, monumenti, palazzi storici, emblema di un passato grandioso che ha visto protagonisti i più grandi artisti e ingegneri di tutti i tempi. Il tema della sicurezza degli ambienti in cui viviamo e lavoriamo, più volte trattato dal nostro giornale e a cui le nostre imprese pongono molta attenzione, ritorna così alla ribalta in un frangente – purtroppo non l’unico negli ultimi anni - tanto eclatante quanto drammatico. Dalle pagine de L’Ammonitore abbiamo rivolto molti inviti al settore manifatturiero italiano a investire in tecnologie produttive innovative per continuare a essere competitivo, e questa volta ci sentiamo di invitare tutti a investire sulla propria sicurezza, lo Stato a salvaguardare la vita dei cittadini intervenendo significativamente sulle strutture pubbliche e sul nostro prezioso patrimonio artistico, perché il futuro non si prevede, men che meno un terremoto, ma si prepara.
IN QUESTO NUMERO
[pag. 14]
AUTOMAZIONE
|
AT T UA L I TÀ
Il cliente prima di tutto
In occasione di BIMU 2016, i vertici DMG MORI hanno dato vita a un interessante dibattito con la stampa tecnica specializzata, evidenziando le strategie in atto per [pag. 8] rafforzare la posizione del Gruppo nel mondo e sul territorio italiano. MISURA
Un ponte tra passato e futuro
www.meccanica-automazione.com
FINANZIAMENTI PMI
TAVOLA ROTONDA
Editoriale
[pag. 14]
www.meccanica-automazione.com
L’anello che mancava: l’utensile connesso al sistema produttivo
IN QUESTO NUMERO
MATERIE PRIME
M-Steel qualità da oltre 40 anni
Ovako, fornitore finlandese di acciai, ripropone sul mercato la qualità M-Steel. Grazie ad un incremento nella lavorabilità M-Steel si caratterizza per affidabilità, coerenza e prevedibilità nelle lavorazioni, riducendo i così costi di pro[pag. 12] duzione.
LAMIERA
40 anni di storia e successi nella robotica industriale
Il 2016 è un anno molto importante per Tiesse Robot. L’azienda festeggia infatti i 40 anni di attività: una storia lunga di successi nazionali e internazionali per le applicazioni della robotica in [pag. 6] ambito industriale.
UTENSILI
Trasformare l’esperienza di oltre 40 anni di attività in una nuova piattaforma in grado di coniugare soluzioni avanzate con le esigenze e professionalità di oggi. Questo è lo sforzo che sta compiendo Hexagon Manufacturing Intelligence, emerso anche durante il forum di fine settembre dedicato all’automazione e alle tecno[pag. 4] logia multisensore.
Via libera alla finanza innovativa, quali risposte alla stretta del credito?
INTERVISTA Gianfranco Carbonato, un’emozione che dura da quarant’anni
Il cliente prima di tutto
In occasione di BIMU 2016, i vertici DMG MORI hanno dato vita a un interessante dibattito con la stampa tecnica specializzata, evidenziando le strategie in atto per [pag. 8] rafforzare la posizione del Gruppo nel mondo e sul territorio italiano.
L’utensile “intelligente” è il naturale completamento del complesso sistema produttivo che si basa sulla raccolta e l’analisi dei dati provenienti da macchine e strumenti di misura in costante dialogo tra loro. In altre parole un nuovo passo avanti verso la creazione della fabbrica completamente automatica. [pag. 7]
MISURA
Un ponte tra passato e futuro
[pag. 18]
LAMIERA
CAD/CAM unico per il settore Lamiera
SPECIALE Robotica Sempre più al centro dello sviluppo DOSSIER Macchine di misura Amici per il micron
INTERVISTA Gianfranco Carbonato, un’emozione che dura da quarant’anni
40 anni di storia e successi nella robotica industriale
STORIA DI COPERTINA
PANORAMA La formazione salesiana professionale
M-Steel qualità da oltre 40 anni
Ovako, fornitore finlandese di acciai, ripropone sul mercato la qualità M-Steel. Grazie ad un incremento nella lavorabilità M-Steel si caratterizza per affidabilità, coerenza e prevedibilità nelle lavorazioni, riducendo i così costi di pro[pag. 12] duzione.
e le notizie in tempo reale sul sito www.dimensionepulito.it
TENDENZE Generative design, come cambierà il mondo MACCHINE UTENSILI
Rettificatrici Ghiringhelli: 95 anni sull’onda dei mercati
MATERIE PRIME
10 TECHNOLOGY
© Collegio degli ingegneri e Architetti di Milano
VENERDÌ 13 GENNAIO 2017
Il 2016 è un anno molto importante per Tiesse Robot. L’azienda festeggia infatti i 40 anni di attività: una storia lunga di successi nazionali e internazionali per le applicazioni della robotica in [pag. 6] ambito industriale.
UTENSILI
Trasformare l’esperienza di oltre 40 anni di attività in una nuova piattaforma in grado di coniugare soluzioni avanzate con le esigenze e professionalità di oggi. Questo è lo sforzo che sta compiendo Hexagon Manufacturing Intelligence, emerso anche durante il forum di fine settembre dedicato all’automazione e alle tecno[pag. 4] logia multisensore.
L’anello che mancava: l’utensile connesso al sistema produttivo
L’utensile “intelligente” è il naturale completamento del complesso sistema produttivo che si basa sulla raccolta e l’analisi dei dati provenienti da macchine e strumenti di misura in costante dialogo tra loro. In altre parole un nuovo passo avanti verso la creazione della fabbrica completamente automatica. [pag. 7]
STORIA DI COPERTINA
TENDENZE Generative design, come cambierà il mondo
MACCHINE UTENSILI
PANORAMA La formazione salesiana professionale
Rettificatrici Ghiringhelli: 95 anni sull’onda dei mercati
CAD/CAM unico per il settore Lamiera
SPECIALE Robotica Sempre più al centro dello sviluppo
[pag. 18]
DOSSIER Macchine di misura Amici per il micron
2
7 9
il sistema completo per la musica
#6
1
14 CLEANING COMPANIES UNIVERSAL AUDIO APOLLO 8P il sistema completo per la musica
HEDD TYPE 05
monitor con tweeter a nastro
ROLAND TR-09 torna la TR-909
GYRAF G22
compressione valvolare vintage, controlli moderni
SOFTUBE MODULAR
il modulare si virtualizza
#6
EMPRESAS DE LIMPIEZA The best value in procurement www.audiofader.com procedures WEBSITE AGGIORNATO El mejor valor MENSILE DI FORMAZIONE E www.MTEDocs.it QUOTIDIANAMENTE MAGAZINEen MENSILElos DIGITALEprocedimientos TECNICHE LA PIATTAFORMA ITALIANA DELLA PRODUZIONE MUSICALE AGGIORNAMENTO PER INFORMAZIONE de adquisición PER L’AUTORIPARAZIONE IL MECCATRONICO E DELL’AUDIO PROFESSIONALE Cristina Cardinali www.audiofader.com € 7.50
8
UNIVERSAL AUDIO APOLLO 8P
HEDD TYPE 05
monitor con tweeter a nastro
ROLAND TR-09 torna la TR-909
GYRAF G22 compressione valvolare vintage, controlli moderni
SOFTUBE MODULAR il modulare si virtualizza
IVO GRASSO e MASSIVE ARTS Lo studio di registrazione moderno
STRUMENTI ALTERNATIVI
il virtuale non convenzionale
SALVATORE ADDEO L’amore per l’SSL
SAMPLE PACK
principi di programmazione
AVID PRO TOOLS | DOCK la soluzione per tutti
Mensile - n.6 - Dicembre 2016 - Editore Quine Business Publisher - Milano
www.audiofader.com € 7.50
IVO GRASSO e www.terminidellameccanica.com TUTTI IMASSIVE VOLTI E LEARTS AZIENDE IL TRADUTTORE MULTILINGUE DELLA MECCATRONICA SALVATORE ADDEO DELLA MECCATRONICA www.audiofader.com Lo studio di registrazione moderno
LA NEWSLETTER
Inviata periodicamente alle e-mail personalizzate di manager e decision maker è uno strumento di informazione in più - con spunti di attualità e notizie dal mercato - che rimanda al portale per la massima visibilità dei contenuti e di chi ha deciso di essere presente sul nostro IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER CHI www.pulizia-industriale.it 50 ANNI LA VOCE OPERA NEL CAMPO DELLA PULIZIA DA periodico. INDUSTRIALE, SANIFICAZIONE E AUTOREVOLE DEL CLEANING www.meccanica-automazione.com IL PORTALE CHE TI GUIDA VERSO LA SMART INDUSTRY
FACILITY MANAGEMENT ) Disinfestazione eWEBSITE servizi ambientali 14% AGGIORNATO QUOTIDIANAMENTE MAGAZINE MENSILE DIGITALE MENSILE DI FORMAZIONE E www.MTEDocs.it IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER CHI www.pulizia-industriale.it TUTTI I VOLTI E LE AZIENDE 2) Alberghi 8% INFORMAZIONE TECNICHE OPERACON: PER QUINE NEL CAMPO DELLA PULIZIA DA 50 ANNI LA VOCE COLLABORA LA PIATTAFORMA ITALIANA DELLA PRODUZIONE MUSICALE AGGIORNAMENTO di pagina Mezza pagina DELLA MECCATRONICA PER L’AUTORIPARAZIONE AUTOREVOLE DEL CLEANING IL MECCATRONICO INDUSTRIALE, SANIFICAZIONE EQuarto E DELL’AUDIO PROFESSIONALE FACILITY MANAGEMENT 3) Aziende alimentari e varie 10% 18 SAFETY orizzontale orizzontale SEGURIDAD 4) Pubblici esercizi 8% QUINE COLLABORA CON: Protective measures and risk 115mmx150mm 230mmx150mm 5) Enti pubblici 3% prevention 6) Grande Distribuzione 3% Medidas de protección y prevención 7) Imprese di pulizia 30% de riesgos 8) Rivenditori 16% Cristina Cardinali Sanità 8%(PL) GALLARATE (I) PIACENZA (I) TIRANA (AL) MILANO (I) SARAGOZZA (ES) 9) MILANO (I) WRODAW Quine srl STRUMENTI ALTERNATIVI
L’amore per l’SSL
il virtuale non convenzionale
SAMPLE PACK
principi di programmazione
la soluzione per tutti
URBAN & PARTNER
www.quine.it
Prevedere 5 mm di abbondanza per lato www.quine.it
URBAN & PARTNER
WRODAW (PL)
GALLARATE (I)
PIACENZA (I)
TIRANA (AL)
14
AVID PRO TOOLS | DOCK
Mensile - n.6 - Dicembre 2016 - Editore Quine Business Publisher - Milano
MILANO (I)
AT T UA L I TÀ
MECCANICA&AUTOMAZIONE MENSILE PER LA www.ammonitore.com PERIODICO BUSINESS TO BUSINESS TECNOLOGÍA LA GUIDA DA PORTARE DAL 1952 IL PERIODICO LA RIVISTA PER PROGETTARE Organo ufficiale Confapi www.rivistainnovare.it SUBFORNITURA E NEL MONDO DELL’INDUSTRIA SEMPRE CON SÉ PER D’INFORMAZIONE Digital Transition: main trends INFORMAZIONE LA SMART INDUSTRY LA PRODUZIONE MECCANICA E DELLE MACCHINE CONOSCERE TUTTI I PER INGEGNERIIL E ARCHITETTI Subscriptions €TARGET 50 TECNICO SCIENTIFICA INDUSTRIALE UTENSILI operating cleaning industry TRUCCHI DEL MESTIERE NEWSLETTER – L’AGGIORNAMENTO PER LE PMI in theMECCANICA&AUTOMAZIONE www.meccanica-automazione.com PROFESSIONALE VIA MAIL MENSILE PER LA www.ammonitore.com PERIODICO BUSINESS TO BUSINESS IL PORTALE CHE TI One copy € 1.30 Transición digital: principales GUIDA VERSO LA Ogni 15 giorni Organo raggiunge oltre Confapi 42.000 iscritti www.rivistainnovare.it SUBFORNITURA ufficiale E LA RIVISTA PER PROGETTARE NEL MONDO DELL’INDUSTRIA Mezza pagina Pagina intera INFORMAZIONE LA SMART INDUSTRY LA PRODUZIONE SMART INDUSTRY MECCANICA E DELLE en MACCHINE tendencias que operan la TECNICO SCIENTIFICA INDUSTRIALE 3 UTENSILI PER LE PMI verticale industria de la limpieza 5 in gabbia 6 Simone Ciapparelli 115mmx300mm 4 193mmx254mm Gennaio - Maggio 2017
VENERDÌ 13 GENNAIO 2017
Oggi si parla molto di Industria 4.0 applicata alla produzione. Ma occorre ricordare che l’efficienza del flusso produttivo passa attraverso l’ottimizzazione della movimentazione dei materiali all'interno delle aziende.
Italia scossa
Collegio degli Ingegneri e Architetti di Milano
NEWSLETTER – Nr.01 – Pag.1
© Collegio degli ingegneri e Architetti di Milano
ROBOTICA
Al centro della fabbrica intelligente
MENSILE D’INFORMAZIONE PER LA PRODUZIONE E L’AUTOMAZIONE INDUSTRIALE
Programma Corsi di Aggiornamento Professionale
Collegio degli Ingegneri e Architetti di Milano Gennaio - Maggio 2017
Eucentre per ricostruire la sicurezza
Professionisti al passo coi tempi...
È vietata qualsiasi utilizzazione, totale o parziale, dei contenuti ivi inclusa la riproduzione, rielaborazione, diffusione o distribuzione dei contenuti stessi mediante qualunque piattaforma tecnologica, supporto o rete telematica, senza previa autorizzazione
lusa la riproduzione, rielaborazione, diffusione o distribuzione dei contenuti stessi mediante qualunque piattaforma tecnologica, supporto o rete telematica, senza previa autorizzazione
IL PERIODICO ORMAZIONE ERI E ARCHITETTI L’AGGIORNAMENTO NALE VIA MAIL
a pag. 9
Abbiamo sentito alcuni Ordini per commentare un ipotetico scenario all'indomani delle dimissioni di Renzi. Nelle parole dei Presidenti inter pellati è fortissima la preoccupazione sull’ennesima battuta d’arresto di un Paese in affanno. Stabilità e certezza sono oggi più lontane per lo meno dal punto di vista temporale. Come sottolinea Varese “Ora gli ac cordi tra CNI e Governo che fine faranno?” / alle pagg. 1819
In collaborazione con:
gramma Corsi di Aggiornamento Professionale
SLETTER – Nr.01 – Pag.1
INTERVISTA ALL’ARCH. DE LUCCHI
PROGE T TA ZIONE
FINANZIAMENTI PMI
TAVOLA ROTONDA
Macerie ovunque, interi paesi rasi al suolo, gente disperata, sguardi persi. No, non è lo scenario di guerra che ci arriva da qualche zona remota del mondo, a cui siamo tristemente abituati. È la forza devastante del terremoto che ha colpito, e continua a farlo, il nostro Centro Italia. Una faglia che si è estesa per cinquanta chilometri, una ferita su quelle terre che non si potrà più rimarginare. L’Italia è scossa, fisicamente e mentalmente; schiaffeggiata dalla mano della natura che a volte sa essere molto dura nella sua inarrestabile forza. Eppure il nostro paese risulta essere nelle prime posizioni per quanto riguarda l’utilizzo di tecnologie antisismiche nelle nuove costruzioni. Cosa succede allora? Alessandro Martelli, Presidente del Glis (Isolamento sismico e altre strategie di progettazione antisismica), ha dichiarato che “Oltre il 70% dell’edificato italiano attuale non è in grado di resistere ai terremoti che potrebbero colpirlo”. Il problema pertanto è la sicurezza delle costruzioni più datate, e di un immenso patrimonio storico e culturale famoso in tutto il mondo, fatto di chiese, monumenti, palazzi storici, emblema di un passato grandioso che ha visto protagonisti i più grandi artisti e ingegneri di tutti i tempi. Il tema della sicurezza degli ambienti in cui viviamo e lavoriamo, più volte trattato dal nostro giornale e a cui le nostre imprese pongono molta attenzione, ritorna così alla ribalta in un frangente – purtroppo non l’unico negli ultimi anni - tanto eclatante quanto drammatico. Dalle pagine de L’Ammonitore abbiamo rivolto molti inviti al settore manifatturiero italiano a investire in tecnologie produttive innovative per continuare a essere competitivo, e questa volta ci sentiamo di invitare tutti a investire sulla propria sicurezza, lo Stato a salvaguardare la vita dei cittadini intervenendo significativamente sulle strutture pubbliche e sul nostro prezioso patrimonio artistico, perché il futuro non si prevede, men che meno un terremoto, ma si prepara.
Collaborators/Colaboradores Cristina Cardinali, Simone Ciapparelli, Chiara Dassi, Graziano Dassi, Luca Ilorini MACCHINE UTENSILI
→ pag.37
LA TRIVELLA
I pareri degli Ordini dopo l’esito del referendum del 4 dicembre
Copia offerta da:
Per redarre un progetto il supporto informatico è dato per scontato che i professionisti lo abbiano, lo usino e lo utilizzino. Per depositare un progetto in Comune è scontato che tutto il supporto elettronico diventi carta, che la firma digitale non sia prevista, e che sia scontato fare una coda di ore per farsi mettere un tim→ pag.5 bro di carta per documentare la consegna.
NNOVABILI EDIFICI SPECIALE MILLEPROROGHE i rinvii
ntreeper ricostruire la sicurezza hi proroghe Tutti
Raddoppiati i programmi per le opere pubbliche, un trilione → pag.3 di dollari per infrastrutture e stimolo ai consumi. Gli effetti in Europa e le opportunità per le imprese italiane. La Cop22 di Marrakech e le politiche Usa sulle emissioni. alle pagg. 6-7
segue a pag. 2
“Il museo del futuro è il mondo intero”
|
50 anni di torni
Novembre/Dicembre 2016
MENSILE D’INFORMAZIONE PER LA PRODUZIONE E L’AUTOMAZIONE INDUSTRIALE Editoriale
GOVERNO IN CRISI
a pag. 7
www.ammonitore.com
Italia scossa
SCIA, operativo Top 7 megail modello unico infrastrutture del 2016
Parte il piano 'smart city' 1 miliardo per 14 città
MACCHINE UTENSILI
MACCHINE UTENSILI
Fondata da Paolo Giana nel 1966, Torgim compie il prestigioso traguardo dei 50 anni di attività. Il comune di Magnago vide un grande sviluppo economico e industriale già a partire dalla seconda metà del 1800. Con il passare dei decenni il territorio s’è via via arricchito di aziende manifatturiere che hanno rappresentato delle vere eccellenze in molti settori industriali. [pag. 11]
[pag. 10]
– Anno 72 - n. 9
di Fabio Chiavieri
Ancora trattative e consultazioni? those receiving this publication, points out that the purposes of such processingSPECIALEmake it possible MILLEPROROGHE QUOTA RINNOVABILI EDIFICI LA DISTRIBUZIONE obblighi e proroghe Tutti i rinvii NEGLI forIMPIANTI thisDI magazine and/or others it publishes to be RISCALDAMENTO sent which is to facilitate the update of technical information plus all that is necessary to handle the administrative and accounts side of the subscription. CASSA DEPOSITI E PRESTITI
Oggi si parla molto di Industria 4.0 applicata alla produzione. Ma occorre ricordare che l’efficienza del flusso produttivo passa attraverso l’ottimizzazione della movimentazione dei materiali all'interno delle aziende.
a pag. 15
Newsletter
Nr.01 – VENERDì 13 GENNAIO 2017
ISSN 2499-362X
Raddoppiati i programmi per le opere pubbliche, un trilione → pag.3 di dollari per infrastrutture e stimolo ai consumi. Gli effetti in Europa e le opportunità per le imprese italiane. La Cop22 di Marrakech e le politiche Usa sulle emissioni. alle pagg. 6-7
2
Centro Europeo di Ricerca Formazione in Ingegneria Sismica →epag.25
R
iorganizzazione delle divisioni operative del Cni. E, in prospettiva, due sfide: quella dei servizi per gli iscritti e delle strutture territoriali. Armando Zambrano, presidente uscente del Consiglio nazionale degli ingegneri, si prepara a governare la categoria per altri cinque anni: dal 2016 guiderà gli ingegneri fino al 2021, quando completerà i suoi dieci anni di mandato. In attesa che arrivi l’ufficialità del ministero della Giustizia e che i consiglieri designati indichino lui come nuovo presidente, è già possibile fare il punto sulle prime mosse del nuovo Governo del Cni. “Siamo desiderosi di partire, visto che dai territori è arrivata un’indicazione così forte per la continuità del Consiglio nazionale uscente”, è stata una delle prime dichiarazioni fatte da Zambrano.
Poste Italiane S.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - LO/MI
sto politico barcolla, alta l’attenzione sul governo degli ingegneri
etto per dare risposte In USA volano le infrastrutture
TAX& LEGAL Partite IVA dal prossimo anno la contabilità diventa un lavoro a tempo pieno e i costi salgono
di MATTEO PALO
Installatore Srl, the authorised processor of data of Quine GUIDE dell’ Professionale 7
N. 12 - Dicembre 2016
odico di informazione per ingegneri e architetti
gni campo dell’architettura e dell’ingegneria nel senso più ampio del termine ha fatto progressi, ha modificato modalità, metodologie, tecnologie, mezzi e strumenti, fatto ricerche e scoperte. Le idee sono progredite, sono mutate, si sono evolute; si sono adeguate alla società o hanno modificato modi e stili di vita. Nessuno si è mai posto il problema se fosse giusto o sbagliato; la cultura del “fare” ha privilegiato la sperimentazione e ha insegnato che dagli errori si può imparare, crescere, progredire e migliorare. Non è mai stato chiesto ai professionisti se fossero d’accordo con un “SI” o con un “NO”. È stato dato semplicemente per scontato che il cambiamento fosse insito nella natura dell’uomo e nel nostro caso dei professionisti, nella loro ricerca di miglioramento e progresso per il bene comune. Ci sono stati “si” e “no” dettati da successi e insuccessi; il buon senso e la competenza hanno sempre fatto da guida nelle scelte e quindi nell’evolversi delle professioni. Per la politica evidentemente è diverso; ma ciò dimostra solo uno scollamento fra i problemi pratici della quotidianità dell’individuo e l’incapacità della politica ad adeguarsi. Il buon senso non fa da guida; un referendum che fa contento/scontento la metà dei cittadini resta un problema non risolto. Il cambiamento è necessario e la civiltà parla da sola a tal proposito; ma il cambiamento dovrebbe godere della fiducia e della certezza di tutti i cittadini quando si parla di politica. Se tutti quanti noi quando attraversiamo un ponte o saliamo sulla cima di un grattacielo diamo per scontato di poterci fidare di chi ha pensato il progetto, forse non vuol dire che i professionisti potrebbero insegnare e dire il loro pensiero con più forza alla politica? n
Tiratura media: 5.000 copie
IMPIANTI FOTOVOLTAICI
7
ROBOTICA
Al centro della fabbrica intelligente
ISSN 2499-362X
Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1 – CN/MI
VE NORME UNI pag. 21 • MOSTRE E CULTURA pag. 21 • IN LIBRERIA pag. 21
2
al vivo 230mmx300mm
of Bari. The result is a high-performance, exclusive and innovative final product.
writing by the editor. The articles published in Let’s talk about Cleaning are under the responsibility Un CNI eletto per dare risposte of the authors. The manuscripts and drawings In USA volano le infrastrutture published will not be returned.
Poste Italiane S.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - LO/MI
PCM UNA SCELTA DA NON SOTTOVALUTARE
R
)
Spazio Tre Sas
9 - 20159 Archinto, Piazzale Tre Sas -
TARIFFE PUBBLICITARIE 2018
PERIODICITÀ Mensile: (9 numeri ogni anno) Data di uscita: entro il 10 Publisher del mese di copertina Marco Zani Numeri unici: gen./feb., Editors lug./ago. e nov./dic. Chiara Scelsi – chiara.scelsi@quine.it Editorial Manager Ornella Zanetti o.zanetti@dimensionepulito.it
2
e i e o e o i o i i o , e -
SPECIALE
26 years
Via G. Spadolini, 7 20141 Milano - Italia Let’s talk about CLEANING Tel. +39 02 864105 Supplement to Dimensione Pulito Fax. +39 02 70057190 No 2 – March 2019 www.dimensionepulito.it / www.cleaninginternational.com
FILE PER LA STAMPA Le pubblicità dovranno pervenire
Quine srl Via G. Spadolini, 7 20141 Milano - Italia Tel. +39 02 864105 Fax. +39 02 70057190
18
UFFICIO PUBBLICITÀ P.le Archinto 9 / 20159 Milano
Small, compact, strong • Stainless steel chasis inox AISI 304 • 3 liters of solution tank capacity, however a cleaning capacity of 100 square meters • Lithium-ion battery with one hour of autonomy • Articulate drawbar allows access under tables, furniture, shelves, etc. • Scrubber drier that can be used also to de-waxing or polishing treatments • Many different types of brushes or pad holder can be used, variable brush rotation speed and counter-rotation.
Via dei Tigli, 2050010 CAMPI BISENZIO (FI) Tel. +39 055898139 Cell. +39 327 5895500 www.4cleanpro.com info@4cleanpro.com
C
CONTENTS/RE SU ME N
24
24 SANIFICATION SANIFICACIÓN Surface higiene Higiene de la superficie Cristina Cardinali
26
26 TRENDS
TENDENCIAS Scented diffusers for large hotels Difusores perfumados para grandes hoteles Luca Ilorini
66 PEST CONTROL
CONTROL DE PLAGAS Fight against mites: yesterday and today La lucha contra los ácaros ayer y hoy Graziano Dassi e Chiara Dassi
66
pubblicità GSA115x150.pdf
INDEX OF ADVERTISER/ ÍNDICE DE ANUNCIANTES 4CleanPro 8
Packing90 51
Amer 33
Paperdì 6
ARCO Chimica
II Cover
Parodi&Parodi 9
37
Poli 55
C.C.A.G. Crotti Comac
IV Cover
Rubino Chem
I Cover
Falpi 23
Spray Team
Kemika 3
STI 4
Lindhaus 5
Synclean 61
MP-HT 47
TMB
Orma 70
C
67
M
Y
III Cover CM
MY
CY
CMY
K
1
26/03/15
15.27
T
TE CH N OLOGY
Digital Transition: MAIN TRENDS operating in the cleaning industry How mature are the technologies and what are the foreseeable impacts on business activities in the short and medium term? Are all areas of companies affected and, if they are, in what way? Simone Ciapparelli
C
ompared to other sectors, the digital transition in cleaning and associated services has up to now made only a moderate impact, in particular because of the nature of this type of services. Mass substitution of people by autonomous machines, does not seem foreseeable in the short or probably the medium term, yet major developments are under way and are speeding up, especially in customer relations and back-office management. This article summarizes the principal tendencies at work in the sector and their level of maturity.
CONNECTED MOBILITY
The most mature digital trend in society, it describes uses and users of wireless electronic and information technologies that provide access to media and 10
| march/2020
digital information and enable users to modify or communicate this (by mobile phone or Internet) and to work online and offline wherever they are. In the cleaning industry, telecommunication tools facilitate and accelerate the circulation of data, and this is an essential dimension in a profession where the core activity is done externally, at the client’s premises, and not at company headquarters. In parallel with the generalised use of smartphones in the general population, we have seen a partial deployment of management platforms and mobile solutions that enable the optimisation of the customer relationship. Although information mobility makes it possible to increase productivity, the nature of the activity still requires the input of workers on the ground, so the nature of the activity won’t undergo a major upheaval, for now.
ONLINE PLATFORMS AND SOFTWARE PACKAGES
In the cleaning industry, the development of platforms and software promises, as in many other sectors, to optimise certain costs and to dematerialize back-office processes. Platforms offer an online communication service based on connecting several parties for the purpose of selling goods, sharing content and providing a service.The software packages are general application software with multiple functions, intended to be used for a wide range of customers (for example, HR management software). These are particularly important in view of the volumes handled in a sector, like cleaning, that is very intensive in
TRANSICIÓN DIGITAL: PRINCIPALES TENDENCIAS QUE OPERAN EN LA INDUSTRIA DE LA LIMPIEZA
manpower, and they also make it possible to facilitate the management of customer relations (CRM, for example). However, the performance and compatibility of solutions in terms of software and software packages are not sufficient at present. There is as yet no embedded software that is perfectly adapted to the profession and which makes it possible to process every aspect at the same time, but this is potentially a major lever for progress in the cleaning industry. In fact the intuition and ability of the human being to analyse, crossreference and interpret are indispensable when selecting the information that mat-
ters and optimising performance. At present there is no professional software that is able to do this.
ROBOTS
A robot is a mechatronic (a machine that links mechanics, electronics and information technology), piece of equipment designed to accomplish tasks automatically by imitating or reproducing human actions, within a precise setting (for example, autonomous vacuum cleaners or sweeper-scrubbers). They have been present for many years in the world of cleaning but are as yet little used, because of their lack of agility and of sufficient understanding of situations.
En comparación con otros sectores, la transición digital en la limpieza y los servicios asociados hasta ahora solo ha tenido un impacto moderado, en particular debido a la naturaleza de este tipo de servicios. La sustitución masiva de personas por máquinas autónomas no parece previsible en el corto o probablemente en el mediano plazo, sin embargo, se están produciendo desarrollos importantes y se están acelerando. La movilidad conectada es la tendencia digital más madura de la sociedad, describe los usos y usuarios de las tecnologías electrónicas y de información inalámbricas que proporcionan acceso a los medios y la información digital y permiten a los usuarios modificar o comunicar esto (por teléfono móvil o Internet) y trabajar en línea y sin conexión, donde sea que estén. En la industria de la limpieza, el desarrollo de plataformas y software promete, como en muchos otros sectores, optimizar ciertos costos y desmaterializar los procesos administrativos. Las plataformas ofrecen un servicio de comunicación en línea basado en la conexión de varias partes con el fin de vender productos, compartir contenido y proporcionar un servicio. Los robots han estado presentes durante muchos años en el mundo de la limpieza, pero todavía son poco utilizados, debido a su falta de agilidad y a una comprensión suficiente de las situaciones. La limpieza de superficies solo se puede hacer automáticamente en sectores específicos, en ciertas situaciones precisas, que involucran grandes superficies completamente despejadas. El Internet Of Things es la extensión de Internet a cosas o lugares en el mundo físico. Hoy no es la tendencia más madura, pero sin duda es la que tiene el mayor potencial “disruptivo”. En resumen, el grado de madurez de las tendencias digitales en la industria de la limpieza en general no es muy alto en comparación con otras actividades, pero algunos se afirman cada vez más (movilidad conectada, plataformas y software, robótica). El IoT y los datos son menos maduros, pero con la aparición de edificios conectados, se puede considerar que tienen el mayor potencial de interrupción para las empresas de limpieza.
march/2020 |
11
T
TE CH N OLOGY
Cleaning surfaces can only be done automatically in specific sectors, in certain precise situations, involving large completely clear surfaces (warehouses, logistics platforms, etc.), as obstacles or unexpected factors will stop these machines working.The human ability to interpret situations and their precision are still necessary for complex cleaning, for example corners. However, robotics is likely to play a potentially increasing role in cleaning. Rather than a mere substitution of man by machine, one may expect the development of a logic of cobotics (the collaboration of people and robots), with technology representing a lever to ‘enhance’ human abilities and offer the prospect of reducing professional constraints and improving the quality of life at work.
THE VIRTUOUS CIRCLE OF A SUCCESSFUL DIGITAL TRANSITION IN THE CLEANING INDUSTRY
IOT AND CONNECTED BUILDINGS
The Internet of Things is the extension of the Internet to things or places in the physical world. It is not the most mature trend today, but is doubtless the one with the greatest ‘disruptive’ potential for the production model of cleaning companies. Intelligent buildings may eventually make it possible to develop increasingly bespoke cleaning services, rationalised to be as close as possible to the real requirements of users. This aspect is even more important within the context of the increasing nomadism in activities (teleworking, co-working spaces, virtual meetings). Connected buildings are still in their infancy, which is by its nature gradual, as it is much easier to achieve in new buildings than in old. With the multiplication of sensors installed in buildings and offices that can accurately measure the uses and requirements of cleaning services in real time and over long periods, the question of data ownership and the ability to utilise it, quantitatively and qualitatively, will be a major issue for the sector. Because of its presence on sites and its knowledge of usages and ways of working, the cleaning company 12
| march/2020
can position itself as a source of proposals and advice on data management, as long as it knows how to collect and process information efficiently.
CONTACT WITHOUT INTERMEDIARIES
‘Uberisation’ is the phenomenon which consists in using services that allow professionals and clients to contact each other directly, in an almost instant manner, thanks to the use of new technologies. Up to now the cleaning industry has not really been affected by this phenomenon,as the contact platforms are particularly suited to anonymous one-off services with no long-term contractual commitment (transport from one point to another, sale of a product…). The continuous and recurrent nature of cleaning services and the fact that they are carried out at the client’s premises has slowed the development of these platforms for cleaning services. However, the growth
in mobility and the increased fluidity of location use may in the long term, considerably modify the way cleaning services are ordered, and make the use of these contact platforms more relevant to the client.
VIRTUAL REALITY
Virtual reality is reality simulated by computer. At the moment it only impacts the margins of the cleaning industry, in the training of some managers and directors and by some experiments in the area of quality control.
DIGITAL TRANSITION IMPACTS DIFFERENTLY ACCORDING TO THE SIZE OF THE COMPANY
Generally speaking, the larger the company, the greater is the impact on its various functions in the short and medium terms. Intermediate companies and large groups have already begun their digital
transition and must now anticipate the impact on their business models, whereas the very small companies often lack the tools and resources to make any greater commitment to the digital transition. The self-employed and companies with only one employee at most remain overall the furthest removed from this transition. In the short term the potential and observed effects of the digital transition are greatest in the management of the client relationship and in managing cross-cutting functions. In the medium term, the business will mainly be impacted by the development of connected buildings and the IoT, which will principally affect large accounts and intermediate companies, reducing professional constraints and improving the quality of life at work. Optimising of costs and activities with the improvement of solutions have already now a high impact on companies, and so will be also in the future. In a sector which is still based on the human being, digital acculturation and the appropriation of the issues of digital transition, especially in very small companies/SMEs, occur in a gradual and uneven way. The risk for companies in the sector which do not commit to a dynamic of evolutionary change and of adopting new tools will be that of downward differentiation and a return to an ‘outof-date’ and poorly regarded image for the profession. That would result in ever lower prices, and even, with the development of robots and autonomous digital solutions, in the clients being tempted to insource the business. Training and support for managers in the digital transformation of their company is a major issue in fully grasping the opportunities offered by these evolutions, and thus enabling the whole sector to progress. Alongside the evolution of requirements in professions and skills, companies should be prepared for the potential impact of, in particular, the use of the intelligent building park of the future. Soft skills and digital skills will be essential keys for the successful transition from a routine industrial approach to a vision of B to B to C user services focussed on the end client.
TO SUM UP
The degree of maturity of digital trends in the cleaning industry is in general not very high compared to other activities, but some are increasingly asserting themselves (connected mobility, platforms and software, robotics). The IoT and data are less mature but with the emergence of connected buildings they may be considered as having the greatest potential for disruption for cleaning companies. Contact platforms with no intermediaries and virtual reality do not really have any impact on the sector as yet but may emerge in the medium term.
The automatization and robotization of administrative tasks and of the simplest jobs makes it possible to focus activity on the tasks with greater added value, and to develop the client relationships while management platforms and mobile solutions, together with the IoT and data, are levers to promote the optimisation of the business by only cleaning where it is necessary, and when it is necessary. The appearance of new
professions in the cleaning sector (data officer/director of digital strategy) and improved management of planning (centralised and in real time) may permit a new economic model with cleaning services that are closer to the real needs of users and the development of new services with high added value. Source: EFCI, The Digital Transition In The Cleaning Industry In France. march/2020 |
13
M
MARKET
The best value in PROCUREMENT procedures In procurement procedures, quality and social aspects need to be included and measured. If these two elements are not taken into account, unfair competition between companies and the social dumping of employees may happen very often Cristina Cardinali
W
hile the quality of cleaning services is determined by technical merit and professional ability, social aspects include compliance with collective agreements and good working conditions. Awarding contracts exclusively on the basis of prices and costs will automatically lead to quality problems and incorrect practices. The concept of “best value” aims to define a system on the basis of which the various elements regarding the quality of the service are classified and weighted with respect to the price, in order to evaluate the offer that best meets the specific preferences and needs of the client and therefore represents the most economically advantageous offer. The cleaning services industry has experienced great growth in recent years, the expectations of clients have increased and European legislation on public procurement has changed. Germany, France, the United Kingdom, Italy and Spain are the five largest national markets. Together, they represent around 72% of the total European turnover. The relative importance of the Dutch, Swedish and Danish markets confirms an orga-
14
| march/2020
nic growth, in recent years, essentially due to outsourcing. Market penetration is defined as the share of global cleaning services contracted out to specialized companies in the sector; the difference is given by the internal cleaning services. Market penetration by cleaning service con-
tractors has grown steadily in recent years, up to around 65%. Furthermore, this figure shows that around 35% of cleaning services are still carried out internally. The European Union has developed a comprehensive legislative framework on public procurement. The main
legal instrument is the EU Public Procurement Directive (2014/24 / EU). Since April 2016, EU Member States must apply EU rules adopted in 2014 in the area of public procurement. It is important to note that the European Commission is also developing horizontal guidelines for the application of public procurement legislation. For example, the specific document intended for public authorities, entitled “Buying Social: A Guide to Taking Account of Social Considerations in Public Procurement” it is particularly relevant for the cleaning services industry.
DIFFERENT TYPES OF CLEANING SERVICE CONTRACTS
While in the past most contracts were “activity based”, today there is a tendency to use more flexible forms of “results based” and “mixed” contracts. Therefore, the client must elaborate his call for tender in a very different way than in the past, thinking of the cleaning service companies as real partners. Outsourcing cleaning services has become the rule in the last decade, however, it is the client, both public and private, who remains responsible for the cleanliness and hygiene of its facilities. Therefore, the client must be able to identify external contractors able to offer a service that meets the expectations of users and visitors of these structures. Cleaning companies are increasingly becoming structures management companies and therefore the client can evaluate the possibility of opting for a company capable of representing a “one-stop shop” for various types of services. Similarly, multinationals opt for a single interlocutor across the EU. In this case, it may be a single company or a network of cleaning services companies. A choice that satisfies clients intending to receive the same level of quality and to negotiate a unique set of conditions across the EU.
In absolute terms, the cleaning services industry is still largely dominated by very small companies: about 77% of these companies employ less than 10 people. On the other hand, only 1.39% of companies employ more than 500 people, making almost half of the sector’s turnover. In the past, cleaning services were mainly provided at offices, but over time, companies in the sector have also been entrusted with the cleaning services of highly specialized sites such as hospitals, food and high-tech industry structures. Part-time work remains the most widespread form of employment in the sector and affects 66% of the workforce. The figure is, however, in slight and constant decline since 2001; this indicates a consequent increase in full-time job opportunities. The average working time in the cleaning services sector is 23 hours per week; a slight increase compared to the 19 weekly hours in 2001. Finally, women represent 73% of the total number of employees in the sector.
WHY CHOOSE THE BEST VALUE
The concept of “best value” aims to define a system on the basis of which the various elements regarding the quality of the service are classified and weighted with respect to the price, in order to evaluate the offer that best meets the specific preferences and needs of the client, and which represents, therefore, the most economically advantageous offer. In principle, it is clear why a client chooses the best possible professional services to guarantee the hygiene and cleanliness of its structures. Professional and quality cleaning services allow the client not only to fulfill the legal obligations regarding the health, safety and hygiene of the structures, but also to preserve the structures in order to minimize the relative maintenance, such as painting. They also provide a high-level service
EL MEJOR VALOR EN LOS PROCEDIMIENTOS DE ADQUISICIÓN En los procedimientos de adquisición, la calidad y los aspectos sociales deben ser incluidos y medidos. Si no se tienen en cuenta estos dos elementos, la competencia desleal entre empresas y el despido social de los empleados corren el riesgo de convertirse en la regla. La adjudicación de contratos exclusivamente sobre la base de precios y costos automáticamente conducirá a problemas de calidad y prácticas incorrectas. El concepto de “mejor valor” tiene como objetivo definir un sistema en base al cual los diversos elementos relacionados con la calidad del servicio se clasifican y ponderan con respecto al precio. La industria de los servicios de limpieza ha experimentado un gran crecimiento en los últimos años, las expectativas de los clientes han aumentado y la legislación europea sobre contratación pública ha cambiado. Alemania, Francia, Reino Unido, Italia y España son los cinco mercados nacionales más grandes. Juntos, representan alrededor del 72% de la facturación europea total. La calidad de los servicios de limpieza depende principalmente de tres factores: personal, administración y equipo. El cliente debe identificar los criterios de calidad correctos con respecto a los servicios de limpieza en la selección y adjudicación de contratos a las empresas de limpieza. Un procedimiento de adquisición correcto le permite al cliente evaluar primero sus prioridades y, posteriormente, seleccionar al operador económico que no solo ofrece un precio competitivo sino que también demuestra habilidades y capacidad para proporcionar un servicio que satisfaga las necesidades del cliente. Después de adquirir toda la información posible, el cliente debe desarrollar un documento único y consistente para cada oferta vinculada al objetivo y al objeto específico del contrato. El documento debe incluir todos los criterios de selección relevantes. Hay muchos elementos importantes que el cliente debe incluir en la licitación para que los operadores económicos puedan presentar ofertas completas y conscientes. Es esencial tener en cuenta que la empresa de limpieza es un socio valioso que debe trabajar en igualdad de condiciones con el cliente. Después de definir la naturaleza y las necesidades de las estructuras, es importante incluirlas con precisión en la licitación, para que los operadores económicos puedan predecir el alcance de los servicios solicitados.
march/2020 |
15
M
MARKET
to users and visitors. Quality cleaning services allow the customer to also guarantee aesthetics that match the services offered. Furthermore, working with professional and universally appreciated cleaning companies contributes to the positive reputation of the client. However, cost-cutting measures, overly permissive laws and a lack of knowledge of the negative consequences of low-level cleaning services often lead to price-based decisions. Choosing the lowest offer rather than the best value has two types of consequences: unfair competition between entrepreneurs and, at the same time, developing adverse conditions for employees, as economic operators with the lowest costs may not comply with the legislation on wages, nor fulfill the obligations relating to the payment of taxes or social security contributions. For example, since the wage costs of the sector affect between 85% and 90% of turnover, a price reduction quickly translates into enormous pressure on employment conditions. This, in turn, leads to a lack of quality, having to cut staff and cleaning infrastructure to save costs. This could even 16
| march/2020
have more serious implications, such as the implementation of unethical or illegal practices. In this context, it is worth noting that in some countries the customer may be jointly and liable with the cleaning company in the event of illegal practices implemented by the latter.
client who intends to apply one (or all) of the quality criteria defined below is required to highlight them in the general selection and assignment criteria within the calls for tenders. Understanding real costs: calculating costs in accordance with the various criteria relating to the needs of the structures can encourage more informed choices. Cleaning staff: the skills of the field workers, in addition to their skills and motivations, are very important, as they affect everyday work performance. The working environment and employment conditions must, in fact, encourage motivation at work. Contract management and operational planning: the operational planning and its implementation by the management team allow the work to be carried out to the highest possible quality standards and to prevent possible shortcomings. Contract infrastructure: includes the equipment and products used by the economic operator, in addition to the training that the economic operator offers staff for the correct use of this infrastructure.
APPLY A CORRECT PROCUREMENT PROCEDURE
Quality of cleaning services
The quality of cleaning services depends mainly on three factors: staff, management and equipment. The client must identify the correct quality criteria regarding cleaning services in the selection and awarding of contracts to cleaning companies. The
A correct procurement procedure allows the client to first evaluate his priorities and then select the economic operator who not only offers a competitive price but who also demonstrates skills and ability to provide a service that meets the client’s needs based on the MEAT criteria (most economically advantageous tender). The procurement procedure is expensive for both the client and the economic operators. It is therefore important to define a correct procedure in order to guarantee the best value in cleaning services. The client must rely on the competence of a cleaning service company to prepare a correct tender, as well as to evaluate, award and monitor the contract, or rely on external consultants. The expertise of a company in the sector can be sup-
CHOICE BASED ON THE PRICE: RISKS
■■ Unethical or illegal competition between entrepreneurs ■■ Job lossInadequate employee compensation ■■ Failure to comply with tax and social security regulations ■■ Quality deficiencies in cleaning services and their results at the facilities ■■ Reduction of investments aimed at improving technical and human resources ■■ Accelerated deterioration of structures ■■ Deterioration of the client’s image and asset ■■ Negative image for clients and the sector
CHOICE BASED ON THE BEST VALUE: ADVANTAGES
■■ Total fulfillment of the contract ■■ Guarantee of hygiene and cleanliness of the structures ■■ Total compliance with the legislation ■■ Minimization of future maintenance needs ■■ High-level services for users and visitors ■■ Level playing field within the market ■■ Positive image for clients and the sector
plemented by expert consultants in the field of tenders. The client can carry out a market consultation to investigate the types of companies capable of providing the requested services. Market consultation may include visiting companies (as this offers a good impression of the corporate culture), inviting operators or organizing an information session. After acquiring all the possible information, the client must develop a single and consistent document for each offer linked to the objective and specific object of the contract. The document must include all relevant selection criteria. There are many important elements that the client must include in the call for tenders so that economic operators can present complete and aware offers. It is essential to keep in
mind that the cleaning company is a valuable partner who must work on an equal footing with the client. After defining the nature and needs of the structures, it is important to include them precisely in the invitation to tender, so that economic operators can predict the scope of the services requested. The most important aspect is to decide which type of contract is appropriate. Therefore, the call for tenders must specify whether the client prefers a contract based on the activities, results or mixed type and the minimum number of hours required on the basis of the criteria defined above. The invitation to tender must specify how long the economic operator will have to provide the requested services and must include transparent quality requirements. The client’s preferences regarding the three aspects must also be specified: personnel, management and infrastructure. The client must ask the economic operator how he intends to meet these requirements, so that quality-oriented operators can be specific in their offer. The client may include, in the contract notice, case studies that it has already encountered or that may arise. In this way, companies that rely on
quality have the opportunity to offer their expertise and the client receives offers tailored to their specific needs. The client can also choose to test one or more economic operators. In this way, candidate operators can show in practice how they plan to perform the service.
PRODUCTIVITY AND TECHNOLOGICAL PROGRESS
With the availability of new machinery for cleaning activities and the coordination of services, and with the greater investments made by companies in terms of training, the productivity of the sector has improved. Today the client can also opt for companies that use efficient machinery. For example, in some countries, cleaners are equipped with related equipment that directly informs the coordination group about the time taken to clean a specific part of the facilities. Source: “Selecting Best Value: A Guide For Private And Public Organisations Awarding contracts For Cleaning Services”, by EFCI (European Federation of Cleaning Industries) and UNI Europe, with the financial support of the European Commission. march/2020 |
17
S
SAFETY
PROTECTIVE measures and risk prevention Knowledge of places and work procedures, as well as compliance with regulatory obligations, are essential for prevention Cristina Cardinali
T
he cleaning services sector is characterized by intense work rates and activities often carried out in limited spaces, with not always sufficient attention towards prevention measures, from risk assessment, to participatory training of workers up to the use of protective devices, all aspects that contribute to compromise the safety of the operators involved. Occupational safety is to be understood as an “integrated system”, in which every means and every information - and the dissemination of the same - must be adopted to protect the safety of the worker. When situations arise which in themselves do not guarantee adequate safety, it is necessary to choose equipment that can guarantee safe working conditions: collective protection measures are given priority over individual protection measures, if they are insufficient, the obligation to resort to personal protective equipment takes over.
18
| march/2020
PPE By personal protective equipment (PPE) we mean any equipment intended to be worn and kept by the worker to protect him against the risks present in the work activity, likely to threaten his safety or health during work, as well as any accessory intended for this purpose. On the other hand, ordinary work clothes and uniforms not specifically intended to protect the safety and health of the worker are not personal protective equipment. PPEs play a fundamental role in the prevention of accidents and must be used appropriately, since they represent the last protective bulwark with respect to the residual risk, after the application of collective protection systems. They are necessary to avoid or reduce damage resulting from accidental events or to protect the operator from the action of harmful agents present in the work activity.
Personal protective equipment must: ■■ comply with the rules laid down in Legislative Decree 4 December 1992 n. 475; have the required certifications and CE marking; ■■ be accompanied by clear instructions for use in Italian; ■■ be adequate to the risks to be prevented, without involving in itself a greater risk; ■■ be adapted to the conditions existing in the workplace; ■■ take into account the ergonomic or health needs of the worker; ■■ can be adapted to the user according to his needs.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN Y PREVENCIÓN DE RIESGOS
CHOOSE THE PPE
Speaking of personal protective equipment, there are some considerations to be made: they cannot guarantee total safety, they somewhat limit mobility, visibility and, often, they can also, perhaps because of their weight, cause fatigue. It is therefore crucial to choose a device that has the requirements to minimize inconvenience and offer adequate protection.
Hand protection Professional disposable gloves are made of different materials
to meet both the different needs of the operator and the different types of work. They have different characteristics and prices, therefore a cost-benefit evaluation is appropriate.The lowest cost is that of the lubricated natural latex glove, then the powder-free natural latex glove and then nitrile. The powder-free natural rubber latex glove, which is a glove of medical origin, with low protein content, or low in allergens due to the halogenation process to which it is subjected, is recommended for subjects sensitive to irritation, in
El sector de los servicios de limpieza se caracteriza por intensas tasas de trabajo y actividades que a menudo se llevan a cabo en espacios limitados, sin que siempre se preste suficiente atención a las medidas de prevención. Equipo de protección personal (EPP) significa cualquier equipo destinado a ser usado y sostenido por el trabajador para protegerlo contra los riesgos presentes en la actividad laboral. Deben cumplir con las normas establecidas en el Decreto Legislativo 4 de diciembre de 1992 n. 475; tener las certificaciones requeridas y el marcado CE; Es crucial elegir un dispositivo que tenga los requisitos para minimizar las molestias y ofrecer una protección adecuada. Protección de las manos: en el sector de la limpieza industrial, el guante reutilizable de látex de caucho natural con doble inmersión y acolchado en el interior se caracteriza por una gran comodidad. Protección respiratoria: Máscaras desechables y reutilizables. La introducción de la válvula de exhalación en los respiradores desechables conduce a un aumento en la comodidad del usuario. Ropa de trabajo desechable Particularmente adecuados para su uso en la limpieza industrial son las prendas desechables diseñadas y creadas para proteger contra productos químicos. Para protección general, todo el traje, la bata o la chaqueta rota están disponibles. los pantalones. Para una protección aún mayor, en presencia de polvo ultrafino peligroso o contra salpicaduras o ácidos, están disponibles overoles con cremallera central cubierta, capucha y elásticos. Lavarse las manos con jabón es una de las medidas más efectivas y menos costosas para prevenir enfermedades infecciosas transmisibles. Tener las manos limpias significa limitar la propagación de microorganismos patógenos, como virus y bacterias. En el caso de la lavandería, el riesgo está representado por la exposición a agentes infecciosos involucrados relacionados con el manejo de la ropa en las salas de servicio. La ropa contaminada va lo menos posible. Una de las formas correctas de gestionar el riesgo es colocar la ropa en bolsas que se pueden colocar directamente en las lavadoras.
march/2020 |
19
S
SAFETY
situations of work in which the presence of lubricating powder is problematic or not recommended. The glove is characterized by excellent tactile sensitivity and is very comfortable, as the uniformity of the thickness on the fingers and the external microrough surface allow safe handling in a wet environment. In the industrial cleaning sector, among the different types of gloves, the reusable glove made of natural rubber latex with double immersion and internally plush is characterized by the high comfort given by the internal fleece, and the high resistance to detergents, due to the double layer of natural rubber latex. The double layer of latex also confers good thermal insulation from cold sources and good wear resistance. The external honeycomb finish in relief allows an excellent grip.
Respiratory protection As part of the defense against dust, mists, fumes, gases and vapors, the protection of the respiratory tract includes versions of disposable and reusable masks. Correct adhesion reduces the probability of leakage inwards, while the introduction into the disposable respirators of the exhalation valve leads to a reduction in respiratory resistance and an increase in user comfort (reduction of heat, humidity and CO2 exhaled).
Disposable workwear Particularly suitable for use in industrial cleaning are non-woven clothing, 20
| march/2020
disposable clothing designed and created to protect against chemicals. For general protection, the whole suit, the gown or the jacket with pants are available. For even greater protection, in the presence of dangerous ultra-fine dust or against splashes or acids, coveralls with a covered central zip, hood and elasticated waist, wrists and ankles are available, which guarantee a hermetic seal. The external polymeric coating with a special protective film can be different, depending on the needs and the type of use.
BREAK DOWN MICROBIAL CONTAMINATION
Washing hands with soap is one of the most effective and least expensive measures to prevent communicable infectious diseases. Having your hands clean means limiting the spread of pathogenic microorganisms such as viruses and bacteria. The hands are a receptacle for germs, of which 20% are non-pathogenic microorganisms, which normally reside on the skin without causing damage. But to these germs can be added viruses and bacteria that are in the air or with which one comes in contact by touching the different surfaces. Finding a favorable environment, germs nest and proliferate and can be transmitted from one subject to another.
Main hand washing techniques Hand hygiene can be done in different ways and using different products depending on the task that needs to be performed.
The main techniques that concern anyone who is in contact with a patient are: 1. Social or hygienic washing: it aims to eliminate visible dirt and remove pathogenic germs, with the help of water and detergent soap, possibly liquid. It is necessary to wash your hands when they are visibly dirty (with blood or other biological liquids), after using the toilet, before handling drugs and before preparing or serving food. Social washing must last from 40 to 60 seconds. For correct execution it is necessary: ■■ turn on the tap with your hand, elbow or foot ■■ evenly wet your hands and wrists with warm water
WASHING HANDS WITH SOAP IS ONE OF THE MOST EFFECTIVE MEASURES TO PREVENT COMMUNICABLE INFECTIOUS DISEASES
■■ apply a dose of soap to the palm of your hand and lather your hands and wrists evenly with liquid detergent soap in a dispenser ■■ after soaping your hands for at least 15 seconds, rinse thoroughly ■■ dry with disposable cloth or paper towels until the residual moisture is eliminated ■■ close the water tap with your elbow, or if it is manual with a flap of the towel. 2. Antiseptic washing: It has the purpose of eliminating pathogenic germs present on the hands, through the use of water and detergents containing an antiseptic agent; the most used are chlorhexidine gluconate, triclosan iodophores.
This type of washing is also suitable before handling drugs or preparing food and must last from 40 to 60 seconds. For correct execution it is necessary: ■■ turn on the tap with your hand, elbow or foot; ■■ evenly wet your hands and wrists with warm water; ■■ rub the wrists, interdigital spaces and palms of both hands vigorously for 15-30 seconds with antiseptic soap; ■■ rinse thoroughly with running water; ■■ dry your fingers first and then your wrists with disposable cloths or paper towels; ■■ close the water tap with the elbow, or if it is manual with a flap of the towel used.
3. Alcoholic friction: it has the purpose of eliminating the transient flora and reducing the resident microbial load, through the use of 60-80% alcohol solutions, associated with emollient and humidifying substances, capable of protecting the skin of the hands. The products can be in gel, liquid or foam and must not be used on damaged skin or wounds and in the presence of flames. To perform the alcoholic friction you don’t need water, a sink or paper to dry your hands. The friction is indicated before and after direct contact with the patient, after the removal of non-sterile gloves, after contact with liquids and body secretions, mucous membranes or non-intact skin or in the case of wound dressing, when, assisting the patient himself , it passes from a contaminated body site to a clean one, after contact with objects in the immediate vicinity of the patient. The clutch must last 30-60 seconds in total, until completely dry. As an alternative to friction with hydroalcoholic solution, you can wash your hands with water and antiseptic soap. However, the simultaneous use of alcohol-based clutches and antiseptic soap should be avoided.
march/2020 |
21
S
SAFETY
4. Surgical washing: has the purpose of removing dirt and transient flora from nails, hands and forearms; minimizing the resident flora, and inhibiting the rapid growth of microorganisms. The correct execution of this procedure must be applied by the whole team before surgery. For correct execution it is necessary to: ■■ adjust the water temperature so that it is 37 ° C, since at lower temperatures there would be a constriction vessel and a narrowing of the pores which would prevent the penetration of the antiseptic, while higher temperatures could cause skin irritation as well as the passage of germs residing deep into the surface; ■■ Wet hands and forearms evenly up to two fingers above the crease of the elbows; ■■ keep your hands higher than your elbows; ■■ evenly distribute 5 ml of antiseptic solution, pressing the dispenser lever with the elbow or using the disposable sponge; ■■ rub each side of each finger thoroughly for 2 minutes, between the fingers, palm and back of both hands; ■■ wash each side of the arm from wrist to elbow for 1 minute; ■■ rinse for 1 minute before the hands and after the forearms, taking care to keep the hands above the level of the elbows to prevent water from the forearms running on the hands; ■■ rinse hands and forearms by passing them under the jet of water in one direction only, from the fingertips to the elbows; ■■ do not move your arms back and forth under the water; ■■ dry your hands and forearms, dabbing and not rubbing, with a sterile cloth: each finger must be dried first, then the remaining part of the hand, and lastly the forearm up to the bend of the elbow with a circular movement, taking care not to brush over the forearm in hand. 22
| march/2020
In case of accidental contact with non-sterile surfaces or objects during hand washing, it is essential to repeat the procedure from the beginning, extending the washing of the contaminated part by 1 minute. The antiseptic dispensers must be wall-mounted and equipped with a special lever for elbow operation; when empty, if reusable, they must be washed and dried before the next filling, if possible also sterilized. Last recommendation: the use of gloves does not replace hand washing. The contaminated gloves used by operators can, in fact, become an important and often overlooked vehicle for spreading microorganisms in the environment.
LAUNDRY: OTHER TYPES OF RISK
Another potential risk factor for the safety of the cleaning operator concerns the laundry theme: in this case, the risk is represented by exposure to potentially infectious agents due to the handling of linen in the service rooms. Contaminated linen must be moved
as little as possible, must not be ordered or rinsed at the place of use, and must be transported to the laundry room for decontamination in labeled or color-coded bags or containers. One of the correct ways to manage risk is to place laundry in bags that can be placed directly in washing machines, without having to unload or remove contaminated laundry. In any case, using the necessary precautions in the management of dirty laundry (alternative labeling or color code) is sufficient, provided that all employees are aware of the procedure and therefore recognize the containers. To avoid the risk of injury from objects improperly left in the midst of the linen to be treated, the bags containing the contaminated material must not be kept close to the body or crushed during transport. Finally, we must not forget the physical stresses that can occur when washing and transporting wet laundry, which is very heavy: for this reason, the use of mechanical devices to lift and transfer materials is recommended.
Endurance Manageability Wheels, mounted on ball bearings, are suitable for more challenging paths.
Elegance Simple and modern design enhance a sober and reďŹ ned appearance.
Lightness The plastic and aluminium structure makes the trolleys both light and resistant
Aluminium brackets, screws and accessories are made in stainless steel.
— KUBI trolleys are now EPD certified! Visit www.kubipro.com
www.falpi.com
@FALPIcleaning
FALPI
falpinews
F
F O C U S O N S U R FA C E S
Surface HYGIENE Viruses can be deposited almost everywhere, even in places that perhaps we do not imagine could hide infectious dangers, but simple hygiene measures are enough to destroy pathogens. Cristina Cardinali
N
umerous studies have shown that viruses can survive for hours deposited on surfaces and objects, ready to be “collected” by careless hands and transported by them to the entrance doors of our organism: mouth, nose and eyes. So pay attention to door handles, switches, floors, glass, bathroom or kitchen surfaces, such as sinks, but also to clothes. They can survive for a few hours (generally from 2 to 8 hours, but sometimes even much longer) and to prevent their
24
| march/2020
spreading, it is important to get used to thoroughly and regularly cleaning all surfaces at risk: after disinfection, all surfaces return free of viruses.
HOW LONG THE NOVEL CORONAVIRUS LASTS ON SURFACES
Recent publications explain the permanence of the Covid-19 virus on surfaces. In particular, from a study by the National Institutes of Health virology laboratory in Hamilton (Montana, USA), it appears that coronavirus can remain on surfaces for days. Among seven
different surfaces analyzed, it emerges that the virus can resist about 24 hours on cardboard and up to 3 days on plastic or metal surfaces. Pending definitive scientific evidence, scientists simply report data that shows how coronavirus “resists” longer on some surfaces than others, such as copper, from where it disappears in four hours. It then appears that the virus manages to stay alive for 9 days on the asphalt, but with a low viral load. Dirt grease, even that found on the street, creates the ideal environment for viruses, including the new coronavirus. However, it
ITALIAN SANIFICATION
The first machine exported to China for sanitizing environments by coronavirus is Italian. Idrobase Group, a company based in Borgoricco, in the province of Padua and also a production unit in Ningbo, in the province of Zhejiang, announces that the Far East plant has reopened thanks to a certified Italian innovation which, by applying a technology used in American aerospace stations has created a surface sanitization unit capable of eliminating, in the first 90 minutes of use, 95% of the viruses present in the environment. The innovative machinery does not just purify the air, which passes through the catalyst, but spreads a dense network of molecules (ROS - Reactive Oxygen Species), which sanitize all surfaces and the environment. In particular, through a new technology (AHMPP), a blanket of oxidants is produced which, thanks to the action of light and humidity in the air, activates the decomposition of harmful organic and inorganic substances, preserving only oxygen and hydrogen. The most common photocatalyst is titanium dioxide (natural titanium oxide), harmless to health, but with high efficiency and non-toxicity. This technology is also “green”, because it allows a strong energy saving, by not using high efficiency filters.
is very unlikely that infected droplets of someone who coughed or sneezed on the street can infect a person, and its unlikely that a person touches the soles of his shoes with hands. It is easier for such a situation to occur with surfaces such as handles, public transport holds or elevator buttons.
WHAT ELIMINATES VIRUSES FROM SURFACES?
In general, viruses are eliminated from heat (75-100°C) and many chemical germicides, including chlorine (hypochlorite solutions), hydrogen peroxide
HIGIENE DE LA SUPERFICIE
(hydrogen peroxide), common detergents (soap) and antiseptics to iodine and alcohol base, provided that they are used in the appropriate concentration and left to act for a sufficient period of time. For coronavirus, current surface decontamination measures include disinfection with ethyl alcohol (62-71% ethanol), hydrogen peroxide (0.5% hydrogen peroxide) or bleach (0.1% sodium hypochlorite). Street disinfection is almost useless to the war against Covid-19, says the director of the Infectious Diseases Department of the Istituto Superiore di Sanità Giovanni Rezza, who reiterates once again that the main route of infection remains the respiratory one and not from contaminated surfaces and underlines the fundamental role of careful hand hygiene to neutralize viruses.
Los virus se pueden depositar en casi todas partes, pero las medidas de higiene simples son suficientes para destruir los patógenos. Numerosos estudios han demostrado que los virus pueden sobrevivir durante horas depositados en superficies y objetos, así que preste atención a las manijas de las puertas, interruptores, pisos, pero también a la ropa. Pueden sobrevivir unas pocas horas (generalmente de 2 a 8 horas, pero a veces incluso mucho más) y para evitar su propagación, es importante acostumbrarse a limpiar a fondo todas las superficies en riesgo. Un estudio realizado por el laboratorio de virología de los Institutos Nacionales de Salud en Hamilton, EE. UU., Muestra que el virus puede durar aproximadamente 24 horas en cartón y hasta 3 días en superficies de plástico o metal. En espera de evidencia científica definitiva, los científicos simplemente informan datos que muestran cómo el coronavirus “resiste” más tiempo en algunas superficies que en otras. Luego parece que el virus logra mantenerse vivo durante 9 días en el asfalto, pero con una baja carga viral. Sin embargo, es muy poco probable que sea poco probable que las gotitas infectadas de alguien que tosió o estornudaron en la calle y luego tocaran las suelas de sus zapatos con las manos. En general, los virus se eliminan del calor (75-100°C) y muchos germicidas químicos, incluidos el cloro, el peróxido de hidrógeno, los detergentes comunes (jabón) y los antisépticos a base de yodo y alcohol. Para el coronavirus, las medidas actuales de descontaminación de la superficie incluyen la desinfección con alcohol etílico (62-71% de etanol), peróxido de hidrógeno (0.5% de peróxido de hidrógeno) o lejía (0.1% de hipoclorito de sodio). La desinfección de la calle es casi inútil en la guerra contra Covid-19, dice el director del Departamento de Enfermedades Infecciosas del Istituto Superiore di Sanità Giovanni Rezza, quien reitera una vez más que la principal vía de infección sigue siendo la respiratoria.
march/2020 |
25
T
TRENDS
Scented diffusers for large HOTELS Innovative solutions and state-of-the-art technologies must move hand in hand with everchanging regulatory needs and claims for ecosustainability and respect for the environment that are increasingly in demand Luca Ilorini
P
erfuming large hotels has always represented an important business opportunity and at the same time a fascinating challenge for players in the sector, looking for solutions that can meet the needs of increasingly demanding end customers. Within a structure such as a resort or hotel, there are numerous rooms and environments to be perfumed, each with its own peculiarities, and for each of the environments it is necessary to search for the most suitable solutions to perfume them, giving sensations that can be connected to hygiene concepts, cleansing and wellbeing depending on whether it is a kitchen, a bedroom or the hotel spa: stick perfumers, latest lampes bergers, perfume sprays and candles with attractive packaging and design: perfuming hotels represents a market of great interest to many players in the cleaning sector, especially in the industrial sector, where the derivation to this luxury and premium sector can represent an interesting trickle down opportunity. 26
| march/2020
MOST REQUESTED PERFUMES: TREND AND FASHION
Relaxed atmospheres, comfortable environments and a total feeling of relaxation are among the most sought after characteristics of a fragrance in a room diffuser in the hotel channel: the main trend of the moment in this sector, which represents the union of the characteristics mentioned above, is the hygge trend. Hygge is a Danish noun used to indicate an atmosphere of relaxation and calm, a hotel room furnished in a comfortable and harmonious way that allows you to leave anxieties and worries outside the door: hypnotic perfumes where warm and caressing notes dominate white woods combined with the delicacy and caring feeling typical of white musks: numerous players in the sector have already decided to successfully ride this claim to obtain unique fragrances, often combined with premium packaging,that are elegant and exclusively linked to the black and white colors. In addition to the trend from northern Europe, floral fragrances dominate,
capable of giving pleasant olfactory emotions to hotel guests, leaving aside the more aggressive and ‘sickening’ notes as gourmand and spicy fragrances can often be with citrus hints. As in the case of the orange and cinnamon or pepper and bergamot accord, they are elegant perfumes without a doubt, but hardly compatible with the need to rest and relax in a hotel.
SCENTED SPRAYS: HYGIENE AND CONTRAST TO SMOKE SMELL
In addition to the room diffusers, another important category of products is represented by room sprays which, in addition to the classic trigger format, have recently joined a format more similar to the classic eau de toilette bottle, also suitable for travel situations. Many large hotel chains have decided to combine the trigger spray fragrance with one or more active molecules with sanitizing action, combining the hedonistic component of the product with its functionality and obtaining excellent results in terms of olfactory yield, sanitizing properties and customer satisfaction.
The search for the hygiene of a room, in addition to the actual action of molecules assigned to that specific action, passes precisely from the impression that is given to the consumer: a well-scented room, perhaps with menthol and slightly balsamic notes, will be more easily connected to a concept of sterility, hygiene and well-being. Several large hotels have spaces and rooms for smokers, well-designed and marked solutions to avoid causing problems for guests who hate the smell of smoke. Even among those who are regular users of nicotine there is no shortage of people who would like to be able to use rooms without the smell of smoke being soaked in the walls or on the carpet of the same. In this regard, in addition to solutions related to air recirculation and smoke traps, there are stick-shaped room diffusers made with essences able to contrast the smell of cigarette smoke both chemically and physically through some raw materials that are used in the world of perfumes. By creating certain fragrances, some substances that can bind to the molecules responsible for the smell of smoke in a chemical way can be combined with each other, leading
to the formation of odorless reaction products and this kind of solutions are generally those offered by very volatile essences, mostly known of fruity origin belonging to the chemical class of esters, especially acetates and butyrates. In this case it is possible to combine the design and the luxury profile that the world of room fragrance requires with a claim of functionality that can be spent especially for those structures that make the accommodation option for smoking guests a real business opportunity, offering particularly customized solutions.
PERFORMANCE AND SAFETY PROFILE
One of the most interesting aspects for the actors of the room fragrance is linked to the need to create products ad hoc for the needs of the different hotel structures: refined fragrances and the need to have unique olfactory signatures are linked to the technical evaluations of the product to maximize the yield fragrance, with a careful evaluation of the hotel environment where it will be used, without incurring the need to have finished products with too aggressive labeling
DIFUSORES PERFUMADOS PARA GRANDES HOTELES Perfumer grandes hoteles siempre ha representado una importante oportunidad de negocio y, al mismo tiempo, un desafío fascinante para los jugadores del sector. Dentro de una estructura como un resort u hotel, hay numerosas habitaciones y habitaciones para ser perfumadas, cada una con sus propias peculiaridades. Atmósferas relajadas, ambientes confortables y una sensación de relajación total son algunas de las características más buscadas de un perfume de canal de hotel: la tendencia del momento es la tendencia hygge, es decir, una atmósfera de relajación y calma, una habitación de hotel cómodamente amueblada y armonioso, donde los aromas dominantes tienen notas cálidas y acariciantes de maderas blancas combinadas con la delicadeza de almizcles blancos. Una habitación bien perfumada se conectará más fácilmente a un concepto de esterilidad, higiene y bienestar. Uno de los aspectos más interesantes para los actores de la fragancia de la habitación está relacionado con la necesidad de crear productos ad hoc para las necesidades de las diferentes estructuras del hotel: las fragancias refinadas y la necesidad de tener firmas olfativas únicas están vinculadas a las evaluaciones técnicas del producto para maximizar el rendimiento. de perfume Es por eso que preferimos trabajar en la nota perfumada, tratando de hacerla más difusa trabajando en las notas superiores de la misma, o usamos diferentes mezclas de solventes perfumados, además del alcohol de elección, para obtener mezclas que puedan combinarse a una velocidad razonable. evaporación con extraordinarias propiedades difusivas en el medio ambiente.
march/2020 |
27
T
TRENDS
(pictograms and risk symbols) that could discourage users of the product. Perfuming the hall of a hotel is clearly different from achieving the same purpose in a more restricted environment, such as a hotel room, and for this reason it is necessary to carefully evaluate the concentration of fragrance to be included in the finished product for those who formulate in this context since reasonably the need to perfume a wider environment will require special precautions: the most obvious solution may seem to increase the percentage of essence, on average present between 20% and 25% in the finished product, but this approach would lead to a finished article with anything but mild labeling, for example linked to the presence of a pictogram linked to the symbol of skin irritant, a common situation in products where the percentage of essence exceeds certain limit values. Therefore we prefer to work on the perfumed note, trying to make it more diffuse by working on the top notes of the same, or we use different mixes of perfumed solvents, in addition to the alcohol carrier of choice, in order to obtain mixtures that can combine a discrete speed of evaporation with extraordinary diffusive properties in the environment.
ALCOHOL-FREE DIFFUSORS: A NEED
An increasingly widespread request in the sector is that related to the possibility of having room diffusers in which other types of solvent are used in comparison with the classic ethyl alcohol, for needs related to the consumer health and for a much milder safety profile as regards it concerns their dangerousness and flammability. Alcohol has always been the product of choice to be used as a fragrance carrier in the world of stick-shaped room diffusers, thanks to its properties of being odorless, inert and compatible with a wide variety of packaging, combined with its excellent volatility that allows the product of having, at 28
| march/2020
the level of a large hotel, the right compromise between diffusivity and evaporation profile of the fragrance before it undergoes too exaggerated maceration and aging processes, that can be the basis of oxidative processes that would damage the quality of the product. Despite these qualities due to its known flammability, not easily manageable as regards the transport, storage and sometimes even the labeling of the finished product, some stick product lines, the classic diffuser reeds for some big-name hotel chains have
decided to use alternative solvents with much milder profiles, for example methyl methoxybutanol, known as MMB and often also used for its known degreasing properties, or products of an alcoholic nature but with a methoxy-propanol structure. The challenge in the choice by producers in this segment is to know how to combine the ideal solvent with perfume to enhance its olfactory characteristics, ensuring evaporation as similar as possible to that of alcohol both in terms of evaporation rate and yield.
Concentrated PERFUMES Easy to use and adaptable to the green and eco-sustainability request, concentrated detergents are the product of the moment and the presence of an intense and pleasant fragrance increases their appeal and functionality. Going in the direction of concentrated perfume implies numerous benefits. By inserting a decidedly lower percentage of perfume into the finished detergent product, it is possible to obtain an optimal yield thanks to concentrated fragrances, made specifically to not contain solvents inside them with a mix of raw materials and a unique diffusivity according to the different final professional detergents. Another advantage is linked to the stability of the formulation. At the formulation level, the perfume creates significant problems, both in terms of solubility and organoleptic variations of the finished product over time and under certain conditions, such as high temperatures. Finally, using this type of fragrance allows to fully respect the need for sustainability required by the market: reduced quantities of fragrance lead to significant savings throughout the supply chain.
THE SCENTED NOTE
The fragrances in concentrated detergents exploit the presence of body notes rather than top notes: a process at the basis of the creation of numerous essences for the world of detergency, which however finds maximum application in the hyper-concentrated segment. Body raw materials are mostly fruity and decidedly floral notes and support some of the trendiest fragrances in the professional concentrated detergent sector, for example the world of citrus fruits, with bergamot and orange blossom, or the fresh and aromatic one where hints of lavender dominate with bold green hues. The great diffusivity that the concentrated detergents present is linked to the body notes which are capable of giving volume and persistence to fragrances which otherwise, if made up only of top notes and high percentages of solvent, would disappear after a short time without persisting in the environment.
PERFUMED SOLUTIONS IN GEL FORM
Among the concentrated detergents, the gel format is one of the most innovative and capable of maximizing the yield of the fragrance in terms of intensity and diffusivity. Usable in most cases both for hand washing of floors and in floor washing machines, the gel format allows you to incorporate fragrances of different nature, from the world of clas-
sic lemon to that of vanilla, which compared to the world of liquid products, unless the latter make use of micro encapsulation technologies, have greater persistence in the environment:this peculiarity is to be found in the three-dimensional structure that gel solutions present: the fragrances are ‘incorporated’ into the structure and for this reason they are able to last longer in the environment. It should be considered that the more volatile top notes of the fragrance may in turn be slightly ‘retained’, but this phenomenon occurs to a very minimal extent when compared to the simple fragrances of a normal professional detergent which contains a significant percentage of solvent inside able to ‘anchor’ the fragrance further. Particular care is needed, by the players of the professional sector, as regards the fragrance to be conveyed in a gel product since some raw materials, especially the heavier ones, could be the basis of halos and unpleasant residues during the cleaning phase. The gel format, in its concentrated version, is also the best solution for those who want to introduce micro encapsulated solutions at the level of the finished product allowing the creation of a stable and easy to manufacture finished product, if compared to the world of liquid formats where the solutions in capsules may represent a significant problem due to their intrinsic formulation instability.
march/2020 |
29
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
COMPETENCE and experience
T
he Company was born in 2010, thanks to the ability of the owners, who have above more than 20 years experience in producing cleaning equipment for professional purpose. Because of this experience, they realized that the real needs of the professional market has changed a lot during the last past 20 years. Above all, they realized that only few of the main producers of cleaning equipment are able to propose new solution or technology in order to follow the evolution of the cleaning technics which are today absolutely important for the cleaning world. The aim of the Company is being able, today, to give costumers what they need and understand their need in order to develop together what they will need tomorrow. www.4cleanpro.it
30
| march/2020
Patrick Vangestel, owner
COMPETENCIA Y EXPERIENCIA La compañía nació en 2010, gracias a la capacidad de los propietarios, que tienen más de 20 años de experiencia en la producción de equipos de limpieza para fines profesionales. Debido a esta experiencia, se dieron cuenta de que las necesidades reales del mercado profesional han cambiado mucho durante los últimos 20 años. Sobre todo, se dieron cuenta de que solo unos pocos de los principales productores de equipos de limpieza pueden proponer una nueva solución o tecnología para seguir la evolución de las técnicas de limpieza que hoy son absolutamente importantes para el mundo de la limpieza. El objetivo de la Compañía es poder, hoy, dar a los clientes lo que necesitan y comprender su necesidad para desarrollar juntos lo que necesitarán mañana.
TROLLEY WITH SCRUBBING MACHINE 4CleanPro presents a system that allows you to operate in the healthcare, food, industrial, etc. sectors with maximum efficiency and safety not only for the public but also for the operators who use it daily. The system is a trolley which has a scrubbing machine - MIRA 40 HEPA - with lithium batteries and a Hepa filter, a battery-powered single brush with 4-hour autonomy for surfaces and floors and innovative manual disposable or microfibre equipment for washing floors and surfaces. In just one square metre and using just one operating unit, ordinary and extraordinary operations can be carried out, having everything needed available. The ergonomically designed system allows the operator to move even when fully loaded, with a weight perception similar to a normal cleaning trolley. CARRO CON FREGADORA DE SUELOS 4CleanPro presenta un sistema que le permite operar en estructuras sanitarias, alimentarias, industriales, etc., con la máxima eficiencia y seguridad no solo para el público sino también para los operadores que lo utilizan a diario. El sistema es un carro que tiene una fregadora de suelos - MIRA 40 HEPA - con baterías de litio y un filtro Hepa, un cepillo de una rueda con una autonomía de 4 horas para superficies y suelos y un innovador equipo manual para lavar suelos y superficies con desechables o microfibra. En solo un metro cuadrado y con el uso exclusivo de una unidad operativa, se pueden realizar operaciones ordinarias y extraordinarias, teniendo todo lo disponible. El sistema de diseño ergonómico permite que el operador se mueva incluso cuando está completamente cargado, con una percepción del peso similar a la de un carro de limpieza normal. LEILA Ride on scrubber dryer, to increase the performance of your cleaning operation. Build in steel chassis this model is available in 2 different versions: traditional disk plate of 66 cm up to 85 cm working width, or with cylindrical brush head that allow a pre-sweeping action during cleaning operation. Traction Motor on the front wheel by direct motorisation wheel, and extremely silent vacuum motor. Stainless steel squeegee bar withLainatex blade, made to work longer without need to be replace. LEILA Fregadora-secadora de conductor sentado, para aumentar el rendimiento de tus operaciones de limpieza. Construida con chasis de acero, este modelo está disponible en 2 versiones distintas: la tradicional, con disco de 66 a 85 cm de ancho de trabajo, o con cabezal de cepillado cilíndrico que permite una acción de barrido previo durante la operación de limpieza. Motor de tracción en la rueda delantera mediante rueda de motorización directa, y motor de vacío extremadamente silencioso. Barra secadora de acero inoxidable con lámina de Lainatex, hecha para trabajar durante mucho tiempo sin necesidad de sustituirla.
GAIA Compact scrubber dryer and strongly designed because of the steel frame and big wheels of 250mm make this machine able to work on any different kind of floor. A simple concept in order to be used friendly and full accessibility to the main component for an easy maintenance. The stainless steel squeegee and polyethylene tanks grant for a long life of our equipment. GAIA Fregadora-secadora compacta y de diseño robusto, con un chasis de acero y grandes ruedas de 250 mm para una máquina capaz de trabajar en toda clase de suelos. Un concepto sencillo para facilitar el uso y la plena accesibilidad al componente principal para facilitar el mantenimiento. El elemento secador de acero inoxidable y los tanques de polietileno garantizan una larga vida a nuestro equipo.
march/2020 |
31
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Amer Group: we drive the E-FUTURE
T
he adventure goes back to 1974 when our founder Francesco Battistella, started the manufacturing of DC electric motors in a small rented warehouse in Valdagno, Italy. Business vision, attention to detail and flexibility, have made us grow fast over these years. Today we are a team of 8 companies and 1 brand specialized in the MTR11 350 The high efficiency of an electric motor allows you to reduce the battery-pack size, increasing the working hours, reducing pitstops? Our new BLS technology, available on the entire product range, allows new approaches to your R&D, thus giving new opportunities to machine developers. BLS POWER
32
| march/2020
production of integrated solutions for electric battery powered applications: AC and DC motors, gearmotors, traction systems, electronic control systems, linear motion systems, alternators, PMG and voltage regulators. We work every day to become a reference point for companies looking for fast answers, high customization and integrated high quality solutions. amer.it-amergroup.it
MTR11 350 ¿La alta eficiencia de un motor eléctrico te permite reducir el tamaño de la batería, aumentar las horas de trabajo y reducir las paradas en boxes? Nuestra nueva tecnología BLS, disponible en toda la gama de productos, permite nuevos enfoques para tu I + D, dando así nuevas oportunidades a los desarrolladores de máquinas.
Lorenzo Venegoni, Export Manager
AMER GROUP: CONDUCIMOS EL FUTURO ELECTRÓNICO La aventura se remonta al 1974 cuando nuestro fundador Francesco Battistella, comenzó la fabricación de motores eléctricos de CC en un pequeño almacén alquilado en Valdagno, Italia. La visión empresarial, la atención al detalle y la flexibilidad nos han hecho crecer rápidamente durante estos años. Hoy somos un equipo de 8 empresas y 1 marca especializada en la producción de soluciones integradas para aplicaciones con baterías eléctricas: motores de CA y CC, motores de engranajes, sistemas de tracción, sistemas de control electrónico, sistemas de movimiento lineal, alternadores, PMG y reguladores de voltaje. Trabajamos todos los días para convertirnos en un punto de referencia para las empresas que buscan respuestas rápidas, alta personalización y soluciones integradas de alta calidad.
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
SOLUCIONES TECNOLÓGICAS PARA LA LIMPIEZA
Technological SOLUTIONS for cleaning
T
he mission of AR-CO-Chimica develops through project voted to innovation which considers fundamental the development of products able to satisfy the needs of customers always more demanding and highly professional, concentrating above all on after sale service, on continuous training and on the cooperation with stakeholders.
34
| march/2020
AR-CO Chimica was able to create exclusive and with a highly technological added value products, such as Aladin and Infyniti system. The company guided its customers to their correct employment through a series of initiatives that gave life to a real “green system” and that allowed the company to be always in the vanguard in its field. www.arcochimica.it
La misión de AR-COChimica se desarrolla a través de un proyecto dedicado a la innovación que considera fundamental el desarrollo de productos capaces de satisfacer las necesidades de clientes cada vez más exigentes y altamente profesionales, centrándose sobre todo en el servicio postventa, en la formación continua y sobre cooperación con las partes interesadas. AR-CO Chimica ha podido crear productos exclusivos con un valor agregado altamente tecnológico, como los sistemas Aladin e Infyniti. ARCO ha guiado a sus clientes hacia su uso correcto a través de una serie de iniciativas que han dado vida a un verdadero “sistema verde” y que han permitido a la compañía estar siempre a la vanguardia de su campo.
Luca Cocconi, CEO
ALADIN GT1 An automatic distributor of controlled dispensing detergent that best interprets Arco’s innovative vocation. This distributor has been designed specifically to be placed inside small and medium construction sites, but with some modifications it can also be placed in larger ones. This product is much appreciated by the professional detergent market not only for the precision in dilutions and for the estimation - it enables the monthly cleaning fee to be calculated in advance and the monthly quantity of product to be allocated to each operator - but also to innovative areas related to software.
ALADIN GT1 Aladin gt1, el distribuidor automático de dispensación controlada por detergente que mejor interpreta la vocación innovadora de Arco. “Este distribuidor ha sido diseñado específicamente para colocarse en sitios de construcción pequeños y medianos, pero con algunas modificaciones puede colocarse en sitios de construcción más grandes. Somos conscientes de que hemos creado un producto que es muy apreciado por la empresa de limpieza profesional, no solo por la precisión y la estimación. Esto se debe a que permite que la limpieza mensual se calcule por adelantado y que la cantidad mensual de producto sea Asignado a cada operador, pero a áreas innovadoras relacionadas con el software.
NATURALLY Professional detergents of vegetable origin, Naturally is a range of detergents for professional cleaning formulated to be naturally effective and safe for both man and the environment. Naturally products are designed for being synergic: using them simultaneously in the same environment (following the instructions for use for each of them) will grant an optimal result. In this way it will be possible to prevent environmental pollution in complete safety. NATURALLY Detergentes profesionales de origen vegetal. Línea de detergentes para la higiene profesional formulados para ser naturalmente efectivo y seguro tanto para los humanos como para el medio ambiente. Los productos están diseñados naturalmente para ser sinérgicos entre ellos, usándolos simultáneamente en sus respectivas en el campo de uso el resultado que obtenga será óptimo. En este para que podamos prevenir la contaminación ambiental a lo largo seguridad. La gama Naturally también está disponible en formato concentrado de dosis única.
PAVIFLY AND INTEGRA PAVIFLY LINE ISLANDS Maintenance of polished floors and perfume essences for floors. Pavifly cleaners give a shiny effect to surfaces. To increase the fragrance of the floor cleaner, we formulated Integra Pavifly, 100ml perfume essence. Available in fragrances: Giardini di Sicilia-Citrus, Ginostra-Cotton Flowers, Stromboli-Aloe Vera. PAVIFLY Y INTEGRA PAVIFLY LÍNEA ISLAS Manutención pavimenta efecto brillante y esencias de perfume por suelos. Los detergente Pavifly donan un efecto brillante a las superficies. Para aumentar el perfume del detergente por suelos hemos formulado Integro Pavifly, esencia de perfume de 100ml. Disponibles en las fragancias: Jardines de Sicilia-cítricos, Ginostra-flores de algodón, Stromboli-áloe Vera.
march/2020 |
35
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
CALIDAD Y SERVICIO AL CLIENTE El sector de los cepillos industriales es el sector en el que C.C.A.G. Crotti concentra sus esfuerzos. Una experiencia considerable garantiza la fabricación de productos de alta calidad. Cada operación, desde el material plástico y la madera en bruto, desde el acero y el metal no trabajado, hasta el cepillo listo para usar, se realiza en la fábrica. Innumerables modelos de cepillos se producen a pedido del cliente, tanto tradicional como mecánicamente con máquinas especiales. Desde la primera certificación en 1994 según las normas ISO 9001, hasta la actual según las normas ISO 9001: 2008, la calidad de vida diaria representaba la oportunidad de mejorar radicalmente el modelo organizacional y la eficiencia en toda la cadena de producción.
QUALITY and customer service
T
he industrial brushes sector is the sector in which C.C.A.G. Crotti concentrates its efforts. A considerable experience guarantees the manufacture of high quality products. Every operation, starting from the plastic material
WIDE SELECTION OF BRUSH MODELS CCAG Crotti is involved in the production of disc and roller brushes for scrubber-dryers and single-brush machines, high quality products suitable for the realization of excellent cleaning services. At the company headquarters it is also possible to request customized models according to your specific needs. 36
| march/2020
and the raw wood, from the steel and the unworked metal, up to the brush ready for use, takes place in the factory. Countless models of brushes are produced on customer request, both traditionally and mechanically with special machines. From the first certification in 1994 accor-
ding to ISO 9001 standards, up to the current one according to ISO 9001: 2008 standards, living quality every day represented the opportunity to radically improve the organizational model and efficiency throughout the production chain. www.ccagcrotti.com
AMPLIA SELECCIÓN DE MODELOS DE PINCEL CCAG Crotti se dedica a la producción de cepillos para discos y rodillos para fregadoras y máquinas de un solo cepillo, productos de alta calidad adecuados para la realización de excelentes servicios de limpieza. En la sede de la empresa también es posible solicitar modelos personalizados de acuerdo con sus necesidades específicas.
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
INNOVATIVE and reliable cleaning machines
C
omac S.p.A. is an Italian company that manufactures a complete range of professional floor cleaning machines including scrubbing machines, sweepers, street sweepers, vacuum cleaners and single disc machines. The experience and specialization built up in more than 45 years of activity have allowed Comac to acquire the knowledge necessary to develop innovative products that meet people’s cleaning needs. Today, more than ever, thanks to the introduction of more and more innovative technologies, Comac machines are able to optimize the use of resources by eliminating the waste of water, energy and detergent, thus reducing 38
| march/2020
Giancarlo Ruffo, President
the environmental impact, noise pollution and time dedicated to cleaning operations. www.comac.it
MÁQUINAS DE LIMPIEZA INNOVADORAS Y CONFIABLES Comac S.p.A. es una empresa italiana que fabrica una gama completa de máquinas de limpieza de pisos profesionales, que incluyen fregadoras, barredoras, barredoras viales, aspiradores y monocepillos. La experiencia y la especialización maduradas en más de 45 años de actividad, permiten a Comac desarrollar máquinas muy innovadoras que satisfagan las necesidades de limpieza de las personas. Hoy, más que nunca, gracias a la introducción de tecnologías cada vez más innovadoras, las máquinas Comac pueden optimizar el uso de recursos eliminando el desperdicio de agua, energía y detergente, reduciendo así el impacto ambiental, la contaminación acústica y el tiempo dedicado a operaciones de limpieza.
ANTEA Antea is a walk behind scrubbing machine offering high performances for both maintenance and heavy duty cleaning of floors up to 2200 sq.m. Its new design provides reliability and sturdiness. Such qualities are granted also by the use of a pressure die-cast aluminum squeegee mount, machine frame and brush head. The operator will find the machine very easy to use and to manoeuvre. Its compact size makes it an ideal model for several sectors: healthcare, hospitality, large-scale retailing, automotive and public institutes. ANTEA Antea es una fregadora de pavimentos para operador apeado de altas prestaciones, apta para la limpieza de mantenimiento y profunda de espacios hasta 2200 m². Antea se destaca por un nuevo diseño que ofrece fiabilidad y robustez, cualidades garantizadas por bastidor, cabezal de lavado y empalme de la boquilla de aspiración en presofusión de aluminio. El operador encontrará muy simple tanto el uso de las funciones, como su maniobrabilidad. Sus dimensiones compactas la hacen un modelo ideal para diferentes sectores: sanidad, hospitalidad, gran distribución, automovilístico y estructuras públicas.
INNOVA COMFORT A ride-on scrubbing machine that is both extremely comfortable and easy to use. The capacity of the tanks and the technical features of the Innova Comfort make it a really good partner for maintenance cleaning; it is fast and effective, and can guarantee the utmost discretion during cleaning operations, thanks to the devices for noise reduction that are fitted as standard. Innova Comfort is thus suitable for working in areas characterized by the passage of a high number of people such as the public sector, educational establishments, swimming pools and supermarkets.
INNOVA COMFORT Innova Comfort es una fregadora de pavimentos para operador a bordo muy cómoda y fácil de utilizar. La capacidad de los tanques y sus características técnicas la convierten en la aliada perfecta para las limpiezas de mantenimiento. Es rápida y eficaz, y garantiza la máxima discreción en las operaciones de limpieza gracias a los dispositivos instalados de serie para la reducción del ruido. Innova Comfort es ideal para trabajar en entornos caracterizados por un gran tránsito de personas, como en el sector entes públicos, las escuelas, las piscinas y los supermercados.
C85 NON STOP CLEANING An ecological ride-on scrubbing machine equipped with a filtration system that allows the reuse of water used for cleaning floors. Available in two version, the C85 NSC Premium not only reduces the unproductive time for emptying and re-filling the machine, but, above all, it allows to save up to 80% of water and 90% of chemical. This is a high economical advantage, that minimizes the environmental impact of floor cleaning operations without affecting the result. C85 NON STOP CLEANING C85 Non Stop Cleaning es una fregadora de pavimentos para operador a bordo, extremadamente ecológica equipada con un sistema de filtración que permite la reutilización del agua utilizada para limpiar pisos. Disponible en dos versiones, la C85 NSC Premium no solo reduce los tiempos improductivos de carga y descarga de la solución, sino que, sobre todo, ahorra hasta un 80% de agua y un 90% de producto químico. Esta es una alta ventaja económica, que minimiza el impacto ambiental de las operaciones de limpieza de suelos sin afectar el resultado.
march/2020 |
39
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Innovating means SIMPLIFY
F
alpi was founded in 1987 and it is located in Valdilana, Ponzone (Biella). Since the beginning, the company wanted to bring innovations into the world of professional cleaning equipment. Thanks to a young and well motivated team, after more than 30 years Falpi is still improving and it added a precious quality: experience in “cleaning problems”, which are solved in the fastest and best way. Falpi products are designed for cleaning companies, hospitals, communities, schools and they are completely Made in Italy.
The choice of best raw materials guarante high quality and longer life cycle. Finally, the total recyclability of the products testifies the environmental responsibility of the company which is ISO 9001, ISO 14001 and SA8000 certified. www.falpi.com
Andrea Loro Piana, CEO
40
| march/2020
LA INNOVACIÓN SIGNIFICA SIMPLIFICAR Falpi fue fundada en 1987 y se encuentra en Valdilana, Ponzone (Biella). Desde el principio, la empresa quería aportar innovaciones al mundo de los equipos de limpieza profesionales. Gracias a un equipo joven y bien motivado, después de más de 30 años, Falpi sigue mejorando y agregó una calidad preciosa: experiencia en “problemas de limpieza”, que se resuelven de la mejor manera y de la manera más rápida. Los productos Falpi están diseñados para empresas de limpieza, hospitales, comunidades, escuelas y están completamente hechos en Italia. La elección de las mejores materias primas garantiza una alta calidad y un ciclo de vida más largo. Finalmente, la reciclabilidad total de los productos atestigua la responsabilidad medioambiental de la empresa que cuenta con las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 y SA8000.
KUBI 2 PRO BIG-FOOT TROLLEY Kubi is our concept of closed trolley. It has been designed paying great attention to details and features, it uses plastic without compromising quality. A new arrival which enriches and completes our offer joining the traditional sturdiness of our inox trolley with a beauty that is suitable for new challenges. Kubi is simple, compact and modular. We wanted it to be aesthetically refined, suitable for schools, offices and commercial centres, but, at the same time safe, efficient, resistant and eco-friendly in order to integrate it into a green-certified philosophy.
CARRO KUBI 2 PRO BIG-FOOT Kubi es nuestro concepto de carro cerrado. Ha sido diseñado prestando gran atención a los detalles y características; hace uso del plástico sin comprometer la calidad. Un nuevo producto que enriquece y completa nuestra oferta y se une a la tradicional solidez de nuestros carros de limpieza inox con una belleza que es la adecuada para afrontar nuevos desafíos. Kubi es simple, compacto y modular. Queríamos que ofreciera refinamiento estético, y que fuera adecuado para escuelas, oficinas y centros comerciales, pero al mismo tiempo, que fuera también seguro, eficiente, resistente y ecológico a fin de integrarlo en una filosofía de certificación ecológica. MICROTECH HR INOX TROLLEY Microtech HR “High Risk” inox is a service trolley which has been designed for the healthcare sector. It has been specifically projected to clean the operating rooms, where a particular cleaning procedure and a compact trolley are required. Easy to handle and its innovative design complies with the new concept of ergonomics, reducing the physical effort of the operators. Microtech HR has the buckets made in recycled plastic (at minimum 50%) and it complies with the GPP (Green Public Procurement) rules imposed by the European Union.
CARRO MICROTECH HR INOX Microtech HR “High Risk” inox es un carro de servicio que ha sido diseñado para el sector sanitario y, más específicamente, para la limpieza de quirófanos, que requieren un procedimiento especial y por tanto es necesario un carro compacto. Fácil de manejar y su diseño innovador se adapta a los nuevos conceptos ergonómicos, reduciendo el esfuerzo físico de los operadores. Microtech HR tiene cubetas de plástico reciclado (con un porcentaje mínimo del 50%) y por tanto cumple con los estándares de GPP (Green Public Procurement) impuestos por la comunidad europea.
ULTRARAPID HONEYCOMB 3D WET-MOP Ultrarapid Honeycomb 3D wet-mop won the 25th Ecolabel award during the exhibition Pulire Verona in May 2019. Thanks to its performances, it has become the best quality reference point on the market. The fixing Honeycomb 3D fabric also guarantees an excellent washing endurance and the wet-mop yarn is made up of microfibre (80% polyester, 20% polyamide). Falpi range of products for washing floors satisfies every requirement of the “cleaning professionals”. HONEYCOMB 3D ULTRARÀPIDA La Mopa húmeda Honeycomb 3D Ultrarrápida ha sido galardonada con el 25º premio Ecolabel durante la exposición Pulire celebrada en Verona en el 2017. La sujeción del tejido Honeycomb 3D también garantiza una excelente resistencia en lavado; el hilado de la mopa húmeda está hecho de microfibras (80% poliéster, 20% poliamida). La gama de productos Falpi para lavado de suelos satisface todas las exigencias de los “profesionales de la limpieza”.
march/2020 |
41
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Products that cover ALL NEEDS
K
emika, since 1976, produces and sells chemical specialties and equipments for professional cleaning and for the HORECA market. Furthermore, It proposes a complete range of machines, sold with the brand Nova. The chemical specialties and the dosing systems for swimming pools are sold by the company Controlchemi. The group can give to dealers whatever is needed to cover all needs from the floors treatment to the products for the kitchens of restaurants, from the hygiene in the hospitals to the sanitary and swimming pool water treatment, from the wellness centers to the automotive cleaning, etc. Kemika is leader in the Italian contract cleaning market and it’s well known also in other European countries and in the Mediterranean area. Certified company UNI EN ISO 9001:2008 www.kemikagroup.com 42
| march/2020
Matteo Marino, President
PRODUCTOS QUE CUBREN TODAS LAS NECESIDADES Kemika, desde 1976, produce y vende especialidades químicas y equipos para la limpieza profesional y para el mercado HORECA. Además propone una gama completa de máquinas, vendidas con la marca Nova. Las especialidades químicas y los sistemas de dosificación para piscinas son vendidos por la empresa Controlchemi. El grupo ofrece a los distribuidores lo que es necesario para cubrir todas las necesidades, desde el tratamiento de pisos hasta los productos para las cocinas de restaurantes, desde la higiene en los hospitales hasta el tratamiento de aguas sanitarias y de piscinas, desde los centros de bienestar hasta la limpieza automotriz, etc. Kemika es líder en el mercado italiano de la limpieza profesional y es bien conocida también en otros países europeos y en el área mediterránea. Empresa certificada UNI EN ISO 9001: 2008
TOC ECO Toc Eco is an all purpose super concentrated detergent formulated accomplishing to the Ecolabel Norms 2011/383/UE. The product is used for cleaning floors (stoneware, marble, granite, plastic floors treated with wax and polished) and other surfaces as tables, desks, walls. This product contains surfactants with total aerobic biodegradability and anaerobic biodegradability and it allows a reduced impact on the aquatic life and a reduced use of hazardous substances. TOC ECO Detergente Neutro Multiuso Superconcentrato. Formulado de alta concentración conforme a la Norma Ecolabel 2011/383/UE para los detergentes multiuso, particularmente indicado para el fregado de pavimentos pulidos como gres, gres cerámico, mármol y granito pulido, pavimentos encerados y otras superficies (accesorios, laminados, mesas, escritorios, etc). Contiene tensioactivos con biodegradabilidad aeróbica total (rápida) y con biodegradabilidad anaeróbica. El producto permite un impacto ambiental reducido sobre la vida acuática y un uso reducido de sustancias peligrosas. Producto clasificado Superconcentrado según el DM 24 Maggio 2012, Decreto CAM (Criterios Anbientales Minimos).
GRIT ECO Grit Eco is an all-purpose degreasing detergent product formulated accomplishing to the Ecolabel Norms 2011/383/UE. It can be used for cleaning floors, walls and toilets. The product contains sequestering agents and surfactants with total aerobic biodegradability and anaerobic biodegradability. It can be used also in the food processing industry for removing grease and organic residues from tools, equipments and work tables. Grit Eco allows a reduced impact on the aquatic life and a reduced use of hazardous substances.
GRIT ECO Formulado detergente desengrasante multiuso conforme a la Norma Ecolabel 2011/383/UE para los detergentes multiusos a utilizar para el lavado de pavimentos, paredes, sanitarios, y superficies de oficinas y comunidades. Contiene secuestrantes y tensioactivos con biodegradabilidad aeróbica total (rápida) y con biodegradabilidada anaeróbica. Es idóneo también para la industria alimentaria y cocinas para la remoción de grasas y residuos orgánicos en mesas de trabajo, equipos, utensilios, etc. El producto permite un impacto ambiental reducido sobre la vida acuática y un uso reducido de sustancias peligrosas.
DART ECO Dart Eco is a product formulated accomplishing to the Ecolabel Norms 2011/383/UE for all-purpose cleaners to be used for cleaning windows, glass and mirrors. It contains surfactants with total aerobic biodegradability and anaerobic biodegradability and it allows a reduced impact on the aquatic life and a reduced use of hazardous substances. The product may be used to clean finger prints, dust and grease from glass and laminate surfaces. DART ECO Formulado conforme a la Norma Ecolabel 2011/383/UE para los detergentes multiusos a utilizar en la limpieza de ventanas, vidrios y espejos y otras superficies en oficinas y escritorios. Contiene tensioactivos con biodegradabilidad aeróbica total (rápida) y con biodegradabilidad aeróbica. El producto permite un impacto ambiental reducido sobre la vida acuática y un uso reducido de sustancias peligrosas. El producto permite la eliminación de marcas, polvo y grasas en superficies de escritorios, ventanas, accesorios, paredes divisorias, etc. y produce un efecto antiestático que reduce la atracción del polvo de la superficie.
march/2020 |
43
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
CALIDAD EN MÁQUINAS Y SOLUCIONES DE LIMPIEZA
QUALITY in cleaning machines and solutions
L
indhaus is an Italian manufacturer with 33 years experience in building high quality multifunctional upright vacuum cleaners, electric brooms, scrubber driers, vacuum sweepers Li-ion battery, electric or Hybrid operated for professional and domestic use. If it’s required perfection in cleanliness, high efficiency machines, light weight, manoeuvrability, tools onboard, user-friendly to shorten the cleaning time, Lindhaus offers a great solution. Lindhaus presents two lines: Professional line, wide range of multifunctional upright vacuum cleaners electric brooms, vacuum cleaners, vacuum sweeper, compact and wide area scrubber driers. The superior cleaning, filtration efficiency quietness and durability distinguish Lindhaus from the competitors. Domestic line, a full range of domestic cleaning machines derivate from the professional one, enable fast and easy clea44
| march/2020
Michele Massaro, President
ning and what is more important: healthy and hygienic environment for children and people with serious allergy issue. Lindhaus supply prestigious customers around the world such as: hotel chains,government buildings, churches,mosques, fast food and restaurants, bank chains, world wide cleaning contractors and many others. www.lindhaus.it
Lindhaus es un fabricante italiano con 33 años de experiencia en la fabricación de aspiradores verticales multifuncionales de alta calidad, aspiradores escoba, fregadoras, barredoras aspirante, de baterías de iones de litio, eléctricas o híbridas para uso profesional y doméstico. Si se requiere perfección en la limpieza, máquinas de alta eficiencia, peso ligero, maniobrabilidad, accesorios a bordo, fácil de usar para acortar el tiempo de limpieza, Lindhaus ofrece una solución perfecta. Gama professional, amplia gama de aspiradores verticales multifuncionales, aspiradores escoba, aspiradores clásicos de ruedas, fregadoras compactas y para grandes área. La limpieza superior, la eficiencia de filtración, la bajo nivel sonoro y la durabilidad distinguen a Lindhaus de sus competidores. Gama doméstica, una gama completa de máquinas de limpieza doméstica derivadas de la profesional, que permite una limpieza rápida y fácil y lo que es más importante: un entorno saludable e higiénico para niños y personas con problemas graves de alergia. Lindhaus suministra sus productos a los clientes más prestigiosos del mundo, tales como: cadenas hoteleras, edificios gubernamentales, iglesias, mezquitas, fast food y restaurantes, cadenas bancarias, empresas de limpieza en todo el mundo y muchos otros.
LS38 L-ION This is a mini vacuum sweeper for floors and carpets. The innovative idea have been the superior mechanical action at the same time reducing the suction to obtain a great energy saving and a superior cleaning efficiency: this is achieved thanks to the 2 high-speed counter-rotating rollers (2000 RPM). The suction mouth where dust and debris pass is almost as wide as the rollers, for a section of 3300 mm2 that is 4 times greater than normal vacuum cleaners. LS38 L-ION Mini barredora aspirante para suelos y alfombras. La idea innovadora ha sido proporcionar a la máquina más fuerza mecánica, reduciendo la energía necesaria para la aspiración, para obtener ahorros de energía y una eficiencia de limpieza superior: esto se logra gracias a los 2 rodillos contrarrotativos de alta velocidad (2000 RPM). La boca de succión por donde pasan el polvo y los escombros es casi tan ancha como los rodillos, para una sección de 3300 mm2 que es 4 veces superior con respecto a las aspiradoras normales. Esto evita obstrucciones molestas de la tubería de succión.
LB4 L-ION DIGITAL PRO BACK PACK This vacuum cleaner is extremely light: only 3.8kg, battery included. This battery back pack vac is equipped with a brand new Rotafil brushless digital motor and the related electronic management. Compact size, light weight performance and the low sound are great. Lindhaus was able to reduce the consumption of about 50%, this allows the machine to work for 60 minutes. The machine includes also the “turbo” function to have 40 seconds of super suction when necessary.
LB4 L-ION DIGITAL PRO BACK PACK El aspirador de mochila más ligero del mundo: sólo 3.8 kg batería incluida. Este revolucionario aspirador de mochila ultraligero está equipado con un nuevo motor digital brushless Rotafil y una gestión electrónica relacionada. El tamaño compacto, el peso ligero (sólo 450 g), el rendimiento y el bajo nivel sonoro son realmente excepcionales. Lindhaus pudo reducir el consumo en aproximadamente un 50%, esto permitió que la máquina funcionara 60 minutos. La máquina también incluye la función “turbo” para tener 40 segundos de súper succión cuando sea necesario.
LB3 L-ION DIGITAL PRO LB3 is a battery broom/multifunction carpet cleaner ideal for every environment. Powerful, silent and with one hour autonomy. Results reached thanks to the new Rotafil Brushless Motor. Only 340W of Max power consumption to reach great performances with a super lightweight of only 450g. The 4 levels of filtration system with Hepa filter standard, makes LB3 Digital Pro perfect for healthcare environments, Hotels, restaurants, offices, etc. LB3 L-ION DIGITAL PRO Aspirador escoba a batería / cepillador alfombra multifuncional “ideal para cualquier ambiente”. Potente, silencioso y con una hora de autonomía. Resultados alcanzados gracias al nuevo Motor Brushless Rotafil. Sólo 340 W de consumo máximo de energía para alcanzar excelentes rendimientos con un peso súper ligero de sólo 450 g. Los 4 niveles del sistema de filtración con filtro Hepa estándar hacen que LB3 Digital Pro sea perfecto para entornos sanitarios, hoteles, restaurantes, oficinas, etc.
march/2020 |
45
I
I TA L I A N S C O M P A N I E S
Flexibility and continuous RESEARCH
M
P-HT is an Italian company that designs and produces innovative sweeping machines with a metal frame: solid, reliable, revolutionary. The complete range satisfies both the needs of the urban and industrial sectors. The strength of the company is the flexibility and continuous research of innovative applications that meet the needs of operators. www.mp-ht.it
Lorenzo Ragazzo, founder
FLEXIBILIDAD E INVESTIGACIÓN CONTINUA MP-HT es una empresa italiana que diseña y produce máquinas de barrido innovadoras con un marco de metal: sólido, confiable, revolucionario. La gama completa satisface las necesidades de los sectores urbano e industrial. La fortaleza de la empresa es la flexibilidad y la investigación continua de aplicaciones innovadoras que satisfacen las necesidades de los operadores.
46
| march/2020
WINDZERO Windzero, the latest generation sweeper, 100% electric, manoeuvrable with a joystick that makes it very easy to use. The only sweeper built with high-tech components that guarantees better performance than larger and bulkier machines. WINDZERO Windzero, la barredora de última generación, 100 % eléctrica, maniobrable con un “joystick” que facilita mucho su uso. La única barredora fabricada con componentes de alta tecnología que garantiza un mejor rendimiento que las máquinas más grandes y voluminosas.
AGILE MAX109/108 AGILE Max109/108 is a ride-on sweeper powered by a threephase AC electric motor that allows greater autonomy and low energy absorption. It is more performing than the previous version and requires less maintenance and lower operating costs. The collection system in easily replaceable bags (also for the version with hight-dump), simplifies the machine’s emptying and protects the operator from contact with dust. The water system on the brushes avoids the lifting of dust during work. A disinfectant can be added to the water tank to increase the effectiveness of cleaning. AGILE MAX109/108 AGILE Max109/108 es una barredora con motor eléctrico de CA trifásico que permite una mayor autonomía y una absorción de energía baja. Es más eficaz que la versión anterior y requiere menos mantenimiento y menores costos operativos. El sistema de recolección en bolsas desechables fácilmente reemplazables (también para la versión con descarga en altura), simplifica enormemente el vaciado de la máquina y protege al operador del contacto con el polvo. El sistema de nebulización de agua en los cepillos evita el levantamiento de polvo durante el trabajo. Se puede agregar un desinfectante al tanque de agua para aumentar la efectividad de la limpieza.
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
A COMPANY that offers precise and valid solutions
O
rma is a company that has operated since more than 30 years in pest control and air fresheners branches. From the very beginning in 1983, it has always wanted to put in the first place the quality of its products and the care of the customer’s needs: this makes us a reliable and effective partner, who can provide complete solutions for the professional pest control. Our products cover all the needs during the treatments of pest control and air control. From the Air Control® system made of insecticide and automatic dispenser, through the Masterbox® bait station, to the design of light fly traps with glue board. The creation and selection of our products take place always thinking about the possible daily problems of the operators, to whom we find solu48
| march/2020
Francesco Paolo Mangogna, CEO
tions with the competence and experience of our team. We take care of the customer in a focused way by giving a precise technical and scientific assistance and a commercial and logistic support. www.ormatorino.com
UNA EMPRESA QUE OFRECE SOLUCIONES PRECISAS Y VÁLIDAS Orma es una empresa activa en el campo del control de plagas y de l’aire por más de 30 años. Desde el principio, ORMA siempre ha querido priorizar la calidad de sus productos y la attención en la gestión del cliente; esto nos convierte en un socio afidable y eficiente, capaz de proporcionar soluciones a 360 grados para el controlor de plagas profesional. Nuestros productos cubren todas las necesidades durante los tratamientos de control de plagas y control de aire. Desde el sistema Air Control® hecho de insecticida y dispensador automático, pasando por los portacebos Masterbox®, hasta el diseño de trampas UV para moscas con placa adhesiva. La realización y selección de nuestros productos estàn hechos siempre pensando a las posibles problematicas cotidianas de los tecnicos, a las que RESPONDEMOS con la competencia y experiencia de nuestro equipo. Alludamos el cliente de manera específica proporcionando un asesoramiento técnico, científico, apoyo comercial y logistico.
AIR CONTROL S® Air Control S is an aerosol insecticide based on natural Pyrethrum, with a strong and instant knock down and flash effect against all flying insects. The product works with an automatic dispenser, covering an area of 45 m2 for 3.000 sprays.
AIR CONTROL S® Air control S es un insecticida natural a base de piretro natural, con un alto y rápido efecto choque y repelente contra los insectos voladores. Se utiliza junto con dispensador automático, para cubrir área interior de 45 m2. Poniendo el dispensador trabajar 24h al día y con un intervalo de pulverización cada 15 minutos, una lata puede realizar hasta 3000 pulverizaciones por 1 mes. Air control S resulta ser una solución practica, eficaz y económica por el controlador de plagas y por el cliente final que quieren construir una barrera contra los insectos voladores.
SATURN® Last born in the range of ORMA UV light fly traps it blend functionality and design. 30 Watt of pure strength in compact dimensions, Saturn hides catches from sight showing only itself. Designed specifically for being used in reselling points and publich spaces, it can be hanged to the wall in vertical or horizontal position. Entirely made in Italy, Saturn adds to the mere functionality an aestetic value with attention to every detail for an efficient control of flying insects. SATURN® Saturn® es una trampa UV diseñada por ORMA para combinar un diseño elegante juntos a un excelente rendimiento. Equipada con 2 lámparas UV de 15W cada una, Saturn® permite de cubrir un área de 100 m2, aunque tenga un tamaño compacto. Las dos lámparas trabajan juntos a una placa adhesiva para los insectos voladores: los insectos capturados quedan ocultados a las miradas gracias a una estructura particular que se puede abrir fácilmente gracias a un sistema de magnetos. De esta manera el remplazo de placas adhesivas resulta muy practica, permitiendo un mantenimiento rápido. Saturn® cumple a las normas APPC y está disponible en dos versiones: pintada de blanco o en acero inoxidable.
ENZYMA® Kitchen wastewater has a high level of fats from dishwashing and food preparation, among other processes. These fats accumulate over time in the pipes and in the fat separators, causing a series of problems, such as fast silting up of the fat separator, with a risk of overflow, and release of bad smells from these facilities. Enzyma is a strong biotechnology formula designed to solve these kinds of problems. It is comprised of natural microorganisms that are strictly non-pathogenic, surfactant compounds and plant origin complexes. Due to the specific combination of its components, Enzyma acts fast emulsifying and breaking down fats accumulated in treated systems.
ENZYMA® Enzyma® es un desatascador liquido enzimático, estudiado para degradar grasas y aceites, liberando las tuberías de descarga de la pátina orgánica que crea el sustrato ideal para el crecimiento de infestantes como Drosophila sp. y Clogmia sp. (moscas de la fruta y de la descarga). Enzyma® está indicado para intervenir a la raíz del problema en caso de fuerte infestación de estas plagas. Es útil también como instrumento preventivo para la limpieza de las tuberías, reduciendo al mínimo el riesgo de infestación y re-infestaciòn.
march/2020 |
49
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Dispensers for PRECIOUS environments
P
acking90 was founded in 1990 by the entrepreneur Tiziano Zilio, who a few years earlier had already patented his first product, the Hygienic Bag Dispenser. A practical and discreet sanitary bag dispenser to be placed in women’s restrooms. A few years later, encouraged by the success of the first product, the company expanded its line of dispensers with the addition of two new products: Cosmetic Box and Cosmetic Cube, tissue dispensers in rectangular and cubic form, respectively. The entire production process takes place in Italy, in collaboration with trusted partners that work closely with the company to create wear-resistant and durable products. In recent years, in a move toward greater environmental sustainability, the company has created an eco-friendly product:
Isabelle Albertini, Export Manager
fully compostable sanitary bag refills. A further step toward sustainability was the decision to select as manufacturing partners only companies with environmental certifications and clear environmental sustainability policies. www.packing90.com
COMPOSTABLE BAGS REFILL The feminine hygiene topic is engaging more and more the ecological matter and biodegradable sanitary pads are substituting the usual one. Obviously a biodegradable sanitary pad may not be put in a plastic bag, therefore Packing90 has included the new refill with compostable bags in its range. The recycled brown packaging also meet the ecofriendly characteristic of the product. The Single Refill box is made of cardboard and contains 25 PLA interleaved compostable bags.
50
| march/2020
DISPENSADORES PARA AMBIENTES PRECIOSOS Packing90 nació en 1990 fundada por Tiziano Zilio. El patrón, ya unos años antes, había patentado su primer dispensador Hygienic Bag Dispenser. De manejo práctico y diseño elegante y discreto, el dispensador de bolsas higiénicas es un producto de cuidado femenino que se encuentra en los baños de mujeres. Dado el éxito de Hygienic Bag Dispenser, unos años después Packing90 amplía su gama de productos y lanza dos nuevos artículos: Cosmetic box y Cosmetic cube, los dispensadores de pañuelos de forma rectangular y cúbica.Toda la producción tiene lugar en Italia, gracias a la colaboración y al diálogo continuo con partner acreditados la empresa tiene como objetivo la creación de productos de calidad, resistentes y durables en el tiempo. Hoy en día, Packing90 está comprometida con el cuidado del medio ambiente y añade un nuevo producto eco-friendly a su gama: las bolsas higiénicas totalmente compostables. Precisamente en virtud de este compromiso la empresa ha seleccionado los socios más prestigiosos, los cuales tienen certificados ambientales y apoyan la política medioambiental.
RECARGA DE BOLSAS COMPOSTABLES El mercado de los productos de cuidado femenino exige cada vez más opciones ecológicamente sostenibles. Las toallas sanitarias biodegradables, por ejemplo, están sustituyendo las tradicionales y por supuesto no se pueden poner las toallas sanitarias biodegradables en bolsas de plástico. Es por eso que Packing90 ha introducido en su gama los repuestos de BOLSITAS COMPOSTABLES. También el packaging, un paquete de papel reciclado, está totalmente en línea con las características ecológicas del producto. Las cajas contienen 24 repuestos, cada uno con 25 bolsitas interfoliadas.
COMPOSTABLE BAGS REFILL Get in touch. www.packing90.com Packing90
Packing90 srl Via Rossano 66, Tezze sul Brenta (VI) ITALY
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
PRODUCTOS ECOLÓGICOS DE ALTA CALIDAD Paperdi fabrica y distribuye papel tissue para uso higiénico, sanitario e industrial. La empresa gracias al ciclo integrado realiza productos de alta calidad de materias primas y ofrece una gama de productos hechos de pura celulosa y papel reciclado: rollos de cocina, rollos médicos, papel higiénico, secamanos en V,Z,W. La alta calidad junto con una política orientada al consumidor nos han convertido en una empresa líder en el mercado nacional con un modelo de desarrollo que puede conciliar nuestro crecimiento con la satisfacción del cliente, la creación de valor y la protección del ambiente.
HIGH QUALITY, eco-friendly products
P
aperdi manufactures and distributes tissue paper for hygienic, sanitary, cleaning and industrial application. The company thanks to the integrated cycle realizes products with high quality of raw materials and offers a range of products made of pure cellulose and recycled paper: kitchen and hand
towels rolls, medical rolls, toilet paper, interfolded hand towels. High quality, coupled with a consumer-oriented policy, have made us a leading company in the national market with a model of development that can reconcile business growth with customer satisfaction, value creation and environmental protection. www.paperdi.it
PAPERDI V FOLD HAND TOWEL Paperdi has made every effort to grow strongly and healthy with great respect of the environment and of the stakeholders. With the launch of our V fold hand towel we have summarized this two values. A product 100% sustainable and recyclable from the sheets to the paper packaging (no more in plastic) to the carton. A product that facilitates the dispenser recharge process and helps the operator to do his work faster, using only one garbage to dispose of the waste. Flexibility of use, attention to the environment, simply way of use are for sure the key of the success of this product.
52
| march/2020
PAPERDI TOALLA PLEGABLE V Paperdi ha hecho todo su esfuerzo con entusiasmo para crecer fuerte y con gran respeto por el ambiente y todas las partes interesadas. Con el lanzamiento de nuestra nueva toalla plegable V hemos combinado estos dos valores. Un producto 100% sostenible y reciclable desde las toallas, al embalaje de papel (no más en plástico) a la caja. Un producto que facilita el proceso de recarga del dispensador y ayuda al operador a hacer su trabajo de una manera más rápida, utilizando sólo un basurero para deshacerse de los residuos. Flexibilidad de uso, atención al ambiente, facil forma de uso son sin duda la clave del éxito de este producto.
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Fifty years of cleaning SOLUTIONS
P
arodi & Parodi is an Italian company born in 1969 and producing household cleaning items, recognized for the Patent of its sink plunger all over the world. It is specialized in 7 lines of products: cleaning, ironing, laundry, kitchen, sewing, shoes, it is known for the quality of its products and its service (speed of orders delivery, exposition on selling points, agents on the territory). The packaging is very attractive, coordinated in its divisions and in 4 languages. The company is in expansion out of its boundaries now, looking for new distributors all over the world. This year Parodi & Parodi celebrates 50 years. www.parodieparodi.it
SUPERASCO Superasco is an invention by Giuseppe Parodi, the founder of Parodi&Parodi. It is a doubleaction sink plunger. Not a classic one, its strong string and its movable handle guarantee the maximum adherence to the sink with the minimum effort. How to use it: applying the plunger to the sink, closing the side holes of the sink (if any) with a hand. You can easily remove the plunger rotating the handle. Doing like this, you’ll get the maximum power from Super Asco.
Leonardo Parodi, General Manager
CINCUENTA AÑOS DE SOLUCIONES DE LIMPIEZA Parodi & Parodi es una empresa italiana nacida en 1969 y que produce artículos de limpieza para el hogar, reconocida por la patente de su émbolo de fregadero en todo el mundo. Está especializado en 7 líneas de productos: limpieza, planchado, lavandería, cocina, costura, calzado, es conocido por la calidad de sus productos y su servicio (rapidez en la entrega de pedidos, exposición en puntos de venta, agentes en el territorio). El embalaje es muy atractivo, coordinado en sus divisiones y en 4 idiomas. La compañía está en expansión fuera de sus límites ahora, buscando nuevos distribuidores en todo el mundo. Este año Parodi & Parodi celebra 50 años.
SUPERASCO Licencia de Parodi & Parodi, Superasco es un destascador universal y especial, porque gracas a su resorte interior permite desatascar el fregadero sin esfuerzos. Sopla y comprime al mismo tiempo. Utilización: Poner el desatascador en el fregadero haciéndolo adherer, cerrar los agujeros del lavabo con la mano y hacer presión, moviendo en varias direcciones el mango.
march/2020 |
53
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
Vincenzo poli, CEO
FUERZA Y FIABILIDAD
STRENGTH and reliability
E
stablished in 1968, Poli produces and sells a complete range of motorsweepers, all equipped with powerful suction, strenght and reliability. The motorsweepers have been implemented and diffused through the years, with customers and clients. Sweepers are made of steel and are easy to maintain. Poli motorsweepers models can be choosen on different function systems: manual, battery, petrol, man on board motorsweepers, and hydraulic discharge motorsweepers. Poli offers personalized advice based on the customer’s production needs, evaluating targeted programs in order 54
| march/2020
to guarantee maximum performance from the purchase of the machines. The relationship with the customer does not end with the delivery of the machine: the after-sales service allows the customer to obtain the maximum results from the purchase of a Poli machine. Scheduled maintenance also allows you to extend the service life, making all maintenance procedures efficient. www.polimotoscope.com
Establecida en 1968, Poli produce y vende una gama completa de limpiadores de motores, todos equipados con una poderosa succión, fuerza y confiabilidad. Los limpiadores de motores se han implementado y difundido a través de los años, con clientes y clientes. Las barredoras están hechas de acero y son fáciles de mantener. Los modelos de limpiadores de motores Poli se pueden elegir en diferentes sistemas de funciones: manuales, baterías, gasolina, limpiadores de motores de hombre a bordo y limpiadores de motores de descarga hidráulica. Poli ofrece asesoramiento personalizado basado en las necesidades de producción del cliente, evaluando programas específicos para garantizar el máximo rendimiento de la compra de las máquinas. La relación con el cliente no termina con la entrega de la máquina: el servicio postventa permite al cliente obtener los máximos resultados de la compra de una máquina Poli. El mantenimiento programado también le permite extender la vida útil, haciendo que todos los procedimientos de mantenimiento sean eficientes.
SWEEPER IN TWO TYPES Gemma is a sweeper by Poli with 80 cm of main brush, produced in two different typologies: the first one with manual unloading of dust container; the second, named ‘DSA’, with hydraulic discharge of dust container. Four types of motorizations: battery, petrol, diesel and petrol/LPG.
BARREDORA EN DOS VERSIONES Gemma es una barredora Poli con cepillo principal de 80 cm, que se fabrica en dos versiones distintas. En la primera, la descarga del contenedor de polvo se hace de forma manual, mientras en la segunda, DSA, la descarga del contenedor de polvo. Cuatro tipos de motorización: batería, gasolina, diésel y gasolina/GLP.
www.evotechitalia.com • info@evotechitalia.com
EVO: the revolutionary sweeper-scrubber
MIA, SMALL AND HANDY SWEEPER Mia is a small man on board with a 65 cm central brush, steel self carrying chassis for strength and lasting performances in time; Steel container with a capability of 55 litres, on wheels and extractable. Available in battery version with a work autonomy of over 2 hours. Batteries are accessible from the seat. MIA, BARREDORA PEQUEÑA Y MANEJABLE Máquina pequeña de hombre a bordo, con cepillo central de 65 cm, bastidor autoportante de acero para garantizar robustez y larga duración, contenedor de desechos de acero con una capacidad de 55 litros, extraíble sobre ruedas. Disponible en versión de batería con autonomía de trabajo constante de más de 2 horas. Acceso a las baterías levantando el asiento del operario.
march/2020 |
55
www.polimotoscope.com - info@polimotoscope.com
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
ALTA CALIDAD, EXCLUSIVO E INNOVADOR
High-quality, exclusive and INNOVATIVE
R
ubino Chem was founded in 2002 by Luigi Rubino, after inheriting Rubino Detergenti and half a century of experience and innovation. Among the most important companies in the Italian chemical industry, Rubino Chem produces a wide range of high-quality products for industrial and professional use in the chemical sector. The efficiency and the impact on the environment are monitored continuously to find environmentally friendly solutions that are safe for users; for that reason, during production processes exclusively high-quality raw materials with international certifications are used. The renown of its high-performing products gradually spread among the specialists of the sector and let the company acquire new customers in both European and extra-eu market. To support the international clients Rubino Chem always provide 56
| march/2020
Luigi Rubino, CEO
them with tailor-made labelling and export documentation in the target language, and support them through multilingual customer service to make sure the offer meets their expectations and those of their market area. www.rubinochem.it
Rubino Chem fue fundada en 2002 por Luigi Rubino, después de heredar Rubino Detergenti y medio siglo de experiencia e innovación. Entre las empresas más importantes de la industria química italiana, Rubino Chem produce una amplia gama de productos de alta calidad para uso industrial y profesional en el sector químico. La eficiencia y el impacto en el medio ambiente se controlan continuamente para encontrar soluciones ecológicas que sean seguras para los usuarios; Por esa razón, durante los procesos de producción se utilizan exclusivamente materias primas de alta calidad con certificaciones internacionales. El renombre de sus productos de alto rendimiento se extendió gradualmente entre los especialistas del sector y permitió a la compañía adquirir nuevos clientes en el mercado europeo y extracomunitario. Para apoyar a los clientes internacionales, Rubino Chem siempre les proporciona un etiquetado personalizado y documentación de exportación en el idioma de destino, y los apoya a través del servicio al cliente multilingüe para asegurarse de que la oferta cumpla con sus expectativas y las de su área de mercado.
BIOLÀ Super concentrated laundry perfume with softening and anti-felting effect that makes ironing easier. Can be used when washing by hand or added in the softener compartment of the washing machine. A Complementary product to the classic laundry detergent Suitable for all types of fabric. Biolà Essenzassoluta Professional it’s an environmentally friendly product, that reduces the use of obsolete chemical solutions, the result of the extensive and cutting edge research carried out in our laboratories. Just pour it in the fabric softener compartment to release an intense long-lasting refreshing fragrance. The main innovation of Biolà Essenzassoluta Professional consists in its fixing effect that guarantees a long-lasting scent on both garments and wardrobes where the laundry is being stored. BIOLÀ Perfume para ropa súper concentrado con efecto suavizante y anti-fieltro que facilita el planchado. Se puede usar cuando se lava a mano o se puede agregar en el compartimiento de suavizante de la lavadora. Un producto COMPLEMENTARIO al detergente de lavandería clásico. Apto para todo tipo de tejido. Biolà Essenzassoluta Professional es un producto respetuoso con el medio ambiente que reduce el uso de soluciones químicas obsoletas, resultado de la extensa investigación de vanguardia llevada a cabo en nuestros laboratorios. Simplemente viértalo en el compartimento del suavizante de telas para liberar una fragancia refrescante de larga duración. La principal innovación de Biolà Essenzassoluta Professional consiste en su efecto de fijación que garantiza un aroma duradero tanto en las prendas como en los armarios donde se almacena la ropa. BIOLÀ 2 IN 1 BIOLA’ Laundry Detergent is a liquid detergent for fabrics for hand and machine washing. Thanks to its special formula, enriched with enzymes, it cleans clothes in depth, removing stubborn stains and protecting colours even at low temperatures. Furthermore, its refined raw materials also have a softening effect on garments leaving them soft and velvety after the washing without needing to use a fabric softener. To maximize BIOLA’s perfuming and softening effect, use Biolà Laundry Detergent together with Biolà Essenzassoluta Professional to obtain an explosion of perfume and a unique degree of softness.
BIOLÀ 2 IN 1 El detergente para ropa BIOLA es un detergente líquido para telas para el lavado a mano y a máquina. Gracias a su fórmula especial, enriquecida con enzimas, limpia la ropa en profundidad, eliminando las manchas difíciles y protegiendo los colores incluso a bajas temperaturas. Además, sus materias primas refinadas también tienen un efecto suavizante en las prendas, dejándolas suaves y aterciopeladas después del lavado sin necesidad de usar un suavizante de telas. Para maximizar el efecto perfumante y suavizante de BIOLA, use Biolà Laundry Detergent junto con Biolà Essenzassoluta Professional para obtener una explosión de perfume y un grado único de suavidad.
OLEZ Available in 19 different fragrances, Olez is a professional line of super-concentrated multi-purpose air fresheners with neutral pH suitable for every type of surface. With odor-absorbing technology, they release long lasting scents in the environments. Specific for detergency, deodorization, fragrance giving and dust removal, they make surfaces shiny without leaving marks. Without rinsing, they form an antistatic, breathable and non-slip protection, leaving an invisible film that protects surfaces without forming spots. Finally, they dry quickly, giving an excellent brightening action. Available in 750 ml bottles with trigger. OLEZ Disponible en 19 fragancias diferentes, Olez es una línea profesional de ambientadores superconcentrados multiusos con pH neutro, adecuados para cada tipo de superficie. Con tecnología de absorción de olores, liberan aromas de larga duración en los ambientes. Específicos para la detergencia, desodorización, fragancia y eliminación del polvo, hacen que las superficies brillen sin dejar marcas. Sin enjuagar, forman una protección antiestática, transpirable y antideslizante, dejando una película invisible que protege las superficies sin formar manchas. Finalmente, se secan rápidamente, dando una excelente acción abrillantadora. Disponible en botellas de 750 ml con gatillo.
march/2020 |
57
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
CALIDAD, EXPERIENCIA Y ALTO RENDIMIENTO
QUALITY, experience and high performance
S
pray Team is a company founded in 1995, by a group of people who boasted twenty years of experience in the field of machines for the distribution of pesticides, immediately began producing the traditional trailed sprayers used mainly in agriculture, and then specialized in the construction and sale of machines and equipment for the disinfestation and disinfection of public and urban green areas. Effectiveness, practicality, safety of use and the quality of the materials carefully chosen by a specialized staff, are the fundamental factors that make these machines unique pieces, designed to meet the needs of the most demanding operators. Spray Team, constantly careful to improve its company quality management system, obtained on
58
| march/2020
Gianni Bergamini, CEO
06/12/2006 the ISO 9001 Certification and all the equipment with it comply with the requirements required by the CE regulations and by the Legislative Decree for the safety of the worker. www.sprayteam.it
Spray Team es una empresa fundada en 1995 por un grupo de personas que contaba con veinte años de experiencia en el campo de las máquinas para la distribución de pesticidas, inmediatamente comenzó a producir los rociadores tradicionales utilizados principalmente en la agricultura, y luego se especializó en la construcción y venta de máquinas y equipos para la desinfestación y desinfección de zonas verdes públicas y urbanas. La efectividad, la practicidad, la seguridad de uso y la calidad de los materiales cuidadosamente elegidos por un personal especializado, son los factores fundamentales que hacen que estas máquinas sean piezas únicas, diseñadas para satisfacer las necesidades de los operadores más exigentes. Spray Team, constantemente cuidadoso para mejorar el sistema de gestión de calidad de su compañía, obtuvo el 12/06/2006 la Certificación ISO 9001 y todos los equipos que la componen cumplen con los requisitos requeridos por las regulaciones CE y por el Decreto Legislativo para la seguridad de trabajador.
SCOUT 300 BATTERY Scout 300 Battery, the atomizer for disinfection and disinfestation with 48 Volt lithium battery operation. Thanks to its small size and light weight, it is suitable for any type of pick-up: 5 hours continuously for cannon treatments, 10 hours continuously for treatments with only the lance. SCOUT 300 BATTERY Scout 300 Battery, el atomizador para desinfección y desinfestación con funcionamiento con batería de litio de 48 voltios. Gracias a su pequeño tamaño y peso ligero, es adecuado para cualquier tipo de recogida: 5 horas seguidas para tratamientos con cañones, 10 horas seguidas para tratamientos con solo la lanza.
ELITE LINE Elite Line is the series of atomisers for disinfection and disinfestation created for the most demanding, with an elegant but at the same time functional and safe line. The quality of the materials used and the experience of the Spray Team technicians allow this range in particular to constantly improve its functionality and its performance, obtaining, like the other ranges, increasingly performing and cutting-edge results. LÍNEA ELITE Línea Elite es la serie de atomizadores para desinfección y desinfestación creada para los más exigentes, con una línea elegante pero a la vez funcional y segura. La calidad de los materiales utilizados y la experiencia de los técnicos del equipo de pulverización permiten que esta gama en particular mejore constantemente su funcionalidad y su rendimiento, obteniendo, al igual que las otras gamas, resultados cada vez más avanzados y de vanguardia.
EWS MACHINE EWS Machine (Electrolyzed Water System), born from a collaboration between GATE, a Spin off of the University of Ferrara founded in 2014, and Spray Team founded in 1995, is a small production plant for a solution of Electrolyzed Water, an ecological disinfectant and highly performing in the fight against bacteria, mold and fungi. In a very short time, and without the use of chemicals, EWS is a green solution for sanitizing environments of any size. The electrolytic cell, the heart of the technology incorporated in the machine, is covered by an industrial invention patent No. 102016000124094 of 07/12/2016 issued on 07/18/2019. EWS MACHINE EWS Machine (Electrolyzed Water System), nacida de una colaboración entre GATE, una empresa spin-off de la Universidad de Ferrara fundada en 2014, y Spray Team fundada en 1995, es una pequeña planta de producción para una solución de agua electrolizada, un desinfectante ecológico y de alto rendimiento en la lucha contra bacterias, moho y hongos. En muy poco tiempo y sin el uso de productos químicos, EWS es una solución ecológica para desinfectar ambientes de cualquier tamaño. La celda electrolítica, el corazón de la tecnología incorporada en la máquina, está cubierta por una patente de invención industrial No. 102016000124094 del 12/07/2016 emitida el 18/07/2019.
march/2020 |
59
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
SYNCLEAN: When the father is re-born in the son
Edoardo Savoldi, CEO
“I
owe my father what I am. What I am I owe to my children and also to the many teammates who for more than twenty years have always been close to me and who have contributed professionally and humanely to make Synclean grow and represent its future”. In these words by Vincenzo Savoldi, which we gathered in the last meeting before he left us, there is all Savoldi man and entrepreneur, tied to the traditions of the family and open to the future. Savoldi was the creator, producer, distributor in Italy and in the world of some brands and solutions of industrial cleaning. This experience has resulted in the foundation of Synclean srl, a leading spare parts company, which with its commitment wants to facilitate the work of thousands of people who take care of keeping our world clean every day. The original spirit of Synclean, the loyalty to the authentic principles firmly anchored to the centrality of the 60
| march/2020
Vincenzo Savoldi, Founder
founding family, has always been the driving force behind Savoldi’s economic choices and is now carried out by his son Edoardo: “Today we experience a moment of global crisis, overlaid by a sentimental crisis to which we want to react with strength and promptness to give a clear sign of presence and continuity. Following the teachings of my father: you must never give up and you must take advantage of moments of crisis to grow “. “I am ready - continues Edoardo - to build new realities, as my father taught me. For this reason Synclean wants to send a clear signal: stay ready to go into action, there will be a need for cleaning after this storm, organize yourself, plan to ferry all the way to this challenging moment because afterwards we will be back in action again “. In this regard, Synclean is already working on a great solution for professionals: soon a beta version of e-commerce will be available on which spare
SYNCLEAN: DE PADRE A HIJO El espíritu original de Synclean, la lealtad a los principios auténticos firmemente anclados a la centralidad de la familia fundadora, siempre ha sido la fuerza impulsora detrás de las elecciones económicas de Vincenzo Savoldi y ahora es llevado por su hijo Edward: “Hoy en este momento de crisis global se superpone nuestra crisis sentimental a la que queremos reaccionar con fuerza y rapidez para dar una clara señal de presencia y continuidad “. En este sentido, Synclean ya está trabajando en una gran solución para profesionales: pronto estará disponible una versión beta del comercio electrónico en la que se pueden comprar repuestos en existencia y enviarlos y recibirlos dentro de las 24/48 horas en toda Europa (neumáticos escobilla de goma, motores, discos abrasivos, mangueras y accesorios para aspiradoras, baterías y algunos cepillos).
parts can be bought in stock and shipped and received within 24/48 hours throughout Europe (tires squeegee, motors, abrasive discs, vacuum cleaner hoses and accessories, batteries and some brushes). “Think carefully” - explains Edoardo - “having professional spare parts in 24/48 hours will allow operators to give real-time assistance to their customers, creating a driving force for their economy in a world where Amazon and other large market places favour Made in China products. This will be a great answer to by-pass the realities that do not have an after-sales service and relaunch the professional cleaning“. wwwsyncleanservice.com
ADV SYNCLEAN (manca)
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
REVOLUCIONAR LA FORMA EN QUE LIMPIA
CHANGE your way of cleaning
S
TI, a leading manufacturer of domestic and professional steam generators, offers products of the best quality. Believing strongly in Made in Italy, STI products are entirely designed and manufactured in the over 3,000 square meter factory in Fara Vicentino. The range of machines is very wide, from the simplest and most affordable for home use, to the most complex and powerful ones, for industrial use. Both ranges are complete as they are made up of only steam and steam-suction products, making it possible to satisfy every need. The areas of use are many, domestic products can be used for cleaning and disinfection of any surface inside the home. Professional products can be used in various sectors: from the food industry to the mechanical industry, from healthcare (hospitals, doctors’ surgeries, den62
| march/2020
Laura Passuello, CEO
tists and veterinarians) to catering, from hotels to cleaning in public transport. STI´s motto is: “Steam, a powerful element that we know how to make perfect”. You just have to revolutionize the way you clean with STI products. www.stindustry.it
STI es líder en la producción de máquinas de limpieza a vapor, en las dos líneas para uso doméstico y profesional. Creyendo firmemente en Made in Italy, los productos STI están completamente diseñados y fabricados en la fábrica de más de 3.000 metros cuadrados en Fara Vicentino. La gama de máquinas es muy amplia, desde las más simples y económicas para uso doméstico, hasta las más complejas y potentes, para uso industrial. Ambas gamas se completan cuando se componen de productos solo vapor y productos succión de vapor, lo que permite satisfacer todas las necesidades. Las áreas de uso son innumerables. Los productos domésticos se pueden usar para limpiar y desinfectar cualquier superficie dentro del hogar. Los productos profesionales se pueden utilizar en diversos sectores: desde la industria alimentaria hasta la industria mecánica, desde la asistencia sanitaria (hospitales, consultorios médicos, dentistas y veterinarios) hasta la restauración, desde hoteles hasta la limpieza en transporte público. STI lema es: “Vapor: es un elemento poderoso y sabemos cómo hacerlo perfecto”. Revolucione su forma de limpiar con productos STI.
COMBY 3000 This steam generator with vacuum can eliminate in a few seconds the 99% of the bacteria on surfaces, thanks to its steam at 160°C. The compact body is in stainless steel and the powerful boiler has 6 bar. You can face long and hard cleaning, since it has an automatic refilling of the boiler and two new functions called “hydrojet” and “detergent”. The new software allows choosing the level of water and/or detergent to spray with steam, according to the surface to clean. Just one machine to clean, disinfect and dry all types of surfaces. You can really change your way of cleaning, making it easier, faster and cheaper with Comby 3000. COMBY 3000 Tamaño pequeño pero alto rendimiento: estos son los puntos fuertes de la nueva versión. Gracias a su vapor a 160°C, puede eliminar el 99% de las bacterias en unos segundos y con el potente motor de succión puede secar cualquier superficie. Tiene un cuerpo de acero compacto y una potente caldera de 6 bar. Es posible lidiar con cualquier tipo de limpieza, ya que Comby 3000 tiene una caldera de recarga automática. Además, la función de limpieza demuestra ser un aliado valioso en caso de suciedad complicada. ¡Comby 3000 le permitirá revolucionar la forma en que limpia!
GAISER 18000 Gaiser 18000 is a three-phase steam generator. Compact and completely in stainless steel, it proves to be suitable for use in the industrial sector. It operates at a pressure of 10 bar without any loss of performance during use: thanks to its steam at 185 °C, it can eliminate even the most stubborn dirt in a few seconds. It allows an unlimited autonomy of steam thanks to the automatic water recharge system with internal tank or through direct connection to the water network. To make it even more complete there are also the hydrojet and detergent functions.
GAISER 18000 ¡Gaiser 18000 es el generador de vapor trifásico que estabas esperando! Totalmente en acero, con una presión de 10 bar y un vapor a 185°C, funciona sin ninguna caída en el rendimiento durante el uso. Resulta ser su mejor aliado incluso para las intervenciones más largas y difíciles: de hecho, tiene una autonomía de vapor ilimitada con un tanque interno o mediante conexión directa al suministro de agua. Para hacerlo aún más completo, existen las funciones de hidrojet y detergente, ajustables a través del nuevo software.
QUEENVAP The QueenVap is the best-sellers of our domestic line. It is a 6 bar steam cleaner with vacuum (also available with detergent function). QueenVap is the best ally in your household cleaning: from the sanitation of your bathroom to the cleaning of your windows, from the degreasing of your oven and cooking hob to the cleaning and sterilization of textiles (curtains, sofas, carpets, etc.), from liquid suction to ironing. Moreover, it is equipped with the patented Vap Filter. With this machine you will reduce the cleaning time and, most importantly, it is eco-friendly allowing to decrease the usage of water and detergent. QUEENVAP QueenVap es la mejor amiga en tu hogar. Un generador de vapor de 6 bares con succión que le permite desinfectar cualquier ambiente: cocina, baño, dormitorio, sala de estar, etc. También le permite limpiar a fondo todas las superficies: pisos, vidrio, hornos, sofás y alfombras. Gracias a la exclusiva patente FilterVap, bloquea incluso las partículas más pequeñas de polvo y polen que causan alergias y problemas respiratorios. Un solo electrodoméstico que reduce a la mitad los tiempos de limpieza y, lo que es más importante, es respetuoso con el medio ambiente porque le permite reducir el uso de agua y detergentes. ¡Revoluciona tu forma de limpiar!
march/2020 |
63
I
I TA L I A N C O M P A N I E S
UNA EMPRESA ABIERTA AL MERCADO EUROPEO
A COMPANY open to the European market
T
MB was founded in 1980 in Codogno as a manufacturer of wet/dry vacuum cleaners and carpet cleaning machines. With its consolidated range of products and client base, TMB attracted the interest of Mr. Giancarlo Ruffo, leader of the Comac group who acquired its ownership in 2000. Mr. Ruffo’s eldest son, Giampaolo, took on the leadership of TMB in 2001 as General Manager with the task of achieving the various objectives of growth and consolidation, and enhancing the range by creating a line of Industrial Vacuum Cleaners, in order to offer it as a new opportunity to its distributors. This strategy produced the expected result of progressively affirming the TMB brand in national and international markets. Over the course of a decade, TMB has distinguished itself in the attention of end users for innovation, technology and quality, refined design and the capacity to produce “customized” products. During the same period, Euroself, another company within the same group dedicated to the production of Car Wash equipment, was incorporated with TMB, with major export clients 64
| march/2020
Francesco Zanin, Service Manager
in Europe and the United States. 2011 witnessed the long-awaited transfer to Verona, to the Ruffo family’s historic manufacturing site in San Giovanni Lupatoto. This strategic move was followed immediately by the merger of TMB with the Ruffo company specialized in the production of single-disc floor machines, resulting in the reinforcement of the TMB brand and the total integration of logistical and production capacities within the Ruffo family’s brands: a consistent and responsible choice, investing in its future in Italy, in Verona. www.tmbvacuum.com
TMB se fundó en 1980 en Codogno, cerca de Piacenza, como fabricante de aspiradoras de polvo, polvo/ liquidos y lavalfombras. Giancarlo Ruffo, líder del grupo Comac, se interesó en la empresa, adquiriendo su propiedad en el 2000. El plan industrial preveía la creación de una división de aspiradoras con la cual completar la oferta de COMAC en el mercado de la limpieza profesional. En el año 2001, su hijo Giampaolo se convirtió en gerente general, con la tarea de lograr los diversos objetivos, la capacidad competitiva y mejorar la oferta mediante la creación de una línea de aspiradoras industriales para ofrecer nuevas oportunidades a sus distribuidores. La operación dió los resultados deseados: la marca TMB se estableció gradualmente en los mercados italiano y internacional. En el transcurso de una década, TMB tuvo un impacto decisivo en la atención de los usuarios finales por la innovación, la calidad tecnológica, el diseño refinado y la oferta de productos “a medida”. Durante este período, incorporó EUROSELF, otra compañía del grupo dedicada a la producción de aspiradoras de autoservicio y equipos dedicados para el lavados de coches. Los principales clientes extranjeros son los países de UU.EE. y los Estados Unidos de América. En septiembre de 2011, la fabrica se trasló a Verona, en la istalación “de toda la vida” de la familia Ruffo, en San Giovanni Lupatoto. Este paso estratégico fue seguido por la fusión entre TMB y la empresa RUFFO srl, especializada en la producción de máquinas monodisco. Una operación que fortaleció la marca TMB y logró la plena integración de producción logística dentro de las marcas de la familia Ruffo, un decisión coherente y responsable, que invierte en el futuro en Italia, en Verona.
MI-TOR This is the smallest and most versatile single disc machine model of the TMB orbital range. The orbital movement generates a very fast constant orbit with numerous passages on the same surface. Mi-TOR is useful in cleaning small spaces that are difficult to reach, so as to allow a uniform hygiene standard. It is essential for finishing edges, floor corners and stairs. Ideal for cleaning, waxing, smoothing and polishing any type of hard surface. Mi-TOR is equipped with an ergonomic handle, on/off switch, cable holder, two rear wheels to facilitate transport and foot-operate handle to release lever. MI-TOR Mi-TOR es el model de monodisco más pequeño y versátil de la gama orbital de TMB. El movimiento orbital genera una órbita constante y muy rápida del porta-pad capaz de numerosos pasos en la misma superficie. Mi-TOR es efectiva en la limpieza de espacios pequeños que son difíciles de alcanzar, para permitir un estándar de higiene uniforme. Es esencial para el acabado de bordes, esquinas de pisos y escaleras. Ideal para lavar, encerar, alisar y pulir cualquier tipo de superficie dura. Mi-TOR está equipada con una empuñadura ergonómica, interruptor de encendido / apagado y soporte para el cable, dos ruedas traseras para facilitar el transporte y un desganche del manillar actuable por el pie. TO SERIES It combines power and performance with a user-friendly intelligent design. The distinguishing features of this series include a special configuration of turbine with coaxial induction motor for continuous duty and unsurpassed durability, a smart frame structure facilitates filter changing and cleaning operations through a simple lever, and without the need to lift the heavy turbine. Moreover, this series provides versatility of use with both cartridge or star-shaped filters in classes L, M and H (Hepa), and a practical and efficient filter cleaning mechanism. The series includes single-phase and three-phase models from 3 HP to 5,5 HP, with capacities ranging from 40 litres to 100 litres, as well as Longopac models.
SERIE TO La Serie TO une potencía y prestaciones con un diseño inteligiente y de uso intuitivo. Los puntos sobresalientes de la gama incluyen: • Configuración especial de turbina con motor de inducción coaxial para servicio continuo y durabilidad sin igual • La estructura del chassis facilita el cambio de filtro y las operaciones de limpieza a través de una simple palanca, sin la necesidad de levantar la turbina que es pesada • Versatilidad de uso con filtros de cartucho o bien en forma de estrella, en las clases L, M y H (Hepa). • Mecanismo de limpieza de filtros práctico y eficiente. La serie incluye modelos monofásicos y trifásicos de 3 HP a 5,5 HP, con capacidades que van desde 40 litros a 100 litros, así como modelos Longopac.
ATOM BACKPACK Vacuum that expands the Atom line: a line of practical and economic vacuums with good performance and great value for money. It is a shoulder vacuum cleaner suitable for professional use, extremely light and practical that can be worn as a backpack with extreme comfort. It is equipped with padded and adjustable shoulder straps which together with the belt guarantee greater grip and comfort. Thanks to its practicality, the Atom Backpack is ideal for cleaning environments such as theaters, cinemas and vehicles.
ATOM BACKPACK Aspirador que amplía la línea Atom: una línea de aspiradores prácticos y económicos con buen rendimiento y excelente relación calidad-precio. Es una aspiradora de hombro adecuada para uso profesional, extremadamente ligera y práctica que se puede usar como mochila con extrema comodidad. Está equipado con correas de hombro acolchadas y ajustables que, junto con el cinturón, garantizan un mayor agarre y comodidad. Gracias a su practicidad, la mochila Atom es ideal para limpiar muchos entornos como teatros, cines y vehículos.
march/2020 |
65
P
PEST CONTROL
LA LUCHA CONTRA LOS ÁCAROS AYER Y HOY
Fight against mites: yesterday and TODAY The fight against mites is a serious health problem as these arachnids are among the main causes of allergic phenomena and
annoying dermatitis. Dangers that multiply exponentially when they emerge in a hotel context Graziano Dassi
E
ach protocol to combat these pests recommends acting on environmental remediation: thorough cleaning, protection of mattresses and reduction of humidity. In the two cases, whose treatments are reported below, the cleaning was of a high standard and the mattresses had been reclaimed and inserted into a mite-proof “shirt”. The critical point was the difficulty of 66
| march/2020
reducing the environmental humidity for which the problem recurred cyclically. In both hotels, the presence of the Trombicola autumnalis and the parasitic mite of the woodworm Pyemotes ventricosus could be excluded as no stings or dermatitis were reported, on the contrary some allergy sufferers complained of a resurgence of the symptoms. There was therefore more than legitimate suspicion of the presence of mites of the genus Dermatophagus
La lucha contra los ácaros es un grave problema de salud ya que estos arácnidos se encuentran entre las principales causas de fenómenos alérgicos y dermatitis molesta. Peligros que se multiplican en el contexto hotelero. Cada protocolo para combatir estas plagas recomienda actuar sobre la remediación ambiental: limpieza a fondo, protección de colchones y reducción de humedad. En los dos casos cuyos tratamientos informo, la limpieza fue de alto nivel. El punto crítico fue la dificultad de reducir la humedad ambiental para la cual el problema se repitió cíclicamente. En ambos hoteles, la presencia de Trombicola autumnalis y el ácaro Pyemotes ventricosus podrían excluirse ya que no se informaron pinchazos ni dermatitis. Se sospechaba la presencia de ácaros del género Dermatophagoid cuya dieta se basa, por ejemplo, en escamas de piel humana y caspa. En ambos casos, se decidió desinfectar con detergentes y desinfectantes para las superficies, eliminando hongos, esporas de moho y bacterias de las que se alimenta el ácaro. En el primer caso, se agregó un ambiente de aire a la desinfección de las superficies mediante una atomización por empuje seguida de una desinfección mediante piretroides. La literatura de ambos p.a. informó una buena acción acaricida. El tratamiento terminó con la nebulización de un PMC basado en piretrinas naturales. No hubo recurrencias. En el segundo caso llevado a cabo hace unos meses, se decidió utilizar ozono. El generador de ozono profesional suministró aproximadamente 6,000 mg/h de [O3] con un movimiento de aire superior a 150 m³ / h que garantizó una distribución excelente y homogénea. El tiempo de entrega se cuantificó en 7÷8 min para un volumen cúbico estimado de ÷ 80 ÷ 100 m³. El tiempo de exposición se estimó en 30 minutos (en el que la habitación del hotel permaneció cerrada). También en esta ocasión los tratamientos fueron realizados por un profesional. Nuevamente el problema parece totalmente resuelto.
P
PEST CONTROL
(Dermatophagoides pteronissynus and D. farinae), whose diet based on flakes of human skin, dandruff, pollen grains, fungal spores, molds, bacteria, insect fragments allows them to proliferate easily to a concentration of 1,000 individuals per gram of dust. Quantity that in fact can escape even the most accurate cleaning. In both cases I dealt with, it was decided to disinfect with detergents-disinfectants for surfaces. The goal was to eliminate the meal made up of fungi and fungal spores, molds and bacteria. Which slightly changed the staff’s operating instructions to the rooms. Instead, the treatment aimed at the direct elimination of mites differed substantially. In the first case an air-environment had been added to the disinfection of the surfaces by means of push nebulization followed by a disinfestation by means of targeted spraying based on a mixture of photostable pyrethroids with residual effect and photolabile with a high knockdown action. The literature of both active substances reported a good acaricidal action. The treatment then ended with the nebulization of a PMC based on natural pyrethrins. Everything was done by a professional exterminator. More than 10 years have now passed and there have been no recurrences. In the second case carried out a few months ago, it was decided to use ozone for its proven action both disinfectant and acaricide The professional ozone generator delivered approximately 6,000 mg / h of [O3] with an air movement greater than 150 m³ / h which guaranteed an excellent and homogeneous distribution. The delivery time was quantified in 7 ÷ 8 min for an estimated cubic volume of ≈ 80 ÷ 100 m³. The exposure time was estimated in 30 min (in which the hotel room remained closed). I emphasize that, in the latter case, the operating instructions did not contemplate the nebulization of the disinfectant being implicit in the ozone spectrum of action. Also on this occasion, the treatments were carried out by a professional who made his 68
| march/2020
INACTIVATION OF BACTERIA, VIRUSES, FUNGI, MOLDS AND INSECTS FOLLOWING OZONIZATION (Sources: Edelstein et al., 1982; Joret et al., 1982; Farooq and Akhlaque,1983; Harakeh and Butle, 1985; Kawamuram et al. 1986) Target
CONCENTRATION
EXPOSURE
BACTERIA E. Coli, Legionella, Mycobacterium, Fecal Streptococcus
0,23 ppm - 2,2 ppm
< 20 minutes
VIRUS Poliovirus type-1, Human Rotavirus, Enteric virus
0,2 ppm - 4,1 ppm
< 20 min.
MOLDS Aspergillus Niger, vari ceppi di Penicillum, Cladosporium
2 ppm
60 min.
FUNGI Candida Parapsilosis, Candida Tropicalis
0,02 ppm - 0,26 ppm
< 1,67 min. (?)
Mites Acarus Siro, Tyrophagus Casei, Tyrophagus Putrescientiae
1,5 - 2 ppm
30 min.
About mites Chiara Dassi
Mites (from the Greek “not divided”) constitute an order of the class of arachnids. They are small in size, characterized by a cephalothorax fused with the abdomen which, unlike that of insects, does not present any type of segmentation. Some species are free and other are parasites. For this reason there is a great variety of appendages, in fact the legs can be suitable for running, swimming and be equipped with hooks or suckers to allow them to attach themselves to parasitized species. The biological cycle can be summarized as follows: egg> hexapodic larva that acquires the fourth pair of legs after some molts followed by others until they reach maturity; nymphs are also present in some genera.
ozone commercial technical slogan. I note that even in this case the problem seems totally solved as there have been no more complaints whatsoever from customers and from the hotelier. In conclusion, if we can speak of a conclusion, the mite universe is really complex and the determination of the species is a topic for super experts. The fact remains that the health (dermatitis and allergies) and hygienic (food supply chain) implications require targeted and integrated prophylaxis (control of humidity) and therapeutic (from the use of PMC or Biocides with proven spectrum of action and profile toxicological without counter indications to physical means such as heat and chemicals such as ozone).
The order is divided in various ways according to the Authors, here I indicate the following families: A more current scheme elevates mites (acarina) to a subclass of arachnids made up of two or three super-orders or orders: Acariformes, Parasitiformes and Opilioacariformes; the latter is often considered a subgroup within Parasitiformes.
Family
Description and species
Acarus
They have microscopic dimensions, a squat body, devoid of eyes and respiratory organs (they take oxygen through the skin) and have hooked legs. Reference species: Acarus siro (synonym of Sarcoptes scabiei) which causes scabies. Psoroptes equi which causes small pustules in general on the neck and tail of horses.
Alacaridi
They are mostly water mites. Of a certain interest are the alacarini, that generally prefer marine habitats and they are parasites of fish while the hydracarini prefer fresh water.
Dermodex
They are worm-like, free of tracheas and eyes. This family includes a single genus Demodex; they are parasites that settle in the hair follicles of both animals and men. Dermodex follicolorum responsible for the dog’s mange, the humanis variety is considered by most to be harmless even if some authors hypothesize that it can carry the Mycobacterium leprae or Hansen bacillus pathogen of leprosy.
Eriophes
They have microscopic dimensions, elongated shape and are free of tracheae. They live inside the tissues of plants where they cause deformations and galls. The most common and harmful species are Eriophes (or Phytoptus) vitis due to the erinosis of the vine; E. phloecoptes alteration called plum tree and E. coryligallarum to which it ruins the buds thus preventing the hatching of the leaves.
Gamaside
They do not live like parasites but are “free” and, in general, predators; only nymphs tend to get carried away by insects. They are often found in moss, dry foliage and under stones. Hydrogamassus salinus lives among algae on marine beaches.
Ixodes
They have a relatively leathery body, inferior mouthparts (moved downwards) and have tracheae. The best known genera are: Argas (the best known species is the tick of A. reflexus pigeons) and Ixodes (the most widespread species is the dog tick I. ricinus). Other genres of some relevance are: Haemaphisalis (with many species in the Mediterranean area) and Amblyomma.
Tiroglìfidi
Many species feed on mold and fungal spores. Among the most known and widespread species I mention: Tyroglyphus (Aleurobius) farinae, T. casei, T. longior, Glycyphagus domesticus, Carpoglypus lactis e Rrhizoglypus echinopus.
march/2020 |
69
AIR AND PEST CONTROL EXPERTS ORMA srl - Via A. Chiribiri 2 - 10028 Trofarello (TO) - Italy - Tel: +39 011 64 99 064 - Fax: +39 011 68 04 102 aircontrol@ormatorino.it - www.ormatorino.com