4 minute read

Oustau

Next Article
Bodega Xaló

Bodega Xaló

Advertisement

C/Mayor 5 (Casco Antiguo). Tel. 96 584 20 78 www.oustau.es www.oustau.com Cocina Internacional

ES

GB

GE

FR

A estas alturas pocas presentaciones y alabanzas le hacen falta a este emblemático restaurante que atesora entre sus muros más de 200 años de antigüedad histórica, pero son sus recientes últimos 25 como abanderado de la gastronomía más imaginativa los que le avalan. Visitar el Oustau, (cuyo significado es “hostal”) es ser invitado a la casa de Olivier Burri, donde hará gala de sus mejores dotes de maestro de ceremonias para presentar un repertorio culinario que suena a poesía: Pastel de Berenjenas con Queso de Cabra; el fresco Tartar de Atún con Fondo de Aguacate con Aceite de Sésamo. Sus carnes tienen un enunciado tan prolongado como su sabor: Solomillo de Ternera con Salsa de Queso Gorgonzola al Martini, o el de Cordero con Salsa al Oporto. Punto y seguido con Pescados del porte de la Dorada en Filetes con Salsa de Centollo y Buey de Mar, o los Filetes de Bacalao desalados, con una emulsión de Alioli, sobre un lecho de patatas, Blinis con crema de finas hierbas y gambas a la miel. Pecaminoso el Soufflé de Chocolate con Almendras. La fusión del arte y la gastronomía de Olivier está muy patente, especialmente el séptimo arte, donde interpreta platos “de cine” como el Solomillo “Love Story”.

An emblematic, highly acclaimed restaurant that needs no introduction, treasuring over 200 years of history between its walls, however it was during the past 25 years that they forged their reputation as the most imaginative gastronomy. A visit to the Oustau (meaning “the guest house”) is an invitation to Olivier Burri’s home, where he will boast his finest master of ceremony skills to introduce a culinary repertoire that resounds like poetry: Aubergine and Goat’s Cheese pie; the refreshing Tuna Tartar on a bed of Avocado drizzled with Sesame Oil. Their meat dishes feature names that linger for as long as their flavours; like the Veal Sirloin in a Gorgonzola Cheese and Martini Sauce, or the Lamb with Port Wine Sauce. Continuing with fish dishes of standing such as the Sea bass Fillet with Spider Crab and Brown Crab Sauce, or the Desalinated Salt Cod Fillets with a Garlic and Oil Emulsion over a Bed of Potatoes. Not forgetting the sinful Chocolate Soufflé with Almonds. Olivier’s fusion of art and gastronomy is highly palpable, especially in the seventh art, where he “plays” cinematic dishes such as the “Love Story” Sirloin.

An dieser Stelle wird dieses emblematische Restaurant, das unter anderem Folgendes schätzt Seine Mauern sind mehr als 200 Jahre alt, aber es sind die letzten 25 Jahre als Fahnenträger der phantasievollere Gastronomie diejenigen, die sie befürworten. Um das Oustau zu besuchen, (dessen Bedeutung “Herberge” ist) ist einzuladen Das Haus von Olivier Burri, wo er seine besten Fähigkeiten als Zeremonienmeister zeigen wird, um ein Repertoire zu präsentieren kulinarisch, das wie Poesie klingt: Auberginen- und Ziegenkäsekuchen; der frische Thunfisch-Tartar mit Wasserboden - cate mit Sesamöl. Sein Fleisch hat eine Aussage, so lange sein Geschmack: Rinderlende mit Gorgonzola-Käse-Sauce mit Martini oder Lamm mit Portwein-Sauce. Punkt und gefolgt von Pescados del porte der Seebrassenfilets mit Seespinne und Krabbensoße oder der entsalzten Kabeljaufilets mit einer Emulsion von Alioli, auf einem Bett aus Kartoffeln, Blinis mit feiner Kräutercreme und Garnelen mit Honig. Sündhaft das Soufflé von Schokolade mit Mandeln. Die Verschmelzung von Oliviers Kunst und Gastronomie ist sehr deutlich, insbesondere die siebte Kunst, wo er “Film”-Gerichte wie das “Love Story”.

A ce stade, ce restaurant emblématique, qui chérit entre autres ses murs vieux de plus de 200 ans, mais c’est ses 25 dernières années en tant que porte-drapeau de la une gastronomie plus imaginative ceux qui la soutiennent. Pour visiter l’Oustau, (dont le sens est “auberge”), il faut être invité à La maison d’Olivier Burri, où il montrera ses meilleurs talents de maître de cérémonie pour présenter un répertoire culinaire qui sonne comme de la poésie : Gâteau d’aubergine et de fromage de chèvre ; le tartare de thon frais avec fond d’eau -cate avec de l’huile de sésame. Ses viandes ont une déclaration aussi longue que sa saveur : Filet de bœuf avec Sauce au fromage Gorgonzola avec martini, ou agneau avec sauce au porto. Point et suivi de Pescados del porte des filets de dorade à la sauce araignée de mer et crabe, ou des filets de cabillaud dessalés, avec une émulsion d’Alioli, sur un lit de pommes de terre, de Blinis à la crème aux fines herbes et de crevettes au miel. Péché le Soufflé de Chocolat aux amandes. La fusion de l’art et de la gastronomie d’Olivier est très claire, en particulier la septièmel’art, où il joue des plats de “film” comme le steak “Love Story.

ALTEA

Horario de cocina: 19:00 a 23:30 h. (invierno). En verano prolongan el cierre hasta las 00:30-01:00 h.

80 interior 120 terraza

Cierre semanal: lunes (en verano no cierran) Cierre anual: febrero

Precio menús: 35 € (bebida incluida) Precio medio carta: 30/32 € (bebida incluida)

Tarjetas: todas

This article is from: