JORNADAS GASTRONÓMICAS GASTRONOMIC DAYS
MEJOR HOTEL DE SKI DE ESPAÑA 2014
Estrellas Michelin by La Pleta Michelin Stars by La Pleta
JOSEP MARÍA CASTAÑO Restaurant Malena
Bon appetit Tras la buena acogida recibida en la primera edición, RAFAELHOTELES BY LA PLETA renueva esta temporada su compromiso con la alta gastronomía con la segunda edición de las jornadas gastronómicas ESTRELLAS MICHELIN by LA PLETA. After the success in the first edition, RAFAELHOTELES BY LA PLETA renews this ski season its commitment to haute cuisine with the second edition of the MICHELIN STARS by LA PLETA gastronomic days.
En estas jornadas gastronómicas ESTRELLAS MICHELIN by LA PLETA los comensales podrán conocer las propuestas más innovadoras de los más prestigiosos chefs españoles y franceses, todos ellos galardonados con una estrella Michelin, en un encuentro único, maridaje de vinos incluido. In the MICHELIN STARS by LA PLETA gastronomic days, the guests will take part of the most innovative and prestigious Spanish and French chefs proposals in a special diner, wine-pairing included. All chefs have been awarded with a Michelin star.
DIDIER CASAGUANA Restaurant Les Fresques
TOMEU CALDENTEY Restaurant En Molí d’En Bou
En cada jornada, los más prestigiosos chefs propondrán un viaje sorprendente por sus universos culinarios al ofrecer unos menús únicos e irrepetibles: desde la creatividad de FRANK RENIMEL a la apuesta por los sabores tradicionales de DIDIER CASAGUANA, sin olvidar la creatividad mallorquina de TOMEU CALDENTEY o la innovadora cocina de JOSEP MARÍA CASTAÑO.
Each gastronomic journey the most prestigious chefs will propose you a surprising travel to their culinary universes by a surprising and special menus. These journeys offers different proposals to the most discerning palates: the creative gastronomy of FRANK RENIMEL, the commitment to local flavors of DIDIER CASAGUANA, the Majorcan proposal of TOMEU CALDENTEY or the innovation of JOSEP MARÍA CASTAÑO.
FRANK RENIMEL Restaurant En Marge
INFORMACIÓN Y RESERVAS INFORMATION AND RESERVATIONS CRISTINA JUANALS Adjunta a Dirección - Deputy Manager (+34) 973 645 550 - c.juanals@rafaelhoteles.com
Plazas limitadas - IVA incluido Se ruega confirmación Limited places - VAT included Confirmation is requested
90 €
Precio por persona y jornada gastronómica Price per person and gastronomic day
Josep María Castaño
JOSEP MARÍA CASTAÑO Restaurant Malena 30 ENERO / JANUARY 30
En 2013 Castaño recibió una estrella Michelín por la aplicación de nuevas tecnologías a la cocina de brasa, una técnica que ha permitido que los alimentos queden impregnados de los aromas de la leña y las brasas. In 2013 Castaño received his first Michelin star for the application of new technologies to grill gastronomy: a new technique that allowed the food soaks in wood and coals scents.
Desde entonces sus propuestas culinarias no han parado de crecer gracias a una combinación de alta cocina leridana con platos cocinados al vapor de leña. Since then culinary proposals have currently growing thanks to a surprising combination of Leridan high gastronomy with wood steamed dishes.
Desde su restaurante MALENA, Castaño apuesta por una cocina tradicional con toques modernos y productos autóctonos, además de investigar en novedosas técnicas de procesamiento de los alimentos. From the restaurant MALENA, Castaño searches modern techniques for applying to traditional cuisine, combining local products and new food processing.
Didier Casaguana
DIDIER CASAGUANA Restaurant Les Fresques 6 FEBRERO / FEBRUARY 6 Desde hace 6 años expresa su amor hacia el campo y los productos de la tierra desde los fogones del restaurante LES FRESQUES, en CHATEAU DES VIGIERS (Monestier, Francia). During 6 years, Casaguana expresses his love for the countryside gastronomy and local products from the kitchen of the restaurant LES FRESQUES at CHATEAU DES VIGIERS (Monestier, France).
Su trabajo destaca por apostar por una gastronomía local y sabores tradicionales, con fuerte presencia de los productos de temporada y frescos, con especial presencia de frutas, verduras, pescados frescos y marisco, entre otros productos. His art stands out for combine local cuisine and traditional flavors, with a strong presence of seasonal and fresh products, specially fruits, vegetables, fresh fish and seafood, among other products.
Desde sus comienzos Casaguana ha trabajado en algunos de los más prestigiosos restaurantes franceses como DARROZE, LA TOQUE BLANCHE o LES ARMES DE CHAMPAGNE. From the beginning, Casaguana had worked in some of the most prestigious French restaurants like DARROZE, LA TOQUE BLANCHE or LES ARMES DE CHAMPAGNE.
Tomeu Caldentey
TOMEU CALDENTEY Restaurant Es Molí d’En Bou 27 FEBRERO / FEBRUARY 27
Nacido en 1972, Caldentey fue el primer chef mallorquín en recibir una estrella Michelín, en 2004. Su trayectoria pasa por emblemáticos restaurantes como XORIGUER, de Juan Romero, o SES ROTGES, del chef francés Gerard Tétard. Born in 1972, Caldentey was the first Mallorcan chef to receive a Michelin star in 2004. His career passes through emblematic restaurants as XORIGUER, with Juan Romero, or SES ROTGES, with Gerard Tétard.
Desde entonces su pasión por la gastronomía local no ha dejado de crecer, participando en numerosos proyectos en su Mallorca natal y presentando el programa AIXÒ ÉS MEL en la televisión autonómica IB3. Actualmente regenta ES MOLÍ D’EN BOU, un espacio en el que la originalidad, la sorpresa y la excelencia se aúnan con la alta gastronomía. Since then, his passion for local gastronomy has increase. He participate in numerous gastronomic projects at Mallorca and present the program AIXÒ IS MEL at IB3 regional TV. Caldentey currently runs ES MOLÍ D’EN BOU, a restaurant in which you will enjoy a creativa and amazing haute cuisine proposal.
Caldentey han mantenido desde sus inicios la misma filosofía: ofrecer y llevar a cabo una cocina creativa basada en la tradición mallorquina con una visión muy personal y sorprendente. From the beginning, Caldentey have maintained the same philosophy at the kitchen: offer and create a surprising gastronomy with Majorcan products.
Frank Renimel
FRANK RENIMEL Restaurant En Marge 5 MARZO / MARCH 5 A la edad de 15 años Renimel decide dedicar su vida a la gastronomía y comienza un apasionante viaje que le llevará a los fogones de grandes chefs franceses como Michel Guérard, Jean Coussau, Christian Willer, los hermanos Pourdel (Jacques y Laurent) y el que será su gran mentor: Dominique Toulousy, jefe de cocina del ÉCOLE HÔTELIÈRE DE LAUSANNE. At the age of 15 Renimel decided to dedicate his life to gastronomy and began an exciting journey to the main important kitchens of French chefs such as Michel Guérard, Jean Coussau, Christian Willer, the Pourdel brothers (Jacques and Laurent) and his great mentor: Dominique Toulousy, chef from the ÉCOLE HÔTELIÈRE DE LAUSANNE.
Desde 2002 trabaja como chef en L’HÉRAULT, en el RELAIS DE PIGASSE, para finalmente abrir su propio restaurante en Toulouse: EN MARGE, restaurante que actualmente regenta junto a su mujer Isabelle y que ha sido galardonado con una estrella Michelín. Since 2002 Renimel worked as chef at L’HÉRAULT, at the RELAIS DE PIGASSE, to finally opened his own restaurant at Toulouse: EN MARGE, the restaurant that currently runs with Isabelle, his wife, and has been awarded with a Michelin star.
Isabelle y Frank Renimel han creado un universo creativo propio, con propuestas originales y sorprendentes, además de una constante apuesta por la innovación y la gastronomía hecha con el corazón. Isabelle and Frank Renimel have created a special creative universe around the kitchen with original and surprising proposals, a constant commitment to innovation and emotional gastronomy.
Rafaelhoteles by La Pleta***** Hotel de lujo situado en plena estación de ski de BaqueiraBeret en el que disfrutar de un servicio exclusivo y personal: desde clases particulares de ski hasta traslados en helicóptero, clases de conducción de vehículos por nieve, trineos de perros o talleres gastronómicos.
El hotel dispone de auténticos espacios gourmet creados para el deleite de los paladares más exigentes. Contamos con diferentes propuestas adaptadas a todo tipo de gustos:
Located in the middle of Baqueira-Beret ski station, RAFAELHOTELES BY LA PLETA is a luxury hotel where you can enjoy an exclusive and personal service: from individual ski lessons to helicopter flights, snow vehicles driving lessons, dog sleds or gastronomic workshops.
PETITA BORDA - El restaurante más informal del hotel.
DEL GEL AL FOC - Cocina creativa catalana e internacional.
LA PLETA SUSHI RESTAURANT - Exclusivo japonés con show cooking. LA RACLETTERIE - Disfrute de los más suculentos quesos suizos del cantón de Valais.
The hotel has authentic gourmet spaces created for the delight of the most demanding palates. We have different proposals to all kinds of palates: DEL GEL AL FOC - Creative and international Catalan cuisine. PETITA BORDA - The most informal restaurant of the hotel. LA PLETA SUSHI RESTAURANT - Exclusive Japanese restaurant with show cooking. LA RACLETTERIE - Enjoy the most exclusive Swiss cheeses of canton of Valais.
MEJOR HOTEL DE SKI DE ESPAÑA 2014 BEST SPANISH SKI HOTEL 2014
Una de las principales actividades realizadas en el hotel son sus talleres gastronómicos, con catas y maridajes de quesos, vinos, cavas y wiskies, todas ellas realizadas con el asesoramiento de profesionales y productos de primera calidad. Especial atención merecen las catas de trufas y caviar Nacari. One of the main activities carried out by the hotel are the gastronomic workshops, with wine, cheese, whisky, truffles or caviar tastings. All the activities are made by professionals and first quality products.
RAFAELHOTELES BY LA PLETA Ctra. Baqueira a Beret, s/n - Cota 1.700 25598 Baqueira (Lérida) (+34) 973 64 55 50 - www.lapleta.com reservas.lapleta@rafaelhoteles.com TOUR VIRTUAL VIRTUAL TOUR
360
(+34)
973 645 550
lapleta@rafaelhoteles.com c.juanals@rafaelhoteles.com Con la garantĂa de Guaranteed by
Con el patrocinio de Sponsored by
www.lapleta.com |
Ctra. Baqueira a Beret, cota 1.700 25598 BAQUEIRA (LĂŠrida)