Musicalevents.org CASA CONDAL
COMO EX A P R
ER
Servicio Integral
IENCI A
LA CULTU
Agosto 2013 / NĂşmero 12
www.musicalevents.org
Casa Condal MusicalEvents Experience especialistas en turismo cultural de calidad.
La Casa Condal se vestirá de gala y ofrecerá al público lo mejor de la música clásica.
http://www.factorymusic.es
Editorial Cuando antes se oía que Gran Canaria era un destino de “Sol y Playa”, también se oían otras voces que decía NO, estas otras voces decían que Gran Canaria era Mucho Más. Esas voces ya son cada vez más y más altas y están haciendo y ya han hecho cosas para ser algo Más. Me alegra mucho ver como el concepto del turismo en Gran Canaria está cambiando, o eso creo. No hemos inventado nada; ya sabemos todos que la música es y puede ser un gran atractivo Turístico y eso es lo que nosotros ofrecemos. Pero lo ofrecemos de una forma diferente, lo queremos hacer a nuestro estilo y ¿cuál es ese estilo? El estilo “Cultura como Experiencia”. La creatividad, la originalidad, el talento, la calidad, todo eso ya está incluido en nuestro estilo, pero nosotros intentamos dar un paso más y es que, todo eso se combine de tal forma que al final se ofrezca una experiencia maravillosa y única para nuestros turistas. Yo apuesta por la música. Somos Sol, playa y Muchos Más.
DIRECCIÓN DEL PROYECTO Y MARKETING Raúl Díaz info@factorymusic.es DIRECCIÓN DEL PROYECTO Y ARTÍSTICA Krystof Lecian info@factorymusic.es ASESORAMIENTO CREATIVO Paola Ruiz info@factorymusic.es VIDEO Y FOTOGRAFÍA Paco Toscano info@factorymusic.es COMUNICACIÓN Y PREENSA Faro Media, SL info@factorymusic.es ASESORAMIENTO LEGAL Fernando Ruiz info@factorymusic.es
BUZÓN PARA LECTORES info@factorymusic.es
CONTENIDO Fundamentos del Proyecto Objetivos del Proyecto Programa del Concierto Direcci贸n del Proyecto Necesidades T茅cnicas
O
Fundamentos del Proyecto
6
Junto al tradicional turismo de sol y playa o turismo de masas, nacen otros conceptos turísticos alternativos más coherentes con el tipo de vida vertiginoso de nuestra sociedad actual. Ejemplos claros de esta situación rompedora con las reglas tradicionales son el turismo rural, cada día más en auge y el turismo urbano en el que los viajeros se impregnan de las sensaciones que transmite su viaje en periodos de disfrute generalmente cortos.
Casa Condal
Fundamentos del Proyecto
En los últimos años, el concepto de turismo se ha ido transformando poco a poco con el paso del tiempo.
PocketMAGAZINE
El turismo ha evolucionado al mismo tiempo que el concepto de patrimonio. Patrimonio cultural y Patrimonio natural, museos y turismo cultural son realidades íntimamente ligadas, que en la actualidad se desarrollan de forma dependiente. Según los informes de la Organización Mundial del Turismo, el turismo es el sector principal de la economía mundial. El sector turístico es una de las mayores fuerzas económicas de algunas regiones y países. El turismo cultural está considerado parte del grupo de turismo. Es muy flexible ya que suele combinar la cultura con otras motivaciones con lo que supone un fácil manejo de la demanda siempre que le ofrezca lo que busca. Los lugares de destino principalmente de este turismo son los núcleos receptores históricos. Vivimos en una isla donde podemos ofrecer al turista sol y playa, zonas rurales y naturales, así como núcleos históricos todo ello de gran interés y belleza. Ahora vamos a ofrecer algo más. Ofreceremos experiencias únicas y bellas en lugares emblemáticos y hermosos del lugar donde vivimos.
Objetivos del Proyecto Casa Condal
E
l término cultura, que proviene del latín cultus, hace referencia al cultivo del espíritu humano y de las facultades intelectuales del hombre.
E
l objetivo del turista cultural es disfrutar de una experiencia auténtica, quiere vivir la cultura como algo vivo y busca entusiasmarse en el descubrimiento y el diálogo con ella.
N
uestro objetivo es promover las condiciones favorables para que el turista no se sitúe pasivamente frente al bien cultural como mero receptor de información sino que, más bien, se acerque con la curiosidad y la motivación que le conducen a interesarse y a dialogar con la realidad cultural que visita, de modo que pueda disfrutar del turismo cultural como una experiencia única que es, a la vez, satisfactoria y formativa.
8
PocketMAGAZINE
C
onciertos de Música Clásica y en este lugar tan emblemático supondrá una experiencia distinta y única para el Turista.
E
n la mayoría de las ocasiones la oferta turista cultural se limita a una mera exposición donde el viajero simplemente escucha y mira nuestro patrimonio material e inmaterial, pero nosotros buscamos la implicación y participación del público a través del uso de otras sensaciones: tocar, sentir, oler, degustar, oír, participar. Nuestros Conciertos y representaciones en los lugares más emblemáticos suponen una experiencia distinta y única.
N
o queremos que el turista sólo conozca nuestra cultura, queremos que la sienta, que la viva de una forma íntima y distinta, queremos una implicación emocional del turista con nuestro cultura.
10
PocketMAGAZINE
Programa Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791): Eine Kleine Nachtmusik (Little Night Music) for string orchestra I. Allegro II. Romance (Andante) III. Menuetto (Allegro) IV. Rondo (Allegro Johann Sebastian Bach (1685-1759) Air in D major for Cello and string orchestra Antonio Vivaldi (1678-1741) Le Quattro Stagioni I. Concerto No 1 La Primavera Op. 8 Nº 1 RV269 1. Allegro 2. Largo 3.Allegro for Cello and string orchestra Ludwig van Beethoven (1770-1827) Mondscheinsonate (Moonlight Sonata) No. 14 in C-sharp minor 27, Nº 2 I. Adagio sostenuto for Cello and string orchestra Charles Camille Saint-Saëns (1835-1921) Swan for Cello and string orchestra Antonín Dvořák (1841-1904) Rondo in G minor for Cello and string orchestra, Op.94 Niccolò Paganini (1782-1840) Mose Fantasy for Cello and string orchestra Piotr Ilich Chaikovski (1840-1893) Swan Lake for Cello and string orchestra Pablo de Sarasate (1844-1908): Carmen Fantasy for Cello and string orchestra
Krystof Lecian (Praga) Dirección del proyecto
E K
l violonchelista y compositor Checo Kryštof Lecian (1974) proviene de una familia de tradición musical.
ryštof comenzó sus estudios de música con 6 años, ya con 10 estudiaba en el conservatorio Praguense con el prof. F. Pišinger (creador del Cuarteto de Dvořák). Desde 1995 estudió en la escuela superior AMU (Academia de Artes Musicales en Praga) en la Facultad de Música con el profesor Miloš Sádlo (alumno que fue del legendario violonchelista español Pau Casals, donde Miloš conoció al virtuoso violonchelista Mstislav L. Rostropovich al coincidir con el como alumno de Pau Casals también), en Francia con Yvan Chiffoleau, luego en Suiza con Christoph Meister y prosiguió su formación con el gran violonchelista estadounidense Lynn Harrell ( Nueva York). Posee también un master en artes musicales en la especialidad de violonchelo por la Facultad de Música de la Academia de Artes Musicales en Praga.
S
us primeros éxitos los cosechó en competiciones de interpretación y otros concursos y ha sido reconocido con el prestigioso Premio del famoso compositor Checo Bohuslav Martinů (1890 - 1959 Suiza) que en su reconocimiento se ha dado su nombre a la “Sala Martinů”de la Facultad de Música de la Academia de Artes Musicales en Praga.
S
u enorme disposición técnica hace que sus dedos dominen las cuerdas con sorprendente destreza y seguridad, siendo poseedor de una enorme virtuosidad. Su profesor M. Sádlo le define como el más grande talento al que había dado clases, orientando a Lecian – el cual ya dominaba el gran repertorio de la literatura de violoncello como los conciertos de Haydn, Schumann, Saint-Saëns, Lalo, Dvořák, Variaciones de rococó de Tchaikowsky, Suitas de Bach, sonatas de Beethoven, Boccherini, Brahms, Franck, Kodály, Debussy, Sluka y dos variaciones de Martinů, otras composiciones de autores de la época barroca, también obras de Weber, Tchaikowsky, Dvořák, Suk, Popper, Bruch, Bloch y otros – a las extremadamente difíciles transcripciones de la brillante literatura de violín.
12
PocketMAGAZINE
E
n este marco, Lecian tocó siete obras de Niccolo Paganini: God save the King, Duo merveille, Nel cor più non mi sento, Il Carnevale di Venezia, Concerto D – dur, La Campanella, originalmente para violín, incluido el opus conocido técnicamente como la más difícil partitura del arte del violín los 24 Caprichos para Violín en solo, todas adaptadas por Kryštof para violonchelo, tocando el ciclo completo en estreno mundial el 18 de junio 1996 en la Sala Martinů de la Facultad de Música de la AMU en Praga. Este estreno fue la base para una grabación completa la cual fue realizada por el joven músico bajo la dirección del profesor M. Sádlo en septiembre de 1997.
E
l año 1996 fue el punto álgido de su carrera de violonchelista concertista, fue reconocido como World Première y con el honor y privilegio de figurar en el prestigioso Diccionario de los más importantes músicos del mundo llamado “Who is Who in Music & Musician – Cambridge” cuando tocó los 24 Caprichos de Niccolo Paganini y otras composiciones del virtuoso Paganini. Desde entonces, Kryštof Lecian ha tocado su violonchelo italiano del siglo XVIII en las principales salas de Republica Checa, así como en otros países europeos, junto a las orquestas de mayor renombre y bajo la batuta de directores tan célebres
como Charles Munroe, František Preissler y Ondřej Kukal.
S
us innovadoras actuaciones en distintos países, nunca dejan de impresionar, tanto al público como a la crítica. Muestra de su gran maestría, es el primer Violonchelista que ha trascrito las obras las Cuatro Estaciones de Vivaldi y La Fantasía de la Opera Carmen de Pablo de Sarasate para violonchelo.
E
n el año 1999 fue solista de la orquesta FISYO (Film Symphony Orchestra) especialista en música para el cine. Colaborando intensamente también con grabaciones de música para Hollywood.
E
n el año 2000, empezó como Solista de la Dvořák Symphony Orchestra sus actuaciones fueron muy bien acogidas por el público y por la crítica especializada, tanto en la República Checa como en el extranjero especialmente en sus giras artísticas por Asia. En Praga y bajo el patrocinio de Jan Kasl alcalde de dicha ciudad y en la mas prestigiosa sala de Republica Checa - y de Europa en lo que se refiere a la acústica – “La sala de Antonín Dvořák” en Rudolfinum intervino en mas de 100 conciertos como promoción de la vida musical y cultural de Praga.
D A E
el año 2000 al 2007 compatibilizó sus conciertos, ejerciendo las funciones de director artístico en la Entidad con sede en Praga CWA – “Club of World Art”.
partir del año 2002 empezó a colaborar intensamente como Solista también con la orquesta Bohemia String Orchestra.
n el año 2009 fue coautor en su composición, en su dirección musical y Solista de la Sinfonía Concertante para Violonchelo y Orquesta Sinfónica “Fulcanelli” con la Pilsen Philharmonic Orchestra.
E
n el mismo año 2009 grabó cinco CDs con la pianista israelí Marina Kantor incluyendo en ellos a composiciones musicales de Beethoven, Brahms, Franck y Piazzolla.
E
ntre otros, ha participado también como concertista en el Central-European Music Festival y en distintas ocasiones en el International Music Festival of Antonín Dvořák, así como invitado especial en el concierto de clausura en la edición del 2010 en el festival de música clásica “Frantz & Friends” organizado por el pianista y director de origen alemán Justus Frantz en Gran Canaria.
14
PocketMAGAZINE
D
e carácter solidario, como otros muchos artistas se prodiga en actos benéficos, alternando sus labores solidarias con sus trabajos profesionales. Entre otros muchos en el concierto “Prag for New York” para ayuda de los afectados por el atentado del 11S, patrocinado por el Presidente de la República Checa Václav Havel en la Sala de España del Castillo de Praga; conciertos para ayuda a diferentes orfanatos en Perú; un ciclo de conciertos “Música por la vida” en Segovia y Madrid patrocinados por la Diputación Provincial de Segovia, Concierto en el Palacio de Congresos de Expomeloneras de Gran Canaria a favor de los niños afectados de leucemia patrocinado por el Gobierno de Canarias y el Cabildo de Gran Canaria. Concierto en la Sala CICCA de Las Palmas de Gran Canaria a favor de la reconstrucción de Haíti …
O
frece un recital de obras de Niccolò Paganini en el Gabinete Literario de Las Palmas de Gran Canaria como apoyo a la Candidatura de Las Palmas de Gran Canaria como Capital Europea de la cultura 2016, patrocinado entre otras instituciones por la Sociedad Filarmónica de Las Palmas de Gran Canaria. Al mismo tiempo participa como Director Artístico y Musical de CMC dentro de un proyecto elaborado para la Candidatura de las Palmas de Gran Canaria 2016.
P
articipa como solista con la orquesta de cámara Virtuosi di Vivaldi en un ciclo de Conciertos de Navidad “Virtuosos en Concierto”, en la Sala Sinfónica del Auditorio Alfredo Kraus y en el Salón Dorado del Gabinete Literario de Las Palmas de Gran Canaria.
A
ctualmente es el Director Artístico y musical de MusicalEvents Experience, Factory Music y de Trinity College London en Canarias y ha compuesto cinco conciertos para violonchelo y orquesta sinfónica perteneciente al ciclo de conciertos “Civilizaciones perdidas”: “Atlantis”, “El Jardín de las Hesperides”, “Cuchulain, el Celta”, “Ra” y “Nazca”.
Dirección del proyecto Raúl Díaz - Especialista en Producción de Eventos y Marketing
Proyectos Culturales y Webs (últimos 2 años) . Desarrollo de la página Web en las dos etapas de la Candidatura a Ciudad Europea de la Cultura 2016 (2 Webs), gestión de contenidos web, creación de aplicaciones web, creación de banners, creatividades, creación de acciones en la red, acciones btl... (Web Activa desde el 2010).
16
PocketMAGAZINE
.Desarrollo de la Web del Festival Internacional de Teatro, Música y Danza de Las Palmas de Gran Canaria, (Web activa desde el 2010), gestión de contenidos, creación de banners, creatividades, creación de las redes sociales. . Desarrollo de la última web del Festival WOMAD en Las Palmas, creación de contenidos web, aplicaciones web, creación de banners, creatividades, creación de acciones en red.. (año 2010, en el 2011 se anuló el gasto web por recortes del festival a 1 día,) . Desarrollo de la Web Distrito Cultura, llevar la cultura a los distritos, barrios... Hacer más accesible el consumo de cultura, también gestión de contenidos web, creación de aplicaciones web, creación de banners, creatividades, creación de acciones en la red, acciones btl... (Web activa) . Patrocinio de eventos culturales con desarrollo de aplicaciones web para fomentarlos: Salitre: creación de mapas interactivos para ubicar muros de grafitis, para los artistas subir creaciones, votar, y seleccionar artistas y obras para generar los grafitis. . Patrocinio de creaciones en el Festival de Teatro, Música y Danza de desarrollo de contenido Web.. . Creación de eventos propios de contenido cultural: Cult Fest, Nexus Hip Hop, Netzea Fanzine... . Creación de más de 40 estos últimos dos años para empresas privadas con carácter comercial: Pasarelas de pago, galerías de arte, inmobiliarias, espectáculo, formación.
. Centro Homologado para la Formación de Desempleados por el Servicio Canario de Empleo. . Proveedor Oficial de Bonos Tecnológicos (ITC, ACIISI). . Proveedor de Formación del ICAP . Centro Autorizado del instituto de Ingeniería del Conocimiento . Cursos con Reconocimiento de Oficialidad de la ESSSCAN. . Centro Certificador de Formación Transversal de Universitarios y Profesores. . Centro Autorizado de Certiport. . Centro con el Símbolo Internacional de Accesibilidad. . Centro Certificador de Microsoft Office Specialist. . Centro Certificador de Microsoft Technology Associate. . Centro Certificador de ACA Adobe (photoshop, dreamweaver, flash..). . Centro Certificador de Comptia Strata. . Centro Certificador de HP. . Centro Certificador de Autodesk (Autocad, Inventor). . Centro Certificador de IC3. . Centro Certificador de Cisco (CCNA, CCNA Security y CCNP).
. Centro Formador autorizado de Presto. Socio Fundador de Formación en Canarias . Centro Formador autorizado de Cype. . Centro Formador autorizado de Amadeus. . Centro Organizador Autorizado de la Fundación . Centro Formador autorizado de Borsan. Tripartita para la Formación en el Empleo. . Centro Colaborador de formación de IESA. . Centro Colaborador ArabAcademy ( ALPT).
NECESIDADES TÉCNICAS
18
Casa Condal
Necesidades Técnicas
CASA CONDAL
PocketMAGAZINE
- Tarima para 6 personas Tarima para solista - 5 sillas - 6 micrófonos - Un técnico de sonido - Mezclador - 2 altavoces - 5 lámparas led - Focos Sillas para el público
g r o . s t n e v e Musical l a r u t l u C e n i z a Mag
INFO@MUSICALEVENTS.ORG MAGAZINE MUSICALEVENTS DEPÓSITO LEGAL: GC 792 - 2013