RCKSTR Mag #168 Street Parade Special

Page 1

RCKSTR Mag.

Fahrplan und Infos

STREET PARADE SPECIAL ISSUE # 168 JULY 2019

Street Parade

PRESENTS:

CHF 5 / € 4.50

PRESENTS:

SENTS: PRE-

Street Parade. Informationen rund um den Event. sbb.ch/streetparade

m a r g o r p s t c a f &

Information about the event.

sbb.ch/en/streetparade

E D E U TS C H /

NGLISH

41.03

Das letzte Printmedium der Welt !


JETZT RAVE CARAVAN SPIELEN. DIE BESTEN 80 GEWINNEN JE 2 TICKETS FÃœRS M-BUDGET LOVE MOBILE.

MANUE DJS L MORE & A N T H NO IK

RAVECARAVAN.M-BUDGET.MIGROS.CH

presents:


INHALT

PRESENTS:

M M A R P RO G W

After Effects must have keyframes selected from one layer in order to export them as text.

E I V R E V O M P RO G R A ES

D N U R G HINTER

D N U O R G K BA C

10 LOVE MOBIL UT PLAN AN / LAYO L P E G A L 6 V E RV I E W 1 O S E G A T S RS I C H T / E B Ü S E G A 18 ST TRAIT R O P S N E L 22 AMELIE D L I N E RS A E H J D 4 2 TY AREAS R A P L A I C E 30 SP I L L AG E V E C N A D 32

04 EDITORIAL E STREET PARADE E TO T H M O C L E W 06 O RT R A I T P 5 N A I M E 08 D INABILITY A T S U S / T I IGKE 34 NACHHALT DCASTS 36 LIVE BROA EVISITED R » I L G N I 37 «ZW HAVES T S U M T E G 38 M-BUD

M A R G O R P C LU B

H OW T O G

E D I E U S I G E R G N N A I B B U L C ET HERE

G GUIDE N I B OT E LS B H U L D E C D N 42 E R EC O M M E T R E W S N 52 EMPFEHLE TSPANNT / ZURICH RELAXED NZ EN A G H C I R Ü Z

48

NERAL TIPS E G / E S I E EINE HINW M E G L L A 4 5 S TIMETABLE / E N Ä L P R 56 FAH T WO R K E N T H IG N N E T Z/ 58 ZVV NACHT

O S O F N I E R ; MO

M O C . E D A R A N ST R E E T P 3


DANCE WITH US! STREET PARADE

August 10th 2019, ZĂźrich #EqualityForAll salesforce.com/equality

At Salesforce, we believe business is a powerful platform for social change and the equal value of every human life. Our higher purpose is to drive Equality for all — regardless of race, ethnicity, gender identity, age, religion, ability status, or sexual orientation. We are proud to partner with Street Parade to celebrate our common values.


EDITORIAL ohl Auftrag w n r diesen te fü s i s re rö e g k ie Druc der welt d n s a s a m s d u o k t, fes aleid Publi genden K zum llt schnell Jahr das in te s s w e , ! h d c rt e je s e d tt h ik a h auc mmen bmus 19 blä eet Par r t entiert sic zum Takt der Clu sind sie alle willko S arade 20 s P r rä t u p e e z ft tr e n S e r ses er H ier Guides zu arben die t wie uns rungen; h Willkomm en dieses usste. So knallbun vielfältig wie die F sexuelle Orientie it e S n e d en, folgen llen m Und so , Religion sgeschlos durch die nker beste Toleranz. Herkünfte r nicht au ondern , e n d te Wer sich zusätzliche Farbta den, Freiheit und h in , ic n h ale ,s esc e Frie Welt zu m anderreissen darf nd die ts – ihre G noch einig tration für Liebe, u in Bild einer den Outfi e g s r s a u ta s te d a ll n n s A o t u n h n m n u in. m mit unsere idet nic ensche Tanzde e a e s s M in h n c in insam e ie s e rs u d m a m m te h m e e c in n au Zusa wir g e alle, g uns u rade h n rk s a a e a P g w t tw n e s s kops sind , ausgelassenen u e s n d a u tr ie S es K vor, d e Einla gen de, welch ch über d Motto ein ulter an Schulter einträchti Werte au und voller Vorfreu h sjähriges e c s ie S d ie g d ls a T a ir t w lb m ist desha ben wir an diese sonders - tragen t; ich bin gespann of Unity» te Le be h . z c d n ri ir . a e n w g g e t n «Colours – a e rd d tt e ist n we abgescho enbringen soll. Un Die Palett et Parade schaffe sen und m ze Welt. m e n a tr a s S g u z n r e e g g e priniesjähri umso en se that th me li a mit der d re n o o ho co ou’ll s ade! r a P Parade, y year, the people w loured t t e e e e tr r S t 9 01 eS ery y co e to the 2 nt run. Ev re also as brightl s come to th l e a f this Guid colour for this pri W o e are just a c s – n e s g ra a n le o p ti f to PRESENTING PARTNER g o ta in d n n ls w e a e to o ri , ll rr om al o ere h the fo extra ba ace, freed ions, sexu are all welcome h ok throug d to order a few r love, pe ries, origins, relig y e fo th n As you lo a ; o h ic ti s a ly u bm probab emonstr their sto of the clu ters have ’s largest dance d der the outfits – the beat to n s d u g rl o le in p at sw orld in e peo to the w re of a w oscope th t. And th tu id le ic k le p o a k o a b t is r akes us s pain as ou rs of th to help u show that what m the colou d in harmony. e n s o a se e ry e rs v e div ay to d an carry the on to e on this d er, relaxe y – let us brushes n invitati r tl th a e n e a ld g re u rt to o fo o MAIN PARTNER h p e re b d to s t im the alettes an nd – mos Unity», is us stand shoulder ole. Our p ating this year. s apart. A olours of h t u C e w « g L , n a . o ri d s tt a a o te cre ola sm an te orld e, will be This year’ e is excluded or is closely, rather th y lives and the w eet Parad a n re tr d o S -o ry o m e e n v n th e h e d v r ic wh , an to ou e us e of art we must unit e Street Parade in hat work w different th e e d s n o to y t, be keen values ou ; I’m excited and d re a p wishes de Zürich re p are reet Para hst / Best

Herzlic t Verein St n e id s ä r P Meier, Joel

impressum

PRÄVENTIONS PARTNER

redaktion

Alex Flach (af) Marietta Gerber (mge) Michael Rechsteiner (rec)

artwork street parade demian5.com

layout

Englische Übersetzung Agentur für Übersetzungen 80331 München

VERLAG

Youngcom AG Blegistrasse 1 CH-6343 Rotkreuz

patrick campolongo

ANZEIGENVERKAUF

REDAKTIONSADRESSE

Rainer Etzweiler Zoé Zimmermann TEL +41 43 333 09 04 FAX +41 43 333 09 06 rockstar@rockstar.ch www.rockstar.ch

RCKSTR Mag. Sihlhallenstrasse 19 CH-8004 Zürich TEL +41 43 333 09 05 FAX +41 43 333 09 06 redaktion@rockstar.ch

GESCHÄFTSFÜHRER

Auflage 200’000 ex.

Joel Meier

DRUCK

Südkurier Druckhaus D-Konstanz

VERTRIEB

youngcom AG (zürich & nord-ch) passive attack (bern) modul gmbh (innerschweiz) sbb (sbb-bahnhöfe) zvv (zvv-Haltestellen)

Mediadaten, Infos und AGBs: www.youngcom.ch Teilnahmeberechtigt an Wettbewerben, Preisausschreibungen und Verlosungen sind alle Personen. Teilnahme an allen Verlosungen (auch SMS) per Postkarte an RCKSTR Mag., Wettbewerb «Betreff», Sihlhallenstrasse 19, 8004 Zürich möglich. Kontakt- oder persönliche Angaben sind nur für den internen Gebrauch bestimmt. RCKSTR Mag. behält sich vor, die Teilnehmer auch in anderem Zusammenhang per Post, E-Mail oder SMS anzuschreiben. Sachpreise können nicht umgetauscht, zurückgegeben oder in bar ausbezahlt werden. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Es wird keine Korrespondenz geführt. Jegliche Verwendung des Inhaltes nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. Für unaufgefordert eingesandte Dokumente, Druckfehler und irrtümliche Versprechen/Angebote übernimmt der Verlag keine Haftung. Member-Angebote so lange Vorrat. RCKSTR Mag. ist eine eingetragene Marke der Youngcom AG © 2019

5


AUFTAKT

e l l a r ü f r o o l f e Ein Danc ssen von Zürich a r t S n e auf d

s ist (bei weichno. Wohl wahr, aber da Die Street Parade ist Te war schon imhrheit. Die Street Parade tem) nicht die halbe Wa haftlicher Status m Herkunft und gesellsc mer auch ein Tag, an de auf eine sehr an dem alle gleich sind – keine Rolle spielen, ein Tag r wer man ist, man hat, ist hier egal. Nu individuelle Weise. Was Man kann es Selbst Ausdruck verleiht. zählt, und dass man diesem hrscheinlich ist rzissmus nennen und wa Exhibitionismus oder Na hr als das bietet idem. Aber noch viel me es tatsächlich viel von be Plattform, auf er Million Menschen eine die Street Parade über ein und das unter ne sich selbst sein kann der jeder und jede Einzel n schwarz ist unabhängig davon, ob ma den Augen Vieler – ganz oder jung. Das nn, arm oder reich, alt oder weiss, Frau oder Ma Sie führt sämtgie der Street Parade aus: macht die eigentliche Ma d bietet allen rurteile ad absurdum un liche Stereotypen und Vo igen und sonst Sie ist frei von überflüss dieselben Möglichkeiten. en deshalb ein Abgrenzungen und ist eb den Alltag bestimmenden das verleiht der Sinn des Ausdrucks. All Volksfest im allerbesten hr als zwanzig r Welt auch nach weit me grössten Technoparty de rs in Zeiten, in rechtigung. Ganz besonde Jahren Bestehen ihre Be proklamieren, weltweit die Abgrenzung denen (zu) viele Politiker or. ist sie wichtiger als je zuv in den vergantürlich auch und die hat Um Musik geht es aber na ch ein Bekennticklung vollzogen, die au genen Jahren eine Entw en, dass EDM n man am Umstand ables nis zu Zürich ist. Dies kan n Bühnen der hat, und dass auch auf de stark an Gewicht verloren s Geschehen in an den Wochenenden da Sound gespielt wird, der bruchs ist die mt. Eine Blüte dieses Um den Zürcher Clubs bestim

6

19 gleich drei an der Street Parade 20 ss da t, ich chr Na e lich erfreu mit einem eivon nationaler Bedeutung führende Zürcher Clubs Klaus (bereits s da ar rt gehen und zw Sta n de an e bil Mo e Lov genen Auf den et und neu auch das Hive. ark rm pe Su r de l), Ma n tte zum dri hno-Szene an is Who» der globalen Tec Bühnen steht das «Who Namen wie sse gro n Line-ups prangen den Reglern und von de una, Nastia Os co Pa ed, Len Faki, Pan-Pot, Amelie Lens, John Digwe lzahl loVie er ein t teilen sich den Tag mi n Rahund viele, viele mehr. Sie de ng hlu fzä , deren vollständige Au kaler und nationaler DJs . rde wü n send Stücke sprenge men dieses Auftakts in tau kenntnis zu Tonicht «nur» ein starkes Be Die Street Parade ist also auch Zürich im elt an Vorurteile, sie spieg leranz und eine Absage und Schweieit nh dt, in der sich Weltoffe Jahr 2019 wider, eine Sta ) (af n. denken die Hand reiche zerisches Gemeinschafts

Was bisher geschah:

Wohl keiner der 1'000 bis 2'000 Raverinnen und Raver die am 5. September 1992 in der Zürcher Innenstadt zwei Love Mobiles hinterhergetanzt sind, hätte gedacht, dass 27 Jahre später noch immer Menschen in Zürich Love Mobiles hinterhertanzen. Und dass es mehr sein werden, viel mehr. Beinahe wäre es auch nicht dazu gekommen: 1994 wurde die Street Parade vom Zürcher Polizeivorstand Robert Neukomm verboten: Sie sei zu gross (1993 waren lediglich 10'000 Feierfreudige am Umzug), zu laut und zu schmutzig. Zudem würde sie nur einen unwesentlichen Teil der Bevölkerung interessieren. Nun … 2001 hatte die Street Parade erstmals eine Million Menschen interessiert und mobilisiert – weit mehr als doppelt so viele, wie damals die Stadt Zürich bevölkerten. Mittlerweile ist die Zürcher Technokultur von der UNESCO zum immateriellen Kulturerbe erkoren worden, woran die Street Parade massgeblich Anteil hatte. (af)


e n o y r e v e r o f r o o l f e c n a h Ad c i r u Z f o s t e e r t s e h t n i

but it's not the hno. That may be true, The Street Parade is tec has also always way). The Street Parade whole truth (by a long unimportant, a gin and social status are ori ich wh on y da a en be ual way. What is equal – in a very individ ne ryo eve ich wh on y da that matters is nt here. The only thing cou 't esn do ve ha le op pe self. You might t they express their true tha d an , are le op pe o wh a lot of both. rcissism, and it's probably na or m nis tio ibi exh it l cal vides over a mils, the Street Parade pro thi n tha re mo ch mu t Bu person can be rm on which every single tfo pla a h wit le op pe lion ether you're ce of lots of others – wh sen pre the in es, elv ms the young. This is man, poor or rich, old or or n ma wo , ite wh or ck bla e: It takes every magic of the Street Parad l ua act the s ate cre at wh everyone the to the extremes and offers ice jud pre d an e typ reo ste y limitations free from the unnecessar is It . ies nit rtu po op e sam y reason, is a ryday life and, for this ver eve e fin de ise erw oth t tha is the justificay best sense. All of this ver the in al tiv fes le's op pe ugh it came in st techno party, even tho ge big 's rld wo the for n tio es when (too) rs ago. Particularly in tim yea ty en tw r ove ing be to it is more ime are defending borders, wid rld wo ns cia liti po ny ma portant than ever before. years this has about music, and over the o als is it , rse cou of t Bu ion of belief in t has become a declarat tha y wa a in ed op vel de has lost a lot of from the fact that EDM n see be can is Th h. ric Zu stages is also nd that is played on the sou the t tha d an d un gro ekends in the at is happening at the we wh es fin de t tha nd sou the m this dramatic the shoots sprouting fro of e On h. ric Zu of bs clu tionally signifiws that three leading, na ne me lco we the is e ng cha

INTRO

19 Street Parajoining the start of the 20 cant Zurich clubs will be time), Superrd thi Mobile: Klaus (for the de with their own Love s, the Who's ge sta first time, Hive. On the market and also, for the ls, with the tro con o scene will be at the Who of the global techn n Digweed, Joh s, rs such as Amelie Len line-up including major sta more. They ny ma una, Nastia and many, Len Faki, Pan-Pot, Paco Os tional DJs, na d an day with a host of local will also be sharing the ds of this un bo re in full would burst the although listing them he nd pieces. introduction into a thousa tment to tolet "just" a powerful commi So the Street Parade is no h in 2019, a ric Zu prejudice; it also reflects rance and a rejection of thinking go y nit edness and Swiss commu city in which open-mind hand in hand. (af)

The story so far:

Probably none of the 1,000 to 2,000 ravers that danced behind two Love Mobiles in downtown Zurich on 5 September 1992 would ever have thought that people in Zurich would still be dancing behind Love Mobiles 27 years later. Or that it would be more people - far more. It almost didn't happen: In 1994, the Street Parade was banned by Zurich Police Chief Robert Neukomm. He said that it was too large (there were only 10,000 happy party-goers in the procession in 1993), too loud and too dirty. In addition, it would only be of interest to an insignificant proportion of the population. Well … in 2001, the Street Parade interested and mobilised a million people for the first time – far more than twice the population of the city of Zurich at the time. The techno culture of Zurich has now been classified by UNESCO as part of our intangible cultural heritage, something in which the Street Parade played a large part. (af)

7


Demi

PORTRAIT

«Die Street Parade ist eine Kultur die auf Liebe, Offenheit und Toleranz beruht.»

Ganz nach dem Motto «Colours of Unity» hat Demian5 das farbenfrohe Artwork der diesjährigen Street Parade gestaltet. Die dazugehörigen Comic-Figuren könnten unterschiedlicher nicht sein und passen deshalb voll ins Konzept. Wir haben mit dem Figürchen-Künstler über seine Inspirationen gesprochen. (mge)

Demian5 ist ein Stadtzürcher und fand es schon immer spannend den Ausnahmezustand, der einmal im Jahr in Zürich herrscht, zu beobachten. Das sind natürlich beste Voraussetzungen um die Stimmung an der Street Parade einzufangen. «Ich identifiziere mich auch ein Stück weit mit der Street-Parade-Kultur. Ich finde es grossartig hin und wieder mal mit diversen Menschen zu feiern und sich ein Stück weit gehen zu lassen. Das kann einem einen wichtigen Perspektivenwechsel auf alles andere geben. Und schlussendlich ist es ja auch eine Kultur die auf Liebe, Offenheit und Toleranz beruht. Grundwerte, die auch ich in meinem Leben versuche hochzuhalten.» Er selbst aber ziehe normalerweise erst abends mit seinen Freunden los und besucht eine der zahlreichen Partys in der Stadt.

Die Vorgaben an das Artwork sind klar: Es muss zum Motto und zur Parade passen. Zusätzlich sollte es einen Comic mit einigen Figuren aus Demian5’s Buch «When I am King» geben. Mit dem bunten Hintergrund und den vielfältigen Comic-Figuren hat er das Motto perfekt eingefangen. «Mir war persönlich noch wichtig, eine positive und lebendige Party-Stimmung zu vermitteln und dass ich möglichst auch noch ein bisschen anarchistischen Humor unterbringen kann.» Das Motto habe ihm im kreativen Prozess extrem geholfen. Er habe schon immer gerne mit diversen Farben und Farbkombinationen experimentiert. «Im Comic für das Plakat wollte ich dann aufzeigen, wie Vielfarbigkeit ein sonst langweiliges Leben schöner und spannender macht, und dass Diversität was Schönes ist.» Für Demian5 läuft die Street Parade nach dem Prinzip «Mehr ist mehr». Das hat er auch im Artwork verwirklicht. «So funktioniert die Street Parade: viele Menschen, viele Love Mobiles, viele Acts, viele Floors, viele Orte, wo viel abgeht. Unzählige Eindrücke bleiben schlussendlich zurück und genau das macht’s aus. Mehr ist mehr. Und das ist richtig so.» Schon als Kind war Demian5 ein begeisterter Comic-Leser und eifriger «Figürchen-Zeichner». Nach seiner Grafiker-Lehre begann er seine Comics im Netz zu publizieren. Schnell fand sich ein Publikum für seine Figürchen. «Und seither geht’s von Projekt zu Projekt. Die einen Projekte sind etwas mehr ‹künstlerisch› die anderen etwas weniger.» ; demian5.com

8


ian5

PORTRAIT

«The Street Parade embodies a culture based on love, openness and tolerance.» Demian5 has designed the colourful artwork for this year's Street Parade in line with the motto «Colours of Unity». The comic figures that make up his artwork couldn't be more varied, and so they fit the concept perfectly. We talked with the webcomic artist about his inspirations. (mge)

Demian5 is a native of Zurich, and has always found it exciting to observe the exceptional condi-tions that prevail in Zurich once a year. Naturally, this is the best way to capture the mood at the Street Parade. «I also identify a lot with the Street Parade culture. I think it’s fantastic to celebrate now and again with people of all types and to let yourself go a bit. It can change your perspective of everything else quite significantly. And at the end of the day, it’s also a culture based on love, openness and tolerance. Basic values that I too try to maintain in my own life.» He himself says, however, that he normally only goes out with his friends in the evening and visits one of the counties parties in the city.

The requirements for the artwork are clear: It must suit the motto and the Parade. In addition, it should also contain a comic strip with some of the figures from Demian5’s book «When I am King». With his colourful background and wide range of comic figures, he has captured the motto perfectly. «It was also important for me personally to convey a positive, lively party mood and also to add in a touch of anarchistic humour at the same time, if possible.» He states that the motto was a great help to him in the creative process, and that he had always loved experimenting with different colours and colour combinations. «In the comic for the poster, I wanted to highlight how lots of colours can make an otherwise boring life more beautiful and exciting and that diversity is something beautiful.» For Demian5, the Street Parade runs by the principle of «More is more». He has also expressed this in his artwork. «This is how the Street Parade works: lots of people, lots of Love Mobiles, lots of acts, lots of dancefloors, lots of venues with lots going on. Countless impressions ultimately remain and this is precisely what makes it. More is more. And that’s right.» Even as a child, Demian5 was an enthusiastic reader of comics and a keen «figure illustrator». After training to be a graphic artist, he started to publish his comics online, and his little figures soon became popular. «And it’s been one project after another ever since. Some projects are a little more ‹artistic›, and others less so.» ; demian5.com

9


LOVE MOBILES

Abfahren zum Abtanzen Driving the dancing

Sie bringen die Feier ins Rollen: Über zwei Dutzend Love Mobiles sorgen auch in diesem Jahr dafür, dass aus einer Strasseparty die Street Parade wird. Spektakuläre Deko und hochklassige DJs mit dem Extra-Mz haben sie alle mit an Bord – und hier sind FÜNF, auf die wir besonders gespannt sind. (rec) They get the party moving: This year, once again, over two dozen Love Mobiles make sure that a street party is turned into the Street Parade. They're all loaded with spectacular decorations and top-class DJs buzzing with energy – and here are FIVE that we're particularly looking forward to seeing. (rec)

REISEFIEBER

MIT/WITH SEBASTIAN KOS & CO

Ende Juni beförderte das Reisefieber Festival seine Passagiere wieder einmal in eine fantastisch fremde Welt und für drei Tage schien es, als wäre der Scheltenpass im Kanton Jura das Tor zu einer anderen Galaxis. Der Goa- und Psytrance-Event gilt als einer der besten seiner Art und geht an der Street Parade mit seinem eigenen Love Mobile in die Verlängerung. Das Reisefieber weiter anheizen tun dabei die DJs Sebastian Kos, Schädelleuchte, Tau Ceti, und Staykn. Wir sind auf alle Fälle bereit, auch mit abzuheben. At the end of June, the Reisefieber Festival once again transported its passengers into a fantastically foreign world and for three days, it seemed as if the Schelten Pass in the canton of Jura was the gateway to another galaxy. The Goa and Psytrance event is considered to be one of the best of its type, and it’s carrying on at the Street Parade with its own Love Mobile. DJs Sebastian Kos, Schädelleuchte, Tau Ceti and Staykn will be turning up the heat even more. Whatever happens, we’re ready for lift-off too.

MOSAIK

MIT/WITH KAINZ & CO Die Love Mobiles von Mosaik sind stets ein echter Hingucker – und zum Jubiläum der fünften Teilnahme soll dieser Lauf, äh, diese Fahrt natürlich nicht abreissen. «Wild & Wonderful» hat sich das Label für 2019 aufs Banner geschrieben und zieht damit von Bern nach Zürich. In der Bundeshauptstadt – und weit darüber hinaus – hat sich Mosaik schon längst einen Namen gemacht als so kreativer wie vielseitiger Vernanstalter von elektronischen Partys und Pop-up-Events. Damit auch der Ausflug zur Street Parade so wild und wundervoll wird, dafür sorgt Khainz (Bild). Seit über 20 Jahren ist der Innerschweizer eine gefragte und international umtriebige Institution in Sachen DJing und Producing. Ebenfalls mit an den Plattendecks stehen DJ Tele, Liv Stone, Benill und Salon Sombre. The Love Mobiles from Mosaik are always eye-catching – and they're staying on track, of course, to celebrate the fifth year of taking part. «Wild & Wonderful» is the label's motto for 2019, going with them as they move from Bern to Zurich. In the Swiss capital – and far beyond it – Mosaik has long been famous as a creative and versatile organiser of electronic parties and pop-up events. And Khainz (pictured) will be on hand to make sure that the excursion to the Street Parade is just as wild and wonderful. The dynamic DJ from Central Switzerland has been a popular institution in the world of DJing and producing for over 20 years. DJ Tele, Liv Stone, Benill and Salon Sombre will be alongside him at the decks. 10


SYNERGY

LOVE MOBILES

MIT/WITH JOHN O’CALLAGHAN & CO Ahnungslose brandmarken elektronische Musik ja genre mal als «Bum Bum»-Sound, den jeder Höhlenmensch mit einer Trommel hinbekäme. Ist natürlich Quatsch, aber Party like it’s 19999 v. Chr. gilt zumindest auf dem Love Mobile von Synergy. Dieses hat sich nämlich «The Stone Age» als Motto verliehen, dementsprechend prähistorisch fällt die Aufmachung aus. Das Label aus der Romandie gilt als einer der führenden Veranstalter von Trance-Events und so wird das Genre auch hier würdig zelebriert mit einem Auftritt vom irischen DJ John O’Callaghan (Bild), der zu den führenden Produzenten der Szene zählt und auf dem LoMo von seinen holländischen Kollegen Menno de Jong und Allen Watts unterstützt wird. Für einen Exzess von Mammut-Ausmassen dürfte also gesorgt sein. People who don’t know any better like to deride electronic music as a «boom boom» sound that any cave-dweller with a drum could produce. That’s rubbish, of course, but «Party like it’s 19999 BC» is the watchword at least on the Synergy Love Mobile. It’s taken «The Stone Age» as its motto, and so the look is definitely prehistoric. The label from Suisse romande is regarded as one of the leading organisers of trance events, and the genre is being celebrated in style here with an appearance of Irish DJ John O’Callaghan (pictured), one of the scene’s leading producers, supported on the LoMo by his Dutch colleagues Menno de Jong and Allen Watts. Excess on a mammoth scale is guaranteed.

TRIP TO CORE

MIT/WITH ART OF FIGHTERS & CO

«Why so serious?» fragte einst der Joker, bevor er Gotham City ins Chaos stürzte. Ebenfalls nichts für schwache Nerven ist dieses Love Mobile, welches unter dem selben Motto die Strecke abrollt und ein Zusammenschluss der Labels Hard Music Association, Trip to Core, Were Wolf Project und BB Records darstellt. Gemeinsam pumpen sie Hardcore und Gabber durchs Publikum, aufgelegt von Acts wie Art of Fighters aus Italien, DJ Giuly und Checore. Wer auf schnelle, forsche Beats abfährt, wird an der Seite dieses LoMos garantiert ein breites Joker-Grinsen abbekommen.

HIVE

MIT/WITH BRITTA ARNOLD & CO

«Why so serious?» asked the Joker once before plunging Gotham City into chaos. And this Love Mobile, which will be driving through the streets with the same motto, bringing together the Hard Music Association, Trip to Core, Were Wolf Project and BB Records labels is not for the faint-hearted either. Together, they’ll be pumping hardcore and gabber through the crowd, played by acts such as Art of Fighters from Italy, DJ Giuly and Checore. Anyone who loves fast, pounding beats is bound to break into a broad Joker grin alongside this LoMo.

Ein Kater zu Gast im Bienenstock? Was in der Tierwelt im Desaster enden könnte, ist an der Street Parade das Gipfeltreffen zweier Nightlife-Heavyweights. So nimmt das Hive zum ersten Mal mit einem Love Mobile an der Street Parade teil und hat dazu auch noch gleich die Kollegen vom Kater Blau aus Berlin mit an Bord geholt. So hostet der Zürcher Vorzeige-Club von internationalem Ruf auf seinem LoMo neben Resident Vanita auch Jake the Rapper und Britta Arnold (Bild), beides Aushängeschilder vom sagenumwobenen Techno-Village an der Spree und fleissige Producer unter dem hauseigenen Plattenlabel Katermukke. Schon jetzt ist klar: Dieses debütierende Dreamteam wird für einen rollenden Rabatz sorgen, der noch für Jahre in verzückter Erinnerung bleiben wird. A cat visiting a beehive? An encounter that could end in disaster in the animal kingdom is actually a high-level meeting of two nightlife heavyweights at the Street Parade. The Hive will be bringing a Love Mobile to the Street Parade for the first time and has also brought its colleagues from Kater Blau in Berlin on board at the same time. The Zurich showcase club with an international reputation will be hosting not only resident DJ Vanita on its LoMo, but also Jake the Rapper and Britta Arnold (pictured), both figureheads of the fabled techno village on the Spree and hardworking producers for the house’s recording label Katermukke. It’s already clear: The dream team making its debut here will be causing a racket on the roads that will remain an ecstatic memory for years to come. 11


LOVE MOBILES

Salesforce

«Die Gleichstellung für alle in der Öffentlichkeit breit vermitteln»

San Francisco galt schon immer als eine der weltoffensten und tolerantesten Metropolen der USA. Als dort im Jahr 1999 Salesforce gegründet wurde, setzte sich das Technologieunternehmen gleich zu Beginn das Ziel, diese Werte auch hinaus in die Welt zu tragen und die Forderung nach «Equality for All» mit gleichgesinnten Partnern global zu promoten. Dieses Jahr beispielsweise mit einem eigenen Love Mobile an der Street Parade. Der eigens benannte Salesforce «Equality Truck» versammelt zudem ein exzellentes DJ-Line-up mit dem «Raving Iran»-Duo Blade & Beard, Naturklang-Resident Patrischa und Patrik Khach aus Los Angeles. (rec)

«Promoting equality for all to the widest possible audience»

San Francisco has always been regarded as one of the most open-minded, tolerant cities in the USA. When Salesforce was founded there in 1999, the technology company decided that it would aim to carry these values out into the world and promote the call for «Equality for All» globally, in collaboration with like-minded partners. This year, for example, this involves having its own Love Mobile at the Street Parade. The specially named Salesforce «Equality Truck» also brings together an excellent DJ line-up with the «Raving Iran» duo Blade & Beard, Naturklang resident Patrischa and Patrik Khach from Los Angeles. (rec)

3 Fragen an Guntram Friede, Head of Marketing Switzerland bei Salesforce

3 questions to Guntram Friede, Head of Marketing Switzerland at Salesforce

Was hat euch dazu bewogen, mit einem Love Mobile an der Street Parade teilzunehmen? Gleichberechtigung für alle ist fester Bestandteil unserer Unternehmens-DNA. Wir leben diesen Gedanken seit Tag 1 und engagieren uns aktiv dafür. In der Street Parade «Colours of Unity» haben wir einen idealen Partner, um die Gleichstellung für alle in der Öffentlichkeit breit zu vermitteln und eine gleichgesinnte Organisation zu unterstützen.

What prompted you to take part in the Street Parade with a Love Mobile? Equality for all is a vital part of our company’s DNA. We have been living by this principle since day 1, and are actively committed to it. In the «Colours of Unity» Street Parade, we’ve found the ideal partner to allow us to promote equality for all to the widest possible audience while supporting a like-minded organisation.

Was ist euer persönliches Verhältnis zur Street Parade - wann habt ihr das erste Mal davon gehört, nehmt ihr regelmässig auch sonst teil? Da wir schon seit vielen Jahren mit einem Office in Zürich vertreten sind, zieht die Street Parade natürlich nicht einfach so an uns vorbei. Viele Mitarbeitende von uns tanzen jedes Jahr an dieser Riesenparty.

What is your personal relationship with the Street Parade - when did you first hear about it, and do you regularly attend anyway? We’ve had an office in Zurich for many years now, and so the Street Parade doesn’t pass us by without us noticing. Many of our staff dance at this massive party every year.

Wie hofft ihr, mit eurem LoMo den Besucherinnen und Besuchern der diesjährigen Street Parade in Erinnerung zu bleiben? Wir wollten mehr tun, als lediglich als Hauptsponsor unser Logo auf Flyern und Plakaten zu platzieren. Mit unserem Equality Truck geben wir Gleichgesinnten eine Bühne. Wir wollen, dass die Leute tanzen, Spass haben, die Musik geniessen und zur gleichen Zeit vermittelt bekommen, dass Equality ein grundlegendes Thema unserer Gesellschaft ist.

How are you hoping to make your LoMo stand out in the memories of the visitors to this year’s Street Parade? We wanted to do more than just place our logo on flyers and posters as a lead sponsor. With our Equality Truck, we are providing a platform for like-minded people. We want people to dance, have fun, enjoy the music and still get the message that equality is a very relevant topic in our society.

12


Please drink responsibly. | DRINKiQ.com


LOVE MOBILES Sie sind das Herzstück der Street Parade und seit der ersten Stunde sorgen sie mit ihren Beats für den Puls der Party: Die diesjährigen Love Mobiles kommen aus allen Landesteilen – und darüber hinaus. Musikalisch bilden sie die verschiedensten Facetten der elektronischen Musik ab und auch optisch ist ein vielseitiges Spektakel garantiert. Hier die Gesamtübersicht:

NAME 20 JAHRE DAYTONA ROL KENZO CAROL FERNANDEZ AKA CA GODS OF TRANCE HIGH VIBRATION KATERMUKKE & HIVE KLAUS KLUB M-BUDGET MadMax - MOBILE MAD MAX MAGIC ONÈ

MIMMO & FRIENDS MUSIC MATTERS MOSAIK ONE NATION OPEN LIMITS REISEFIEBER SALESFORCE SOUNDCITY STUTTGART WOLF LoMo SUPERHEROS-THE WINCENT

SUPERMARKET SWISS HARDSTYLE MAFIA SYNERGY EVENTS S TANJA LA CROIX & FRIEND THE BAYWATCH TRUCK 2.0 TORRES THE LOVE MOBILE BY TITO RIOUS? TRIP TO CORE - WHY SO SE & TOLERANCE VO ZÜRI FÜR ZÜRI - LOVE THE SUNLIGHT WILDLIFE ON THE ROAD 14

They’re the heart and soul of the Street Parade and their beats have provided the pulse of the party from the beginning: This year’s Love Mobiles come from all over Switzerland – and beyond. Musically, they reflect the most diverse facets of electronic music, and a hugely varied spectacle is guaranteed visually too. Here’s the full list:

MOT BY DAYTONA EVENT GMBH CAROL FERNANDEZ ORBIT EVENTS HIGH VIBRATION GMBH

TO

TRANSMISSION CIRCUS TROPICAL WIR BAUEN EINEN TEMPEL

HAPPY HIPPIE

KATERMUKKE HIVE CO BALL LLOW THE CALL OF THE DIS FO BH GM DE UN KLUB KLAUS UND FRE RAVE CARAVAN MIGROS MAD MAX/STEAMPUNK ANTS , DE RA PA EET STR OF DS EN FRI AMPUNK OF MURPHY MAD MAX/STE USE HO NS, SIO FES CON HT NIG MID ICE-LAND SONNTAGSKINDER BRENNENDER MANN LE ME O SIM CO MUSIC MATTERS DELUXE CLUBBERS AGENCY WILD & WONDERFUL TS EN EV IK SA MO N FAMILY BE PART OF OUR ONE NATIO S, LEEROY -NO DA . MR S, ATE PIR , KX OR XW CRAZY CANDY LEVEL EVENT E ROOTS... ARE FAMILY... BACK TO TH WE REISEFIEBER VEREIN EQUALITY FOR ALL . INC E RC FO LES SA ELECTRONIC BEACH . E.V T AR TTG STU ITY DC UN SO SUPERHEROS CONNECTOR MSS GMBH NEVER TOO DARK ST BLU EN HN BO RO ND SA , AG GE STA GENERATION HARDSTYLE REIN VE FIA MA LE STY RD HA ISS SW THE STONE AGE SYNERGY EVENTS BÖÖRNING MÄN OIX RALF HUBER RHC, TANJA LA CR CH! BESSER, HEISSER, BAYWAT TS EN EV W RO OR TOM NO PEOPLE FROM IBIZA DS EN FRI & RES TOR TITO US? OJ. BB REC. WHY SO SERIO HARD MUSIC, WERE WOLF PR UCHES BLACK, WHITE & SILVER TO ILY FAM AKT DSCHUNGEL AUF RÄDERN TS EN EV E SHAP


S E L I B O M E V O L THE LINE-UP

GENRE

Goa ; Progressive House bis ; EDM, House, Techno

. ers Clarke, DJ KeyJay, DJ G.P

Morris Taylor & Sand DJ Tatana, DJ Mind-X, Toxic, z Jair & Ivan Hermez Basement Bros., Isak Gome , ine Div rs, the Bro no Sy Carol Fernandez, , Sean Tyas, Fly, Bynomic MariaHealy, Simon o Shine , River ist Böse , Audiofister, Simply Simon Berg, Ranji, Talpa, XV Kilist er, Vanita Britta Arnold, Jake the Rapp Faerber i Lee, Aaron Khaleian, Nici Benny Grauer, Playlove, Jul Anthik, Manuel Moreno ler David Squillace, Steve Law

; Trance, Psy ; Prog-, Psy,- Goatrance ; Tech House ; House, Deep-, Tech House ; Tech House ; Techno, Tech House ; House, Tech House

ihenfolge Die Startre und auf elost wird ausg de.com tp e stre ara egeben. bekannt g

/Synonim Sprout Haris, Alex Meier, No Chris P., Donco, D.M.G. be Dr. Motte, Thomas Lizzara, order will e starting h T on d announce n Klinger, Valea drawn and . m MIMMO, Steven Stone, Roma de.co streetpara v Tre cky Tomcat, Future, Tri Benill, Salon Sombre Khainz, DJ Tele, Liv Stone, ck Spirit o & Nehilo, Sven May & Bla Mr. Da-Nos, LeeRoy, DeeCell , Raffi Lusso DJ Costa, The Old Droppers Jack Dylan, Alex Napster & Stakyn s, Schädelleuchte, Tau Ceti, Sebastian Ko trick Khach, Armen Miran Blade & Beard, Patrischa, Pa art Allstars iser, Charles McThorn, Stuttg Ka do Bo , 75 er ng sse Pa r, Talla 2XLC, Tauche hua Screech, DJ Anyken, DJ Jos DJ , an em Lak the e Vin Di, lf, Djane HiL DJ Quicksilver, Wincent Wo

; House, Tech House ; Techno, Tech House

;

; House Classics House, Tech House, Techno ; House, Electro

; EDM, House ; Goa, Psytrance ; House, Tech House ; House, Modern Techno ; Trance ; Rominimal, Micro House ; Hardstyle, RAW

Cezar, Mihigh b2b Charlie Nanotek uvm./etc. FlowBoy, DJ Technology, DJ DJ , ess dn Ma of ; Trance uth Mo Da DJ Chain Reaction, o zm Co i, tts, Madwave, Philippe El Sis ; House, Tech House John O’Callaghan, Allen Wa .B. d, F.A o nch Toast, Sebastian Konra ; EDM, Deep House, Techn Tanja La Croix, Sonidy, Fre Act e pris Sur s plu , , D.M.G., Clambake & Rav3era ; Tech House Mister Alive, Emilian, Drezio s vie Da en ph Ste MC n, o, Leventino, DJ B.K., DJ Ro ; Gabber, Early Hardcore Tito Torres, Anna Tur, Elio Ris m Bä m Bä vs. .H. r, B.B .ec.u.t.e., Checore, DJ Rave ; House, Tech House Art of Fighters, Dj Giuly, E.x AX G-S b2b f ho Im nto & Dani Mancusco, Rolf use, Mashup Sam Madi, Shana, Patrick Va ; Future House, Electro Ho rz wa Sch an ath Jon n, y Carls, Dave Rook, Feringto Jay Hardway, RamSal, Dann n ohne gewähr. in alphabetischer re

ihenf

streetparade.com. olge. mehr infos auf

p vorbehalten. angabe

änderungen im line-u

15


ÜBERSICHT Hauptbahnhof

H 2 1 : E T K R A H M & 1 3 D : E O S G FO A T S ES & Bahnhofstr.

E L I B O M L OV E

5

Market $

Bürkliplatz

7 Kongresshaus

Market

Dance Village

9 Bhf. Enge

SwissLife

$

STREET

8 $

6

FOOD AREA

DETAILS S./P. 32

Chill Out

ZIEL 1 OPening Truck

frascati (utoquai)

13:00 Davide Squillace, Steve Lawler

2 Opéra Stage

13:00 John Digweed 15:00 Nastia 16:30 Len Faki 18:00 Rødhåd 19:30 Dubfire 21:00 Pan-Pot 22:30 Amelie Lens 16

Bellevue Platz Presented by

Live on

3 swiss innovation stage hechtplatz 13:00 Aron 14:00 FS Bart 15:00 Lara Lov 16:00 Prioleau 17:00 Leave 18:00 La Colère 19:00 Luca Domenico 20:00 Na Dee 21:00 Quebec 22:00 Smalltown Collective

4 centre stage

bürkliplatz

13:00 Tini Gessler b2b Toni Varga 15:00 Patrick Topping 16:30 Bastian Bux 18:30 De La Swing 21:00 Erick Morillo 22:30 Paco Osuna b2b Andres Campo

Hosted by

Live on

5 Rakete stage

4

13:00 Gigi Gonzalez 14:00 Soame 15:00 Definition 16:00 Gianni Calipari 17:00 Dario Dattis 18:00 Reto Ardour 19:00 Ezikiel 20:00 Magdalena 22:00 Animal Trainer

stadthausanlage Hosted by

Y


OVERVIEW

$

3 Hechtplatz

Market Bellevue

Market

2

$

Bhf. Stadelhofen

THANKS

Opera

Chill Out

SHIP CROSSING DO NOT STOP YOUR BOAT HERE!

MIT DEM KAUF VON GETRÄNKEN AN DEN OFFIZIELLEN VERKAUFSSTELLEN HILFST DU, DIE IMMENSEN KOSTEN UNSERES GRATIS-EVENTS ZU TRAGEN. BY BUYING YOUR DRINKS AT THE OFFICIAL SELLING POINTS YOU HELP TO BEAR THE IMENSE COST OF THIS WONDERFUL FREE EVENT.

Chill Out

YOUR SUPPORT COUNTS!

Utoquai

1

$

6 opel corner

13:00 – 22:00 Beautylicious Dancers

bürkliplatz Presented by

7 Clubbing stage

STAGE DRINKS & FOOD, MARKET INFO, SHIRTS, EARPROPS TOILETS SECURITY HELPPOINT AMBULANCE STATION POLICE SHOWER CASH & CIGARETTES

kongresshaus

13:00 Murciano Presented by 14:00 Freya 15:00 Marco Berto 16:00 Marco Capone 17:00 Louve 18:00 Sous Sol 19:00 Juli Lee b2b Nici Faerber 20:00 San Marco 21:00 Le Roi 22:00 Anthik 23:00 Manon

8 HARDSTYLE LOMO

STOCKERSTRASSE

21:15 DJ FlowBoy 22:00 DJ Tripple-O 22:30 DJ Technology 23:00 DJ D-Joker 23:30 DJ Nanotek All sets featuring MC Da Mouth Of Madness

Hosted by

START 13h

9 Generations Stage swiss life / enge 13:00 Pedro Polido b2b Lucas Barth 14:30 Marek Kay 15:00 Nyah SFX 16:30 Angie Taylor 18:00 Texola 19:30 Rematic Hosted by 21:00 Liquid Cat 22:30 Total Eclipse

17


STAGES

ILES SORB O M E V O DIE L EINE JA H R F Ü R S E D E J N E G D ES TEN SINNE S R H A W IM NE BGEFAHRE WO RT ES A ND CH WÄHRE O D . Y T R A P N IGEN WAGE T H C Ä M IE D E C K E N RO L UMS SEEB UF DER EN A LEN, SORG HZEITIG LEIC ST R E C K E G N E N F Ü R BÜH MEHRERE MIDABLE R EBENSO FO UNTER NDS CLUB-SOU . ELEKMEL FREIEM HIM USIK IN EM TRONISCH FACETTEN ALL SEINEN INIGEN AN E WIRD HIER N ECKEN N ST E D E R S C H Ö N B ES T E N ON DE ZÜRICHS V EM IN- UND D J S AU S D . ELEBRIERT Z D N A L S U A T, WO DICH H IC S R E B EINE Ü TET. (REC) R A W R E S WA , THE LOVE R A E Y H C A E TEE THAT N A R A U G S MOBILE G ’S A MOVIN THE PARTY RY WAY. E IN EVE EXPERIENC OE MIGHTY M H T E IL H W BUT ND LING AROU L O R E R A S F BILE E, PLENTY O ID S E K A L E TH Y NG THE WA O L A S E G A T S ING CLUB ARE PROVID E JUST AT AR SOUNDS TH DER THE G UN AS AMAZIN CTRONIC . ELE OPEN SKIES Y TYPE IS VER MUSIC OF E , IN SOME D HERE CELEBRATE T BEAUTIFUL S OF THE MO H BY THE URIC SPOTS IN Z ERROM SWITZ F S J D T S E B E’S ROAD. HER B A D N A D LAN AT IEW OF WH V R E V O F IE A BR ECT TO FIND P X E N A C U YO C) WHERE. (RE 18

13h-24h

s t a e B e f i e r en

Bühn

ade

eet Par r t S r e d an Die Stages

r o f s m r o Platf ng beats i d n u po ade

et Par e r t S e h t s at The stage Opening Truck

Opéra Stage

Clubbing Stage

Die Startlinie für den Partymarathon befindet sich beim Restaurant Frascati am Utoquai. Bevor sich nämlich das erste LoMo durchs Getümmel navigiert, dreht es jeweils bereits um 13 Uhr die Lautsprecher auf und sorgt mit einem einstündigen Set für das erste Highlight dieses unvergesslichen Tages. In diesem Jahr übernehmen «Ants & Friends of Street Parade» die Premiere und haben mit Steve Lawler und Davide Squillace gleich zwei der diesjährigen Top-Acts an den Decks.

Der ehrwürdige Sechseläutenplatz verwandelt sich zum grössten Dancefloor der Schweiz und für einmal spielt die Musik nicht im erlauchten Opernhaus von Zürich sondern gegenüber auf einer der beiden Hauptbühnen: Die Opéra Stage begeistert das Publikum mit wuchtiger Visual-Show und den jeweils legendärsten und angesagtesten Namen im Line-up. In diesem Jahr ist das beispielsweise auch die momentane Durchstarterin schlechthin im Techno-Game: Amelie Lens aus Belgien.

Von wegen Alphorn und Hackbrett: Musikexporte aus der Schweiz zählen insbesondere auch im elektronischen Bereich zur Weltklasse. Was mit den internationalen Charts-Hits von Yello einst begann, tragen heute zahlreiche DJs und Produzenten aus Bern, Basel, Zürich und anderswo hinaus in die Clubs rundum den Globus. Die Clubbing Stage bietet hiesigen Top-Acts das passende Forum, ihr Können in den Bereichen House und Techno in einem ausgelassenen Heimspiel zu präsentieren.

The much revered Sechseläutenplatz is transformed into the biggest dance floor in Switzerland, and for once, the music is not playing in Zurich’s illustrious opera house – it will be coming from one of the two main stages opposite. The Opéra Stage always captivates audiences with a powerful visual show and the most legendary and popular names in the line-up. This year, this also includes today’s absolute standout act in the techno game: Amelie Lens from Belgium.

Forget the alpenhorn and dulcimer: Music exports from Switzerland are world-class, especially when it comes to electronic music. What started with Yello’s international chart hits is now being taken out by countless DJs and producers from Berne, Basel, Zurich and elsewhere into clubs across the globe. The Clubbing Stage provides top acts here with the right platform to present their skills in the fields of house and techno in a relaxed home game.

Frascati

The starting line for the party marathon is at the Restaurant Frascati at Utoquai. Before the first LoMo navigates its way through the crowd, it turns on the speakers at 1 o’clock and plays a one-hour set as the first highlight of this unforgettable day. This year, «Ants & Friends of Street Parade» take over the premiere, with two of this year’s top acts – Steve Lawler and Davide Squillace – manning the decks.

Bellevue

Kongresshaus


STAGES

Swiss Innovation Stage Rakete Stage Hechtplatz

Bürkliplatz

Generations Stage

Hardstyle Truck

Psst, Geheimtipp gefällig? Kein Problem – hier gibt es gleich zehn davon. Ob aufstrebende Newcomer oder Grössen des Undergrounds, die für einmal bei Tageslicht dem Publikum entgegenblinzeln: Auf der Swiss Innovation Stage präsentiert sich die (noch) unbekanntere, dafür aber umso talentiertere Seite der einheimischen Electro-Szene in seiner ganzen Diversität und verwandelt an diesem Tag den Hechtplatz zum definitiven Treffpunkt für alle Cool Kids und Trendscouts.

Das Partylabel Rakete ist ein echter Überflieger im Zürcher Nachtleben. Wenn es in seinem Stammclub Hive zur grossen Feier bittet, bilden sich Warteschlangen wie einst zur Premiere von «Star Wars». Und auch mit ihren malerisch gelegenen Dayraves setzen die Rakete-Astronauten regelmässig eine Punktlandung. An der Street Parade hosten sie einen exklusiven Event bei der Nationalbank mit der lokalen DJ-Elite, wunderbar schattiger Location und hinternwackelnder It-Crowd.

Für eine Zeitreise benötigt die Street Parade weder Fluxkompensator noch Quantenebenen-GPS. Die Generations Stage führt durch die bald 30-jährige Geschichte des Events und lässt dabei auch Genres wie Goa, Psytrance, Minimal Techno, Deep House oder Ambient durchs Enge-Quartier klingen. Jahrzehntelange Fans schwelgen hier in Erinnerungen, Nachkömmlinge kommen auf den Geschmack und Schulter an Schulter blickt man gemeinsam gespannt auf die musikalische Zukunft der Parade.

Das Härteste kommt zum Schluss: Die Swiss Hardstyle Mafia bildet mit ihrem Love Mobile jeweils den wuchtigen Schlusspunkt des Techno-Konvois und geht dann in die Verlängerung, wenn alle anderen schon langsam Richtung Garage tuckern. Ab circa 21.15 Uhr und bis um Mitternacht bleibt der Hardstyle Truck nämlich auf Höhe der Stockerstrasse stehen und pumpt mit seinen kompromisslosen Beats alle Hardcore-Fans in jenen siebten Himmel, wo garantiert keine weichen Wolken hängen.

Hey... Want to hear a secret? No problem – there are ten of them here. Whether it’s emerging new talents or underground giants who have come out blinking in the daylight for once to say hello to audiences: On the Swiss Innovation Stage, you’ll see the (as yet) lesser known but amazingly talented side of the local electronic scene in all its diversity, transforming Hechtplatz for a day into the definitive hangout for cool kids and trend scouts alike.

The Rakete party label is a real high-flyer in Zurich’s night life. When it opens the door on the big party in its regular club, Hive, there are queues round the block like there were once for the premier of «Star Wars». And the Rakete astronauts regularly reach for the stars with their beautifully located Day Raves. At the Street Parade they’re hosting an exclusive event at the National Bank with the local DJ elite and a gyrating it-crowd, in a wonderfully shady location.

The Street Parade doesn’t need a flux capacitor or quantum level GPS to go time travelling. The Generations Stage roves through the nearly 30-year history of the event and brings the sound of genres such as Goa, Psytrance, Minimal Techno, Deep House and Ambient to the Enge district. Followers who have been fans for decades wallow in memories here, newcomers develop a taste for it, and side by side everyone looks with excitement to the musical future of the Parade.

The hardest comes at the end: The Love Mobile bearing the Swiss Hardstyle Mafia forms the powerful end point of the techno convoy and then carries on when all the others are slowly chugging towards the garage. From around 9.15 p.m. until midnight, the Hardstyle Truck stops at Stockerstrasse and, with its uncompromising beats, pumps all the hardcore fans into the kind of seventh heaven which is guaranteed completely free from soft fluffy clouds.

Swiss Life

Stockerstrasse

19


Centre Stage

STAGES

Bürkliplatz

hosted by

«Die Street Parade fühlt sich für uns bereits wie ein Zuhause an»

Kaum ein Partyveranstalter vermag es, eine so farbenfrohe Ekstase zu zelebrieren wie Elrow. Nicht nur die Heimat Barcelona und Ibiza sind von der Mischung aus fantastischer Dekoration, kostümierten Performances, Weltklasse-DJs und so, so, so, so, so viel Konfetti begeistert; rund um den Globus feiert Elrow inzwischen Erfolge. In diesem Jahr kehrt das Label zum dritten Mal an die Street Parade zurück – und zwar so imposant wie noch nie. Die komplette Center Stage wird von der Elrow-Crew in eine so knallbunte wie amüsante Welt verwandelt, die zweifellos zu den unverpassbaren Highlights der diesjährigen Street Parade zählt. (rec) 3 Fragen an Cruz Arnau, Elrow Marketing Director Was für ein Spektakel erwartet uns in diesem Jahr? Wir präsentieren unser verrücktestes Motto, das Elrow am besten widerspiegelt: «Singermorning». Die Bühne ist einer Gebäudefront nachempfunden, die ihr Eigenleben führt. Beim Eingang befindet sich der DJ-Bereich, links und rechts davon sind ein Fischmarkt und ein Obstgeschäft. Die drei übrigen Stockwerke sind bewohnt von verrückten Charakteren, die lautstark aus ihrem Leben erzählen und tanzen. Und natürlich sind unsere Hausspezialitäten vertreten: Konfetti, Aufblasdeko, riesige Puppen, Spiele und unsere Resident-DJs wie Paco Osuna, De La Swing, Tini Gessler und viele weitere. Ist es das erste Mal, dass ihr eine Bühne dieser Art hochzieht? Ja. Dieses Jahr übertreffen wir unsere beiden vorangegangenen Street-Parade-Auftritte was das Ausmass der Produktion und den Wahnsinn der Animations- und Tanzperformances betrifft. Die grösste Herausforderung ist es dabei, die Bühne und Dekoration in einem sehr kleinen Zeitfenster aufzubauen. Wie habt ihr die vergangenen Street Parades erlebt und worauf freut ihr euch in diesem Jahr am meisten? Vor zwei Jahren waren wir mit dem Motto «Sambodromo do Brasil» auf einem Love Mobile vertreten. Für die letztjährige Ausgabe durften wir die Programmierung von einer der Hauptbühnen übernehmen, was uns sehr geehrt hat. Auch konnten wir dort bereits mehr Elrow-Elemente einbringen, was die Deko, Darbietungen, Spielzeug-Utensilien und DJs betrifft. Dieses Bild von einer Million feiernden Menschen werde ich nie vergessen, ich kriege heute noch Gänsehaut. Ich rate allen Raverinnen und Ravern, diese Erfahrung mindestens einmal im Leben gemacht zu haben. Wir hoffen, die Erwartungen in diesem Jahr noch übertreffen zu können. Die Street Parade fühlt sich für uns bereits wie ein Zuhause an und wir hoffen, euch alle in den Strassen von Zürich zu sehen.

20


«The Street Parade already feels like home to us»

There can be no other party organiser that can celebrate with such colourful ecstasy as Elrow. It’s not just the home bases of Barcelona and Ibiza that are captivated by the mix of fantastic decorations, performances in full costume, world class DJs and oh so much confetti – Elrow is now a resounding success across the globe. This year, the label is coming back to the Street Parade for a third time – and it’s set to be more impressive than ever. The complete Center Stage is being transformed by the Elrow crew into an amusing, brightly coloured world which will undoubtedly be one of the unmissable highlights of this year’s Street Parade. (rec)

3 questions for Cruz Arnau, Elrow Marketing Director What kind of spectacle can we expect this year? We’ll be presenting our craziest ever theme, which truly reflects Elrow: «Singermorning». The stage is made to look like the front of a building which has its own independent life. The DJ area is at the entrance, with a fish market and a fruit stall on the left and right. The other three floors are inhabited by crazy characters who dance and talk about their lives at full volume. And naturally, our house specialities will be there too: confetti, blow-up decorations, giant puppets, games and our resident DJs such as Paco Osuna, De La Swing, Tini Gessler and many more. Is this the first time that you’ll be putting up a stage of this type? Yes. This year we’ll be surpassing our two previous appearances at the Street-Parade when it comes to the scale of the production and the craziness of the animations and dance performances. The biggest challenge is to put up the stage and decorations within a very short time slot. What did you feel about the past Street Parades and what are you most looking forward to this year? Two years ago, we presented our theme of «Sambodromo do Brasil» on a Love Mobile. For last year’s appearance, we were able to take over the programming from one of the main stages, which was a great honour for us. We were also able to incorporate more Elrow elements there in terms of the decorations, performances, toys and DJs. And I’ll never forget the image of a million celebrating people, it still gives me goose bumps today. I’d advise all ravers to experience this at least once in their lives. We hope that we can exceed everyone’s expectations this year even more. The Street Parade already feels like home to us, and we hope to see you all in the streets of Zurich.


Amelie

DJS

Lens Kaum eine Künstlerin ist in den vergangenen Monaten so steil in der Techno-Szene aufgestiegen wie die 30-Jährige. Jetzt darf auch die Street Parade endlich sagen: «Bonjour, Amelie». (af)

Die Belgierin Amelie Lens aus Antwerpen steht sinnbildlich für eine höchst wünschenswerte und längst überfällige Entwicklung in der elektronischen Musik. Viele, viele Jahre lang waren weibliche DJs in den Booths der House- und Techno-Clubs eine (beschämend untervertretene) Rarität. Nun, es gab (und gibt leider auch heute noch) männliche DJs, die der Ansicht sind, dass Frauen nunmal nicht das Zeug zum Auflegen hätten und dass sie ihren Job prinzipiell schlechter machen würden als ihre männlichen Kollegen.

Was für ein Unsinn, was für eine bornierte und rückständige Unterstellung. Amelie Lens hat, gemeinsam mit anderen grossartigen Techno-Künstlerinnen wie Black Madonna oder Charlotte de Witte, diesen chauvinistischen Nonsense auf beeindruckende Art und Weise ad absurdum geführt. Dafür gibt es auch einen Beleg «Made in Switzerland»: Als sich Amelie Lens im November 2018 für ein Set im Zürcher Hive ankündigte, wurde dieses Ereignis von der elektronischen Plattform ubwg.ch mit dem Titel «Amelie Lens. Endlich. Im Hive» euphorisch angekündigt. Der Rücklauf auf die Ticket-Verlosung zu diesem Artikel soll dermassen massiv gewesen sein, dass die Macher von ubwg.ch zeitweise um die Stabilität ihrer Server fürchten mussten. Ganz zu schweigen vom Andrang an der Hive-Tür am Abend des 7. November 2018: Die Einlasswilligen standen dicht an dicht und das bis an die Geroldstrasse. Ehre wem Ehre gebührt: Amelie Lens, die als Teenager für Jean Paul Gaultier über den Laufsteg gegangen ist und in Kampagnen für H&M zu sehen war, hat die Auflegerei 2014 für sich entdeckt und schon damals offenbarte sich ihr überragendes Talent. Es dauerte gerade mal zwei Jahre bis ihre ersten Veröffentlichungen erschienen sind, 2016 auf dem Imprint Second State von Pan-Pot. In der Folge wurden die Booker international namhafter Festivals wie des niederländische Awakenings, des Tomorrowland und des Pukkelpop in Belgien und des deutschen Melt! auf die Durchstarterin aufmerksam. Mittlerweile folgen der Sympathieträgerin und selbsternanntem «self-confessed control freak» auf Facebook über 600'000 Fans, darunter auch Richie Hawtin, der sie erstmals an einer ADE gehört hatte und von ihrem Set aus den Socken gepustet wurde. Amelie Lens profiliert einen straight forward Techno mit vielen Referenzen an die frühen Tage des Genres. Dennoch klingt ihr Sound keineswegs rückwärtsgewandt: Die Antwerperin verleiht ihrem Output eine überaus futuristische Note und entwickelt während ihrer Sets eine Energie, die sich ungefiltert auf ihr Publikum überträgt – die Frau ist eine Crowdpleaserin, die man einfach erlebt haben muss. Die nächste Gelegenheit ist an der Street Parade, an der Amelie Lens selbstverständlich auf der Opéra Stage (22.30h) spielen wird. Es ist ihr erstes Gastspiel an der grössten Technoparty der Welt und es ist zu hoffen, dass es längst nicht ihr letztes sein wird.

22


Madmoiselle Must-See

DJS

There's almost no other artist who has risen as quickly through the ranks of the techno scene in recent months as this 30-year-old DJ. And now the Street Parade too is able to say: «Bonjour, Amelie». (af)

Amelie Lens from Antwerp, Belgium, is symbolic of a highly desirable, long overdue development in electronic music. For many, many years, female DJs were a (shamefully underrepresented) rarity in the DJ booths of the house and techno clubs. Well, there were (and unfortunately there still are) male DJs who are of the opinion that women don’t have what it takes to mix tracks and that on principle they couldn’t do the job as well as their male colleagues.

What absolute nonsense! What a narrow-minded, backward idea! Amelie Lens, together with other great techno artists such as Black Madonna or Charlotte de Witte, has impressively taken this chauvinist nonsense to its extremes. And we also have some real, «Swiss-made» proof of this: When Amelie Lens announced in November 2018 that she would be doing a set in Zurich’s Hive, the event was euphorically heralded by the electronic platform ubwg.ch with the headline «Amelie Lens. Finally. In the Hive». The response to the draw for tickets in this article was said to be so massive that the operators of ubwg.ch were worried for a while that their servers would crash. Not to mention the huge crowds at the Hive’s doors on the evening of 7 November 2018: The tightly packed queue reached as far as Geroldstrasse. Give credit where it’s due: Amelie Lens, who modelled for Jean Paul Gaultier when she was a teenager and appeared in campaigns for H&M, discovered DJing for herself in 2014, and her outstanding talent was clear from the start. It took just two years for her first releases to appear, in 2016, on Pan-Pot’s Second State imprint. Following this, event bookers for internationally famous festivals such as Awakenings in the Netherlands, Tomorrowland and Pukkelpop in Belgium and Melt! in Germany started to take note of the hot-shot newcomer. Now, the popular artist and «self-confessed control freak» is followed on Facebook by over 600,000 fans, including Richie Hawtin, who first heard her at an ADE and was blown away by her set. Amelie Lens profiles a straightforward techno with many references to the early days of the genre. And yet her sound is not backward-looking in any way: the girl from Antwerp gives her output a totally futuristic note and during her sets develops an energy that passes unfiltered to her audience – the woman is a crowd-pleaser that you simply have to experience. The next opportunity for this is at the Street Parade, where Amelie Lens will be playing on the Opéra Stage (22.30h), of course. It’s her first guest appearance at the world’s biggest techno party, and we hope it won’t be her last.

23


DJS

WIR BITTEN ZUM TANZ

DIE DJS DER DIESJÄHRIGEN STREET PARADE

MAY WE HAVE THE NEXT DANCE?

THE DJS AT THIS YEAR'S STREET PARADE

JOHN D E E W DIG

SIE HEADLINEN DIE BESTEN CLUBS DER WELT UND BEWEISEN IHR KÖNNEN AN DER STREET PARADE ZUM UNSCHLAGBAREN PREIS VON GRATIS: HIER EINIGE DER PROMINENTESTEN NAMEN AUS DEM DIESJÄHRIGEN LINE-UP. (REC) THEY HEADLINE AT THE BEST CLUBS IN THE WORLD AND ARE HAPPY TO SHOW OFF THEIR SKILLS AT THE STREET PARADE AT THE UNBEATABLE PRICE OF – NOTHING. HERE ARE SOME OF THE MOST PROMINENT NAMES FROM THIS YEAR’S LINE-UP. (REC)

(U K)

/ 13H E G A T S A R OPÉ

15 H

Als an Neujahr 2019 der legendäre Club Output in Brooklyn für immer seine Tore schliessen musste, gab es nur einen Mann, der dieser prägenden Adresse im New Yorker Nachtleben einen würdigen Abgang bereiten konnte: John Digweed. Der Engländer spielte ein When the legendary Output club in Brooklyn had to close its doors forever at New Year zehnstündiges Marathon-Set – das seit Mai übrigens auch 2019, there was only one man who could give a decent send-off to this defining aspect als sechsteiliges Box-Set erhältlich ist – und bewies mal of New York nightlife: John Digweed. The Brit played a ten-hour marathon set – which wieder eindrücklich, warum er seit über 20 Jahren zur DJhas also been available since May as a six-part box set – and once again impressively und Produzenten-Elite zählt. Und obwohl John mit seinem demonstrated why he has been part of the DJ and producer elite for over 20 years. And weltweiten Erfolg die Szene der elektronischen Musik längst although John’s worldwide success has long since transcended the electronic music transzendiert, hat er nie das Ohr vom Underground genomscene, he’s never taken his ear off the underground and, with his Progressive House men und treibt mit seinen Progressive-House-Tracks sowohl tracks, he drives both huge halls and clubs frequented by devoted aficionados into die ganz grossen Hallen als auch die Clubs der eingeschworerapturous ecstasy. nen AuskennerInnnen gleichermassen zur Ekstase. The arranger, who was named «DJ of the Year» by the well-known DJ Magazine in So tourte der 2001 vom renommierten DJ Magazine zum «DJ 2001, has already toured with David Bowie and Moby, remixed for Quincy Jones of the Year» gekürte Arrangeur bereits mit David Bowie und and New Order – and with his Bedrock project (along with Nick Muir), got onto the Moby, remixte für Qunicy Jones und New Order – und schaffte soundtrack of the cult film «Trainspotting» and made it into the UK pop charts. The es mit seinem Projekt Bedrock (im Duo mit Nick Muir) auf den 52-year-old also had a huge hit with his weekly radio show «Transitions». (Useless Soundtrack vom Kult-Film «Trainspotting» und in die englischen fun fact: John’s brother George is the 26 times world champion in clay pigeon Pop-Charts. Auch mit seiner wöchentlichen Radioshow «Transishooting.) In recent years, the two-hour broadcast has attracted an audience of tions» landete der 52-Jährige einen absoluten Volltreffer. (Nutzmillions worldwide and now enjoys the reputation of the must-hear programme loser Fun Fact: Johns Bruder George ist 26-facher Weltmeister im when it comes to house music. And so it is a great pleasure and a massive hoTontaubenschiessen.) Die zweistündige Sendung hat sich in den nour for the Street Parade to be able to welcome this legendary yet still modest vergangenen Jahren ein weltweites Millionenpublikum erspielt und artist to the stage this year. geniesst inzwischen den Ruf als das Must-Hear-Programm in Sachen House. Und so ist es der Street Parade ein grosses Vergnügen sowie eine riesige Ehre, diesen legendären und doch immer stets bescheiden gebliebenen Künstler auf der Bühne begrüssen zu dürfen.

24


STEVE LAWLER (UK)

OPENING TRUCK 13H - 18H

DJS

ANIMAL TRAINER

RAKETE STAGE / 22H - 24H

(SUI)

Heimvorteil haben die beiden Zürcher eigentlich gar nicht nötig, längst sind Animal Trainer ein international gefragtes DJ-Duo. Auch als Produzenten wissen Adi und Samy zu überzeugen und steuerten im vergangenen Jahr die offizielle Street-Parade-Hymne «Rigpa» bei. The duo from Zurich actually don’t need the home advantage – after all, Animal Trainer is a DJ team that’s popular across the world. Adi and Samy are also successful producers, having contributed the official Street Parade anthem «Rigpa» last year.

In den 90ern organisierte Steve illegale Acid House Partys in seiner englischen Heimat und wurde schliesslich zum inoffiziellen «King of Space» gekrönt – dem Club in Ibiza schlechthin. Ein so famoser wie verdienter Aufstieg des fünfmaligen DJ-Award-Gewinners. In the 90s, Steve organised illegal acid house parties in his homeland of England and was finally crowned the unofficial «King of Space» – the club in Ibiza, without a doubt. The rise of the five-times DJ Award winner has been as famous as it’s well deserved.

TINI GESSLER (ESP)

CENTRE STAGE 13H - 15H

Demnächst soll Tinis erste Solo-EP auf dem Label KER erscheinen – ein Release, dem die Electro-Szene gespannt entgegenfiebert. Denn die Spanierin legte in den vergangenen Jahren einen exzeptionellen Aufstieg zum weltweit gefragten Club- und Festival-Act hin. Tini’s first solo EP is about to appear on the KER label – a release that the electro scene is awaiting with feverish excitement. In recent years, this Spanish DJ has enjoyed an exceptional rise, becoming a club and festival act in demand across the globe.

LEN FAKI

OPÉRA STAGE 16.30H - 18H

(GER)

Als Resident-DJ der ersten Stunde prägte der Berliner massgeblich den Aufstieg vom Berghain zur ersten Adresse im Nachtleben der deutschen Hauptstadt. Daneben gründete und betreibt Faki ebenso erfolgreiche Techno-Imprints wie Podium oder Figure SPC. As resident DJ right from the start, the DJ from Berlin decisively shaped the rise of Berghain to its position as the top venue in the nightlife of the German capital. At the same time, Faki founded and runs equally successful techno imprints such as Podium and Figure SPC.

25


DJS

DUBFIRE

(USA)

OPÉRA STAGE / 19.30H - 21H

ERI

O L L I R O M CK 0H

H - 22.3 1 2 / E G A T CENTRE S

Ob ausverkaufte Stadien in den USA, angesagte Beach-Clubs von Ibiza bis Mykonos oder, nun ja, ein Kindergeburtstag: Die Musik von Erick Morillo bringt garantiert alles zum Tanzen. Letzteren Anlass insbesondere wegen seines Über-Hits «I Like to Move It», den Erick im Jahr 1993 unter dem Pseudonym Real 2 Real gemeinsam mit The Mad Stuntman veröffentlicht hat und der dank den «Madagascar»-Trickfilmen gleich zweimal zum Welterfolg wurde. Vom Popstar-Status wollte der gebürtige New Yorker aber nichts wissen, entledigte sich noch in den Neunzigern seinem R2R-Nebenprojekt und konzentrierte sich fortan auf seine wahren Leidenschaften: dem weltweiten DJing und eigenen House-Produktionen, die ihre Inspiration immer wieder auch aus den Rhythmen und der Folklore Südund Mittelamerikas ziehen. Zu diesem Zweck gründete Erick sein eigenes Label Subliminal Records, unter dem inzwischen auch namhafte Kollegen wie Harry Romero und der hoffnungsvolle Newcomer Sean Sines ihre Musik veröffentlichen. Derweil zeigt sich auch Erick in seiner inzwischen über 30 Jahre andauernden Karriere offensichtlich nonstop inspiriert, bringt seit einem kurzen Sabbatical im Jahr 2014 mehrmals im Jahr neue Tracks und EPs heraus, gilt weiterhin als gefragte Adresse für Remixes (jüngst für Madonnas Single «Medellín») und sorgt mit seinen Sets für einen sommerlichen Soundtrack zu jeder Jahreszeit – erst recht, wenn sich der Dancefloor unter freiem Himmel an der Street Parade befindet.

26

(COL)

Whether it’s sell-out stadiums in the USA, trendy beach clubs from Ibiza to Mykonos, or – well, yes – a kid’s birthday: Erick Morillo’s music is guaranteed to get everyone dancing. The last of these successes is particularly due to his über-hit «I Like to Move It», which Erick brought out in 1993 jointly with The Mad Stuntman under the pseudonym Real 2 Real and which then became a global hit all over again thanks to the «Madagascar» cartoons. But the New Yorker wanted nothing to do with pop star status, got rid of his R2R sideline back in the Nineties and from then on concentrated on his true passions: DJing all over the world and his own house productions which took their inspiration time and again from the rhythms and the folklore of South and Central America. With this in mind, Erick founded his own label, Subliminal Records, on which well-known colleagues such as Harry Romero and young hopeful Sean Sines are now releasing their music. Meanwhile, in a career that spans over 30 years, Erick is still obviously inspired non-stop, releases new tracks and EPs several times a year after his short sabbatical in 2014, continues to be a popular provider of remixes (most recently for Madonna’s single «Medellín») and creates a summery sound track with his sets all year round – and especially when the dancefloor is under the open skies at the Street Parade.


Im vergangenen Jahr legte Dubfire am Sunwave Festival 26 Stunden und 30 Minuten am Stück auf – Weltrekord! Dabei hat der Labelboss von SCI+TEC ohnehin schon längst Musikgeschichte geschrieben, unter anderem als Teil des stilbildenden Electronica-Duos Deep Dish. At last year’s Sunwave Festival, Dubfire performed for 26 hours and 30 minutes without stopping – a world record! In fact, the boss of the SCI+TEC label has already been writing music history for years, including being a member of the pioneering electronica duo Deep Dish..

TONI VARGA

CENTRE STAGE / 13H - 15H

DJS ESP)

Seine verspielten Tech-House-Sets sind der perfekte Ibiza-Soundtrack. Schnell eroberte Toni damit die Party-Insel im Sturm, danach ging es als Teil der renommierten Amnesia World Tour in über 30 Länder – und bis heute ist sein internationaler Erfolg nicht abgerissen. His playful tech-house sets are the perfect Ibiza soundtrack. Toni quickly took the party island by storm with them; afterwards, he travelled through over 30 countries as part of the famous Amnesia World Tour – and his international success is still undiminished today.

ANDRES CAMPO

CENTRE STAGE / 22.30H - 24H

DE LA SWING

(ESP)

CENTRE STAGE 18.30H - 21H

(ESP)

Mit dem Release seiner neuen EP «Dashit» startete der Spanier so ziemlich bombastisch ins Jahr 2019. Im März gründete Campo zudem gemeinsam mit Kollege Eats Everything das Label EI8HT und dürfte damit in Zukunft ordentliche (Sound-)Wellen in der Techno-Welt auslösen. With the release of his new EP «Dashit», the DJ from Spain simply exploded into 2019. In March, Campo and his colleague Eats Everything also founded the EI8HT label, which looks set to create real (sound) waves in the techno world in the future.

RØDHÅD

(GER)

OPÉRA STAGE / 18H - 19:30H In der illustren Riege der Nightlife-Impressarios von Elrow nimmt De La Swing eine Schlüsselposition ein. Nicht nur ist er ein umtriebiger Resident des spanischen Veranstalters, sondern betreut auch das Label Elrow Music und sorgt damit für regelmässig frische Tracks. De La Swing has a key role to play in the illustrious line-up of nightlife impressarios at Elrow. Not only is he an energetic resident of the Spanish organiser, he also looks after the Elrow Music label, regularly creating fresh tracks here.

Seine Partyreihe Dystopian ist längst zum Pflichtbesuch im Nachtleben von Berlin geworden und die vom düsteren, intensiven Sound geprägten Releases auf Rødhåds gleichnamigen Label begeistern ebenso Clubber und DJ-Legenden wie Jeff Mills und Sven Väth. His Dystopian party series has long been a must-visit part of Berlin’s nightlife and the releases on Rødhåd’s label of the same name, with their gloomy, intense sound, captivate both clubbers and DJ legends such as Jeff Mills and Sven Väth.

27


DJS

GIANNI CALLIPARI (SUI)

RAKETE STAGE 16H - 17H

A I T S NA 0H

(UKR)

- 16.3 H 5 1 / E G A O P É R A ST

In Interviews und auf Social Media schreckt Nastia nicht davor zurück, schonungslos ehrlich auch die Schattenseiten vom DJ-Business anzusprechen und lanciert damit regelmässig wichtige Diskussionen innerhalb der Szene. Doch keine Bange: Auch wenn es darum geht, einen Dancefloor in ausgelassene Ekstase zu versetzen, macht der Ukrainerin kaum jemand was vor. Durchgestartet ist Nastias Karriere im Jahr 2006 mit einem Set am Kazantip, jenem für seine Ausschweifungen bekannten Festival am Schwarzen Meer. Bis 2011 blieb sie eng mit dem Event verbunden, dann ging es endgültig hinaus in die grosse weite Welt, wo Nastia unter anderem ihre erste Residency im Club ARMA17 begann – die Adresse im Nachtleben von Moskau und bis heute zweite Heimat der Ausnahmekünstlerin. Mit ihrem Label Propaganda, das sie 2010 ins Leben rief, schmeisst Nastia seither Partys rund um den Globus. Gleichzeitig betreibt sie unter dem gleichen Namen ein Vinyl-only-Imprint sowie eine international erfolgreiche Radioshow. Auch in der Musikszene seiner Homebase Kiew bleibt das Multitalent federführend, veranstaltet dort beispielsweise jährlich den 24-Stunden-Event Strichka und bietet ausländischen Stars und einheimischen Nachwuchstalenten gleichermassen eine Plattform. Jüngst gab Nastia bekannt, sich vermehrt auf intime Clubshows konzentrieren zu wollen. Umso mehr freut sich die Street Parade, als einer der ausgewählten Grossanlässe im Terminkalender von Nastia zu stehen.

28

Längst ist das Nordstern zu einem der exzellentesten Clubs der Schweiz avanciert. Die Basler Institution ist auch das zweite Zuhause von Gianni Callipari geworden, der unter anderem mit seiner Partyreihe JustLikeThat für durchgetanzte Nächte auf dem Rhein sorgt. Nordstern has long been one of the most outstanding clubs in Switzerland. The Basel institution has also become the second home of Gianni Callipari, who successfully ensures all-night dancing on the Rhine with his party series JustLikeThat.

In interviews and the social media, Nastia does not hold back from tackling the darker side of the DJ business with merciless honesty, regularly triggering important discussions within the scene. But don’t worry: Almost no-one can beat the Ukrainian DJ when it comes to whipping an entire dancefloor into an exuberant frenzy. Nastia’s career started in 2006 with a set at Kazantip, the famously over-the-top festival by the Black Sea. She remained closely associated with the event until 2011, when she finally launched herself into the big wide world, including starting her first residency in Club ARMA17 – the top address in Moscow’s nightlife, which still remains the second home of this exceptional artist today. With her Propaganda label, which she launched in 2010, Nastia has been throwing parties around the globe ever since. At the same time, she runs a vinyl-only imprint and an internationally successful radio show under the same name. The multi-talented artist is still a leading light in the music scene of her home base, Kiev, where she runs the annual 24-hour event Strichka, for example, providing stars from abroad and local up-and-coming talents with a platform. Recently, Nastia announced that she intends to concentrate increasingly on intimate club shows. Street Parade is all the more delighted to be one of the selected major events in Nastia’s diary this year.


PACO OSUNA

CENTRE STAGE / 22.30H - 24H

DJS (ESP)

Seit über 20 Jahren gilt Paco als stilbildender Künstler im europäischen Techno, verhalf dem Genre unter anderem auch auf Ibiza mit zum Erfolg. Sein Imprint Mindshake geniesst ebenso einen formidablen Ruf und hostete bereits Acts wie Anja Schneider und Joseph Capriati. For over 20 years, Paco has been regarded as a pioneering artist in the world of European techno, helping the genre gain success in Ibiza too. His Mindshake imprint also enjoys a formidable reputation and already hosts acts such as Anja Schneider and Joseph Capriati.

PAN-POT

(GER)

BASTIAN BUX (ESP)

CENTRE STAGE/ 16.30H - 18.30H If Ambient legend Jean-Michel Jarre books you as a support act, you must have something special. But Bastian Bux is not only able to look back on this amazing privilege; his meteoric rise in recent years is also based on successful EP releases and sets in over 40 countries. If Ambient legend Jean-Michel Jarre books you as a support act, you must have something special. But Bastian Bux is not only able to look back on this amazing privilege; his meteoric rise in recent years is also based on successful EP releases and sets in over 40 countries.

OPÉRA STAGE / 21H - 22.30H Aus den einstigen Studienkollegen ist inzwischen ein gefragtes Techno-Gespann geworden, das nicht mehr länger gemeinsam die Schulbank sondern die Tasten am DJ-Pult drückt. Insbesondere auch in der Schweiz können die Berliner dabei auf eine begeisterte Fangemeinde blicken. The former student friends have now become a popular techno team, bringing the DJ decks to life rather than sitting at a school desk. The Berlin duo can expect a particularly warm welcome from an enthusiastic community in Switzerland too.

DAVIDE SQUILLACE (ITA)

OPENING TRUCK / 13H - 18H

Auch in der Welt der elektronischen Musik gibt es Supergroups und Better Lost Than Stupid ist eine davon. Gemeinsam mit Matthias Tanzmann und Martin Buttrich hat Davide diese gegründet, daneben ist der Italiener aber auch solo erfolgreich als DJ und Labelbetreiber unterwegs. There are supergroups in the world of electronic music too, and Better Lost Than Stupid is one of them. Davide founded it along with Matthias Tanzmann and Martin Buttrich, but the Italian is just as successful travelling on his own as a DJ and label manager. 29


l a i c e p S y t r a P s a e Ar

VIP ZONE

fürs s n o i t a c o 4L iern e f b A e v i s exklu party e v i s u l c x 4e locations ••••••• •••••••••••••• ’re on •• •• •• •• •• •• y •••••••••••• t that the

Daylighst••••••••••••••••••••••••ts••••in••th••e house – so ite’stterirgvhiew of the Opétora Opernhau ges are the best sea re else provides a b uests who manage g ese loun e. Nowhe to those Th ks rrac House te rving drin the Opera has its own bar se stband in time. wri d it Daylight Stage an a coveted f o ld o h get

••••••••••••••

ge VIP ••••••••••••••••••••••••••••ne••••of••th••ese ultra-rare a t s k c a B •••••• quire o at show Elrow age to ac •••••••••••••• ce the gre man ill erien tz •••• Bürklipla r Elrow: Those who re to be able to exp d they’ll probably st fo he up – an Front row e ideally located sario close re b p l il im w y ts rt e tick s later. ish pa hair week the Span ir y e b n th o f o t u t p i ou g confett be shakin

u Lac um Boum a

Bo

••••••••••• •••••••••••••• the five•• •• •• •• •• •• f e lawn o ••••••••••••

of the •••••••••• is day: th •••••••••••••• nt dancefloor on th – right in the middlearty at •• c a L u a a r l p te n leg Bau itional ho e most e ite garde

•••••••••••••

•••••••••• Daylighst••••••••••••••••••••••••••te••••L••o••genplatz – wie bpeafis-nOpernhau

rnhaus r absolu vom Ope s sind de e s e s g a ra Stage n rr u e o T L f die Opé üh geDiese uf der u a a h r e ic s s s e ie h fr ss nb send, das gendwo sieht ma jene Gäste, die sic . ir ll n a onnten den. Von ene Bar versorgt sichern k d n a tb ig s e ri W und eine Daylightegehrtes nug ein b

••••••••••

•• age VIP ••••••••••••••••••••••••••••a••re••n••T••ickets ergatt s k c a B w •••••• der Elro ultra-r sse Show •••••••••••••• eines der

h gro tz •• Bürklipla r die Elrow: Wer sic ester Stelle, um die u können – und

fü nb nz Front row findet sich hier a miterlebe s den Haaren zu hautnah , be s au n o i n ri tt a a k s fe s n rn te äter Ko y-Impre p rt s a P n e n h e c h o spanisc h noch W rscheinlic sich wah . schütteln

•••••••• •••••••••••••• Rasen •• •• •• •• •• •• •••••••• ag: der an diesem T ••••••••••••••

u Lac um Boum a

Bo

•••• an itten ancefloor haus – m c •••••••••••• Baur au La heinlich nobelste D Lac. Das Traditions der Street ParaAusBaur au r wahrsc taltet an De otel g und verans f-Sterne-H liplatz – m Caterin rk re ü e k B c le im vom Fün be y mit -Strecke artenpart der LoMo quisite G x e e in e s de jeweil ne. h ü b ts h ic s

•••••• •••••••••••••• ute •• •• •• •• •• •• eg •••• ge n u •••••••••••••• ist bekanntlich kein dellen •• o L •• •• l •• e •• p •• O •••• hren el-Mo z•••••••••••• usten Op rade zu fa Bürkliplat to an die Street Pa h schon von den ne Seeufer ausgestellt

e Au lätze sind Autoherstellers am innt – viel Glück! Mit dem ten Parkp s s e e d b e ie pel gew g d n , Idee der Lou erb von O w in e e b h tt lc e e besetzt, w ein darf, wer den W ei s sind. Dab

30

d th an exquis c. The tra Probably aur au La tz – always holds d a viewing stage B l te o H r sta lipla g an us caterin te at Bürk LoMo rou arade with delicio tP the Stree

el Lounge

Op

••••••• •••••••••••••• really •• •• •• •• •• •• a by car is ••••••••••••

•••••••••• the Street Parade occupied by tz •••••••••• Bürklipla knows that driving to spaces are already anufacturer’s g Everyone the car m petition is st parkin – the be isplay in m bad idea Opel models on d er of the Opel co inn w e h T the latest r. luck! n Seeufe – so good Lounge o be there to d e w allo



FOOD

Clubbing Street Food meets Village Street Parade Die Street Parade ist in erster Linie ein Anlass, an dem friedlich abgefeiert werden darf. Dazu gehört natürlich auch, sich zwischendurch mal einen eisgekühlten Drink zu genehmigen und sich etwas Boden anzuschlemmen, bevor es zurück in den Hexenkessel geht. Im Dance Village kann man das an über 25 Food-Ständen tun – es ist sozusagen das Street Parade eigene Street Food Festival. Unter den kühlenden Bäumen direkt beim Kongresshaus und der Clubbing Stage lässt es sich ideal verweilen und vom vielfältigen Essensangebot schnabulieren. Hier unsere drei Tipps für besonders lautes Magenknurren. (mge)

the Street Parade is primarily an occasion for peaceful celebration. And of course, this also means treating yourself to an ice-cool drink now and then and maybe grabbing a bite to eat before heading back into the pandemonium. In the Dance Village, you can do this at over 25 food stalls – it’s what you might call the Street Parade’s own street food festival. Under the cool trees right by the Congress House and the Clubbing Stage, it provides the ideal place to stop a while and sample the wide range of food on offer. Here are three tips when the tummy rumbles get really loud. (mge)

Tenz Momo

Mit den leckeren Teigtaschen bringt uns das junge Foodunternehmen die tibetanische Kultur näher. Das Nationalgericht Momo wird dort an speziellen Anlässen serviert – und dazu gehört natürlich auch die Street Parade. Vegetarier und Veganer kommen natürlich auch auf ihre Kosten. This young food company gives us a taste of Tibetan culture with its delicious dumplings. Momo is the national dish that is served on special occasions there – and naturally, that includes the Street Parade. Vegetarians and vegans will also find plenty of choice here, of course.

Büffel Bill

Die Newcomer wollen mit Büffel Bill nachhaltigen und ethischen Fleischkonsum fördern. Heute beliefern sie Gastronomie, Hotellerie und Einzelhandel sowie Privatpersonen, welche die Delikatessen direkt online bestellen können. An der Street Parade kannst du Büffel-Burger, Büffel-Mozzarella oder Büffel-Bratwurst in höchster Qualität geniessen. With Büffel Bill, the newcomers want to encourage sustainable, ethical meat consumption. Today, they supply catering establishments, hotels, retailers and private buyers who can order their delicacies directly online. At the Street Parade, you can enjoy the highest quality buffalo burgers, buffalo mozzarella or buffalo grilled sausages.

Baires

Die halbmondförmigen Teigtaschen von Mauro Calabrese kommen aus einer ganz anderen Ecke der Welt, sind aber ebenso beliebt bei den Schweizer Leckerschmeckern; die Empanadas. Ausserdem bietet Baires – eine Abkürzung von Mauros Heimatstadt Buenos Aires – feine Tacos und Quesadillas. The semi-circular pastry pockets created by Mauro Calabrese come from a very different corner of the world, but are just as popular among Swiss food lovers: empanadas. In addition, Baires – which is an abbreviation of Mauro’s home city of Buenos Aires – also serves excellent tacos and quesadillas. 32


DER NEUE

CORSA-e

OPEL GOES ELECTRIC!


SUSTAINABILITY

hat: t f n u k u Z eine y t r a P e i d Damit

n a z t u h c Umwelteset Parade der Str

ure: t u f a s a h y e part h t e r u s g Makin

e h t g n i t Protec ment at environ et Parade e r t S e h t

«Colours of Unity» ist das diesjährige Motto und Grün spielt erneut eine entscheidende Rolle: Gemeinsam mit seinen Partnern setzt sich die Street Parade für nachhaltige Prozesse ein, damit auch bei einem Event dieser Grösse die Umweltbelastung so gering wie möglich bleibt. Hier einige Aktionen, welche in diesem Jahr unternommen werden:

«Colours of Unity» is this year’s motto and green is playing a vital role once again: Together with its partners, the Street Parade is showing its commitment to sustainability so that, even with an event of this size, environmental pollution is kept to a minimum. Here are some of the positive contributions being made this year:

Alle an den Street-Parade-Ständen verkauften Getränke sind in recyclebarem PET oder Aluminium verpackt. Zudem werden an den Bars fürs plastikfreie Prosten keine Trinkröhrli gereicht.

All of the drinks sold at the Street Parade stalls are packed in recyclable PET or aluminium. In addition, bars will not be providing drinking straws so everyone can drink a plastic-free toast.

Übrigens: Wenn du dir deine Erfrischung an einer Verkaufsstelle der Street Parade besorgst, unterstützt du damit den Gratis-Event nicht nur finanziell, sondern bezahlt automatisch auch einen Umweltfranken. Der Erös wird vollumfänglich in die Werkstofftrennung des Abfalls sowie Umweltschutz investiert.

By the way: When you buy refreshments at one of the Street Parade points of sale, you’re not only supporting this free event financially, you’re also automatically contributing to the EcoFund. All the revenue from the Fund will be invested in sorting the waste and in environmental protection.

Alle Behältnisse an den Essensständen sind biologisch abbauoder recyclebar. Sämtliche Lebensmittelabfälle werden nach der Street Parade zudem eingesammelt und zu Biogas verarbeitet.

All the containers at the food stalls are biodegradable or recyclable. In addition, all the food waste is collected after the Street Parade and processed into biogas.

Der Gesamtkehricht wird nach der Street Parade in einem aufwändigen Verfahren aussortiert und sämtliche Wertstoffe anschliessend wiederverwertet.

All the waste collected after the Street Parade is sorted in a painstaking process and anything that is recyclable is recovered.

Die CO2-Emmissionen der Love Mobiles werden durch eine Partnerschaft mit myclimate kompensiert. Mehr zur Klimaschutzstiftung erfährst du auf myclimate.org. Sämtliche Bühnen und Essensstände werden mit Ökostrom betrieben. Zudem sind die Stages und Standbeschriftungen aus Sturmholz hergestellt und ebenfalls frei von Plastik. Wenn sich Unrat im Zürichsee wiederfindet, kann die Street Parade auf freiwillige Unterstützung vom Paddle Club Zürichsee zählen. Deren Mitglieder haben sich bereit erklärt, mit ihren Stand-up-Paddles schwimmenden Abfall zu bergen.

34

The CO2 emissions from the Love Mobiles are offset through a partnership with myclimate. You can find out more about this climate protection foundation at myclimate.org. All the stages and food stalls are operated using eco-power. In addition, the stages and stage labelling are made from windthrow timber and are also plastic-free. If any rubbish should end up in Lake Zurich, the Street Parade is able to count on voluntary assistance from the Lake Zurich Paddle Club. Its members have offered to get into their standup paddles to clear up floating waste.


! W O N OUT

LICH T L Ä H R E L L ÜBERA D DOWNLOAD ALS CD UN ere h w y r e v e available download as cd and

ON TOUR SINCE 1873


DIGITAL

Beats via Bildschirm

FreitagsGipsbein, bie? Agorapho arade kater, t P e der Stre auch immer Wer bei n e ür Gründ d trotzaus was f r Ort sein kann un mmel wervo te Getü nicht live Mos mitf das bun u a k h dabei ic es und Lo l g B a n t e S in n u hautna e e d d m t n is o de b v s n t e stuhl zu den Se sen Übertragung dem Liege r e d o fen oder h ie c d f der Cou ill, dank wippen w uem von daheim au beq (rec) – egal ob nstrand. ie r e f r e am Somm

cert AR2T4EUhcr,oarnte.tv

as ragen. D ve übert li at h rt e rs c e n TE co ursend 13 – e von AR nzösischen Kult Kleinthead ra a P t on Stree ch-fra lässe – v erste volle wird die ommierten deuts Kulturan as 0 n Erstmals d 0 re h ’0 s 2 ic e s r d rössrmat o lässt 09 übe w 0 2 d n g einlich g U n Onlinefo h c Lancieru val – gesendet. r wahrs vom e r e d d in n n e a e s h ls seit ntsprec senfesti feiern a e ie r m e R ilt e s s d is e b t d b ein un te rt fäng enders terstück fnahmen TE conce es Webs u R d A A t n n ? e h lt n e e Jahrz der W svollste no-Party de die stimmung ten Tech n lä e lg estiva ganzen F Globus m e d it m sie

Tel1e9 ZUhür, rteilezueri.ch

es 25-jährig 2019 sein de mitten rt e ri b le ze Para 15 – r Schweiz er Street ivesendung ender de ich TeleZüri an d L ls a n n te io rs g e s re ner ste R er alle stürzte in h e ü s r TV-Part r fr e Der grös in n d o h t h c g c u n s a fä d p n m d u m re g e Bestehen el – unter ande iläumsausgabe e terviews entlan itIn b m u m rt J c h ssen en Na hm io, fü ins Getü ssenstud ahres – den ganz 7. Zur gro u 9 A 9 1 r im h a J ng. im J te Gäste ten Bilder des iederholu rominen s dlichen W n erneut p liefert die bunte tü s r e nd in ein Strecke u d anschliessend n u r e b ü tag

36

Sounds on screen Leg in riday plaster, F obia? , agoraph hangover o can’t be at wh r se of you To all tho rson, for whateve e p in f e o d e t Para e a glimps m the Stree ike to hav l ro l il t s ’d the sets f who o d t n y a d , o s b n r o ou’ll ou reas or move y hese broadcasts, y he s d w o r c to t of t rful the colou ve mobiles: thanks from the comfort o ’s l it ) d s an ch. (rec whether the stage on the bea ersonal – r p e d g n n a u e o s l o be up cl your sun e or from m o h t a a f so

cert AR2T4 Eh, acrtoe.tnv

time. The r the first fo rt ce n broadcast TE co 13 – live by AR l broadcaster has st a c d ivals a ro ra h cultu assive fest being b tres to m online broParade is ous German-Frenc a t e e e th tr ll S a e Th the fam in sm celebrate rty? om plays tlet of the online ou ultural events – fr nd where better to largest techno pa e c ’s A th d . 0 rl 9 0 m o 0 ,0 o 0 w 2 fr 2 e r ove otage hed in ably th was launc ade than at prob ost atmospheric fo it ce n si – m dec s first full s be capturing the globe. adcaster’ u e th th l il ss w ro c rt a it ce ARTE con l site and sharing iva whole fest

Tel1e9 hZ, teülerziueri.ch

niversary s 25th an it g n ti ra arade very is celeb 15 – e Street P ig birthadcaster th ro t b a l s a d n est regio ing into the crow xample. For the b outnd’s bigg e p s Switzerla arted jum adcast in 1997, for g star guests to it st ri ü TeleZ omin r’s most e bro lc a v e li e y t w e rs e in 2019! fi b th in its very providing nce again t. early on – e TV partner will o long the route and in an hourly repea a n th e , le e p th o d e n p a g n in day issu o o w io, intervie ughout the aftern door stud thro – s re tu ic p colourful


ZWINGLI

Auch die Street The Street Parade Parade feiert das is celebrating the Zwingli-Jubiläum Zwingli anniversary Dieses Jahr feiert Ulrich Zwingli sein 500-jähriges Jubiläum. Dazu sind dutzende Aktionen in der ganzen Stadt Zürich geplant. Als fester Termin im Stadtkalender ist die Street Parade auch mit von der Partie und feiert den Reformator am Morgen der Street Parade in der Wasserkirche. (mge)

This year marks the 500th anniversary of Ulrich Zwingli's Reformation. Dozens of events to mark the occasion are planned throughout the city of Zurich. As one of the fixed dates in the city's calendar, the Street Parade will also be joining in the celebrations to commemorate the reformer in the Wasserkirche church on the morning of the Street Parade. (mge)

Lebensfreude, Verantwortung und Gerechtigkeit; das sind Werte, die der erste Zürcher Reformator Ulrich Zwingli (1484 bis 1531) vor 500 Jahren lebte und versuchte, an die Zürcher Bevölkerung weiterzugeben. Ähnliche Werte vermittelt die Street Parade seit 27 Jahren an Millionen von Ravern aus aller Welt. Und: Auch Zwingli war äusserst musikalisch. Man merkt, da zeichnen sich gewisse Ähnlichkeiten ab. Deshalb hat die Street Parade entschieden, dieses Jahr das Jubiläum von Zwingli, immerhin 500 Jahre, gleich mitzufeiern.

The joy of life, responsibility and justice: these are the values that the first Zurich reformer Ulrich Zwingli (1484-1531) embodied 500 years ago and tried to pass on to the population of Zurich. The Street Parade has been promoting similar values to millions of ravers from all over the world for the last 27 years. And: Zwingli was also very musical. So you can see that there are certain similarities here. This is why the Street Parade has decided to help celebrate Zwingli’s anniversary this year – after all, it is 500 years.

Am Morgen der Street Parade wird in der Wasserkirche ein Anlass stattfinden, an dem die Street Parade sozusagen Gast bei Ulrich Zwingli ist. Durch den Anlass führt der langjährige Pfarrer des Grossmünsters Christoph Sigrist: «Ich identifiziere mich sehr fest mit den Werten von Zwingli; Volksnähe, Lebenslust und Humor. Das menschliche Recht in der Gesellschaft spiegelt sich in der göttlichen Gerechtigkeit», so Sigrist. Seit 2003 ist er Pfarrer im Grossmünster, ausserdem nimmt er eine Tätigkeit als Dozent in der Diakoniewissenschaft wahr und diente 24 Jahre lang als Seelsorger in der Schweizer Armee. Sigrist ist sich sicher, dass die Kirche auch heute noch wichtig ist: «Die Kirche spielt zwar institutionell eine kleine Rolle aber die Stadtsilhouette mit den Kirchen ist der notwendige Resonanzraum, ohne den der Bass der DJs gar nicht zum Vibrieren kommt», formuliert der Pfarrer sehr poetisch.

On the morning of the Street Parade, the Wasserkirche will be hosting an event at which the Street Parade is Ulrich Zwingli’s guest, as it were. The long-standing pastor of the Grossmünster, Christoph Sigrist, will be leading the event: «I identify very firmly with Zwingli’s values – closeness to the people, a love of life, humour. Human rights in society are reflected in divine justice», Sigrist states. He has been the pastor at the Grossmünster since 2003; he also works as a lecturer in Pastoral Care Studies and was a chaplain the Swiss Army for 24 years. Sigrist is certain that the Church continues to be important today: «Institutionally, the Church has no role, but the city skyline with the churches provides the necessary resonant space, without which the bass of the DJs would not even start to vibrate», says the pastor, rather poetically. Alongside this event, dozens more other celebrations of the Zwingli anniversary are planned. You will find all the information at zhref.ch/zwinglistadt.

Neben diesem Anlass sind dutzende weitere Aktionen zum Zwingli-Jubiläum geplant. Alle Informationen dazu findest du auf zhref.ch/zwinglistadt.

Christoph Sigrist 37


SHOPPING

M-Budget Must-haves für die/for the Street Parade Gratis Party, günstig versorgt: Hauptsponsor M-Budget hat auch in diesem Jahr einiges im Sortiment, das du dir zur Ausrüstung ins Turnsäckli stecken solltest. Hier sind unsere sechs Favoriten:

A free party, cheap supplies: This year, once again, lead sponsor M-Budget has a few items on hand that you should pop into your backpack as absolute essentials. Here are our six favourites:

Energy Booster CHF 7.95

Roll-on deodorant CHF 1.-

Die Powerbank für deinen inneren Akku: Angereichert mit Guarana- und grünem Kaffeebohnen-Extrakt sowie Cola-Zitronen-Aroma versorgen dich diese Ampullen mit dem natürlichen Kick für zwischendurch.

Damit sich an diesem schweisstreibenden Tag kein Sicherheitsabstand von zehn Metern um dich bildet: Mit diesem Unisex-Antitranspirant hältst du dich für die nächsten 24 Stunden rundum frisch.

The power bank to top up your inner batteries: Enriched with guarana and green coffee bean extracts plus cola-lemon flavouring, these little capsules will give you a natural boost when you're out and about.

Chili-Chips CHF 1.70 Wenn der Magen plötzlich lauter knurrt als der Beat: Den Heisshunger abkühlen kannst du mit diesem leckerschmecker Snack, dessen Schärfe es mit so manchem LoMo-Outfit aufnehmen kann. When your tummy suddenly starts rumbling more loudly than the music: To deal with the toughest hunger pangs, try this delicious snack – it’s as hot and spicy as any LoMo outfit.

38

To make sure that you don’t clear a ten-metre safety margin around you on this sweaty day: This unisex antiperspirant will keep you fresh all over for the next 24 hours.

Kaugummi Pfefferminze Peppermint chewing gum CHF 1.20 Man weiss ja nie, was der Tag und Abend noch so bringen mögen. Doch mit diesen zuckerfreien Kaugummi bleibt dein Atem so rundum frisch, als hättest du gerade den Zahnputzbecher abgesetzt. You never know what the day and the evening will bring. But with this sugar-free gum, your breath will stay as fresh as if you’d just put your toothbrush down.

Erste Hilfe Verbandsset First aid bandage set CHF 8.95

Multivitamin Brausetabletten Fizzy multi-vitamin tablets CHF -.95

Ein kleines Aua muss nicht das Ende der grossen Sause sein. Mit diesem Kit kannst du leicht zu behandelnde Wunden selber versorgen – für gröbere Fälle wende dich an das Personal von Schutz & Rettung.

Ugh, wir wollen jetzt nicht zu viel an den Tag nach der Street Parade denken (oder je nach Afterprogramm: den Tag nach dem Tag nach dem Tag). Doch dieser Vitaminschub hilft dir fix wieder auf die Beine.

A little scratch doesn’t need to mean an end to the grand celebrations. You can deal with easy-to-treat cuts yourself with this kit – if the incident is more serious, please contact the Schutz & Rettung personnel.

Ugh, we really don’t want to think too much about the day after the Street Parade yet (or, depending on the after-parade programme: the day after the day after the day). But this vitamin boost will help you get back on your feet again.


4

CBDt l ä

nf Ha

Enth

Love inside Gramm

Die erste CBD-Hanf-Zigarette der Welt. heimatkult.ch GIBT ES AN DER

UND BEI:


DOS & DON’TS

10 Tipps für 1 grandiose Party Unsere Checklist für deine reibungslose Street Parade

Höhenangst? Gut so!

Hitzige Momente

Wir hoffen natürlich, dass auch das strahlende Wetter wieder +1 auf der Gästeliste steht. Und sollte die Sonne unsere Discokugel sein, dann bitte beachten: die Haut gut schützen, öfters Wasser trinken und regelmässig den Dancefloor in den Schatten verschieben.

In the heat of the moment

Naturally, we hope that glorious weather is #1 on the guest list once again. And if the sun does act as our disco ball, please make sure that you protect your skin properly, drink plenty of water and dance a while in the shade now and again.

Newsflash: Mount Everest liegt nicht am Zürcher Bellevue. Für Klettertouren deshalb bitte ins Alpengebiet und an der Street Parade nicht Ampeln, Wartehäuschen oder Bäume erklimmen – die umliegenden Stromleitungen sind nämlich auch für den grössten Techno-Fan zu viel Electro.

Fear of heights? That’s good!

Newsflash: Mount Everest is not located in Zurich’s Bellevue. So if you want to do any climbing, please go to the Alps rather than clambering up the traffic lights, bus shelters or trees at the Street Parade – the power lines all around are too much electrics even for the biggest techno fans.

Hicks! und Highs

h mit HochWer sich den ganzen Tag ausschliesslic estens am spät das prozentigem hydriert, wird : Jeden alhalb Des . nächsten Tag zu 100% bereuen leichen ausg ser Was koholischen Drink mit einem Glas ehin ohn du t läss – mindestens. Und von Partydrogen am besten ganz die Finger.

Hicks! and highs

ly with Anyone who hydrates themselves sole next the % 100 it et regr will 100% liquor all day t leas at k Drin so: And re. morning, if not befo you k drin holic alco y ever one glass of water for the parenjoy. And whatever else, stay away from ty drugs completely.

Austreten? Eintreten!

Auch wenn er noch so praktisch in der Nähe liegt: Der Zürichsee verfügt über keine Toilettenspülung (und wir haben wirklich lange nach einem Schalter gesucht), desh alb für die kleine Pinkelpause eine der sehr zahlreichen mobilen Toiletten auf dem gesamten Areal benutzen.

Need a leak? Go inside!

Even if it’s within such practical walk ing distance: Lake Zurich doesn’t have a toilet flush (and we’v e looked everywhere for a lever), so if you need a little pee break, use one of the very numerous mobile toilets provided throughout the area.

40

Hilfe? Sofort zur Stelle en, ist

Sollte doch mal was schief lauf n der Weg zum nächsten Notfallposte tz Schu von en stell nie weit: Die Sanitäts & Rettung sind durch gelbe Ballons markiert, ebenfalls kann dir an den Savepoints von Medica und durch das kompetente Securitypersonal geholfen werden.

spot Need help? It’s on the the ne-

If something should go wrong, arest emergency station is never far away: The «Schutz & Rettung» first-aid stations are identified by yellow balloons, and help is also available from rt the Medica Savepoints and the expe . security staff


DOS & DON’TS

10 tips for a fantastic party

Our checklist to make sure your Street Parade runs smoothly So gehört sich das

und in einer je nach Standort ziemMusik liegt in der Luft, den ganzen Tag z Weltklasse-DJ-Sets: Gönne deinem lich hohen Lautstärke. Deshalb gilt trot einer stillen Ecke. Zudem werden auf Gehör ab und zu eine kleine Pause in verteilt – greif zu! dem ganzen Party-Gelände Ohrstöpsel

The sound of silence and at top volume, depending on where you

There’s music in the air, all day, DJ sets: You need to give your ears a are. And so, despite all the world-class in. Also, we’ll be handing out earplugs little rest in a quiet corner now and aga self! throughout the party area – so help your

Scharfe Angelegenheit

Schnittverletzungen durch Scherben auf dem Boden zählen zu den verbreitetsten Street-Parade-Blessuren. Kein Wunder, sind wir an diesem Tag auf Kriegsfuss mit Glas: Besorge dir deshalb Getränke in PET-Behältern und lege deine heisse Sohle in gutem Schuhwerk hin.

Cutting edge

Cuts from broken glass on the ground are among the commonest injuries at the Street-Parade. No wonder – we’re on a war footing with glass all day: so you should buy your drinks in PET containers and make sure that you wear proper shoes as you boogie through the streets.

Bye-bye, Bling-Bling

Trotz Gratis-Party kann dich dieser Tag teuer zu stehen kommen, denn Grossanlässe mit Mensche nmassen ziehen leider auch stets Taschendiebe an. Unser Tipp: Möglichst wenig Schmuck und Bargeld auf dir tragen, damit auch die geschicktesten Langfinger ins Leere greifen.

Bye-bye, bling

Despite the free party, the day might turn out to be expensive, as major events and large crowds unfo rtunately always attract pickpockets. Our tip: Wear as little jewe llery as possible, and don’t carry too much cash, so even the most nimble fingers have nothing to get hold of.

Hey, ihr Süssen ...

Auch wenn der dritte Drink bereits intus und das Outfit vom Gegenüber sexy mit Ausrufezeichen ist: Respektvoller Umgang hat auch an der Street Parade keine Sommerpause – ungewollte Anmachen und lästiges Betouchen deshalb doch bitte unterlassen (und notfalls der Security mel den).

Hey, cutie ...

Even if that third drink is going dow n very well and the outfit of that person you’ve just met is outr ageously sexy: Respect is something that’s still called for at the Street Parade – so don’t touch people or chat them up if they don’t want it (and if necessary call Security if there’s a problem ).

Trocken bleiben, Cowboy

Auch wenn die Street Parade eine den schweisstreibende Angelegenheit wer Spielwader in bitte h doc en istol serp dürfte: Was llte Spritzatrenabteilung lassen. So stossen ungewo und die technischen tacken nicht überall auf Gegenliebe nehmen. Anlagen könnten erheblich schaden

Stay dry, cowboy

feel hot and sweaty: Even if the Street Parade makes you e in the toy cuphom Please leave your water pistols back be greeted with not board. Unwanted spray attacks will can also cause they expressions of unbounded love and ent. ipm serious damage to the technical equ 41


AFTERPARTIES

CLUBBING GUIDE

25h hotel west

spacemonki

pfingstweidstrasse 102

bahnhof altstetten altstetten station

limmatstrasse 275

x

Hive

geroldstrasse 5

olé OLé bar

Friedas büxe Friedaustrasse 23

langstrasse 138

club zukunft dienerstrasse 33

plaza klub

badenerstrasse 109

42

25h hotel la

klaus

langstrasse 112


AFTERPARTIES Weiter gehts? Weiter gehts! Denn auch wenn Punkt Mitternacht der offizielle Teil der Street Parade vorerst zur Ruhe kommt, drehen Clubs in der ganzen Stadt ihre Anlagen erst so richtig hoch und bieten Afterparty nach Afterparty nach Afterparty. die Locations auf den folgenden seiten lohnt es sich dabei ganz besonders auszuchecken.

Is there any more? There’s more! Because even if the official part of the Street Parade initially calms down on the stroke of midnight, that’s when clubs throughout the city will actually be turning up their systems as loud as they’ll go, hosting afterparty after afterparty after afterparty. It’s worth checking out the locations on the following pages in particular.

x-tra hotel limmatstrasse 118

angstrasse 150

Hauptbahnhof main station

motel one stockerstrasse 61

innovations stage hechtplatz

baur au lac talstrasse 1

rakete stage

bürkliplatz / Stadthaus

centre stage bürkliplatz

bhf. stadelhofen stadelhofen station opéra stage bellevue

clubbing stage kongresshaus

bahnhof enge enge station

hardstyle stage stockerstrasse

generations stage Swisslife

43


CLUBBING GUIDE

AFTERPARTIES

Wo sich früher ein Kino befand, steigen inzwischen fast täglich filmreife Events. Das Plaza ist zu einer stets charmanten Kulisse für ein vielseitiges Kulturprogramm geworden – Konzerte, Lesungen und Partys aller Art und Genres locken ein breites Publikum in den schmucken Hauptsaal sowie die beiden zusätzlichen Floors an. Am Samstag der Street Parade gibt es hier eine exklusive Clubshow von Jay Hardway zu erleben. Der Niederländer ist tagsüber auf dem Love Mobile «Wildlife on the Road», äh, on the road. Am Abend wird der aktuell höchst umtriebige DJ und Producer – bekannt geworden unter anderem durch Tracks wie «Spotless» und «Wizard» mit Martin Garrix – von lokalen Kollegen wie Danny Carls, RamSal und Passik ergänzt.

plaza KLUB Badenerstrasse 109, plaza-zurich.ch

The former cinema site now hosts events worth filming almost every day. The Plaza has become a constantly charming backdrop to a diverse cultural programme – concerts, readings and parties of all types and genres attract a wide audience to the attractive main hall and the two additional floors. On the Saturday of the Street Parade, party goers can enjoy an exclusive club show by Jay Hardway. During the day, the Dutchman will be on the road on the – what else? – «Wildlife on the Road» Love Mobile. In the evening, the currently extremely busy DJ and producer – who came to fame through tracks such as «Spotless» and «Wizard» with Martin Garrix – will be joined by local colleagues including Danny Carls, RamSal and Passik.

club zukunft Dienerstrasse 33, zukunft.cl

«Zurück in die Zukunft» sagen in Zürich alle, die ihre Ausgehmusik gerne mit einem Touch Innovation und Qualität vorgesetzt bekommen. So hat sich die Zukki – ob bei Partys zu elektronischer Musik oder Konzerten von vielseitigen Indie-Acts – schon immer als eine heimelige Lokalität bewiesen, welche die spannendsten Sounds aufspürt, längst bevor es alle anderen tun. Warmgrooven vor der Street Parade beginnt am Donnerstag mit Manuel Fischer an der stets formidablen Dosci-Nacht. Am Freitag laden Luciùs, Louh und Unknown Citizen zur Art of Neu und am Samstag legen an der Off-Parade schliesslich unter anderem ein All-Star-Resident-Aufgebot von Adriatique, Kalabrese, Lexx und Alex Dallas auf. Plus ein Very Special und momentan noch Very Geheimer Guest. Wir sind gespannt! Zukunft is the German for future, and so it’s not surprising that «Back to the Zukunft» is on the lips of all those who like their clubbing music to have a touch of innovation and quality. Whether it’s for parties to electronic music or concerts by versatile indie acts, the Zukki, as it’s known, has always had the reputation of being a homely venue that sniffs out the most exciting sounds long before anyone else does. Warm-up grooving before the Street Parade starts on Thursday with Manuel Fischer with the always amazing DOSCI night. On Friday, Luciùs, Louh and Unknown Citizen invite everyone along to the Art of New and on Saturday, an all-star residents collection of Adriatique, Kalabrese, Lexx and Alex Dallas will be among those performing at the off-Parade event. And there’s also a very special and currently very secret guest. We can’t wait! 44


Klaus

Langstrasse 112, hausvonklaus.ch Vor zwei Jahren wagte sich der damals praktisch frisch geschlüpfte Club bereits aus dem Untergrund der Langstrasse und rollte mit einem Love Mobile an der Street Parade mit. Es war der Beginn einer wunderbaren Freundschaft, denn auch diesmal ist das Klaus im Techno-Konvoi mit fahrbarem Untersatz mitvertreten. Danach begrüsst das sympathische Nightlife-Bijou alle seine Freunde an angestammter Adresse, für die Musik sorgt – sowohl tagsüber auf dem LoMo als auch nachts im Club – Benny Grauer von Still Hot aus Berlin. Ebenfalls durch die Nacht führen die Beats von Pazkal, Nici Faerber und Raphael Raban – gut möglich, dass man danach erst irgendwann am Montag wieder ins Sonnenlicht blinzeln wird. Two years ago the club, which was then still a fledgling, dared to creep out of the underground at Langstrasse and join the Street Parade with a Love Mobile. It was the start of a wonderful friendship, because this year, once again, the Klaus is part of the convoy on wheels. After this, the popular nightlife gem will be welcoming all its friends to its regular address, with music provided – both on the LoMo by day and in the club at night – by Benny Grauer from Still Hot in Berlin. Party goers will also be guided through the night by the beats of Pazkal, Nici Faerber and Raphael Raban – so it's quite possible that they'll only start emerging, blinking in the sunlight, sometime on Monday.

hive

Geroldstrasse 5, hiveclub.ch

Nicht weniger als eine absolute Institution in der Schweizer Clubszene mit internationaler Strahlkraft ist das Hive in seiner über zehnjährigen Geschichte geworden. Umso grösser ist die Freude der Street Parade, dass der sonnenbeschirmte Bienenstock in diesem Jahr zum ersten Mal auch am offiziellen Teil mitfeiert und mit den Kollegen vom Kater Blau aus Berlin ein eigenes Love Mobile auf die Strecke schickt. Am Tag zuvor wärmt man sich in der Hive’schen Tanzstube mit Anthik, Antja sowie Eziekiel auf und am Samstag überwältigt die Strassenparade mit Katermukke durch einen sensationellen DJ-Aufmarsch aus dem In- und Ausland, angeführt von Britta Arnold, Chris Schwarzwälder, Dirty Doering und über 20 (!!!) weiteren hochkarätigen Acts. Damit nicht genug: Das Hive übernimmt zusätzlich den Club X-TRA am Limmatplatz und präsentiert dort unter anderem Amelie Lens, Dubfire, Pan-Pot zur XL-Afterparty. During its history of over ten years, the Hive has become an absolute institution in the Swiss club scene, with a completely international appeal. And so the Street Parade is all the more delighted to announce that the beehive with the parasols will also be taking part in the official section for the first time this year and, along with colleagues from Berlin’s Kater Blau, sending its own Love Mobile into the streets. On the day before, there will be a chance to warm up on the Hive’s dancefloor with Anthik, Antja and Eziekiel, and on the Saturday, the Street Parade will be overcome by Katermukke and a sensational parade of DJs from Switzerland and abroad, led by Britta Arnold, Chris Schwarzwälder, Dirty Doering and over 20 (!!!) more high-class acts. And as if that wasn’t enough: the Hive is also taking over Club X-TRA on Limmatplatz, presenting acts including Amelie Lens, Dubfire and Pan-Pot for the XL afterparty. 45


CLUBBING GUIDE

AFTERPARTIES

SpaceMonki Limmatstrasse 275, spacemonki.ch

Noch gar nicht so lange tobt das SpaceMonki aufgeweckt durch den Zürcher Nightlife-Dschungel, konnte sich in dieser Zeit aber äusserst schnell als formidable Adresse mit sympathischem Auftritt und entspannter Stammkundschaft etablieren. In Sachen Line-ups bietet das Techno-Wunderweltall im Kreis 5 jedes Wochenende exzellente Acts aus aller Welt, fürs Street-Parade-Wochenende zielt das Team um Terrazza-Macher Marco Diener aber noch in funkelndere Galaxien. So übernehmen am Freitag I Hate Models sowie Pär Grindvik die Decks für einen intensiven Warm-up und am Samstag senden dich an der Terrazza at SpaceMonki unter anderem die beiden Parade-Headliner Davide Squillace, Steve Lawler sowie Murciano oder Kantarik in die unendlichen Weiten einer ausgelassenen Partynacht. It’s not that long since SpaceMonki started careering through the Zurich nightlife jungle, but during this time, it’s become established extremely quickly as a brilliant venue with a likeable approach and a relaxed regular clientele. When it comes to line-ups, the miraculous techno universe in Kreis 5 hosts excellent acts from all over the world every weekend, but for the Street Parade weekend, the team led by Terrazza star Marco Diener will still be aiming at more sparkling galaxies. And so on Friday, I Hate Models plus Pär Grindvik will be taking over the decks for an intense warmup and on Saturday, at the Terrazza at SpaceMonki, the two Parade headliners Davide Squillace and Steve Lawler plus Murciano or Kantarik will be among those sending you into the endless expanses of an exuberant party night.

Frieda’s Büxe Friedaustrasse 23, friedasbuexe.ch

Intim, gemütlich und unwiderstehlich charmant: Eingerichtet ist die Büxe von Tante Frieda wie das Wohnzimmer einer exzentrischen Weltenbummlerin. Und wenn diese dann jeweils zum Wochenende die Lautstärke aufdreht, zucken die Körper zu einem immer wieder enorm spannenden Mix elektronischer Tanzmusik. So auch für die Büxenparade am Samstag mit Andre Butano aus Santiago de Chile, dem Labelgründer von Salty Nuts Fabe aus Mannheim, den Lokalmatadoren Beez & Simo sowie zahlreichen weiteren Acts. Und wer am Sonntag noch immer Appetit (und Energie) auf einen Nachschlag hat, für den öffnet Tante Frieda noch einmal die Keksdose und bittet zur furiosen Live-Performance von Doubting Thomas aus Berlin. Verstärkt wird er unter anderem von Antje, And.re & Donne sowie Rumlaut. Intimate, cosy and irresistibly charming: Frieda’s Büxe is furnished like the living room of an eccentric lady globetrotter. And if she then turns up the volume at the weekend, bodies start moving to a constantly exciting mixture of electronic dance music. The same applies for the Büxe parade on Saturday with Andre Butano from Santiago de Chile, the founder of the Salty Nuts label Fabe from Mannheim, local matadors Beez & Simo and lots more acts. And for those who still have the capacity (and energy) for a second helping on Sunday, Auntie Frieda will be opening her cookie jar again and inviting everyone to a powerful live performance by Doubting Thomas from Berlin, reinforced by Antje, And.re & Donne and Rumlaut, among others. 46


21. - 24.08.19

S R E H T O R B L A THE CHEMIC MITH S A J R O J • R E K L A ALAN W OD • CHARLISI XCX ROYAL BLO RY • THOMMY GENES COBEE • LOUD LUXU AND MANY MORE

RIS CALVIN HAFR OALS BILLIE EILISH •

LIVE R O T K E L E S E B • MOD JUNGLE • MALL GRA

S LIVE • TIM FREITAG ROSS FROM FRIEND AND MANY MORE

A I F A M E S U O H SWEDISH IZ KRAV THE KOOKS • NINEA ER NA HAUFF • YEASAY EL FRIENDLY FIRES • HECLAIR FIFI • MAVI PHOENIX • YOKKO CELLA • BLACK SEA DAHU • AND MANY MORE

RE MACKLEMO NNER • WANDA PAUL KALKBRE

UNGER LIVE H IE H P O S • S IN K HOP ALLE FARBEN • JON + MARIE • MÖWE LA MARSH • ME ALLI NEUMANN • LO AND MANY MORE


LOCATIONS

t x a l e r z n a g h c i r ü Z : e h u R r e d t i Immer m h c i r u Z f o e d i s d e x a l e r e h T : y s a Take it e

hes gemütlic in e ie d , Ecken schmucke nen.(rec) e h ic e r l h o za Chillout-Z et Zürich n t e ie r e b d e n d a a r etwas reet Par ch der St kleine Auswahl de a n d n u r iehen: Vo Hier eine ken, entfl p-Party abgeben. c e d t n e , to en Entspann ogramm zur Nons r -P iv t Alterna NATIVE G AN ALTER IN R E F F O S E CORNER ETTY LITTL EC) R P F O S T ALL SOR ENCE. (R URICH HAS NES WITH A DIFFER Z , E D A R A L-OUT ZO ST R E E T P AFTER THE L SELECTION OF CHIL D N A E R O A SMAL A P E: B E F OVER, ESC ROGRAMME. HERE IS C IS D , X A L RE RT Y P N-STOP PA TO T H E N O Ein Sprung in den See ist während eines Zü-

WELLNESS AM WASSER WELLNESS BY THE WATER

SEEBAD ENGE

MYTHENQUAI 9 / SEEBANDENGE.CH

rich-Sommers geradezu Pflicht. Doch nicht nur das lässt sich «i de Engi» abhaken, das Seebad bietet unter anderem auch Stand Up Paddling, Energy Balancing und – besonders zu empfehlen – einen ganztägigen Massageservice an. Und in der Sauna lohnt es sich dank spektakulärem Blick auf die Alpen auch im Sommer, etwas länger zu schwitzen.

A jump in the lake is an absolute «must-do» in the summer in Zurich. But that's not the only thing you can do in Enge – the lakeside resort also offers stand-up paddling, Energy Balancing and – one we particularly recommend – an all-day massage service. And even in the summer, it's worth sweating it out for a while in the sauna, with its spectacular view of the Alps.

SNACKS MIT SEESICHT SNACKS WITH A LAKE VIEW

Seine Pop-up-Events sind legendär, doch nun hat sich Szene-Gastronom Sami Khouri mit dem Samigo an bester Lage auch an einem festen Platz niedergelassen. Das Seerestaurant lockt mit ungewöhnlichem Interieur, regelmässigen Shows und einer exquisiten Menü-Karte in fremde Welten, doch dank der prächtigen Sonnenterrasse verliert man auch Zürichs Panorama nie ganzt aus den Augen. His pop-up events are legendary, but with the Samigo, fashionable restaurant-owner Sami Khouri has now also found a fabulous fixed location to settle in. The lake-side restaurant combines an unusual interior with regular shows plus an exquisite menu to entice us into other worlds – but thanks to the magnificent sun terrace, we never totally lose sight of Zurich’s panoramic backdrop.

48

SAMIGO AMUSEMENT

MYTHENQUAI 61 / SAMIGO.CH


GRÜNER GEHEIMTIPP A GREEN SECRET

GRENZENLOS MODISCH FASHION WITHOUT BOUNDARIES

«UNLABEL»

VERNISSAGE/SHOW

PFINGSTWEIDSTRASSE 96 / ZHDK.CH

RECHBERGGARTEN

HOCHSCHULEN

Er ist einer der schönsten und geschichtsträchtigsten Parks der Stadt – und trotz seiner zentralen Lage auch eines der bestgehüteten Insider-Bijous. Der Rechberggarten – ursprünglich angelegt im Jahr 1790 – versteckt sich im Universitätsviertel und entzückt mit prächtiger Flora, barockem Charme sowie einem denkmalgeschützten Graffiti von Zürichs Proto-Banksy Harald Naegeli. It’s one of Zurich’s most beautiful, most historic parks – and also one of the city’s best-kept secrets, despite its central location. The Rechberggarten – a garden originally created back in 1790 – is hidden in the University district and delights its visitors with its magnificent flowers and baroque charm, not to mention the graffiti by Zurich’s very own Banksy, Harald Naegeli, which is under heritage protection.

Statement statt Stereotypen bietet die aktuelle Sonderausstellung im Museum für Gestaltung bei der Zürcher Kunst-Hochburg vom Toni-Areal: Junge Designerinnen und Designer präsentieren ihre Modeentwürfe, die sich allesamt effektvoll über gängige Geschlechterklischees hinwegsetzen und das Publikum zu einem ebenso spannenden wie interaktiven Rundgang einladen. Statements not stereotypes are on show at the current special exhibition in the Museum for Design in Zurich‘s premier arts centre at the Toni-Areal: Young designers present their fashion creations which override traditional gender clichés wonderfully effectively and invite visitors to enjoy an experience that‘s both exciting and interactive.

ASANAS UND AUSBLICK ASANAS WITH A VIEW

ROOFTOP YOGA

POPUPYOGA.CH

Ob man sich für den anstehenden Tanzmarathon noch etwas locker machen will oder den angefeierten Muskelkater zähmen muss: Eine knackige Yoga-Session kann dabei nicht schaden. Und jene von «Pop up Yoga»-Founder Deddou Burkhard finden stets an aussergewöhnlichen Orten statt – beispielsweise über den Dächern der Innenstadt. Termine, Locations und Anmeldung findest du auf der Website. Whether you want to loosen up a bit for the upcoming dance marathon or simply soothe sore muscles afterwards: a vibrant yoga session can never do any harm. And the ones organised by «Pop up Yoga» founder Deddou Burkhard always take place in the most unusual locations – looking over the roof tops of the city centre, for example. You’ll find times, locations and registration details on the website. 49


40.indd 1

Jenseits von richtig und falsch liegt der Ort, an dem wir uns treffen.

WILDLIFE

On The Road | 10. August 2019 | AFTERPARTY

28.06.19 17:24

SAMSTAG 10 8 2019 22 UHR

SUPPORT ACTS IN ALPHABETICAL ORDER:

BÜXENPARADE

SECOND FLOOR

WOHNZIMMER

ANDRE BUTANO 8-BIT - SANTIAGO DE CHILE FABE COCOON, SALTY NUTS, BE9 - MANNHEIM BURT COBAIN - DON RAMON - LUCA - PARRAVICINI - RINO SA10 AUG

23 H

AB 18 J

SALON (SMILES & JUFFY)

BEEZ & SIMO - N1M8‘S

- VALENTINO


AT SPACEMONKI

SAMSTAG 10.8.2019

STREETPARADE AFTER SUNSET CRUISE PARTY

23:00-10:00

S T E V E L AW L E R DAV I D E S Q U I L L AC E MURCIANO, KANTARIK, JULI LEE MARCO CAPONE, BUD DANCER C L U B S PA C E M O N K I L I M M AT S T R A S S E 2 7 5 8 0 0 5 Z Ü R I C H


HOTELS

» t e t i e l e g n i e t u o l l i h C , n e r ö t s t h c i «Bitte n » s s e r g o r p n i t u o l l i h c , b r u t s i d t «Do no

weit aufStück mit bern, m a e d n e Wochen anknab das ganze die Enten die Füsse t h ic n d n de reist u enwiese bis einem c) reet Para t S ie Rent d essen. (re ie r n d d a A f r u e e a t h r r it e e e entwed fehlensw er von w um Pennen ier besonders emp hlafen: W z c s h s ic u s a t n g n rn, da will, le tz. Hier v Erst abfeie gen durchmachen Schlafpla n e in e ig u nA rechtzeit gerissene r wir! – bucht e s s e b to stagge h l t ie n v a – w r ’t e n d o r – a muc ar and do e from af ibbling your feet, o d a r a P t e start n the Stre ec) velled to the ducks a il r t t n e u v mmend. (r a e o s h c e ie o r h w n ly w e r u t a articul ose of yo in the Ren laces we p p r sleep: Th lie down for a kip e r p u o o f r p e r a rty, then end will ime. Here a A great pa gh the whole week e to sleep in good t rou her de-eyed th you’ll book somew – ! n better pla

Fischers Fritz Camping ($) Seestrasse 559 / fischers-fritz.ch

Viel Flair für wenig Budget findet sich auf dieser schmucken Camping-Anlage direkt am malerischen Seeufer. Ein Zeltplatz steht für CHF 20.- pro Nacht zur Verfügung. Wer sich im luxuriösen Safarizelt für zwei Personen einnisten will, bezahlt CHF 150.- pro Nacht. Geradezu paradiesisch chillt es sich am Fischer’s Beach und Sushi aus frischem Zürichseefisch gibts in der Beiz. There’s lots of style at budget prices at this pretty campsite right on the picturesque lakeside. A tent space is available for CHF 20 a night. Those of you who’d like to snuggle down in a luxurious safari tent for two will pay CHF 150 a night. It’s heavenly chilling out at Fischer’s Beach and you can also get sushi made from fresh Lake Zurich fish in the Beiz restaurant.

Motel One ($$)

Stockerstrasse 61 / motel-one.com

Obwohl das Motel One ultrazentral im Zürcher Bankenviertel liegt, braucht man für eine Übernachtung nicht das eigene Konto zu ruinieren: Einzelzimmer sind ab CHF 181.- pro Nacht verfügbar. Zur Street Parade sind es vom denkmalgeschützten Gebäude nur zehn Minuten Fussweg, ausserdem grenzt es an den Alten Botanischen Garten, falls dir nach etwas Entspannen im Grünen ist. Although the Motel One is super-centrally located in Zurich’s banking district, staying there for a night won’t break the bank: Single rooms are available from CHF 181 a night. The Street Parade is only ten minute’s walk from this listed building, and it also borders on the Old Botanical Garden if you feel like relaxing in a green space for a while.

25hours Hotel ($$)

Langstrasse 150 / 25hours-hotels.com

Eine ideale Adresse, wenn du die Party nach der Street Parade noch in eine Verlängerung schicken willst. Mitten in Zürichs beliebtesten Ausgehbezirk gelegen, ist das stylisch designte Hotel in Schrittnähe zu zahlreichen Bars und Clubs. Ebenfalls schwer zu toppen: der Ausblick aus den Zimmern auf die Stadt. Doppelzimmer findest du hier für CHF 221.- pro Nacht. This is the ideal address if you want to carry on partying for a while after the Street Parade. Located right in the heart of Zurich’s most popular nightlife district, this stylishly designed hotel is within walking distance of plenty of bars and clubs. And it’s also hard to beat the view from the rooms across the city. Double rooms are available here for CHF 221 a night.

Baur au Lac ($$$) Talstrasse 1 / bauraulac.ch

Eine Luxusinsel im Menschenmeer: Während der Street Parade befindet sich das Fünf-Sterne-Etablissement an bester Seelage mitten im Geschehen. Einzelzimmer gibt es ab CHF 590.- pro Nacht. Wer sich absolut unübertrefflich einquartieren möchte, kuschelt sich in eine der Deluxe Suiten für CHF 4’100.- pro Nacht ein und fühlt sich damit garantiert wie Rave Royalty. An island of luxury in the sea of people: During the Street Parade, this five-star establishment has the best lakeside location in the heart of the action. Single rooms are available from CHF 590 a night. If you’re looking for accommodation that’s simply unbeatable, make yourself at home in one of the Deluxe Suites for CHF 4’100 a night – it’s guaranteed to make you feel like Rave Royalty. 52


BIS ZU / UP TO

Festivals 2019.

20%

*

RABATT / DISCOUNT

Mit den Festival-Angeboten und Extrazügen sparen und abfahren. Save money and travel by public transport with the festival offers and special event trains. sbb.ch/festivals

* z.B. Open Air Gampel, 20% auf die Fahrt mit dem Öffentlichen Verkehr und 5% auf den Festivalpass. For example: Open Air Gampel, 20% discount on the journey by public transport and 5% discount on the festival pass.

Geniessen Sie auch im August Festivalstimmung pur: Enjoy the vibrant festival atmosphere in August too: Stars in Town. 6.–10. August 2019, Schaffhausen

SummerDays Festival. 23.– 24. August 2019, Arbon

Open Air Gampel. 15.–18. August 2019, Gampel

Stadtopenair Sound of Glarus. 22.– 24. August 2019, Glarus


GETTIN’ THERE

e d a r a P t e e r t S r u z Auf ? e i e d w a r r e a b P a t e e r t S e h t o t f f o e We’r ? w o h t bu , bus , Buisschste: Über m a r T , g u ökolog ty: Z

, trsaomthe most environn i a r t : y t i en Mobil reet Parade is al tra trains will

ex h der e St chere bili GresetenWeMg zour Street Parinagdeenisdticahucdirekt zum OdretrdneascGheHsause GThe best wayietnodglyet: tOovtehr 100 nightttranaind salasnodmake sureioynosu agreet Der be her wie üge br nd Extraz s dafür, dass du sic cations können inu t h c a N 100 y-Lo nfall Afterpart orgen ebe den. hens und s die verschiedenen d Bus erreicht wer un uch kommst. A hs bequem mit Tram ic r ü ten: nerhalb Z en angebo

ts werd e k c i t l a i z de Spe

Folgen

us, (Tram, B VV-Netz Angebot Z e iv s t lu e Tick chlag. HB ink Nachtzus b Zürich rade City Street Pazwei Tage bis und 1a0 (Stadt Zürich) und r 1 Gültig fü erhalb der Zone alter. n Ticketsch in ) m a n r e d o S-Bah h via sbb.c b.ch erhältlich ch via sb t t erhältli Ticket löst, e o k b ic e T g n B A H h e City h HB. mat et Parad rade Züric ab Züric Street Pazwei Tage bis und g: Wer nicht das Stretweder am Ticketauto n r ti e h fü , Gültig alter. Wic 5.- lösen Ticketsch uschlag von CHF oder am Z n e n 988. chts ein muss na S mit Text «NZ» a M S ia ter, oder v re Anbie es mehre anfahren. t ib g e h g ü ic tyz sterre Zürich e und Par Städten st du nd und Ö Reisebusnsreise aus Deutschlad Zügen aus diverseneine Übersicht finde n A -, u Für die EUR 33.Shuttles gt dabei peziellen die mit s hnittspreis beträ /info/anreise. hsc /de Der Durc treetparade.com s f en u a online lle nötig est du a elchem d n fi h c de-zueri nd mit w egs treetpara ung ommst u Reiseplanmobility.de/zuerich/sise, egal woher du kelegenheit) du unterw welt zu n Auf gree en zu deiner Anre n, Auto, Mitfahrg dacht ist, die Um en. h n e n a b o B f p ti glich la darau (Bus, Informa gsmittel t Parade 2-neutral wie mö n e u e g tr e S w ie e Fortb so CO d weil d eise auch htest. Un sein möc st sich dort die R in , läs Verkehr schonen hen. Der e r s e h b c a a e N das Parad t definitiv er Street d um das o a d t h u g l, a A il T : w ig m n Unnöt em Auto anreise sgelastet, wird a udem gibt es run d .Z n au Wer mit h ziehen hin scho t ist ohne sere Staus mit sic chkeiten. d ta S r e d rös ögli rt noch g de keine Parkm garantie ara P t e e tr S r Areal de 54

fr cat ’s a mentally aight to where it us after-party lo r io t r s n the va take you Zurich. afely. Eve s in a g us within a b d n a home m a r ched by t ilable: easily rea ts are ava

l ticke

ing specia w o l l o f e Th

ork ZVV netw including ht supplen o ti ta S l d nig ntra urich) an Zurich Ce rad Street Pa o days to and from Zone 110 (City of Z in tw t office. Valid for local trains) with the ticke , t s a u r b o , h m (tra t sbb.c ailable a bb.ch or ment. Av able at s rade il a v t A e . k n o ic ti treet Pa ürich HBoTm Zurich Central Sta Z e uy the S d b a t the r to a t P o Street o days to and fr t: If you choose n ight of CHF 5, either a tw n Valid for t office. Importan a supplement at e y 88. k a 9 c p ti to to e ” d Z th e at will ne – text “N u o e y n o t, h e k p City Tic by smart chine or roviticket ma panies p rious com . The avera v s re a in tra cities , there nfo/ mber of nd party d Austria Coaches ears from Germany ans to Zurich from a nstru eetparade.com/de/i ll in e t a a For trav les and tr t online cial shutt ; you’ll find a lis ding spe 3 3 e is EUR age pric . t greenanreise ach us a ming re to w o bout h ou’re co is g in u need a matter where y n o n de y a l n p o ti l Trave all the informa de-zuerich, no cause the Street Parait’s as t d ra e a n a b fi th tp d l e n ’l o e You /str re). A rney s e/zuerich r, car sha your jou mobility.d w (bus, train, ca t, you can plan en ho from and tect the environm ro p . to le n ib e s ke pos . eutral as dvantage carbon-n at a disa e b to ly d e e it n nte r will defi re guara ere is d: car ere by ca city, but there a , th n io it d a d Not needheo wants to come hfu p a ll to ca arade. In Anyone w ads are already y of the Street P de. ro a ra d a ’s on the Street P The city ffic jams und the a ro tr a a re o re be m the a to park in nowhere

et e City Tick


Jetzt aber:

Raus mit euch! Euch! Rein ins Vergnügen: Verraten Sie uns Ihren Lieblingsplatz im ZVV-Gebiet und gewinnen Sie attraktive Preise. www.zvv.ch/freizeit

© Foto: Noë Flum

#zvvlieblingsplatz


FAHRPLÄNE Schiff ahoi

Die ganze Nacht unterwegs in der Stadt

Schifffahrt Zürichsee und Limmat

Tram und Bus in Zürich ­­

Ab 13.00 Uhr halten alle Schiffskurse Richtung Zürich Bürkliplatz entweder in Zollikon (rechtes Ufer) oder Zürich Wollishofen (linkes Ufer). Die Limmat-Schifffahrt ist während des ganzen Tages

Tram und Bus bringen Sie an die Parade oder von Party zu Party – und danach sicher wieder nach Hause. Bis 4 Uhr morgens im Takt.

eingestellt. Mehr Infos unter www.zsg.ch.

Am Samstag sind ab ca. 12.30 Uhr Teile der Innenstadt gesperrt. Verschiedene Tram- und Buslinen sowie die Forchbahn fahren ab diesem Zeitpunkt nur noch auf Teilstrecken oder fallen ganz aus.

Nach Hause in die Region

Regionale Buslinien ab Zürich Die regionalen Buslinien verkehren ab 1 Uhr bis ca. 4 Uhr im Takt.

Tipp: Ihre beste Verbindung finden Sie in der ZVV-Fahrplan-App oder unter www.zvv.ch.

Ab 1 Uhr ist ein Nachtzuschlag erforderlich. Linie ab

Nach

Abfahrtszeiten

161 Bahnhof Enge 165 Bahnhof Enge

Kilchberg, Kirche Rüschlikon, Park im Grüene Adliswil, Bahnhof Unterengstringen, Sennenbüel Unterengstringen, Sennenbüel Maur, See Schwerzenbach ZH, Bhf. Bahnhof Stettbach

0 30  alle 30 Min. bis 4 00 0 45  alle 30 Min. bis 4 15

185 Bahnhof Wollishofen 304 Frankental 304 Bahnhof Altstetten Nord 701 Klusplatz 704 Klusplatz 751 Kirche Fluntern 781 Bahnhof Oerlikon

Glattpark, Lindbergh-Allee 910 Bahnhof Tiefenbrunnen Zollikerberg, Station 912 Opernhaus (Falkenstr.) Itschnach, Fallacher 916 Opernhaus (Falkenstr.) Küsnacht, Allmend N78 Escher-Wyss-Platz Wallisellen–Dietlikon– Bassersdorf–Lindau– Tagelswangen 1)

Letzte Fahrt

1 27  alle 30 Min. bis 4 27 1 16  alle 30 Min. bis 4 16

20.30 bis 1.00 Uhr

Alle Linien im 10-Min.-Takt

1.00 bis 4.00 Uhr Nachtzuschlag

Tramlinien im 15-Min.-Takt (Nr. 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 17)

erforderlich

Buslinien im 15-Min.-Takt (Nr. 31, 32, 33, 46, 61, 62, 67, 70, 72, 75, 80)

Liniennetz ab Samstagmittag

1 11  alle 30 Min. bis 4 11 1 20  alle 30 Min. bis 4 20 1 10  alle 30 Min. bis 4 10 0 32  alle 30 Min. bis 4 02 4 321) 0 49  alle 15 Min. bis 4 19

Sihlquai/HB

Bahnhofquai/HB

Militär-/ Langstrasse Sihlpost/HB

Bahnhofplatz/HB Löwenplatz

Helvetiaplatz

0 09  alle 30 Min. bis 4 09 0 50  alle 30 Min. bis 3 50 4 26 0 35  alle 30 Min. bis 4 05 1 10  alle 60 Min. bis 4 10

ETH/Universitätsspital

Stauffacher Neumarkt Sihlstrasse Bhf. Wiedikon

Kunsthaus Paradeplatz

Bhf. Selnau

Bis Gockhausen

Römerhof

Bellevue

Stockerstr. Tunnelstr.

Ihre beste Verbindung finden Sie in der ZVV-Fahrplan-App oder unter www.zvv.ch.

Central

Bürkliplatz

Bhf. Stadelhofen Opernhaus

Bhf. Enge/Bederstr.

Kreuzplatz

Bhf. Enge

Waffenplatzstr.

Für alle das richtige Ticket

öV-Ticketsortiment Am besten lösen Sie das Rückfahrtticket und den Nachtzuschlag bereits bei der Hinfahrt. So ersparen Sie sich bei der Rückreise lange Wartezeiten vor den Ticketautomaten. Bei Anreise von ausserhalb des Z-Pass-Gebiets empfehlen wir das Street-Parade-City-Ticket. An- und Rückreise aus

Günstigstes Ticket

Gültigkeit an der Street Parade

ZVV-Gebiet bis 6 Tarifzonen

Tageskarte

24 Stunden

ZVV-Gebiet ab 7 Tarifzonen

9-Uhr-Tagespass

Samstag ganzer Tag, bis Sonntag, 6 Uhr

Z-Pass-Gebiet*

Tageskarte

Samstag ganzer Tag, bis Sonntag, 6 Uhr

der übrigen Schweiz

Street-ParadeCity-Ticket

Samstag und Sonntag ganzer Tag für eine Fahrt nach Zürich HB und zurück, inkl. aller Fahrten mit dem öV in Zürich innerhalb der ZVV-Zone 110 (Stadt Zürich) und Nachtzuschlag

oder Street-ParadeZürich-HB-Ticket

Samstag und Sonntag ganzer Tag für eine Fahrt nach Zürich HB und zurück

* A-Welle, OSTWIND, Tarifverbund Schwyz-Zug

56

So kaufen Sie Ihr Ticket Am einfachsten mit der ZVV-Ticket-App, SBB Mobile oder online im ZVV-Ticketshop oder auf www.sbb.ch/kaufen. Das Street-Parade-City-Ticket und das Street-Parade-ZürichHB-­Ticket erhalten Sie auf www.sbb.ch/streetparade oder am SBB-Automaten. Nachtzuschlag nicht vergessen Für die Rückreise im Nachtnetz ist zusätzlich zum gültigen Ticket ein Nachtzuschlag von CHF 5.– erforderlich. So kaufen Sie ihn: n mit der ZVV-Ticket-App oder über SBB Mobile n per SMS («NZ» an die Nummer 988) n am Ticketautomaten


SCHEDULE Nacht-S-Bahnen

Abfahrten ab Zürich

Nachtnetz | Street Parade, Nacht 10./11. August 2019 Nighttime network | Street Parade, night 10/11 August 2019 ha

le

n

Für alle Nacht-S-Bahnen ist ein Nachtzuschlag erforderlich.

se

n

ue

Halt an allen Stationen.

1 00 1 05 1 07 1 12 1 21

2 00 2 05 2 07 2 12 2 21

3 00 3 05 3 07 3 12 3 21

4 00 4 05 4 07 4 12 4 21

Halt an allen Stationen. SN7 Zürich HB–Stadelhofen–Küsnacht–Meilen–Stäfa Zürich HB ab 0 54 1 54 2 54 Zürich Stadelhofen ab 1 00 2 00 3 00 Meilen an 1 19 2 19 3 19 Stäfa an 1 29 2 29 3 29

us

w

ng

la

HB

Rh

n

ein

l

n

am

ile

in

w Etz

Ste

nta

n fe

ne

ge

ho

ari

in

th

en

Die

Sc hla

n se au nh

la Po n d st

Ob erw etz ik Ke on m Kre pte uz n ac ke rs tr.

be Ro

N88

n ko ch ti

W Zin olf ke ha re us is en tra R Bu ss R üti bik e ze ekru on ntr ti um eru ng s-

N95

Rüti ZH

ST.

Feldbach Bahnhof

G A LLE N

Jona

en rd Hu

ach

on

nb

ffik

do

rf

ch

Rapperswil

Pfä

Fr eie

Alt en

4 02 4 05 4 09 4 13 4 23

SZ

SN5

Richterswil Schwyzerstr.

Schönenberg Sonne

N26

H Po o m st bre

Stä

Uerikon Bahnhof

Samstagern Bahnhof Hütten Schöntal

N27 Wollerau Dorfplatz

SN

SN8

Sch Fe ind us ell is eg be irg

3 02 3 05 3 09 3 13 3 23

Sa

H So ittn nn au e

r

be ts ge He Aa th al orf z

Bin fa

rf do ne

Wolfhausen Zentrum

N95 SN7

erb ru gg Ein sie de ln

ZU G

Steg im Tösstal Bahnhof

er-

M Tr ön au ch be alt

ee

tik Ue

än M

Stäfa

N87

Wald Bahnhof Dürnten Kirche

S C H W Y Z

Bib

2 02 2 05 2 09 2 13 2 23

Hirzel Post

Wetzikon

Grüningen Station

N86

1 02 1 05 1 09 1 13 1 23

rg en

N26 Ebertswil Schulhaus

Kappel am Albis Kloster

Bäretswil Bahnhof

Hinwil Bahnhof

Grüt bei Gossau Dorf

Oetwil am See Zentrum

M eil en

de

ie err Ob

Hausen am Albis Post

Uerzlikon Dorf

G E os Pla rns sa tz t-B u ru gg

Esslingen Bahnhof

on

Rifferswil Oberrifferswil

Oberrieden Tannenbach

Bauma Bahnhof Adetswil Sunneberg

rg

W ag

ere

n

Us te g

SN18

N92

U Gro eti ss kon do a rf m S

W in ke l H Fe err ld lib m erg eil en -

en

ba

ch

ZH

tZ

H

Eg

4 48 5 09

n

Erl

ik ss

Rie

No

ch on Go ld ba

sch lik

LangnauGattikon

on

on dik

on Zo llik

SN7

Ric hte rs wil

ab ab ab an an

3 48 4 09

ZH

Hauptikon Dorf

ss

Ka St.

N Gre änik ife on ns Ha ee be rw

en ru nn nb fe Tie

rg be

ch Kil Rü

SN8

N84

Au

Mettmenstetten

tt

tt Sc hla rf

N Ze üre ntr ns um do

Sch Eff re we tik rz on en ba ch Vo ZH lk Ze ets ntr w E um il M ffre üs ti Am Fe ela ko Illn Kir a eid ch n W hra ch u ild lt er e ba orf Il G ch Ho lna Un ute rb u Fre terd ns en ud o wil W Po erm wil rf st a ts w il Pfä Ste ff in iko P wie n Ba fäff hn ik ss ZH tr. ho on f ZH

Die tlik on tt Ze ise ntr lle um n Brü

Dü be

nd orf

tz

la

Es ch erW ys s-P Zü rich

2 48 3 09

Wila Bahnhof

N72

N81

Zollikerberg

Forch

Turbenthal Schloss

N68

en

m

Se eb ac h

Aff olt ern

n

lie re

Sch

tte n

Alt ste

rd brü ck e

Ha

SN4

Zell Dorf

Russikon Morgenthal

N72

Aeugst am Albis Dorf

Knonau

Anschluss auf Regionalzug/ Regionalbus Connection to local train/ local bus

Sihlau

WildparkHöfli

N24

Obfelden Alte Post

Maschwanden Dorf

Nacht-S-Bahn/-Bus exklusiv an der Street Parade S-Bahn night train/night bus exclusively at Street Parade

Adliswil

Theilingen Post Rumlikon Stuketen

W äd en sw il

Nachtbus Night bus

SN9 Zürich HB–Uster Zürich HB Zürich Stadelhofen Stettbach Dübendorf Uster

Affoltern am Albis

Rikon im Tösstal

Weisslingen Dorf

Agasul

ch

tt erg

nw

eg

Ob

Ad lik o W nB Ge att .R. ere

B Lin uch de s Z H on

on

on

llik

ik

tt

nik

tik on

Gla

Die

N22

Nacht-S-Bahn S-Bahn night train

N12

SN5

TH U R G AU

Kollbrunn Bahnhof

Ottikon b. Kemptthal

N62

Tagelswangen Dorf

Ho

Halt an SN1 allen Stationen.

Bonstetten Dorfplatz Hedingen

Jonen Post

Ottenbach Post

Wil Gossau SG St. Gallen St. Margrethen

Kemptthal Bahnhof

Stadelhofen

Leimbach

Stallikon Dorf SoodOberleimbach

Wettswil Dorf

BonstettenWettswil

Schottikon

N65

SN1

SN9

Th alw Küs na il ch

City of Zurich Check extra schedule for VBZ Züri-Linie-citylines at www.vbz.ch or on site.

Nachtnetz_Steetparade_2019.indd 1

18.06.19

Halt an allen Stationen. SN9 Zürich–Bülach Zürich Stadelhofen Zürich HB Zürich Hardbrücke Zürich Oerlikon Bülach

1 03 1 08 1 10 1 15 1 32

2 03 2 08 2 10 2 15 2 32

3 03 3 08 3 10 3 15 3 32

ab ab ab ab an

Anschluss Bülach–Schaffhausen (SN) Bülach ab 1 38 Schaffhausen an 2 04

2 38 3 04

3 38 4 04

4 03 4 08 4 10 4 15 4 32

Halt an allen Stationen.

Halt an allen Stationen. SN Zürich Selnau–Triemli–Uitikon Waldegg–Uetliberg Zürich Selnau ab 23 501) 0 101) 1 06 Uitikon Waldegg an 0 071) 0 221) 1 18 Uetliberg an 0 141) 1 25 Halt an allen Stationen.

3 54 4 00 4 19 4 29

O de etw r L il im an G m Ze ero at ntr ld u m sw il W Lin ein de in np ge la n tz

Aa ra Ru u p Le pers n w Othzbu il rg Bir ma rs in Lu r ge Bru pfig n Tu gg Ba rgi W den e Ne ttin u g K en en S il ba pre lwa hof ch ite ng n- en -

Oberlunkhofen Dorfplatz

SN5

Stettbach

Saalsporthalle Enge Uetliberg Birmensdorf Brunau Landikon Bach N23 Wollishofen Manegg

Anschluss Wädenswil–Einsiedeln (SN) Wädenswil ab 1 48 Einsiedeln an 2 09 Stadtgebiet Stadt Zürich Stadtlinien VBZ Züri-Linie nach Spezialfahrplan. Infos: www.vbz.ch oder Aushang vor Ort

N78

Wallisellen Bahnhof

Oerlikon

Wiedikon

Selnau Giesshübel

Elgg

SN

Hegi Räterschen

N66

on

3 51 3 57 4 23 4 31

SN

Uitikon Waldegg Ringlikon

Aesch Gemeindehaus Arni AG Dorf

Kloten

fik

2 51 2 57 3 23 3 31

Urdorf

Birmensdorf

Elsau Dorf

Grüze

Töss

Op

R

h ac f rg en o Be ied ffelb hh c fr Sto pis ep

1 51 1 57 2 23 2 31

SN5

Frauenfeld Weinfelden Romanshorn

SN Wiesendangen Gemeindehaus

Oberwinterthur

Brütten Zentrum

rg

.

str

SN5 Zürich–Affoltern am Albis–Knonau Zürich Stadelhofen ab 0 51 Zürich HB ab 0 57 Affoltern am Albis an 1 23 Knonau an 1 31

SN6 Zürich–Regensdorf-Watt Zürich Stadelhofen ab Zürich HB ab Zürich Hardbrücke ab Zürich Oerlikon ab Regensdorf-Watt an

on f tik ho n Die ah B

gg

N32

Teilbetrieb Limited service

SN5 Zürich HB–Stadelhofen–Uster–Wetzikon–Rapperswil–Pfäffikon SZ Zürich HB ab 1 18 2 18 3 18 4 18 Zürich Stadelhofen ab 1 21 2 21 3 21 4 21 Uster an 1 32 2 32 3 32 4 32 Wetzikon an 1 38 2 38 3 38 4 38 Rapperswil an 1 52 2 52 3 52 4 52 Pfäffikon SZ an 1 59 2 59 3 59 4 59

Urdorf Spitzacker

AAR GAU

Endhaltestelle Terminus

Halt an allen Stationen.

N2

N30

Ellikon an der Thur Dorf

RickenbachAttikon Wiesendangen

Winterthur

be

ne

n tte r te ke lfs fac en id re do Ho -W dè ti Ru on lvé rü ut rik Be ein rg n H e ko f Be m m Zufi nho n ne rte r on ga erto uf s-S rem Ob nla st e B e Is n W tein e s orf rt nli n ga n erd le m ma Ob oh W Bre Erd len oh W

4 11 4 25 4 32

Schlieren Zentrum/ Bahnhof

Oberohringen Friedenstr.

SN3

N59

Bassersdorf Bahnhof

SN6 SN7 SN9

THURGAU

N61

Altikon Dinhard Gemeindehaus Welsikon Seuzach Rickenbach ZH Bahnhof Dorf

Oberembrach Dorf Wülflingen

SN7

SN6

N30

Wohlen Villmergen Sarmenstorf Weihermatt

Halt an allen Stationen.

Regensdorf-Watt

Thalheim an der Thur Dägerlen Berg

Unterohringen Wisental

N67

Winkel Wisental

Glattbrugg

hö Sc

N31

lo

3 11 3 25 3 32

Lufingen Dorf Egetswil

N54

Riet bei Neftenbach

Dättlikon

Embrach Gemeindehaus

Bachenbülach Alte Post

Winkel Scheidweg

ls

SN1

en

2 11 2 25 2 32

SN9

Andelfingen Bahnhof Adlikon bei Andelfingen

Hettlingen Dorf Hettlingen

Pfungen Bahnhof

N69

Oberstammheim Waltalingen Truttikon Oberneunforn

Henggart N60 Bahnhof Dägerlen Lindenhof

SN8 Zürich HB–Enge–Thalwil–Wädenswil–Pfäffikon SZ–Lachen Zürich HB ab 1 14 2 14 3 14 4 14 Zürich Enge ab 1 20 2 20 3 20 4 20 Thalwil an 1 31 2 31 3 31 4 31 Wädenswil an 1 45 2 45 3 45 4 45 Pfäffikon SZ an 1 56 2 56 3 56 4 56 Lachen an 2 07 3 07 4 07 5 07 N45

Ha

ab 1 11 an 1 25 an 1 32

Niederglatt

SN

EmbrachRorbas Bahnhof

la

B O Po telf Ha opp st in nd els ge en n

N51

SN

SN4 Zürich Selnau–Adliswil–Langnau Gattikon Bauarbeiten zwischen Zürich HB und Selnau. Die SN4 fährt ab Selnau.

de

W Ge il m ein

N Do ied rf erw en S in Do chle ge n rf in ik on Ob erw Sc en hö in ff ge Ste lisd n Ba in o hn m rf ho au r f D Do iels rfz do en rf tru m N Do ied rf erh as li Be ru fs wa hls Bü ch lac ule h

Schneisingen Mitteldorf

N64

Freienstein Alte Brücke

Rorbas Dorfplatz Bülach Bahnhof

Steinmaur Obersteinmaur

Halt an allen Stationen.

Bib

4 17 4 52

Bülach Gewerbehaus

Höri Post

4 07 4 11 4 13 4 18 4 30 Humlikon Dorfplatz

Volken

Buch am Irchel Oberbuch

N52

Glattfelden

Hochfelden Post

Stadel bei Niederglatt Zentrum

Teufen Unterteufen

Neerach Gemeindehaus

Baden Spreitenbach Shopping Center

3 17 3 52

Zweidlen Bahnhof

Windlach Kreuz

Bachs Neu-Bachs

R Po afz st

rk in in de ge ha n us H Do ün rf twa ng en

W G e as m te e

Fisibach Schulhaus

Oberwil-Lieli

Anschluss Dietikon–Bremgarten–Wohlen (SN) Dietikon ab 1 17 2 17 Wohlen an 1 52 2 52

Eglisau Bahnhof Weiach Glattfelden Gemeindehaus Post

Kaiserstuhl AG

N33

Halt an allen Stationen.

Hüntwangen-Wil Bahnhof Eglisau Schlafapfelbaum

Guntalingen Trüllikon Dorf Ossingen

Kleinandelfingen DorfDorf bei Andelfingen

Flaach

Berg am Irchel

Ba

SN1 Zürich–Dietikon–Baden–Brugg AG–Lenzburg–Aarau Zürich Stadelhofen ab 0 55 1 55 2 55 3 55 Zürich HB ab 1 00 2 00 3 00 4 00 Dietikon an 1 14 2 14 3 14 4 14 Aarau an 2 00 3 00 4 00 5 00

Hüntwangen-Wil

N53

N51

N63

SN

Rafz Bahnhof

T H U R GAU

Rudolfingen Dorf Marthalen

3 07 3 11 3 13 3 18 3 30

ha

DE U T S CH L AN D

SN3

Benken Dorf

Dachsen Lindenstr. Rheinau Unterstadt

La

SN7 Zürich–Oerlikon–Kloten–Bassersdorf Zürich Stadelhofen ab 1 07 2 07 Zürich HB ab 1 11 2 11 Zürich Hardbrücke ab 1 13 2 13 Zürich Oerlikon ab 1 18 2 18 Bassersdorf an 1 30 2 30

rg

4 05 4 08 4 21 4 28

nz en be

3 05 3 08 3 21 3 28

La

Dachsen

Jestetten

AAR GAU

Zürich Selnau Adliswil Langnau-Gattikon

Flurlingen Arova Uhwiesen Rebhof

Lottstetten

2 05 2 08 2 21 2 28

ie

Fe

n

Ni

SN1 Zürich HB–Effretikon–Winterthur Zürich HB ab 1 05 Zürich Stadelhofen ab 1 08 Effretikon an 1 21 Winterthur an 1 28

ng

N69

Schloss Laufen am Rheinfall

löse uschlag Nachtz

S CH AFFH AU S E N

rt

Schaffhausen

Neuhausen Neuhausen Rheinfall

S CH AFFH AU S E N

essen: cht verg

1)

2 06 2 18 2 25

3 06 3 18 3 25

4 06 4 18 4 25

kein Nachtzuschlag erforderlich.

SN18 Zürich Kreuzplatz–Egg Zürich Kreuzplatz ab 1 06 Egg an 1 35

2 06 2 35

3 06 3 35

4 06 4 35

Halt an allen Stationen.

Halt an allen Stationen.

Ihre beste Verbindung finden Sie in der ZVV-Fahrplan-App oder unter www.zvv.ch.

essen: g r e v t Nich

n

se ö l g a l ch achtzus

N

57


FAHRPLAN / SCHEDULE SBB Rückfahrt Samstagabend/Sonntagmorgen, 10./11. August 2019 Auf Fernverkehrszügen der SBB ist kein Nachtzuschlag erforderlich.

Bequem mit dem Zug an die Street Parade

Fernverkehrsverbindungen Reisen Sie mit den Extrazügen an die Street Parade und wieder nach Hause. Die Regelzüge sind meistens sehr gut ausgelastet. Alle Verbindungen finden Sie auch auf www.sbb.ch oder www.zvv.ch. Hinfahrt Samstag, 10. August 2019 Fribourg–Bern–Olten–Zürich Extra IC8 Fribourg ab 10 34 Bern ab 10 58 11 02 Burgdorf | ab | Olten | ab | Zürich an 12 09 11 58 IR17 Fribourg Bern Burgdorf Olten Zürich

ab ab ab ab an

12 38 12 53 13 30 14 06

Extra 12 34 12 58 | | 14 09

IC1 11 04 11 32 | | 12 28

IR17 11 38 11 53 12 30 13 06

IC8

Extra

13 02 | | 13 58

13 25 | | 14 34

Genève/Lausanne–Neuchâtel–Olten–Zürich IC5 IC5 IC5 IC5 Genève ab 9 15 10 15 Lausanne an 9 15 | 10 15 | Neuchâtel an 9 59 10 26 10 59 11 26 Biel/Bienne an 10 17 10 46 11 17 11 46 Olten an 10 59 11 20 11 59 12 20 Zürich an 11 30 11 56 12 30 12 56 Basel–Frick–Brugg/Liestal–Sissach–Zürich IC3 IR36 IC3 IR Basel ab 12 07 12 11 12 33 12 37 Frick an | 12 40 | 13 03 Brugg

an

Liestal Sissach Zürich

an | an | an 13 00

Extra 11 34 11 58 | | 13 09 IC1 13 04 13 32 | | 14 28

IC5

IC8

Extra

12 02 | | 12 58

12 25 | | 13 35

IR17

Extra 13 34 13 58 | | 15 09

13 38 13 53 14 30 15 06

IC5

IC1 12 04 12 32 | | 12 58 IC8 14 02 | | 14 58

11 15 11 59 12 17 12 59 13 30

IC5 11 15 | 12 26 12 46 13 20 13 56

12 15 12 59 13 17 13 59 14 30

IC5 12 15 | 13 26 13 46 14 20 14 56

IR37 12 43 |

ICE 13 07 |

IR36 13 11 13 40

Extra 13 13 |

12 58

|

13 27

|

|

13 58

|

| | 13 24

| | 13 26

| | 13 54

12 54 13 01 13 52

| | 14 00

| | 14 24

13 22 13 29 14 15

Milano–Lugano–Bellinzona–Arth Goldau–Zürich Extra* IC21** IC2 EC Milano ab 7 15 Chiasso an 8 03 Lugano 8 45 an 8 34 9 34 10 04 Bellinzona 9 27 10 02 10 32 an 9 02 Arth Goldau an 9 58 | 10 58 11 30 Rotkreuz | an 10 13 11 13 11 44 Rotkreuz | ab 10 18 11 18 11 51 Zürich an 10 50 12 34 11 50 12 28

EC 09 05 10 03 10 34 11 02 11 58 12 13 12 18 12 50

EC** 10 10 11 03 11 34 12 02 12 58 13 15 13 18 13 50

IC2

12 04 12 32 13 30 13 44 13 51 14 28

|

IC8 1 02 1 32 | 2 02 2 30

Extra 2 00 2 30 3 01 3 16 3 42 4 29 5 08

Extra 4 49 5 23 5 54 6 13

IC1 5 19 5 57 | 6 28 6 55 7 40 8 18

IR37 1 08 1 54 2 01 | | 2 13

Extra 1 36 2 21 2 27 | | 2 38

Extra 2 06 | | 2 28 2 45 3 12

Extra* 4 51 | | 5 14 5 34 6 10

IR37 1 08 1 54 2 01 | | 2 13

Extra 1 36 2 21 2 27 | | 2 38

Extra 2 06 | | 2 28 2 45 3 12

Extra* 4 51 | | 5 14 5 34 6 10

* Umsteigen in Bern auf IR15 Richtung Fribourg Zürich – Olten – Neuchâtel – Lausanne/Genève Extra EC IR36 IR37 Zürich ab 23 08 23 36 0 08 0 36 Sissach | an 23 54 | 0 54 Liestal | an 0 01 | 1 01 Brugg 1 04 an | 0 02 | Frick 1 21 an | 0 19 | Basel an 0 13 0 49 1 13 1 47 * Umsteigen in Lausanne auf RE Richtung Genève Zürich–Sissach–Liestal/Brugg–Frick–Basel Extra EC IR36 IR37 Zürich ab 23 08 23 36 0 08 0 36 Sissach | an 23 54 | 0 54 Liestal | an 0 01 | 1 01 Brugg 1 04 an | 0 02 | Frick 1 21 an | 0 19 | Basel an 0 13 0 49 1 13 1 47 * verkehrt ab Brugg als S1 Richtung Basel

Zürich–Arth Goldau–Bellinzona–Lugano–Milano EC IC2 IR46* IC2 IR46* RE** EC Zürich ab 19 10 19 32 20 10 21 32 22 10 23 10 6 10 Arth Goldau an 20 03 20 33 21 01 22 33 23 01 0 02 7 03 Bellinzona an 20 57 21 27 21 57 23 27 0 02 7 57 Lugano an 21 26 21 56 22 26 23 56 0 31 8 26 Chiasso an 21 55 22 55 0 25 0 58 8 55 Milano an 22 50 09 50 * Umsteigen in Arth Goldau Richtung auf IC2/IC21 Richtung Tessin / IR46 verkehrt bis Erstfeld ** verkehrt bis Erstfeld Zürich–Zug–Luzern IR70 23 04 |

IR75 23 35 23 57

IR 0 08 0 28

Extra 0 35 0 57

RE* 1 35 1 52

RE* 2 35 2 52

RE* 3 35 3 52

Zug an 23 01 23 27 | Rotkreuz an 23 10 Luzern an 23 25 23 49 * Nachtzuschlag erforderlich

0 01 0 10 0 25

0 33 0 45 1 07

1 01 1 12 1 33

1 55 2 02 2 25

2 55 3 02 3 25

3 55 4 02 4 25

IR13 0 17 0 43 1 02 1 28

SN1* 1 05 1 28 2 02 2 29

Extra 1 40 1 59 2 18 2 48

SN1* 2 05 2 28 3 02 3 29

SN1* 3 05 3 28 4 02 4 29

SN1* 4 05 4 28 5 02 5 29

RE* 0 20 0 59 1 18 1 29 1 37

Extra** 1 45 2 25 2 49 3 02 3 12

RE 6 12 6 58 7 21 7 32 7 43

IC3 6 37 | 7 32 7 41 7 52

Zürich Baar

Luzern–Zug–Zürich Luzern Rotkreuz

IR75 ab 10 35 ab 10 48

IR70 11 10 |

IR75 11 35 11 48

IR70 12 10 |

IR75 12 35 12 48

IR70 13 10 |

IR75 13 35 13 48

IR70 14 10 |

Zug Baar Zürich

ab 10 57 ab 11 01 an 11 25

11 31 | 11 56

11 57 12 01 12 25

12 31 | 12 56

12 57 13 01 13 25

13 31 | 13 56

13 57 14 01 14 25

14 31 | 14 56

St. Gallen–Wil SG–Zürich IR13 St. Gallen ab 10 37 Wil SG ab 11 04 Winterthur ab 11 24 Zürich an 11 51

IC5 11 07 11 34 11 54 12 21

IC1 11 25 | 12 03 12 27

IR13 11 37 12 04 12 24 12 51

IC5 12 07 12 34 12 54 13 21

IC1 12 25 | 13 03 13 27

IR3 12 37 13 04 13 24 13 51

IC5 13 07 13 34 13 54 14 21

Chur–Landquart–Sargans–Zürich ICE IC3 Chur ab 10 39 11 09 Landquart ab 10 49 11 19 Sargans ab 10 58 11 28 Ziegelbrücke ab | | Zürich an 11 53 12 23

RE 11 16 11 25 11 37 12 00 12 48

IC3 12 09 12 19 12 28 | 13 23

RE 12 16 12 25 12 37 13 00 13 48

ICE 12 39 12 49 12 58 | 13 53

IC3 13 09 13 19 13 28 | 14 23

RE 13 16 13 25 13 37 14 00 14 48

* Treno «Sound&Fun» mit obligatorischer Platzreservation. Bitte kaufen Sie Ihr Billett frühzeitig an Ihrem Bahnschalter oder beim Rail Service 0848 44 66 88 (CHF 0.08/Min. vom Schweizer Festnetz). ** Umsteigen in Rotkreuz.

58

Zürich–Olten–Bern–Fribourg–Lausanne–Genève Extra IC8* IC1 IC8 Zürich ab 23 02 23 32 0 02 0 32 Olten 1 04 an 23 32 0 04 0 32 Burgdorf 1 34 an | | | Bern 1 50 an 0 02 0 31 1 02 Fribourg an 0 31 Lausanne an Genève an

IR75 ab 22 35 an 22 58

Zürich–Winterthur–St.Gallen Extra IR13 Zürich ab 23 09 23 35 0 01 Winterthur an 23 36 0 27 Wil an 23 55 St.Gallen an 0 22 0 57 * Nachtzuschlag erforderlich

Zürich–Ziegelbrücke–Sargans–Chur IC3 RE RE Zürich ab 21 37 22 12 23 12 Ziegelbrücke an | 22 58 23 58 Sargans an 22 32 23 23 0 23 Landquart an 22 41 23 37 0 37 Chur an 22 52 23 47 0 47

* 1 04 Anschluss in Ziegelbrücke an den Nachtbus in Richtung Glarus/Linthal. ** 2 39 Anschluss in Ziegelbrücke an den Nachtbus in Richtung Glarus/Linthal. 2 55 Anschluss in Sargans an den Nachtbus in Richtung Buchs SG

Fahrplan und Haltestellenauflistung sind nicht abschliessend. Ihre beste Verbindung finden Sie in der SBB-App oder unter www.sbb.ch.


DANKE thanks

OUR PARTNERS DIE STREET PARADE BEDANKT SICH BEI ALLEN PARTNERN, GÖNNERN UND SPONSOREN. UND GANZ SPEZIELL BEI UNSEREN BESUCHERN. IHR MACHT DIESE EINMALIGE VERANSTALTUNG JEDES JAHR MÖGLICH! the STREET PARADE says thanks to all the partners, supporters and sponsors and of course to our visitors. you make this unique event happen every year!

PRESENTING PARTNER

MAIN PARTNER

PRÄVENTIONSPARTNER

PUBLIC TRANSPORT PARTNER OFFICIAL CARRIER

PARTNER

LIVE BROADCASTER

MEDIA PARTNER

PROVIDINGPARTNER SUPPORTER

ATO • Baur au Lac • Elrow Family • EveryWare • Estec Visions • Feinheit Friends of Street Parade • Hunziker Zeltbau • jwe-interlaken • k-direct • Kein Ding GmbH Motel One • Opernhaus Zürich • Riedel Communications • Rock-it Events • Security & Safety Stadt Zürich • Swiss Re • ToiToi • Toiwa • Youngcom AG • Zurich Openair 59


JOUEZ MAINTENANT À RAVE CARAVAN. LES 80 MEILLEURS JOUEURS GAGNENT 2 BILLETS CHACUN POUR LA LOVE MOBILE M-BUDGET. RAVECARAVAN.M-BUDGET.MIGROS.CH

presents:

MANUE DJS L MORE & A N T H NO IK


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.