n.º 225 octubre october 2014
evento | event
Há fado no cais p 3 cine | cinema Doc Lisboa p 5 espectáculos | shows tempestades p 61
desmontable detachable
© Museu do Fado
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME LISBOA
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
2
3
HA FADO NO CAIS_Carminho © Isabel Pinto
HA FADO NO CAIS_MariaAnaBobone ©Ricardo Quaresma
EVENTO EVENT
HÁ FADO NO CAIS MÚSICA POR LA CIUDAD
MUSIC ACROSS THE CITY Días 10, 23 y 24 de octubre, a las 21:00, en el CCB – Centro Cultural de Belém (Belém). Entradas a partir de 3 euros. October 10, 23 and 24 at 9pm, CCB - Belém Cultural Centre (Belém). Tickets: from 3 euros. El fado ocupa cada vez un lugar más importante en la vida cultural portuguesa y ha logrado una proyección internacional cada vez mayor que culminó con su nombramiento como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en 2011. En “Há Fado no Cais” podrá disfrutar de un espectáculo que hace un recorrido por la historia del fado a través de sus grandes éxitos, recordando a los intérpretes que los protagonizaron y a sus compositores. Las historias contadas y cantadas, la guitarra portuguesa, los fados clásicos –de los tradicionales al fado canción– los grandes poetas y compositores que el fado canta. Un viaje al mundo y a la historia del fado que se transforma en el misterio del alma que en él se encierra… El ciclo “Há Fado no Cais” es fruto de un protocolo de colaboración y coproducción celebrado entre la Fundación CCB y el Museo del Fado. PROGRAMA: MARIA ANA BOBONE | 10 OCTUBRE | 21:00 | AUDITORIO GRANDE | ENTRADAS: desde 3 euros | Compositora, pianista e intérprete con varios discos publicados y centenares de conciertos por todo el mundo, Maria Ana Bobone celebra en el CCB una obra muy elaborada. CARMINHO| 23 Y 24 OCTUBRE | 21:00 | AUDITORIO GRANDE | ENTRADAS: desde 5 euros | Carminho se consolida como una de las artistas portuguesas más internacionales y ha llevado su voz a todos los rincones del mundo. Está considerada por muchos la mayor revelación del fado de la última década.
Fado has become increasingly important in Portuguese cultural life and achieved international fame that has culminated with its recognition as Intangible Heritage of Humanity, awarded by UNESCO in 2011. At “Há Fado no Cais” you can watch a show that traces the history of Fado through its greatest hits, evoking the singers who performed it and its composers. Stories told and sung, the Portuguese guitar, the classic fado hits - from the traditional to the modern - to the great poets and composers who inspire fado. A journey to the world of fado and its history, which transforms into the mystery of the soul that Fado itself encloses… The cycle “Há Fado no Cais” is the result of a protocol of collaboration and coproduction signed between CCB’s Foundation and Museu do Fado. PROGRAM: MARIA ANA BOBONE | OCTOBER 10 | 9pm | GRAND AUDITORIUM | TICKETS: from 3 euros | Composer, pianist and singer with several albums released and hundreds of concerts performed around the world, Maria Ana Bobone performs a breathtaking show at CCB. CARMINHO | OCTOBER 23 & 24 | 9pm | GRAND AUDITORIUM | TICKETS: from 5 euros | Carminho is widely recognised as one of the leading international Portuguese singers, taking her voice to the four corners of the world. She is regarded by many as the greatest revelation in Fado of the last decade.
4
CINE CINEMA
Fiesta del Cine Francés French Film Festival Festival Sal SURF AT LISBON FILM FEST Del 30 de octubre al 2 de noviembre, en el cine São Jorge, en la Avenida da Liberdade (metro: Avenida o Restauradores). Más información en: www.surfatlisbonfilmfest.com. From October 30 to November 2, Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade (metro station: Avenida or Restauradores). Further information at: www.surfatlisbonfilmfest.com. El Festival SAL | Surf At Lisbon Film Fest regresa para celebrar su tercera edición, este año con muchas novedades. Se exhibirán películas de surf independientes, de cineastas nacionales e internacionales, en un evento que celebra este arte, cultura y estilo de vida tan populares en Portugal y en todo el mundo. Esta será una oportunidad para dar a conocer al público lo mejor de la producción actual en la cinematografía de surf. Festival SAL | Surf At Lisbon Film Fest returns for its third edition, this year with a handful of novelties. Screening independent surf films, by Portuguese and international filmmakers, this is an event that celebrates this art form, culture and lifestyle that is so popular here in Portugal and around the world. It thus provides the general public with an opportunity to stay abreast of what is best being produced in Surf cinematography.
Desde el 2 de octubre, en el cine São Jorge, en la Av. da Liberdade (metro: Avenida o Restauradores). From October 2, at Cinema São Jorge, in Avenida da Liberdade (metro station: Avenida or Restauradores). La 15.ª Fiesta del Cine Francés empezará el día 2 de octubre en el cine São Jorge, en Lisboa. Tendrá una duración aproximada de un mes, del 2 de octubre al 22 de noviembre y, al igual que en las ediciones pasadas, contará con una programación variada y con la presencia de estrellas del cine francés. Además de los preestrenos de películas recientes, el festival rendirá homenaje al escritor y director Marcel Pagnol (1895-1974), autor de Le Schpountz. Una de las novedades de esta edición será la Fiesta en la Aldea, iniciativa que ofrecerá “proyecciones al aire libre en varias aldeas del país”. La música, las artes plásticas y las clases magistrales completarán la oferta cultural de la Fiesta del Cine Francés, además de algunas sorpresas prometidas para la edición de este año. The 15th French Film Festival kicks off on October 2 at Cinema São Jorge in Lisboa. The festivals lasts one month, from October 2 to November 2, and similarly to previous editions, features a varied program as well as the presence of French film stars. In addition to the screening of premieres, the festival also pays tribute to the writer and filmmaker Marcel Pagnol (1895-1974), author of “Le Schpountz.” One of this year’s novelties is “Festa na Aldeia” (Village Party) an event featuring “open air film screenings in villages in Portugal”. Music, fine arts and masterclasses complete this French Film Festival’s cultural offer as well as other surprises in this year’s edition.
5
CINE CINEMA
DOC LISBOA FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL Del 16 al 26 de octubre, de 11:00 a 23:00, en Culturgest – Auditorio Grande y Auditorio Pequeño, Rua Arco do Cego (metro: Campo Pequeno). Más información en: www.doclisboa.org. Entrada a 4 euros; abonos de 5 entradas: 18 euros; abono de 10 entradas: 30 euros; y abono de 20 entradas: 55 euros. From October 16 to 26, 11am to 11pm at Culturgest - small and large auditoriums, Rua do Arco do Cego (metro station: Campo Pequeno). More information at: www.doclisboa.org. tickets: 4 euros; 5 ticket voucher: 18 euros; 10 ticket voucher: 30 euros; 20 ticket voucher: 55 euros. La 12.ª edición de Doclisboa – Festival Internacional de Cine tendrá lugar entre el 16 y el 26 de octubre. Plataforma que permite repensar las implicaciones y potencialidades artísticas, políticas y sociales del documental, Doclisboa ofrece un lugar de convivencia, debate y pensamiento vivo, un espacio de proximidad e intercambio entre el cine y el público. Las secciones Internacional, Portuguesa e Investigaciones presentarán una selección de las películas más relevantes del último año. La sección Riesgos nos traerá una mirada sobre la mezcla entre el documental y la ficción; y en Heartbeat veremos la relación entre el cine, la música y las artes escénicas. Por su parte, Verdes años presentará autores en formación y dará visibilidad a nuevos cineastas, y Cine de urgencia persigue ver el cine como acción directa en contraposición a los medios tradicionales. Johan Van Der Keuken será el director destacado, a cuyo trabajo se dedicará una retrospectiva, en colaboración con la Cinemateca Portuguesa. Este año seguirá presente la sección Doc Alliance, compuesta por películas seleccionadas por los festivales de cine documental más relevantes de Europa, entre ellos Doclisboa.
The 12th Doclisboa - International Film Festival runs from October 16 to 26. A stage for reviewing the documentary with all its implications and artistic, political and social potential, Doclisboa is a social venue for live debate and free thinking, where cinema and the general public can interact in close proximity. The International, Portuguese and Investigative competitions feature a selection of the most important films of the last year. The “Riscos” section analyses the crossroads between documentary and fiction whilst Heartbeat views the relationship between film, music and the performing arts. “Verdes Anos” presents upcoming directors, giving visibility to new filmmakers. “Cinema de Urgência” sees cinema as direct action as opposed to traditional media. Johan Van Der Keuka is the director in the limelight with a retrospective entirely dedicated to his work, in partnership with Cinemateca Portuguesa. This year maintains the Doc Alliance section, made up of films selected by the most important documentary film festivals in Europe, including Doclisboa.
6
EVENTOS EVENTS
Aperturas de Atelieres de Artistas Artists’ Atelier Openings FIESTA EN LA CIUDAD FESTIVAL IN THE CITY Días 17, 18 y 19 de octubre, por toda la ciudad de Lisboa. Más información: www.castelodif.com. October 17, 18 and 19 all over Lisboa. More information at: www.castelodif.com. Cientos de personas de las más diversas condiciones y motivadas por los gustos y propósitos más diferentes deambularán durante estos días por la ciudad, mapa en mano, analizando la toponimia de la ciudad en busca de la “cueva” de cada artista participante en el evento. El mapa con la localización de los talleres, distribuido al público por la organización, dará a conocer al visitante otra ciudad.
Hundreds of people from the most diverse backgrounds and inspired by different tastes and motives will wander around the city with a map looking for the studios of artists participating in this event. Distributed to the general public by organisation with directions for the various artist ateliers, this event shows visitors a different city.
Vintage Festival Del 8 al 12 de octubre, martes y miércoles, de las 14:00 a las 20:00; viernes y sábado, de las 14:00 a las 22:00, en la FIL – Feria Internacional de Lisboa, Parque das Nações (metro: Oriente). Entrada: 5 euros. From October 8 to 12, Wednesday and Thursday, from 2pm to 8pm, Friday and Saturday from 2pm to 10pm FIL - Lisboa International Fair, Parque das Nações (metro station: Oriente). Tickets: 5 euros Dirigido al consumidor final y en especial a todos los amantes de la cultura vintage, el Vintage Festival presenta una oferta diversificada, en la que ya está confirmada la participación de empresas de los más diversos sectores, tales como: moda y accesorios, cosmética, tatuajes, gastronomía, música, decoración, automóviles, motos, regalos y recuerdos, y utensilios domésticos. Además de los talleres de maquillaje y peinados, de las animaciones de música y danza, este año el evento contará, como novedad, con desfiles de motos y automóviles estilo vintage en la zona aledaña a la FIL que terminarán en una concentración en el recinto del Vintage.
Directed at the end consumer and in particular to all fans of vintage culture, Vintage Festival features a diversified offer. Already confirmed is the participation of companies from diverse sectors such as fashion & accessories, cosmetics, tattoos, food, music, decoration, cars, bikes, gifts and souvenirs and household items. In addition to the hairstyle and makeup workshops, music and dance entertainment, this year the event will feature as a novelty the parade of vintage style cars and motorbikes in the surrounding area of the FIL, finishing in a mass concentration at the Vintage enclosure.
7
Exposición exhibit
Lisbon International Contemporary Exhibition ARTISTAS CONTEMPORÁNEOS CONTEMPORARY ARTISTS Del 4 al 18 de octubre, de martes a sábado, de las 11:00 a las 18:00, en Espaço Chiado, en el Chiado. Más información en: http://meetingartgallery.wix.com/chiado. October 4 to 18, Tuesday to Saturday from 11am to 6pm, Espaço Chiado, Chiado. More information at: http://meetingartgallery.wix.com/chiado. La segunda edición de LICE (Lisbon International Contemporary Exhibition) que, otra vez, exhibirá en Lisboa la obra de artistas contemporáneos de todo el mundo. En esta edición destacan Angela Piedade, A.Sinai, Jaime Prates y Natália Gromicho de Portugal; Elechi Todd de Trinidad y Tobago; Emmanuel Vazquez, Luis Buitron, Marcelo Espinosa y Norma de la Rosa de México; Laura Colantonio de Dubái; Lorraine Mahot de Francia; Txemi Novoa de España; y Zoli Herczeg de Hungría.
The second edition of LICE (Lisbon International Contemporary Exhibition) which will once again exhibit artists from around the world, in Lisboa. For this edition highlights include Angela Piedade, A.Sinai, Jaime Prates and Natalie Gromicho from Portugal, Elechi Todd from Trinidad and Tobago, Emmanuel Vazquez, Luis Buitron, Marcelo Espinosa and Norma de la Rosa from Mexico, Laura Colantoni from Dubai, Lorraine Mahot from France, Txemi Novoa from Spain and Zoli Herczeg from Hungary.
8
Ciudad de Lisboa City of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país. Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de Europa. El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes. La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas. La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal. Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas. El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador. En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost capital. Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin roots, Portuguese is the third most spoken European language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religious freedom, with various religions being practised in Portugal. Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The electric sockets adhere to European standards. Blade plugs (US standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptor In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. During spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 Euros. En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles Useful Telephone Numbers Códigos Telefónicos Telephone codes Llamadas internacionales International calls: 00 + prefijo del país country area code Prefijo de Portugal Portugal area code: +351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. Servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30. Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00 Centros Comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00 Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00 Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00 Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. Las oficinas de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana. Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de Guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m to 12.30am. Night service "rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am. Metro: everyday from 6.30am to 1am Banks: Monday to Friday from 8:30am to 3pm Shopping Centres: everyday from 10am to 12am Shopping: Monday to Friday and Saturdays from 10am to 7pm Restaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pm Post: Monday to Friday 9am to 6pm. T h e p o s t o f f i c e s a t Pr a ç a d o s Restauradores, Cabo Ruivo and the Airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends. Embassies: Monday to Friday from 9am to 3pm Pharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm. When closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. Para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la UE, no residentes en Portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must only be used for serious emergencies. In order to have access to this service, E.U. citizens who are non-resident in Portugal must show their passport or ID card and E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias Measures - Conversion chart 1 cm = 0,393 pulgadas inch 1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard 1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA) 0,22 galones gallon (UK) 1kg = 2.204 libras pounds
Número Nacional de Emergencias General Emergency: 112 Policía de Seguridad Pública (PSP) – Comisaría Turismo de la Praça dos Restauradores Police –Tourism Station at Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623 Bomberos Fire Service: (+351) 213 422 222 CP- Caminhos de Ferro Portugueses Trains (CP): (+351) 808 208 208 Carris (Buses): (+351) 213 613 000 Metro: (+351) 217 980 600 Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460 Aeropuerto de Lisboa (salidas y llegadas) Lisboa Airport (arrivals and departures) (+351) 218 413 700 Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto "Ask Me" Counter - Airport: (+351) 218 450 660
Diferencias Horarias Time Differences (GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano) (GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer) -8h: EE.UU. - Los Ángeles USA - Los Angeles -5h: EE.UU. - Nueva York USA - New York -3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília =: RU - Londres UK - London +2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo South Africa - Capetown +1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn; Holanda – Ámsterdam; Italia – Roma; Noruega – Oslo; España – Madrid; Suecia - Estocolmo France – Paris; Germany – Bonn; Holland – Amsterdam; Italy – Rome; Norway – Oslo; Spain – Madrid; Sweden – Stockholm +9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo +10h: Australia - Camberra
10
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
11
LUGARES ONDE ESTAREI_©Cristina Bolborea.
Exposiciones exhibits
Menezes Ferreira CAPITÁN DE ARTES CAPTAIN OF ARTS Hasta el 23 de noviembre, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en el Museo Rafael Bordalo Pinheiro, Campo Grande (metro: Campo Grande). Más información en: www.museubordalopinheiro. pt. Entrada gratuita. Until November 23, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, Rafael Bordalo Pinheiro Museum, Campo Grande (Metro station: Campo Grande). More information at: www.museubordalopinheiro.pt. Free admission. El Museo Bordalo Pinheiro presenta una exposición inédita dedicada a la obra del artista militar Menezes Ferreira (1889-1936). La exposición explora, de una forma amplia, las diversas facetas de la vida del artista, incluyendo su reconocido dibujo humorístico, especialmente la caricatura, sin olvidar la pintura, la ilustración y su notable trabajo para edición. The Bordalo Pinheiro Museum presents a new exhibition devoted to the work of the military artist Menezes Ferreira (1889-1936). The exhibition explores comprehensively the various facets of the artist’s work, including his characteristic humorous drawings, especially caricature, but also painting, illustration and remarkable graphic work for publishing.
Lugares Onde Estarei CERÁMICA Ceramics Hasta el día 2 de noviembre, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en el Museo Nacional del Azulejo, Rua da Madre de Deus. Más información en: www.museudoazulejo.pt. Until November 2, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, National Tile Museum, Rua Madre de Deus. More information at: www. museudoazulejo.pt. La artista rumana Cristina Bolborea presenta más de cien piezas en cerámica, vidrio y metal, organizadas por temas con nombres enigmáticos: Ojo del huracán, Alfombras de los maestros, Agujas de ciprés, Me llamo Turquesa, o Joyas en caja negra. The Romanian artist Cristina Bolborea presents more than one hundred works in ceramic, glass and metal, organised into subjects with enigmatic names - Eye of the Hurricane, Rugs of Masters, Cypress Needles, My name is Turquoise or Black Box Jewellry.
12
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
A História Partilhada Tesouros dos Palácios Reais de Espanha Desde el 22 de octubre, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, en el Museo Calouste Gulbenkian, Av. de Berna (metro: São Sebastião o Praça de Espanha). Más información en: http://ahistoriapartilhada.com From October 22, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, Calouste Gulbenkian Museum, Avenida de Berna (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha). More information at: http://ahistoriapartilhada.com A partir del 22 de octubre, el Museo Calouste Gulbenkian presenta la exposición “A História Partilhada. Tesouros dos Palácios Reais de Espanha”. En respuesta a la curiosidad del público se revelarán semanalmente una o dos piezas del magnífico conjunto de 141 obras, unas sobradamente conocidas y otras inéditas, que ofrece la exposición. From October 22, Calouste Gulbenkian Museum presents the exhibition entitled “A História Partilhada. Tesouros dos Palácios Reais de Espanha”. In response to the general public’s curiosity, one or two objects from the magnificent collection of 141 works are revealed weekly, some well known and others never previously exhibited.
Tapices de Portalegre Portalegre Tapestries OBRA DE VIEIRA DA SILVA wORK BY VIEIRA DA SILVA Hasta el 25 de octubre, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en el Museo Arpad Szenes - Vieira da Silva (metro: Rato). Entrada: 4 euros (50% de descuento con Lisboa Card). Until October 25, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, Arpad Szenes - Vieira da Silva Museum (metro station: Rato). Tickets: 4 euros (50% discount with Lisboa Card). La Fundación Arpad Szenes-Vieira da Silva presenta, en colaboración con la fábrica de tapices de Portalegre (Manufactura de Tapeçarias de Portalegre), la exposición de tapices de Maria Helena Vieira da Silva. La exposición, comisariada por Vera Fino, incluye todos los tapices realizados en la fábrica, ahora en manos de instituciones y particulares. La única excepción es la obra Éxodo, de 1981, que por su enorme tamaño no se puede exponer en el espacio del museo.
The Arpad Szenes-Vieira da Silva Foundation presents, in collaboration with Manufactura de Tapeçarias de Portalegre, an exhibit of tapestries by Maria Helena Vieira da Silva. The exhibition, curated by Vera Fino, integrates all the tapestries made at Manufactura and now owned by institutions and private individuals. The only exception is the work entitled Exodus of 198, that due to its huge dimensions cannot be exhibited in the museum space.
GUIA GUIDE www.visitlisboa.com 17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
55
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
AEROPUERTO AIRPORT
LISBOA WELCOME CENTER
ROSSIO
SINTRA
T. (+351) 218 450 660 Llegadas 7:00-24:00 Arrivals 7 am to 12 pm
Terreiro do Paço T. (+351) 210 312 810 9:00-20:00 9 am to 8 pm
Praça D.Pedro IV T. (+351) 910517914 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
Praça da República, 23
LISBON SHOP
Y LISBOA
Rua do Arsenal, 15 T. (+351) 210 312 802 9:30 -19:30 9.30 am to 7.30 pm
Rua Jardim do Regedor, 50
ESTACIÓN DE SINTRA SINTRA TRAIN STATION
BELÉM Monasterio Jerónimos Jerónimos Monastery T. (+351) 213 658 435 martes a sábado 10:00 -18:00 (Cerrado 13:00-14:00) Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm (Closed 1 pm to 2 pm) ESTACIÓN DE STA. APOLÓNIA STA. APOLÓNIA TRAIN STATION T. (+351) 910517982 Estação CP - Stª Apolónia Terminal Internacional 7:30-9:30 martes a sábado, International Terminal 7am to 9.30 pm Tuesday to Saturday
PALÁCIO FOZ T. (+351) 213 463 314 Praça dos Restauradores 9:00-20:00 9 am to 8 pm SIGHTSEEING TOURS CIRCUITOS
T. (+351) 219 231 157 9:30-18:00 9.30 am to 18 pm
T. (+351) 211 932 545
T. (+351) 213 472 134 11:00 -18:00 11 am to 6 pm
10:00-12:30/14:30-18:00 10 am to 12.30 pm/2.30 pm to 6 pm
CASCAIS
ERICEIRA
Rua Visconde da Luz, 14 T. (+351) 214 822 327 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1am/2 pm to 6 pm
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46 T. (+351) 261 861 095 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
T. (+351) 910517886 Terreiro do Paço, nº 78 Lisboa Story Centre 10:00-20:00 10 am to 8 pm
Lisboa Card Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes. PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2015 Prices valid until March 31 st 2015 A la venta en los puestos “Ask Me” Available at “Ask Me” counters
Use your Lisboa card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum Museo Collección Berardo - publicaciones del museo Berardo Collection Museum - museum publications Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum Cerrado temporalmente/Temporarily closed
Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Gratis/Free Torre de Belém/Belém Tower Gratis/Free Panteón Nacional/National Pantheon Gratis/Free Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace Gratis/Free Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace Gratis/Free Monasterio de Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo Gratis/Free Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça Gratis/Free Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument -30% Castillo San Jorge - Olisipónia St. George's Castle and Olisiponia -20% Quinta da Regaleira – Entradas/Entrances -20% Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Sotry Centre -15% Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace -15% Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra -15% Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace -10% Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10% Parque de la Pena/ Pena Park – Sintra -10%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence Gratis/Free Museo Antoniano/St. Anthony Museum Gratis/Free Museo de la Ciudad/City Museum Gratis/Free Museo de la Música/Music Museum Gratis/Free Museo del Chiado/Chiado Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arqueología National Archaeology Museum Gratis/Free Museo Eletricidad/Electricity Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arte Antigua National Ancient Art Museum Gratis/Free Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum Gratis/Free Museo Nacional de Etnología National Ethnology Museum Gratis/Free Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum Gratis/Free Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free Museo del Aire/Air Museum Gratis/Free Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Gratis/Free Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation -50% Museo del Agua/Water Museum -50% Museo de la Ciencia/Science Museum -50% Centro Científico y Cultural de Macao Macau Cultural and Scientific Centre -50% Planetário Calouste Gulbenkian Calouste Gilbenkian Planetarium -50% Museo de las Comunicaciones Communications Museum -50% Museo San Roque/ St Roque Museum -40% Fundación Medeiros e Almeida Medeiros e Almeidas Foundation -40% Museo del Fado/Fado Museum -30% Museo de la Carris/Carris Museum -30% Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30% Museo de la Marina/Naval Museum -25% Centro de Arte Moderna/Modern Art Center -20% Museo de Artes Decorativas Portuguesas Portuguese Decorative Art Museum -20% Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum -20% Museo Arqueológico del Carmo Archeological Carmo Museum -20% Museo del Oriente/ The Orient Museum -20%
15
Utilizar su Lisboa card aquí
-20% -10%
PARQUES PARKS
Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Cold Greenhouse Convento de los Capuchos Capuchos Convent - Sintra Parque Monserrate – Sintra Monserrate Park – Sintra
Grátis/Free -15% -15%
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free
PASEOS TOURS
Carristur - Belém Tour Carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours Gocar Tours/ GPS guided tour Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move: Buggies Carristur – Sintra Tour & Pena Palace Carristur – Transvias de las Colinas/Hills Tramcar Tour Carristur – Tajo/ Olisipo Tour (hop on/ hop off) Carristur - Fátima Tour Citysightseeing Portugal Lisboa Transtejo – Cruceros Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10) Red Tour GPS Electric Move: Segways Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours Tours Lux Invicta Mr. Friend - Circuitos Turísticos/ Touristic tours 4 and 8 hours Hippotrip Cooltour Lx Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours
LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium Exposciones/ Exhibitions São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Exposiciones - Exhibitions Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo Oceanário/Oceanarium Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Espectáculos/Performances Culturgest - Exposiciones/Exhibitions Fado in Chiado - Show Kidzania
-50% -46% -33% -30% -30% -30% -25% -25% -25% -25% -25% -25% -20% -15% -15% -15% -15% -15% -10% -1 euro -40% -20% -20% -20% -20% -20% -15% -15% -10% -10% -10% -10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center -10 euros Emel - Aparcamiento/ Parking -50% Viniportugal - Enocard -25% Viniportugal - Merchandising -10% Lisbon Shop -10% Freeport Outlet Shopping -10% Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery -5%
www.bookinglisboa.com Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card! Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
follow us on facebook Descubra la Baixa de Lisboa en 360º
El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos, mitos y realidades. Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history of Portugal and today is the starting point for one of the most fascinating journeys through time: a path through the drama, passion and glory of one of the world’s most ancient cities. Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in twenty centuries of facts, myths and realities.
Arco de la Rua Augusta Rua Augusta Arch Rua Augusta, Lisboa Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25 Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad. Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old. Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la Rua Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río. Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de este monumento proporciona una perspectiva única sobre la emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el Castillo de São Jorge y el río Tajo. Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the city’s historic district. Now featuring a gazebo, it offers stunning panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator, whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated on the terrace of this monument and provides a unique perspective of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge Castle and the Tagus River
Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa Billetes Adulto .................. 8 € Mayor .................. 6,5 € Los niños hasta 5 años .................. libre Niños 6-15 años .................. 4,5 € Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 € 16
Lisbon Story Centre
Tickets Adult………8 € Senior……… 6,5 € Children until 5 years……… Free Children 6-15 years………4,5 € Family (2 adults + 2 children)……… 24 €
rra / 15%
Save
Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch
A ho
Lisboa Story Centre Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa (+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25 Follow us on Facebook • info@lisboastorycentre. pt •www.lisboastorycentre.pt Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años) 3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas): Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €; Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students 4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount.
Discover downtown Lisbon 360º
MONUMENTOS MONUMENTS
Castillo San Jorge St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery
Torre de Belém Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. Testament to the city’s past. Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los Descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la Unesco. 16th cent. building. UNESCO World Heritage classification. Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco. Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00. Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28 de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre 09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30). Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November 1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at 5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm (last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather 12, 28 conditions) 737 www.castelodesaojorge.pt
(+351) 213 Praça do Império, Lisboa 620 034/38 De octubre a Abril 10:0017:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to September 10am6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.mosteirojeronimos.pt
Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10 am-5.30 pm (last entry at 5 pm). May to September 10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del Infante D. Enrique, promotor de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del Tajo. Riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of Prince Henry the Navigator, promoter of the Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus from the top.
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XIX y importantes colecciones de artes decorativas de los siglos XVIII y XIX. Entrada libre domingos y festivos hasta las 14:00. Free entry Sunday and holidays until 2pm. Neoclassical building started in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries. Largo da Ajuda, Lisboa (+351) 213 620 264 10:00 a 18:00 (salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. 10am to 6pm (rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1, Easter Sunday, May 1 and December 714, 732, 742, 760 18 www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary. Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 343 860 9:00 a 17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm). Equestrian shows every wednesday, at 11am, in the gardens. Queluz (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante. Colecciones de arte y testimonios de la realeza. A quintessentially romantic palace filled with art works and souvenirs of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and Renaissance architecture. Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219 106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm) Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas. A palace with exotically mysterious associations. Quinta da Regaleira, Sintra (+351) 219 106 650 Visitas exclusivas: reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. Visits by appointment reservations recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26. www.regaleira.pt
Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 031 950 marzo a septiembre 10:00 a las 19:00 (ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00 a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25 diciembre. March to September 10 am to 7 pm (last ticket 6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm (last ticket 5.30 pm). Open on Monday from May until September. Closed: January 1st, May 1st, December 25th. 727, 728 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.padraodosdescobrimentos.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo billete 17:00). Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm). Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra Mafra National Palace Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo. Majestic eighteen century palace. Its precious library and collection of Italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world. Terreiro D. João V, Mafra (+351) 261 817 550 10:00 a 16:30. Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 10 am - 4.30 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1. www.palaciomafra.pt
Basílica de la Estrella Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça Monastery of Alcobaça
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales. One of Lisbon’s most imposing churches. The dome is a city landmark. 18th cent. Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça (+351) 262 505 120 De octobre a marzo 09:00 a las 17:00 (ultima entrada 16:30). De abril a septiembre 09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5pm (last entry 4.30pm). April to September 09am to 7pm (last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa Lisboa Cathedral Mandada construir por el primer Rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo XII. Built in the 12th cent. by Portugal’s first king, D. Afonso Henriques. Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo Convent of Cristo Colina do Castelo, Tomar (+351) 249 313 481 De octobre a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De junio a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to May 9am to 5.30pm (last entry 5pm). Jun to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.conventocristo.pt
Campo Pequeno Campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico, la capital mundial del toreo a caballo. Abierto todo el año. Campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective as the Bullfighting on Horseback Capital of the World. Open all year. Centro de Lazer do Campo Pequeno 1000-082 Lisboa +351 217 998 450 744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo Pequeno Entrecampos E-mail: secretariado@campopequeno.com www.campopequeno.com
Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera São Vicente de Fora Church and Monastery
Monasterio de Batalha Monastery of the Batalha Largo Infante D. Henrique, Batalha (+351) 244765497 De octobre a marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De abril a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5.30pm (last entry 5pm). April to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional National Pantheon En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal. The Santa Engrácia Church, Lisbon’s largest baroque structure. Campo de Santa Clara, Lisboa
Fundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros. Established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors. Largo de São Vicente, Lisboa
MONUMENTOS MONUMENTS
19
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Museum-Residence Dr. Anastácio Gonçalves
Casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa House
Casa-Museo Museum-Residence Medeiros e Almeida
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida. The house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa (+351) 213 913270 Casa: lunes a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00 a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays. 709, 720, 738 25 e 28 Rato casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas. Painting, furniture, sacred art, jewelry, china. Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa (+351) 213 547 892 lunes a viernes 13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30. Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday 1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm. Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic. 24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774 Marquês de Pombal www.casa-museumedeirosealmeida.pt
Centro Científico y Cultural Cultural and Scientific Centre Macao
Centro Cultural Cultural Centre Belém
(+351)213540 82 Martes de 14:00 a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a 18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10 am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha www.cmuseuanastaciogoncalves.pt
Centro de Arte Moderno Modern Art Centre Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación Calouste Gulbenkian. The twentieth century art collection of the Calouste Gulbenkian Foundation. Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa (+351) 217 823 474 De martes a domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from 10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.cam.gulbenkian.pt 20 MUSEOS MUSEUMS
Libros, multimedia e iconografía sobre la sociedad china. Books, multimedia and iconography on Chinese society. Rua da Junqueira 30, Lisboa (+351) 213 617 570 Martes a sábado - 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue. to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to 6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756 15 www.cccm.mctes.pt
Uno de los mayores centros culturales de Europa. One of the biggest cultural centres in Europe. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 612 400 Centro de Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas (última entrada a las 18:15). Cierra los lunes. Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm (last entry 6.15pm). Closed Mondays. www.ccb.pt
Centro Cultural Cultural Centre Casapiano
Culturgest - Fundación Foundation Caixa Geral de Depósitos
Fundación Foundation Arpad Szenes-Vieira da Silva
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa (+351) 213 610 830 Lunes a a sábado 10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm (Closed Sunday and public holidays) 714,727,728,751,773,201 15 Belém (Línea de Cascais/ Cascais line) Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock www.casapia.pt
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences. Rua Arco do Cego, Lisboa (+351) 217 905 454 Lunes a viernes 11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos 14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday, Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767 Campo Pequeno www.culturgest.pt
Praça das Amoreiras, 58, Lisboa (+351)213 880 044 Martes a domingo, 10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos. Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed Monday and holidays. www.fasvs.pt
Fundación Foundation Batalha de Aljubarrota
Fundación Foundation José Saramago
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a 1385. El campo de batalla mejor conservado de la Guerra de los Cien Años. A museum of XXI Century which takes the visitor back to 1385. The best preserved battlefield of the Hundred Years War. Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de Cima (+351) 244 480 060 octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm) www.fundacao-aljubarrota.pt
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José Saramago. Conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa dos Bicos is the home of the José Saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature. Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10 1100-135 Lisboa (+351) 218 802 040 Lunes a Viernes10:00-18:00. Monday to Friday 10am-6pm www.josesaramago.org
Fundación Ricardo do Espírito Santo Silva - Museo de Artes Decorativos Portugueses Ricardo Espírito Santo Silva Foundation - Portuguese Decorative Arts Museum Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración (sólo lunes a viernes). Furniture, fabrics, porcelain and painting. Guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and Restoration workshops (only Monday to Friday). Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa (+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 737 12, 28 www.fress.pt
Museo Antoniano St. Anthony Museum Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography, books, vestments and religious objects. Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa (+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm. Closed Mon. and public holidays. 737 12, 28 MUSEOS MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo Archaeological Carmo Museum
Museo Benfica Cosme Damião Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. The city’s history from the pre-historical period to the present day. Largo do Carmo, Lisboa (+351) 213 460 473 10:00-18:00. Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1, May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa 758 28 Baixa / Chiado www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que hicieron el Benfica en un hito del deporte mundial. The trophies, the facts and the people who made the Benfica a landmark of world sport.
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de René Lalique. European and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. Superb Lalique jewellery. Av. de Berna, 45 A, Lisboa (+351) 217 823 461 De martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.museu.gulbenkian.pt
Museo de Cera de Fátima Fátima Wax Museum
Museo del Chiado Chiado Museum
Museo de la Ciudad City Museum
Este museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum is to understand the reason why 6 million come to Fátima on pilgrimage each year. Rua Jacinta Marto, Fátima (+351) 249 539 300 Todos los días de 9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm. www.mucefa.pt
Museo Nacional de Arte Contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of Contemporary Art (post 1850 works). Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa (+351) 213 432 148 Martes a domingo, 10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 758 28 Baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa. Campo Grande, 245, Lisboa (+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt
Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días de la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego). Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match day the museum closes at the hour of the match). www.museubenfica.pt
Museo Colección Berardo Berardo Collection Museum
22 MUSEOS MUSEUMS
El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission. Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800 martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm. www.museuberardo.pt
Museo de las Comunicaciones Communications Museum
Museo de la Electricidad Electricity Museum
Museo del Fado Fado Museum
Documentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. Documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication. Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa (+351) 213 935 000 / 159 Dias laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00 , con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2 pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am -10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm. Closed public holidays. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré www.fpc.pt
Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa (+351) 210 028 130 Martes a domingo 10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.fundacao.edp.pt
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa. Everything about the Fado and the Portuguese guitar. Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa (+351) 218 823 470 10:00 a 18:00. Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208, 728, 735, 759, 794 www.museudofado.pt
Museo de la Farmacia Pharmacy Museum
Museo de la Liga de los Combatientes - Fuerte del Bom Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort
Museo de la Marina Naval Museum
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations. Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa (+351) 213 400 680 Días laborables 10:00-18:00. Últimos domingos de mes de 14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays. 758 (Praça Luís de Camões) 28 Bica Chiado www.anf.pt
Alberga el Monumento a los combatientes de Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates the Monument to the Combatants of the Overseas war. Museum and exhibitions. Forte do Bom Sucesso, Belém (+351) 96 956 20 64 Todos los dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00). De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm (last entry 5pm) April to September 10am to 6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.ligacombatentes.org.pt
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical seaplane. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais / Cascais line) www.museumarinha.pt
Museo de la Marioneta Puppet Museum Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation. Rua da Esperança, 146, Lisboa (+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1. www.museudamarioneta.pt
MUSEOS MUSEUMS 23
Museo Militar de Lisboa Lisbon Military Museum
Museo de la Música Music Museum
Museo Nacional de Arqueología Archaeology National Museum
Valiosa colección de artillería y uniformes. Valuable collection of artillary and uniforms. Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa (+351) 218 842 569 martes a domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30 and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am to 12pm. 210, 728, 735 www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. Instalado en el atrio de una estación de Metro. European musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse. Rua João Freitas Branco, Lisboa (+351) 217 710 990 Martes a sábado 10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. Alto dos Moinhos www.museudamusica.pt
Arqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and Egyptian antiquities. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 000 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes. Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea Cascais / Cascais line) www.museuarqueologia.pt
Museo Nacional de Arte Antiguo National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo National Tile Museum
Museo Nacional de Carruajes National Coach Museum
Arte Europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte Africano y Oriental. European art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and Oriental art. Rua Janelas Verdes, Lisboa (+351) 213 912 800 Miércoles a domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a 18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10 am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday, Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509.The art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent. Rua Madre de Deus, 4, Lisboa (+351) 218 100 340 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays, Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May 1.. 718, 728, 742, 759, 794 www.museudoazulejo.pt
En un picadero siglo XVIII, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed in an 18th century riding ring. Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa (+351) 213 610 850 De martes a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología National Museum of Ethnology
24 MUSEOS MUSEUMS
Colección universal. Aperos de labranza. Collection with a universal range. Agricultural implements. Av. Ilha da Madeira, Lisboa (+351) 213 041 160 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to Sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudeetnologia.pt
Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum
Museo Nacional del Traje National Dress Museum
Museo del Oriente The Orient Museum
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. Costumes, costume designs, stage sets, photographs and more besides. Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa (+351) 217 567 410 Martes a Domingo, 10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm 736, 703, 701, 796 Lumiar www.museudoteatro.pt
Largo Júlio Castilho, Lisboa (+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00. Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6 pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701, 703, 736 Lumiar www.museudotraje.pt
Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa (+351) 213 585 200 (+351) 213 527 042 Martes a domingo, 10:00-18:00. Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free entry from 6pm to 10pm. Closed Monday. www.museudooriente.pt
Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo de São Roque S. Roque Museum
Campo Grande, 382, Lisboa (+351) 218 170 667 Martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday and public holidays. Campo Grande 701, 703, 736, 747, 750, 768, www.museubordalopinheiro.pt
Pintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century ). Largo Trindade Coelho, Lisboa (+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays. www.museu-saoroque.com
Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la Televisión Radio and Television Museum and Archive Office La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection of radio equipments. Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa (+351) 217 947 923 lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays. http://museu.rtp.pt
Trafaria Praia La embarcación (“cacilheiro”) Trafaria Praia, transformado en obra de arte por la artista plástica Joana Vasconcelos para participar en la 55ª Exposición Internacional de Arte, Bienal de Venecia 2013, regresó a Lisboa. The Trafaria Praia, the ferryboat transformed in a piece of art by the plastic artist Joana Vasconcelos to be part of the 55th International Art Exhibition – la Biennale di Venezia (2013), returned to Lisbon, available for visits and cruises along the Tejo river. Cais Trafaria Praia, Praça Europa , Cais do Sodré , 1249-206 Lisboa
Martes a domingo, 10:00 - 19:00 Cruzeros:11:00, 15:00 y 18:00. Tuesday to Sunday, 10am - 7pm Cruises: 11am, 3pm and 6pm. (+351)962 039 148 www.douroazul.pt
MUSEOS MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
OTROS MUSEOS OTHER MUSEUMS Museo del Agua Water Museum Estación elevatoria de 1880, cisternas, maquinas y equipos. Restored 19th century pump station. Cisterns, machinery, equipment. Rua do Alviela, 12, Lisboa
BES Arte & Finança
Roca Lisboa Gallery
Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa (+351) 213 597 358 Lunes a viernes, 9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm. www.bes.pt
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa (+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm, Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday. www.rocalisboagallery.com
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Museo del Aire Air Museum En un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
Museo de la Carris Carris Museum Carros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. Trams, buses and urban public transport equipment. Rua 1º de Maio, 103, Lisboa
Museo Nacional de Historia Natural y de la Ciencia Science and Natural History National Museum
Visita al Estadio José Alvalade Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club de Portugal y del estadio. Come and discover the history of Sporting Clube de Portugal and the Stadium. Rua Prof. Fernando da Fonseca, Estádio José Alvalade, Lisboa (+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00. Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. On match days only visits to the Museum, from 11am until beginning of the game. Campo Grande 747, 778, 767 www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. Take a guided tour, which will take you to the center of the Benfica action. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00, 12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30, 15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25 diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every day at 10am,10.30am,11am,11.30am, 12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm, 2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm, 5pm. Closed December 25, January 1 and game days. 703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt
26 MUSEOS MUSEUMS
Instrumentos científicos, colección de historia natural. Scientific instruments, collection of natural history. Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Casino Estoril
Casino Lisboa
Sala de conciertos. Concert hall. Rua da Cintura, Armazém 65, Cais do Gás, Lisboa (Santos) (+351) 213 220 160 www.armazemf.com
El Casino más grande de Europa. Salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. The largest casino in Europe. Gaming rooms, open all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm. Praça José Teodoro dos Santos, Estoril (+351) 214 667 700 Estoril (linea Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and shows from 3 pm to 3 am. Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 929 000 15:00-03:00. Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am. Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente www.casinolisboa.pt
Chapitô
Kidzania
Costa do Castelo, 7, Lisboa (+351) 218 855 550 Martes a domingo 12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday to 2 am 737 28 Rossio www.chapito.org
Dolce Vita Tejo, Loja 1054 Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora (+351) 211 545 530 Miércoles a viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday 10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt
Oceanário de Lisboa Lisboa Oceanarium
© Abilio Leitão
Armazém F
Uno de los mas grandes acuarios de Europa. Abierto todos los días. One of the biggest aquariums in Europe. Open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65 años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12 años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€, adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults and children under 12 years old) - 42€. Esplanada D. Carlos I, Lisboa (+351) 218 917 002 / 006 Inverno: 10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00); verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las 19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm). Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750. 759,782, 794 www.oceanario.pt CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
27
Pabellón del Conocimiento Pavilion of Knowledge
Teatro Nacional D.Maria II D. Maria II National Theatre
Teatro Politeama Politeama Theatre
Ciência Viva Un museo de Ciencia y tecnología interactivo Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família: 15,00 euros. An interactive science and technology museum. Prices: 7,00 euros, children: 4,00 euros, family: 15,00 euros. Alameda dos Oceanos, Lisboa (+351) 218 917 100 Martes a viernes 10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos 11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat., Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm Oriente www.pavconhecimento.pt
Praça D. Pedro V. Lisboa (+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa (+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com
Teatro Nacional de São Carlos São Carlos National Theatre Rua Serpa Pinto, 9 1200-442 LISBOA +351 213 253 000 E-mail: geral@saocarlos.pt
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park Complexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro (+351)211 519 400 geral@adventurepark.pt www.adventurepark.pt
Clube Equestre de Janas “O Paddock” Rua do Alecrim s/n - Janas 2710-295 SINTRA (+351) 219 290 513 paddockjanas@gmail.com www.opaddock.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Evoa - Espaço de visitação e observação de aves Más de 100 especies de aves en su estado salvaje. Visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. Guided tours and birdwatching. Lezíria Sul de Vila Franca de Xira Vila Franca de Xira (+351) 926 458 963 Abierto todos los días, except, lunes y julio. Open every day, except Monday and July. Vila Franca de Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/ entrance at Cardal Gate of Lezíria) www.evoa.pt
Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds and Reptiles Presentation. Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa (+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00, de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April to September, 10 am to 6 pm, from October to March. Jardim Zoológico Sete-rios 716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 www.zoo.pt
Marina Parque das Nações
Monte Selvagem
Cursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. Sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises. Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa (+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a 20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm. www.marinaparquedasnacoes.pt
La conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals. Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo (+351) 265 894 377 Martes a Domingo 10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until October. www.monteselvagem.pt
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do Codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do Codeçal. (+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks at 9.30 am and 2 pm. www.tapadademafra.pt
Salud y bienestar Health & Wellness
Otros Other Acuário Vasco de Gama Vasco da Gama Aquarium
Tapada Nacional de Mafra Mafra National Wild Life Park
Panda Bingo
Museo dedicado a la vida acuática. Museum dedicated to marine life. Rua Direita, Dafundo, Algés (+351) 214 196 337 http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene 2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2 and 3. 2575 places. Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486 521. Todos los días, 15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro
Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Estufa Fria
Planetario Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. Spacious formal gardens, streams and paths. Parque Eduardo VII, Lisboa (+351) 213 882 278 9:00-16:30 de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar. 9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept. 702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. Regular astronomy sessions with special sessions for children. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 002 714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Estação de Belém http://planetario.marinha.pt/
Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos / Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/ one way single) Passeio das Tágides Parque das Nações, Lisboa Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00
Elohim Spa Largo do Rato, 3-1º, 1250-186 Lisboa (+351) 213 860 708. E-mail: contacto@elohim.pt www.elohim.pt
Thalasso Caparica Terapias de agua de mar, algas, masajes y Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your availability. Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica (+351) 212 905 655 lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00. Monday to Saturday (including holidays) from 10am to 8pm. www.thalassocaparica.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
29
RESTAURANTES RESTAURANTS CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS Ad-Lib
Café Plaza
Comida internacional. International food. €€€ Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel) (+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:3000:00. Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Friday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm-10.30pm. Thursday to Saturday 7.30pm-12am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm. www.restauranteadlib.com.pt
Repastos ligeros. Light meals.€€ Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218 12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage.pt
Barrigas Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. € Travessa da Queimada, 31, Lisboa (+351) 213 471 220 Cierra Miercoles. Closed Wednesday.
Bebericar Tasca Contemporania. Wine Bar. € Rua da Atalaia, 56, Lisboa (+351) 213 471 220 Cierra Lunes. Closed Monday
Belcanto José Avillez ofrece alta cocina y comparte sus inspiraciones. José Avillez shares his inspirations.€€€ Largo de São Carlos, 10, Lisboa (+351) 213 420 607 Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 – 23:00. Abierto de martes a sábado. Domingo y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00 pm, Dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to Saturday. Closed Sundays and Mondays. www.belcanto.pt
Café Martinho da Arcada Cocina portuguesa e internacional. Portuguese and international cooking. €€ Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259 Cierra Domingo. Closed Sundays. www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa Largo de São Carlos 23, 1200-442 LISBOA (+351) 211 914 498 cafe.lisboa@jananet.pt www.joseavillez.pt
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
Can The Can Los productos portugueses en conserva y frescos se combinan con la cocina mediterránea. Portuguese canned and fresh foods combine with Mediterranean cuisine. €€€ Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa (+351) 914 007 100 Todos los dias 09:00-00:00 Every day 9am-12am. www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine Portuguese inspired. €€€ Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa (+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm3pm. Dinner 7.30pm-12am. www.joseavillez.pt
Casa da Comida Cocina inovadora de inspiración portuguesa. Portuguese inspired and innovative cuisine. €€€ Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa (+351) 213 860 889 Cerrado domingos, sábados y lunes al almuerzo. Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:0000:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner 8pm-12am. www.casadacomida.pt
Cervejaria Ribadouro El mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía Portuguesa. The best seafood and classical Portuguese dishes. €€€ Av da Liberdade 155, Lisboa (+351) 213 549 411 De las 12:00 a las 01:30. From 12pm to 01:30am www.cervejariaribadouro.pt
Cervejaria Trindade Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine €€ Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa (+351)213 423 506 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.cervejariatrindade.pt
Chiado Terrasse R. da Trindade, 28,1200-468 LISBOA +351 913 271 977 E-mail: gallassa.chiado@gmail.com
Duetos da Sé Cocina inovadora de inpiración portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese inspired and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts and live music. €€ Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa (+351) 218 850 041 Cena y bar de las 17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar 5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase. com
Gallassa Café R. da Trindade, 36 B,1200-468 LISBOA +351 913 271 977 E-mail: gallassa.chiado@gmail.com
Gambrinus R. das Portas de Santo Antão,1150-264 LISBOA +351 213 421 466 +351 213 465 032 E-mail: anaseoane@gambrinuslisboa.com www.gambrinuslisboa.com
Hard Rock Cafe Lisboa Cocina internacional. Internacional cuisine. €€ Av. da Liberdade, 2, Lisboa (+351) 213 245 280 11:30-01:00. 11.30am-01am . www.hardrock.com/lisbon
La Brasserie de L’Entrecote Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18 ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie Sauce made with 18 ingredients. €€€ Rua do Alecrim 117/121, Lisboa (+351) 213 473 616 Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00. Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am. www.brasserieentrecote.pt
Lisboa à Noite
Noori Sushi
Pizzaria Lisboa
Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. €€€ Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 468 557/213 462 603 Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva. Closed Sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com
Noori introdujo en Portugal el concepto "Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad y a un precio accesible. Noori has brought the concept of “Temakeria” to Portugal. Here the sushi is fresh, of high-quality and at an affordable price. Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87 1200 Lisboa +351 918 639 287 E-mail: geral@noori.pt www.noori.pt
Rua dos Duques de Bragança 5H 1200-162 Lisboa (+351)211 554 945 pizzaria.lisboa@jananet.pt www.joseavillez.pt
Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, 1350-075 Lisboa (+351)211 323 701 domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves, viernes y sábado:10:00-01:00. Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday, Friday and Saturday: 10am-01am martafc@mercadodecampodeourique.pt www.facebook.com/ mercadodecampodeourique
Ministerium Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa (+351) 218 888 454 E-mail: comercial@ministerium.pt www.ministerium.pt
Museu da Cerveja Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from the Portuguese speaking countries €€ Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa (+351) 210 987 656 Todos los dias 09:0002:00. Every day 9am-2am. info@museudacerveja.pt www.museudacerveja.pt
Nata Lisboa
Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa (+351) 213 472 744 paula.cardoso@natalisboa.com www.natalisboa.com
Nata Lisboa Castelo
Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa (+351) 218 872 050 paula.cardoso@natalisboa.com www.natalisboa.com
Nectar Wine Bar Cocina tradicional portuguesa. Con más de quinientas referencias a los vinos portugueses. Traditional Portuguese cooking. With over five hundred references to Portuguese wines. Rua dos Douradores, nº33, 1100-203 Lisboa (+351) 969 754 573 serafim.cardoso63@gmail.com
Nosolo Itália Praça do Comércio Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa (+351) 218 873 226 lisboa.pcomercio@nosoloitalia.com www.nosoloitalia.com
O Sitar - Indian Cocina indiana. Indian cuisine. Rua dos Condes, 7, Lisboa (+351) 213 430 004 www.ositar.com.pt
Open Brasserie Mediterrânica Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine Almuerzo/ Lunch: € Cena/Dinner € € (Inspira Santa Marta Hotel) Rua de Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm. www.open.com.pt
Pap’Açorda Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic
landmarks. € € € Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa (+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday & Monday.
Pastelaria Suíça Emblemático café-restaurante de la Baixa Emblematic café-restaurant in the Baixa. €€ Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa (+351) 213 214 090/91 7:00-21:30. Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed December 25. www.casasuica.pt
Pátio do Bairro Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 431 822 Cierra Lunes. Closed Mondays. €€ www.patiodobairro.com
Populi Comida internacional,cocina de autor. International food, Signature cuisine. €€€ Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, 1100-148 Lisboa (+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado 19:30-00:00 Brunch: domingo 11:3014:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-
3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm.
www.populi.pt
Remakefood Cocina Portuguesa/ Portuguese cuisine,
Tapas, Sushi
Rua da Barroca, 70, Lisboa (+351) 213 470 035 Cierra Lunes. Closed Mondays.
Restaurante Aura Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€ Praça do Comércio, Pátio da Galé, (+351) 213 469 447 Todos los dias 07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am. www.auraloungecafe.pt
Restaurante Aviz A la mesa la excelencia es la distinción. Excellence and refinement at the table. €€€ R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz) (+351) 210 402 000 Desayuno 7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena 19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm. www.hotelaviz.com
Restaurante Bessa Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€ Rua dos Douradores 206-210, Lisboa (+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm.
Restaurante Casa do Leão Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad. Portuguese dishes. Inside the castle walls. €€€ Castelo de S. Jorge, Lisboa (+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt
Disponible en cualquier Ocina de Turismo “Ask Me”. Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person Available on any “Ask Me” Tourism Office. without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros
RESTAURANTES RESTAURANTS 31
Restaurante Cervejaria O Fumeiro Rua Conceição Glória 27, Lisboa (+351) 213 474 203
Restaurante Dois Arcos Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. € Rua dos Douradores 163, Lisboa (+351) 218 879 689 12:00-22:00. Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 408 252 E-mail: reservations@bairroaltohotel.com www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine. Rua do Salitre 42, Lisboa (+351) 213 533 706 12:00-16:00, 19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00. 12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am. www.fornovelho.com
Restaurante Granja Velha Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. € Rua dos Douradores, 200, Lisboa (+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:00-22:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. Closed Sundays. www.granjavelha.com
Restaurante Largo Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€ Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa (+351) 213 477 225 12:30-15:00 y 19:30-00:00. No cierra. Open every day from 12.30pm-3pm and 7.30pm-12am. www.largo.pt
Restaurante Pedro e o Lobo Rua do Salitre nº 169, Lisboa (+351) 211 933 719 www.pedroeolobo.pt
Restaurante Sol Dourado Restaurante Sol Dourado Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa (+351) 213 472 570 geral@restaurantesoldourado.pt
Santa Clara dos Cogumelos Platos a base de hongos desde las entradas hasta los postres, aperitivos y opciones vegetarianas. Mushroom recipes : starters, snacks, main courses (and even desserts!), snacks and vegetarian options. €€ Campo de Santa Clara – Mercado de Santa 32 RESTAURANTES RESTAURANTS
Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870 661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado 12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday 7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm, 7:30pm-11pm. www.santaclaradoscogumelos.com
Restaurante Tágide Una de las mejores vistas de Lisboa. One of the best views in Lisboa. €€ Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa (Chiado) (+351) 213 404 010 Cierra Domingo y lunes. Closed Sunday and Monday. www.restaurantetagide.com
Restaurante Tivoli Teatro Caffé Cocina internacional. International cuisine. €€ Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa (+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30 a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos. Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days. Dinners groups only. www.casadomarques.pt
Restaurante Tibetanos "El simple acto de compartir comida es uno de los elementos básicos de cualquier relación" - Dalai Lama. "The simple act of sharing food is one of the basic elements of all relationships" - Dalai Lama. Rua do Salitre 117, Lisboa (+351) 213 142 038/ 932 846 610 12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/ 12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed Sundays. info@tibetanos.com www.tibetanos.com
Restaurante Varanda de Lisboa Cocina portuguesa e internacional, en un ambiente sofisticado. Portuguese and international cuisine in a refined atmosphere. €€€ Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa (+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa (+351) 213 590 573 lunes a sábado 12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos. Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.€€ www.restaurante-psi.com
The Decadente Restaurante & Bar Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: geral@thedecadente.pt www.thedecadente.pt
Uchiado Trendy Bar Restaurante Largo do Picadeiro nº 8, 1200-330 Lisboa +351 213 430 390 www.uchiado.com
Vitaminas Armazéns do Chiado, Loja 1.06 Rua do Crucifixo 83, Lisboa (+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt
Zambeze Cocina regional y cocina africana. Regional cuisine and African cuisine. €€€ Calçada Marquês de Tancos, Lisboa (+351) 218 877 056 Todos los días 10:00-23:00. Every day from 10am-11pm. www.zambezerestaurante.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO BELÉM A Travessa Cocina portuguesa contemporánea. Portuguese contemporary cuisine. €€€ Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa (+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays, mondays and saturdays at lunch time. www.atravessa.com
Café In Cocina portuguesa y internacional. Portuguese and international cuisine. €€€ Av. de Brasília, 311, Lisboa (+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm & 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am. www.cafein.pt
Doca Peixe Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. €€€ Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa (+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am. www.docapeixe.com
Doca de Santo Ensaladas, solomillo, zumos y batidos. The best Salads, steaks, juices and shakes. €€ Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa (+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt
LlĂŠvese el fado con usted Guia desmontable
take fado with you detachable guide
FADO
P atrim o n i o I n material de la H u ma n idad INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. Considerado una marca indisociable de la cultura y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el mundo entero. Esta internacionalización del
fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifestation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accompanied by the solemn and melancholy chords of the Portuguese guitar. Considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two centuries, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. But since influences from overseas, and from various cultures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. Inspired from a simple and sentimental language, Fado’s universal character surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of 34
Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia Rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from Russia to Japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new vitality, placing it in the circuits of World Music. The ultimate international recognition of Fado comes with UNESCO’s highest recognition, whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. Therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. It is, as Amalia would say, “a strange form of life” that is being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and Alcantara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists. adega machado
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto, guarda secretos que se cantan. Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1). The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1). Rua do Norte, 91, Lisboa (+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más célebre intérprete de fado. El fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in 1955, thae name of this fado house pays homage to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday, from 9.00pm. Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa (+351) 213 428 314 www.asevera.com
Bacalhau de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de Linhares, lo que queda de un edificio renacentista, el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed in the foundations of Manor of the Counts of Linhares, the remains of a Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado, from 9.15pm. Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa (+351) 218 865 088 www.casadelinhares.com
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. Espectáculos todos los días. Café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. Shows every night. Travessa da Queimada, 10, Lisboa (+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt
cascais em fado
36
Disfrute de la fusión de la cocina tradicional portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion of traditional Portuguese cuisine to the sound of Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am. Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais (+351) 211 993 521 www.cascaisemfado.com
Clube de Fado En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30. On entering Clube de Fado you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm. Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa (+351) 218 852 704 www.clube-de-fado.com
O Faia
O Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening.ou can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to Saturday from 9.30pm. Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com O Forcado Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm. (+351) 213 468 579 www.oforcado.com Rua da Rosa, 221, Lisboa Marquês da Sé Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00. Installed in an 18th century building, It’s a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm. (+351) 218 880 234 Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa www.marquesdase.com Parreirinha de Alfama Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina Santos. Is one of the oldest and most famous Fado restaurants of Lisbon, in one of the most typical neighborhoods. It was founded by Argentina Santos. Beco do Espírito Santo 1, 1100-222, Lisboa (+351) 218 868 209 booking@parreirinhadealfama.com www.parreirinhadealfama.com
Páteo de Alfama Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (Cerca Velha), Pateo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado. Rua São João Praça, 18, Lisboa (+351) 218 822 174 www.pateodealfama.com
Taverna d’El Rey Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3 am. Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa (+351) 218 876 754 www.tavernadelrey.com
Sr. Vinho Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm. Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa (+351) 213 972 681 www.srvinho.com
Timpanas Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday. Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa (+351) 213 906 655 www.timpanas.pt
MARIA DA MOURARIA
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa carlossilva@hmmusica.com
(+351) 214 411 569 www.mariadamouraria.pt
PASTEL DO FADO
Largo do Limoeiro, 10, 1100-307 Lisboa (+351) 217 613 360 pasteldofado@gmail.com www.pasteldofado.pt
37
Museu do Fado Fado Museum Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa (+352) 218 823 470 De martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25 www.museudofado.pt
La Historia del Fado y de la Guitarra
The History of Fado and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado. Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition, visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” (1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a national song. Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778 De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm www.fadoinchiado.com 38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking. Oceanário de Lisboa, Parque das Nações (+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays, 7.15pm to 8pm E-mail: reservas@oceanario.pt
39
Espaço Lisboa
Meninos do Rio
Tasca da Esquina
Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa (+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am. reservas@espacolisboa.pt www.espacolisboa.pt
Cocina internacional. Eventos y reservas de grupos. International cuisine. Events and group bookings. €€ Rua Cintura do Porto de Lisboa, Armazém 255, Lisboa (+351) 213 467 251 Todos los días 12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:0023:00. Every day 12pm - 2am. Meals 12pm3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com
Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese Cuisine. €€ Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa (+351) 210 993 939 Cierra domingo y lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at lunchtime. www.tascadaesquina.com
Nune’s - Real Marisqueira
Pescado fresco y mariscos. Fresh fish and seafood. €€€ Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa (+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm. www.tertuliadotejo.com
Espaço Tijolinho Sólo grupos. Reservas anticipadas. Groups only. Booking required. Cocina portuguesa. Portuguesa cuisine. €€ Quinta Casal de Paulos, Monsanto, Lisboa, (+351) 217 628 205/06 www.casaldepaulos.com
Estufa Real
Mariscos frescos. Dulces caseros. Fresh seafood. Home made deserts. €€ Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa (+351) 213 019 899 Ciera Miércoles / Closed Wednesday. nunes.marisqueira@gmail.com
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking. €€€ Jardim Botânico da Ajuda.
Portugália Cervejaria Belém
Restaurante las Ficheras
Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€ Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa (+351) 213 032 700 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt
Calçada do Galvão, Lisboa (+351) 213 619 400 Sólo almuerzos. Lunches only. www.estufareal.com
Rua dos Remolares nº 28-38, 1200371 Lisboa (+351) 213 470 553 book@lasficheras. www.lasficheras.com
Ibo Restaurante Cocina mediterránea y de Mozambique. Potuguese and Mozambican. €€€ Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré) (+351) 213 423 611/ 961 332 024 martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm-3.30pm. Closed Monday. www.ibo-restaurante.pt
Irish&Co Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa. Best oysters, steak and Irish beer. € Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am. www.grupodocadesanto.com.pt
Kais Comida internacional y típica portuguesa. International and Portuguese cuisine. €€€ Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa (+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes. Closed Sundays and Monday. www.kais-k.com
Portugália Cervejaria Cais do Sodré
Tertúlia do Tejo
Valle Flôr Cocina portuguesa. Portuguese cooking. €€€ Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace) (+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00. Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30. Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm3.30pm, dinner 7pm-10.30pm. www.pestana.com
5 Oceanos
Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€. Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa (+351) 213 422 138 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt
Pescado y marisco. Fish and seafood. €€€ Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa (+351) 213 978 015 Abierto todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt
Restaurante Feitoria & Wine Bar
PRAÇA DO COMÉRCIO a PARQUE DE LAS NACIONES/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO PARQUE DAS NAÇÕES
Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin | Michelin Star. €€€ Altis Belem Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm. www.restaurantefeitoria.com
Sushirio
Bica do Sapato
Cocina japonesa. Japonese cuisine. €€ Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa (+351) 213 220 070 12:00-15:00 y 19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com
“Nouvelle cuisine” top de gama. The best of "nouvelle cuisine". €€€ Av. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa (+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners. www.bicadosapato.com
Eat & Shop
Tarjeta válida durante 72 horas que proporciona un descuento no inferior al 10% en los restaurantes y 5% en las tiendas. La tarjeta puede ser adquirida en las oficinas de turismo. Card valid for 72 hours which gives a discount of at least 10% in restaurants and 5% in stores participating. The card can be purchased at tourist offices. RESTAURANTES RESTAURANTS 41
Capricciosa Pizzeria Napolitana. Pizzeria
Napoletana. € Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922 595 www.grupodocadesanto.com.pt
Faz Figura Restaurante panorámico, cocina portuguesa y internacional. Panoramic views over the Tagus river. Portuguese and international cuisine. €€€ Rua do Paraíso, 15-B, Lisboa (+351) 218 868 981 12:30-15:00 y 19:30 -23:00. 12.30pm-3pm & 7.30pm-11pm. www.fazfigura.com
Irish&Co El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer. € Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 940 558 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt
República da Cerveja Los mejores cortes de carne, pierna de cerdo asada y cerveza portuguesa. The best steaks, roast pork and Portuguese beer. € Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau En D’Bacalhau encontrará una
gran variedad de entrantes y de platos principales de bacalao (abierto todos los días). In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish starters and main courses (open every day) . € Rua da Pimenta 45- Parque das Nações 1990-254 Lisboa (+351)218 941 296 (+351)218 941 298 www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Sabor a Brasil Alameda dos Oceanos Edf Lisboa, Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143 www.saborabrasil.com
Senhor Peixe Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and seafood, terrace overlooking the river. €€ Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa (+351) 218 955 892 Cierra Lunes/ Closed Monday. www.senhorpeixe.pt
42 BARES & clubs Disco and pubs
AVENIDAS NOVAS new avenues Eleven Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. €€€ Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália Rodrigues, Lisboa (+351) 213 862 211 Cierra Domingo. Closed Sunday. www.restauranteleven.com
BARES & clubs Disco and pubs
Portugália Cervejaria Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€. Av Almirante Reis, 117, Lisboa (+351) 213 140 002 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt
Restaurante Típico O Madeirense Cocina tradicional de la Madeira. Traditional Madeira cuisine. €€€ Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa (+351) 213 830 827 Todos los días 12:00-23:00. Every day 12pm-11pm. www.omadeirense.pt
Fuera da la Ciudad Out of Town Casablanca
Café Bar BA Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 420 607 E-mail: reservations@bairroaltohotel.com www.bairroaltohotel.com
Matiz Pombalina Bar El lugar perfecto para una final de la tarde o la noche-cocktail. The perfect spot for a late-afternoon or late-night cocktail. Rua das Trinas, 25, Lisboa (+351) 214 043 703 18:00 a 02.00. Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed Sundays and Mondays www.matiz-pombalina.pt
Mini Bar Teatro
Rua António Maria Cardoso, 58 1200-027 LISBOA (+351) 211 305 393 E-mail: minibar@minibar.pt www.minibar.pt
Páginas Tantas - Jazz Bar
Cocina típicamente portuguesa. Typically Portuguese cuisine. €€ Praia do Infante, Costa da Caparica, Almada Summer: 10am to midnight, Friday and Saturday 10am- 4am. Invierno: 10:00-20:00, viernes y sábado 10:00-24:00. Winter: 10am to 8pm, Friday and Saturday 10 to midnight. www.casablanca.com.pt
Thursday: 10:15pm and 12:00am. Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa (+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm-02am. Weekends and holidays until 03am.
Cozinha Velha
Silk Club
Elaborada cocina portuguesa tradicional. Top quality traditional Portuguese cuisine. €€€ (Pousada de Queluz - D. Maria I) Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt
R. da Misericórdia, 14 1200-273 LISBOA +351 913 009 193 E-mail: eventos@bluething.pt
Nata Lisboa Cascais Alameda dos Combatentes da Grande Guerra 112, 2750-326 Cascais (+351) 968 903 890 paula.cardoso@natalisboa.com www.natalisboa.com
www.silk-club.com
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION hoteles hotels
Eurostars das Letras
Rua Castilho, 6-12, Lisboa (+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293 E-mail: info@eurostarsdasletras.com www.eurostarsdasletras.com
Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa (+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502 Email info@hoteisreal.com www.realhotelsgroup.com
HHHH
Farol Hotel
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Altis Avenida Hotel
Hotel Real Palácio
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais (+351)214 823 490 (+351)214 841 447 E-mail: farol@farol.com.pt www.farol.com.pt
Av. da Liberdade, 127, Lisboa (+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310 E-mail: h1319@sofitel.com www.sofitel-lisboa.com
Altis Belém Hotel & Spa
Grande Real Villa Itália Hotel & Spa
Hotel Tivoli - Lisboa
Altis Grand Hotel
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa (+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199 E-mail: reservationsavenida@altishotels.com www.altishotels.com
Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250 E-mail: reservationsbelem@altishotels.com www.altishotels.com
Rua Castilho, 11, Lisboa (+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262 E-mail: reservations@altishotels.com www.altishotels.com
Bairro Alto Hotel
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais (+351) 210 966 000 (+351) 210 966 001 E-mail: realvillaitalia@hoteisreal.com www.realhotelsgroup.com
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa (+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884 E-mail: reservas@hotelavenidapalace.pt www.hotelavenidapalace.pt
Hotel Cascais Miragem
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa (+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299 E-mail: reservations@bairroaltohotel.com www.bairroaltohotel.com
Av. Marginal, 8554 Cascais (+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626 E-mail: geral@cascaismirage.com www.cascaismirage.com
Camporeal Hotel
Hotel Dom Pedro Palace
Rua do Campo, Turcifal (+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999 E-mail: hotel@camporeal.pt www.camporeal.pt
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa (+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364 E-mail: lisbon@corinthia.com www.corinthia.com
CS Vintage Lisboa Hotel
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa (+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409 E-mail: bookings@cshotelsandresorts.com www.cshotelsandresorts.com
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa (+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601 E-mail: lisboa.reservations@dompedro.com www.dompedro.com
Hotel Fortaleza do Guincho
Estrada do Guincho, Cascais (+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431 E-mail: reservations@guinchotel.pt www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa (+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665 E-mail: rsv@olissippohotels.com www.olissippohotels.com
Av. da Liberdade, 185, Lisboa (+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950 E-mail: htlisboa@tivolihotels.com www.tivolihotels.com
Hotel Valverde
Av. Da Liberdade, 164, 1250-146 LISBOA (+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483 E-mail: info@valverdehotel.com www.valverdehotel.com
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Rua Barbosa do Bocage, 10, Sintra (+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277 E-mail: htpseteais@tivolihotels.com www.tivolihotels.com
Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos (+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250 E-mail: palacio.reservas@vilagale.com
Myriad By Sana Hotels
Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa (+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601 E-mail: info@myriad.pt www.myriad.pt
Onyria Marinha Edition Hotel & Thalasso
Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais (+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151 E-mail: sales@onyriaresorts.com www.onyriamarinha.com
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Rua Particular, Estoril (+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159 E-mail: info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090 E-mail: resort.penhalonga@penhalonga.com www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel & National Monument
Rua Jau, 54, Lisboa (+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625 E-mail: reception.cph@pestana.com www.pestana.com
Porto Bay Liberdade
Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa (+351) 210 015 700 (+351) 291 703 750 E-mail: book@portobay.pt www.portobay.com
Praia D’el Rey Marriott Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas, Amoreira, Óbidos (+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101 E-mail: info.pdr@marriott-pdr.com.pt www.marriottpraiadelrey.com
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa (+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783 E-mail: reservations.lis@fourseasons.com www.fourseasons.com
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa (+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164 E-mail: sheraton.lisboa@sheraton.com www.sheraton.com/lisboa
The Oitavos
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais (+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939 E-mail: info@theoitavos.com www.theoitavos.com
Tiara Park Atlantic Lisboa
Rua Castilho, 149, Lisboa (+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500 E-mail: reservas.lisboa@tiara-hotels.com www.tiara-hotels.com
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa (+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005 E-mail: hotelviplisboa@viphotels.com www.viphotels.com
HHH Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa (+351)218 434 200 (+351) 218 460 837 E-mail: reservations@altishotels.com www.altishotels.com
Aviz Hotel
Rua Duque de Palmela, 32, Lisboa (+351) 210 402 000 (+351) 210 402 199 E-mail: geral@hotelaviz.com www.hotelaviz.com
Bessa Hotel Liberdade
Avenida da Liberdade, 29-41, 1250-139 Lisboa +351 226 050 000 +351 226 050 001 E-mail: info@bessahotel.com www.bessahotel.com
Double Tree by Hilton Hotel Lisbon - Fontana Park
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa (+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244 E-mail: lisbonfontanapark.info@hilton.com http://doubletree3.hilton.com
Evidencia Belverde Atitude Hotel Av. de Belverde 70 – Belverde, Seixal (+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901 E: belverde@evidenciahoteis.com www.evidenciabelverde.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa (+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044 E-mail: avliberdade@heritage.pt www.heritage.pt
Hotel Holiday Inn Lisboa
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa (+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672 E-mail: hil@grupo-continental.com www.holiday-inn.com/lisbonprt
Holiday Inn Lisbon Continental
Rua Laura Alves, 9, Lisboa (+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669 E-mail: hic@grupo-continental.com www.grupo-continental.com
Hotel Açores Lisboa
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa (+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929 E-mail: reservas@bensaude.pt www.bensaude.pt
Hotel Britania
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa (+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021 E-mail: britania.hotel@heritage.pt www.heritage.pt
Hotel da Estrela
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa (+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199 E-mail: info@hoteldaestrela.com www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra (+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888 E-mail: hoteldomar@hoteldomar.pt www.hoteldomar.com
Hotel dos Templários
Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar (+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191 E-mail: geral@hoteldostemplarios.pt www.hoteldostemplarios.pt
Hotel Estoril Eden
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril (+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601 E-mail: geral@hotelestorileden.pt www.hotelestorileden.pt
Hotel HF Fénix Lisboa
Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa (+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131 E-mail: hffenixlisboa@hfhotels.com www.hfhotels.com
Hotel HF Fénix Urban
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa (+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999 E-mail: hffenixurban@hfhotels.com www.hfhotels.com
Hotel Flórida
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa (+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584 E-mail: sales@hotel-florida.pt www.hotel-florida.pt
Hotel Lisboa Plaza
Travessa do Salitre, 7, Lisboa (+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630 E-mail: plaza.hotels@heritage.pt www.heritage.pt
Hotel Lutécia
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa (+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311 E-mail: info@luteciahotel.com www.luteciahotel.com
Hotel Marquês de Pombal
Av. da Liberdade, 243, Lisboa (+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990 E-mail: info@hotel-marquesdepombal.pt www.hotel-marquesdepombal.pt
Hotel Mundial
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa (+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110 E-mail: reservations@hotel-mundial.pt www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa (+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674 E-mail: nhliberdade@nh-hotels.com www.nh-hotels.com
Hotel Novotel Lisboa
Hotel Tryp Oriente
Lisboa Almada Hotel
Hotel Olissippo Castelo
Hotel Vila Galé Cascais
Lisboa Marriott Hotel
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa (+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801 E-mail: h0784@accor.com www.accorhotels.com
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa (+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194 E-mail: rsv@olissippohotels.com www.olissippohotels.com
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa (+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983 E-mail: rsv@olissippohotels.com www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa (+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119 E-mail: rsv@olissippohotels.com www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Saldanha
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa (+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699 E-mail: info.os@olissippohotels.com www.olissippohotels.com
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria 53, Lisboa (+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104 E-mail: geral@hotelprincipereal.com www.belverhotels.com
Hotel Santa Justa Lisboa
Rua dos Correeiros 204, Lisboa (+351) 210 499 000 E-mail: info@hotelsantajustalisboa.com www.hotelsantajustalisboa.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa (+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245 E-mail: htjardim@tivolihotels.com www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.14.03, Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345 E-mail: htoriente@tivolihotels.com www.tivolihotels.com
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa (+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099 E-mail: tryp.oriente@meliaportugal.com www.melia.com
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80 Parque da Gandarinha, Cascais (+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319 E-mail: cascais@vilagale.pt www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril (+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432 E-mail: estoril@vilagale.pt www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira (+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950 E-mail: ericeira@vilagale.pt www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa (+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450 E-mail: opera@vilagale.pt www.vilagale.pt
Hotel Vincci Baixa
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa (+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081 E-mail: baixa@vinccihoteles.com www.vinccihoteles.com
Hotel York House Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa (+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793 E-mail: manager@yorkhouselisboa.com www.yorkhouselisboa.com
Hotel Zenit Lisboa
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa (+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209 E-mail: dirlisboa@zenithoteles.com www.zenithoteles.com
Inspira Santa Marta Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993 E-mail: reservas.ismh@inspirahotels.com www.inspirahotels.com
Hotel Tivoli Sintra
Internacional Design Hotel
Praça da República, Sintra (+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245 E-mail: htsintra@tivolihotels.com www.tivolihotels.com
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa (+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999 E-mail: info@idesignhotel.com www.idesignhotel.com
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Jerónimos 8
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa (+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099 E-mail: tryp.lisboa.aeroporto@meliaportugal.com www.tryplisboaaeroporto.com
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa (+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908 E-mail: jeronimos8@almeidahotels.com www.jeronimos8.com
Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada (+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538 E-mail: info@lisboaalmadahotel.com www.lisboaalmadahotel.com
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa (+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281 E-mail: lisbon@marriotthotels.com www.lisbonmarriott.com
Neya Lisboa Hotel
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa (+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808 E-mail: reservas.lisboa@neyahotels.com www.neyahotels.com
Radisson Blu Lisboa
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa (+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001 E-mail: rad@grupo-continental.com www.lisbon.radissonblu.com
Sana Lisboa Hotel
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa (+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301 E-mail: info@sanahotels.com www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Av. José Malhoa, 8, Lisboa (+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801 E-mail: rsv.malhoa@sanahotels.com www.sanahotels.com
Sana Metropolitan Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa (+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864 E-mail: rsv.metropolitan@sanahotels.com www.sanahotels.com
Sana Sesimbra Hotel
Av. 25 de Abril, Sesimbra (+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001 E-mail: sanasesimbra@sanahotels.com www.sanahotels.com
Sesimbra Hotel & Spa
Praça da Califórnia, Sesimbra +351 212 289 800 +351 212 234 865 E: info@sesimbrahotelspa.com www.sesimbrahotelspa.com
The Beautique Hotels Figueira
Praça da Figueira, 16, Lisboa (+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484 E-mail: reservations@thebeautiquehotels.com www.thebeautiquehotels.com
Turim Alameda Hotel
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa (+351)218 411 550 (+351) 218 411 559 E-mail: turimalamedahotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Turim Europa Hotel
Hotel Alvorada
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa (+351) 210 330 800 (+351)210 330 899 E-mail: turimeuropahotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Rua de Lisboa, 3, Estoril (+351)214 649 860 (+351)214 687 250 E-mail: geral@hotelalvorada.com www.hotelalvorada.com
Turim Iberia Hotel
Hotel Borges
Hotel Lido
Rua do Alentejo, 12, Estoril (+351)214 679 420 (+351)214 679 429 lido@hotellido.pt www.hotellido.pt
Hotel Lisboa Tejo
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa (+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119 E-mail: turimiberiahotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Rua Garrett, 108, Lisboa (+351)213 461 951 (+351)213 426 617 E-mail: info@hotelborges.com www.hotelborges.com
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa (+351)218 866 182 (+351)218 865 163 E-mail: reservas@lisboatejohotel.com www.lisboatejohotel.com
Turim Lisboa Hotel
Hotel Botânico
Hotel Londres
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa (+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419 E-mail: turimlisboahotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa (+351)213 420 392 (+351)213 420 125 E-mail: hotelbotanico@netcabo.pt www.hotelbotanico.pt
Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril (+351)214 648 300 (+351)214 672 633 E-mail:portugal@hotelondres.com www.hotelondres.com
HH
Hotel Eduardo VII/Lisboa
Hotel Mercure Lisboa
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa (+351)213 521 177 (+351)213 531 176 E-mail: info@americadiamondshotel.com www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa (+351)213 173 570 (+351)213 173 574 E-mail: comercial@domcarloshoteis.com www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa (+351)213 512 590 (+351)213 520 728 E-mail: direccao@domcarloshoteis.com www.domcarloshoteis.com
Ever Lisboa City Centre Hotel
Avenida da Liberdade, 189, 1050-141 LISBOA +351 213 522 618 +351 213 526 678 E-mail: lisboa@everhotels.com www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa (+351)218 429 360 (+351)218 429 374 E-mail: info@hotel-aslisboa.com www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete (+351)212 341 179 (+351)212 341 190 E-mail: comercial@alfoz.pt www.al-foz.pt
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa (+351)213 532 181 (+351)213 532 185 E-mail: info@avenidapark.com www.avenidapark.com
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa (+351)213 568 802 (+351)213 568 833 E-mail: sales@hoteleduardovii.pt www.hoteleduardovii.pt
Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa (+351)217 208 000 (+351)217 208 089 E-mail: h3346@accor.com www.mercure.com
Hotel Excelsior
Hotel Métropole
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa (+351)213 537 151 (+351)213 578 779 E-mail:hotelexcelsior3@hotmail.com www.hotel-excelsior.pt
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa (+351)213 219 030 (+351)213 469 166 E-mail: metropole@almeidahotels.com www.almeidahotels.com
Hotel Expo Astória
Hotel Miraparque
Rua Braamcamp, 10, 1250-050 LISBOA +351 213 861 317 +351 213 860 491 E-mail: astoria@expoastoria.pt www.expoastoria.pt
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa (+351)213 524 286 (+351)213 578 920 E-mail: hotel@miraparque.com www.miraparque.com
Hotel Flamingo
Hotel Nacional
Rua Castilho, 41, Lisboa (+351)213 841 200 (+351)213 841 208 E-mail: hotelflamingo@netcabo.pt
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, Lisboa (+351)218 290 402 (+351)218 290 403 E-mail: hielisboncity@palminvest.com www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Holiday Inn Express by Lisbon-Oeiras
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo (+351)214 232 040 (+351)214 232 041 E-mail: expresshilo@grupo-continental.com www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho (+351)210 080 800 (+351)210 080 819 E-mail: hielisbonairport@palminvest.pt www.hiexpress.com
Rua Castilho, 34, Lisboa (+351)213 554 433 (+351)213 561 122 E-mail:hotelnacional@mail.telepac.pt www.hotel-nacional.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa (+351)213 592 050 (+351)213 592 055 E-mail: hotel@hotelprincipelisboa.com www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa (+351)217 932 244 (+351)217 932 981 E-mail: info@hotelroma.pt www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa (+351)218 102 100 (+351)218 102 199 E-mail: reservas@hoteltravelpark.com www.hoteltravelpark.com
Lisboa Prata Boutique Hotel
Rua da Prata nº 116, Lisboa (+351)218 805 020 (+351)218 805 021 E-mail: reservations@lpboutiquehotel.com www.lpboutiquehotel.com
Otros Hoteles Other hotels Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa (+351)218 485 636 (+351)218 451 066 E-mail: pensao-estoril@netcabo.pt
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa (+351)213 479 974 (+351) 213 474 979 E-mail: info@hotelamericano.com www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa (+351)213 539 011 (+351)213 571 751 E-mail: residencial_caravela@sapo.pt www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa (+351)213 549 171 (+351)213 530 637 E-mail: info@hoteldochile.com www.hoteldochile.com
Hotel Delta
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa (+351)213 521 300 (+351)213557 891 E-mail: hoteldelta@mail.telepac.pt http://hoteldeltalisboa.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa (+351)218 117 010 (+351)218 152 129 E-mail:reservas@hoteldah.com www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa (+351)213 513 160 (+351)213 548 042 E-mail: info@domsancho.com www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa (+351)213 460 710 (+351)213 470 206 E-mail: info@duasnacoes.com www.duasnacoes.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora (+351)217 625 090 (+351)217 625 091 E-mail: h5270@accor.com www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa (+351)217 235 700 (+351)217 235 701 E-mail: h1668@accor.com www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa (+351)213 300 630 (+351)213 300 631 E-mail: h3137-gm@accor.com www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos (+351)214 216 215 (+351)214 217 039 E-mail: h1634@accor.com www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa (+351)213 191 690 (+351)213 191 699 E-mail: h2117@accor.com www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra (+351)219 230 220 (+351)219 107 033 E-mail: info@novasintra.com www.novasintra.com
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa (+351)213 182 010 (+351)213 182 019 E-mail: luxehotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Princesa Hotel & Tea
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa (+351)213193070 (+351)213193079 E-mail: info@princesahotel.pt www.princesahotel.pt
São Pedro Lisbon Hotel
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa (+351)213 578 765 (+351)213 578 865 E-mail: rsao.pedro@gmail.com www.saopedrolisbonhotel.com
Turim Suisso Atlântico Hotel Rua da Glória, 9, Lisboa (+351)213 400 270 (+351)213 469 018 E-mail: turimsuissoatlanticohotel@turimhoteis.com www.turimhoteis.com
Apartahoteles Aparthotels Altis Prime ****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa (+351)210 456 000 E-mail: reservations@altishotels.com www.altishotels.com
Altis Suites*****
Rua Castilho, 13, Lisboa (+351)210 456 101 E-mail: reservations@altishotels.com www.altishotels.com
Hotel Pestana Cascais****
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais (+351)214 825 900 (+351)214 825 977 E-mail: pestana.cascais@pestana.com www.pestana.com
Vivamarinha Hotel & Suites *****
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha 2750-005 Cascais (+351)214 829 100 (+351)214 829 101 E-mail: recepcao@vivamarinha.pt www.vivamarinha.pt
Posadas “Pousadas” Pousada de Cascais – Cidadela Historic Hotel
Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais (+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515 E-mail: guest@pousadas.pt www.pousadas.pt
Pousada do Castelo de Palmela
Palmela (+351)212 351 226 (+351)212 330 440 E-mail: recepcao.palmela@pousadas.pt www.pousadas.pt
otros other As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa (+351)213 968 143 (+351)213 968 144 E-mail: jverdes@heritage.pt www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa (+351)918 973 376 E-mail: booking@chafarizdelrei.com www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa (+351)218 870 909 (+351)218 870 907 E-mail: solar.castelo@heritage.pt www.heritage.pt
Villa Albatroz *****
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais (+351) 214 863 410 (+351)214 844 680 E-mail: villaalbatroz@albatrozhotels.com www.albatrozhotels.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
camping Lisboa Camping & Bungalows Estrada Circunvalação, Lisboa (+351)217 628 200 www.lisboacamping.com
Alojamiento Local Local Accomodation Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares (+351)219 290 319 (+351)219 290 319 E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com www.casalinhodesantoantonio.com
Lx Boutique Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa (+351)213 474 394 (+351)213 473 182 E-mail: goncalo.dias@lxboutiquehotel.com www.lxboutiquehotel.com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa (+351)218 816 600 (+351)218 816 609 E-mail: office@palaciobelmonte.com www.palaciobelmonte.com
Quinta do Tagus Village
Quinta do Tagus, 2825-075 Monte de Caparica +351 212 951 733 E-mail: quintadotagusvillage@gmail.com www.quintadotagus-village.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G Magoito, Sintra (+351)917 524 762 E-mail: info@real-leisure.com www.solardomagoito.com
Guest Houses Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, 2750-808 CASCAIS (+351)214 852 350 E-mail: luisafsbernardes@yahoo.com www.casadaluisa.com
Dolce Cascais Guest House
Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais (+351)911 508 665 E-mail: info@dolcecascaisguesthouse.com www.dolcecascaisguesthouse.com
Espaço Edla
Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra (+351)219 242 004 E-mail: espacoedla@gmail.com www.espacoedla.pt 48 Alojamiento ACCOMMODATION
Pergola House
Avenida Valbom 13, Cascais (+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791 E-mail: reservations@pergolahouse.pt
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa (+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467 E-mail: info@casadobairro.pt www.guesthouselisbon.com
Sweet Lisbon Guest House
Rua do Paraíso nº 15-3º, 1100-396 Lisboa (+351) 218 870 100 (+351) 210 435 550 E-mail: reservations@xaleri.com www.lisbonholidayrentalportugal.com
hostels Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra (+351)219 240 008 E-mail: info@almaasintrahostel.com www.almaasintrahostel.com
Baluarte Citadino Hostel
Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa (+351)213 161 295 (+351)262 180 006 E-mail: bc.feelgoodhostel@hotmail.com www.bcitadinohostels.com
Blue Boutique Hostel & Suites
Avenida Marginal, 6538 2765-586 ESTORIL ( +351 214 663 006 E-mail: info@blueboutiquehostel.com www.blueboutiquehostel.pt
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa (+351)218 018 211 E-mail: infolisboa@equity-point.com www.equity-point.com
Golden Tram 242 Lisbonne Hostel
Home Hostel
Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa (+351)218 885 312 E-mail:info@mylisbonhome.com www.mylisbonhome.com
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa (+351) 213 974 666 E-mail: geral@jardimsantoshostel.com www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa (+351)309 881 038 E-mail: bookings@lisboacentralhostel.com www.lisboacentralhostel.com
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa (+351)213 432 381 E-mail: info@lisboncalling.net www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa (+351)212 468 450 E-mail: lisbonchh@hotmail.com www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa (+351) 213 462 061 E-mail: info@lisbonloungehostel.com www.lisbonloungehostel.com
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa (+351)213 467 413 (+351)213 467 413 E-mail: info@lisb-onhostel.com www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa / (+351)213 465 248 E-mail: lisbonoldtownhostel@gmail.com www.lisbonoldtownhostel.com
Lisbon Soul Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa (+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109 E-mail: goldentram242.lisbonnehostel@gmail.com www.goldentram242lisbonnehostel.com
Rua de S.Tomé 23, Lisboa (+351)211 994 226 E-mail:reservas@lisbonsoul.com www.lisbonsoul.com
Goodmorning Hostel
Living Lounge Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa +351 213 421 128 E-mail: megametro.interiores@gmail.com www.goodmorninghostel.com
Goodnight Hostel
Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa (+351)213 430 139 (+351)213 430 139 E-mail: gnbookings@gmail.com www.goodnighthostel.com
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa (+351)213 461 078 E-mail: info@livingloungehostel.com
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa (+351) 213 470 755 E-mail: info@lostinnlisbon.com www.lostinnlisbon.com
Nice Way Hostel
Apartamentos Apartment
Passport Lisbon Hostel
Auris Apartamentos
Rua Conde Ferreira, 117, Cascais (+351) 214 863 660 E-mail: info@nicewaycascais.com www.nicewaycascais.com
Praça Luís de Camões 36-2º Dto, 1200-243 Lisboa (+351)213 427 346 213 477 427 E-mail: info@passporthostel.com www.passporthostel.com
Ph In Chiado
Rua de S. Julião, 61 Lisboa 968 322 989 218 884 666 E-mail: tt.alianca@gmail.com http://aurisapartments.blogspot.pt/
Fadoflats
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa (+351)213 462 203 (+351)213 465 682 E-mail: pensaolondres@pensaolondres.com.pt www.pensaolondres.com.pt
Pensão Residencial Portuense
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa (+351)213 464 197 (+351)213 424 239 E-mail: rportuense@mail.telepac.pt www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Rua da Horta Seca 11-2º Dto 1200-221 LISBOA (+351)918 180 779 (+351) 216 096 542 E-mail: info@phinchiado.com www.phinchiado.com
Travessa João de Deus, 9, Lisboa (+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364 E-mail: fadoflats@fadoflats.pt www.fadoflats.pt
Ph Lisbon Hostel
Av. António Serpa, 3A,1050-026 LISBOA (+351) 937 770 007 (+351) +351 217 815 775 E-mail: info@hello-lisbon.com www.hello-lisbon.com
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa (+351)213 577 085 (+351)213 530 638 E-mail: noriesteves@gmail.com
Insuites
Residencial Alegria
Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa (+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771 E-mail: info@phlisbonhostel.com www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Hello Lisbon
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa (+351)218 491 106 (+351)218 491 107 E-mail: residencialterminus@sapo.pt www.residencialterminus.com
Residência Mar dos Açores
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa (+351)213 426 004/ 966 826 971 E-mail: rossiohostel@hotmail.com www.rossiohostel.com
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa (+351)213 240 920 (+351)213 240 928 E-mail: geral@insuites.pt www.insuites.pt
Praça de Alegria, 12, Lisboa (+351)213 220 670 (+351)213 478 070 E-mail: mail@alegrianet.com
Royal Prince Hostel
Lisbon Lounge Suites
Rua José Estevão, 43, Lisboa (+351)213 140 422 (+351)213 150 542 E-mail: reservas.residencialdomjoao@gmail.com www.residencialdjoao.com
Rua da Palmeira 20, Lisboa (+351)214 095 144/ 213 429 742 E-mail: gestao@royalprincehostel.com www.royalprincehostel.com
Rua das Farinhas, 43, Lisboa (+351)213 861 144 (+351)213 885 966 E-mail: info@lisbonloungesuites.com www.lisbonloungesuites.com
Salitre Hostel
Ondacity
Rua do Salitre 134, Lisboa +351 218 201 433 +351 218 201 433 E-mail: salitrehostel@gmail.com www.hostelsalitre.com
Largo de Santos 15, 2 A, Lisboa (+351)215 909 826 E-mail: hello@ondacity.com www.ondacity.com
The Independente Hostel & Suites
Travelling to Lisbon
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: reservations@theindependente.pt www.theindependente.pt
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa (+351)218 886 072 (+351)218 885 191 E-mail: ttl@travelingtolisbon.com www.travelingtolisbon.com
This is Lisbon Hostel
otros alojamientos locales other local accomodation
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa (+351)218 014 549 E-mail: info@thisislisbonhostel.com www.thisislisbonhostel.com
Travellers House
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa (+351)210 115 922 E-mail: info@travellershouse.com www.travellershouse.com
Unreal Hostel
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa (+351) 213 153 101 E-mail: info@unrealhostel.com www.unrealhostel.com
Albergaria Residencial Insulana
Rua da Assunção, 52, Lisboa (+351)213 427 625 (+351)213 428 924 www.insulana.net E-mail: info@insulana.net
Lisboa Central Park
Residencial Dom João
Residencial Dublin
R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa (+351)213 555 489 (+351)213 543 365 E-mail: rdublininfo@gmail.com
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa (+351)213 539 526 (+351)213 538 474 E-mail: residehorizonte@netcabo.pt www.hotelhorizonte.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa (+351)213 155 018/9 E-mail: residencialjoaoXXI@gmail.com www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa (+351)218 493 150 (+351)218 406 321 E-mail: info@residencialardoareeiro.com www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa (+351)218 854 940 (+351)218 854 945 E-mail: reservation@solardosmouros.com www.solardosmouros.com
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa (+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703 E-mail: info@lcpark.com www.lcpark.com Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús by Bus Carristur
en carris by carris
en metro | carris by metro| carris
Autobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. Todos los dias. Open-top double-decker buses or on antique trams, accompanied by multilingual commentary. Daily. Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos €18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour (antique tram): Adults €18,00. Children €9,00. Duration: 1h20. (+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com
Autobús billete de 1 viaje € 1,80 Bus one way ticket Tranvía billete de 1 viaje € 2,85 Tram one way ticket Ascensores y Elevador billete ida y vuelta Lifts and Elevator round-way ticket >Santa Justa € 5,00 >Glória € 3,60 >Bica/Lavra € 3,60
7 COLINAS/VIVA VIAGEM Billete 1 viaje €1,40 One way ticket 24h Billete | 24h ticket €6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Fuera de Lisboa Outside Lisboa Scotturb
Rua de São Francisco nº 660- Adroana 2645-019 ALCABIDECHE, CASCAIS (+351) 214 699 100 +351 214 602 711 E-mail: scotturb@scotturb.com www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits en el aire by air
en barco by boat
Lisbon Helicopters
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo) 1495 Algés (+351) 962 966 834 / 917 225 995 E-mail: info@lisbonhelicopters.com www.lisbonhelicopters.com
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Paseos en Speedboats. Speedboat tours. Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes, n.48 – sala 2B, Estoril (+351) 214 668 808 Email: joaomm@waterx.co.pt www.waterx.co.pt
Crucero por el Tajo Tagus Cruises
Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre. Salidas diárias de la estación de Terreiro do Paço, a las 15:00. Paradas en Belém por pedido. Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the river Tagus, from April 1 to October 31. Daily departures from the ferry station in Terreiro do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request. Adults €20, children €10. (+351) 210 422 417 / 919 593 761 www.transtejo.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos paisajes, admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar de una playa desierta con los delfines. Come sail through fantastics landscapes, admire historic points, come to fish, enjoy deserted beaches with dolphins. (+351) 968 883 037 Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B Amoreira, Alcabideche E-mail: dreamboats@dreamboats.com.pt www.dreamboats.com.pt
Hippotrip
90 minutos en un recorrido anfibio, partidas Doca de Santo Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious tour, departures in Doca de Santo Amaro, in Alcantara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15. Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara (+351)211 922 030 (+351) 210 965 541 info@hippotrip.com www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75 invitados. Exclusive events for groups on the river Tagus. Buffet or cocktail we serve as well. Max: 75 guests. (+351)917862663 / 917862673 E-mail: sail@leaoholandes.com www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus encantos mientras navega por el río Tajo. Salidas todos los días, durante todo el año. Discover Lisbon and all its charms while browsing the Tagus River. Departures every day, all year round. Doca de Belém, Lisboa (+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/ 933 91 47 43 E-mail: reservas@byboat.pt, lisbon@byboat.pt www.byboat.pt
Marlin Boat Tours
Excursiones de pesca, paseos en barco, velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar. Fishing trips, boating, sailboat or motorboat. Departures every day, all year. Choose the schedule and enjoy. (+351)919 275 509 E-mail: info@marlinboattours.com www.marlinboattours.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira. Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila franca Xira. Tours from 25 € per person. Belém, Lisboa (+351) 961 926 389/ 919 855 646 megaverde@megaverde.pt www.megaverde.pt
Palmayachts
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa (+351) 937 065 280 E-mail: info@palmayachts.pt www.palmayachts.pt
Picatejo Sea Trips
En una neumática de alta velocidade se disfruta enormemente del paisaje del eje de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere ir más despacio, la mejor sugerencia será navegar tranquilamente a vela y disfrutar del paisaje que le rodea hasta Cascais, Sesimbra o Troia.Disponible durante todo el año. Take our High Powered RIBs and enjoy the scenery of the axis of Belém to Commerce Square. If you prefer to go slower, then the best suggestion is to take our sailing boats and enjoy the scenery around you going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available throughout the year Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa (+351) 917 236 720 E-mail: pica.tejo@gmail.com www.picatejo.pt
Lisbon Sight Sailing
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar las atracciones de la Ciudad de las siete colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo. Discover the other side of Lisbon. We invite you to sail on the Tagus River, to discover and explore the attractions of the City of Seven Hills. Booking online. Welcome aboard. info@lisbonsightsailing.com www.lisbonsightsailing.com
Sado Arrábida
CCI Nº3700 Carrasqueira, 7580-613 Comporta (+351) 919 558 535 E-mail: geral@sadoarrabida.pt www.sadoarrabida.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 51
Tagus cruises
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar a nuestra tienda en Belém y embarcarse en cualquier momento del día. Los precios oscilan entre 29 € por persona para viajes individuales de una hora y media a 645 € para alquiler de yates privados durante un día con patrón incluido. Discover the best perspective of Lisbon on board of a luxurious sailing yacht. With daily tours at fixed hours, customers need only to call our shop at Bom Sucesso Dock and board anytime of the day. The prices range from 29€ per pax for individual tours of one hour and half to 645€ for private yacht charter for one day with skipper included. Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034 sail@taguscruises.com www.taguscruises.com
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del estuário del Sado. Dolphin watching tour in the Sado estuary. Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal (+351) 265 238 000 vertigemazul@mail.telepac.pt www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. Es un programa Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco, Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de Abril al 31 de Out – Diario. Join the Wild Cat for an exciting high-speed sightseeing cruise that takes you comfortably and safely along the Tagus. The perfect Lisbon cruise for all the family. Is a Hop on Hop off tour which allows you to join and leave at any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily. (+351) 212 439 281 reservas@veltagus.com/ info@veltagus.com www.veltagus.com
en carretera by road Adapted & Senior Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad reducida. Tourism directed towards persons with reduced mobility. Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq 1000-287 Lisboa (+351)916 190 414 info@adaptedtoursportugal.com www.adaptedtoursportugal.com 52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Alfacinha Lx
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios. We know Lisbon by heart! From its people to its monuments, its poets, its neighborhoods. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. (+351)924 042 059 info@alfacinhalx.com www.alfacinhalx.com
Les Balades d’Ana - Urban Walks
Bork you
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o Paddle. Precios especiales para grupos hasta 22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril and Cascais by kayak or Stand up paddle. Special prices for groups until 22 persons. Marina de Oeiras, Oeiras Harbour (+351) 919 5 0 6 136 bork@borkyou.com www.borkyou.com
Celina Tours
Paseos a pie por Lisboa y Cascais, organisados y guiados por la Arquitecta Ana Assis Pacheco.(inglés/francés). Urban walks in Lisbon and Cascais, organised and guided by Architect Ana Assis Pacheco. (english/french) Rua do Vale de Sta. Rita, 294 – 4D, Estoril (+351) 914 042 048 anaassispacheco@gmail.com www.lesbaladesdana.blogspot.pt
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad, paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour, tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora. Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa (+351)926 049 232 info@celina-tours.com www.celina-tours.com
Around Lisbon
Cityrama & Gray Line
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más! Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours AROUND! LISBON and more, meet your local friends now! Rua C ao Bairro da Liberdade nº 70 r/c Esq., Lisboa (+351)934 777 392 (+351)932 492 264 info@aroundlisbon.pt www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379, 2970-129, Lisboa (+351) 212 686 001 badger.tours@texugauto.com www.texugauto.com
Baleia azul
Rua Manuel Giraldes da Silva, 84 – 3D Montijo (+351) 969 861 206 portugalonhand@gmail.com http://portugal-onhand.ru
Best Time Tour
Rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa 1750-032 LISBOA T: +351 912 156 433 E-mail: info@besttimetour.com www.besttimetour.com
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo. Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20 minutes from Lisbon. Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa (+351)913 299 990 booking@birds.pt www.birds.pt
Paseos turísticos con guía oficial por Lisboa, Fátima, Sintra y más. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa (+351)213191090 circuitos@cityrama.pt www.cityrama.com
Cooltour Lx
Paseos de la región de Lisboa y otros locales en mini-bus y a pie, a precios low-cost. Tours of the Lisbon region and other sites, in mini-bus and on foot, at low-cost prices. Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa 213 951 624 geral@cooltourlx.com www.cooltourlx.com
Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores, paseos non motorisados, Fado tours, paseos por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings, Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility Tours. Largo Duque do Cadaval nº17; Estação do Rossio 2ºF, Lisboa (+351)213 466 457 tours@destinationhostels.com www.destinationhostels.com
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT especializados. Night tours traditional; dinner in a Fado House or dance in a fashion disco. Specialized LGBT guides. Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768 geral@diversity.pt www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros 9C e 9D, 2685-339, Prior Velho (+351)222 006 418 geral@douroacima.pt www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin emisiones. Guided tours through the historical neighborhoods of Lisbon in electric vehicles, silent and emission-free. Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa (+351) 914 925 450/914 925 472 info@ecotuktours.com www.ecotuktours.com
Estrela D’alva Tours
Paseos privados. Descubre con nosotros Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora, Monsaraz y más. También ofrecemos paseos de naturaleza. Birdwatching Tours. Private tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon, Sintra, Fatima, Evora, Monsaraz and more. We also provide Nature tours. Birdwatching Tours. Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 Odivelas (+351) 934 017 924 filomena.farinha@estreladalva.pt www.estreladalva.pt
Friendly Tours
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld nº11 - Linhó, 2710-335 SINTRA +351 219 244 489 malves@friendlytours.pt www.friendlytours.pt
Funscooter
Travessa Visconde da Luz, 3 2750-413 CASCAIS +351 211 355 959 E-mail: info.funscooter@gmail.com
Ghost Tours Portugal
Una visita memorable por los eventos más inquietantes, misteriosos y extraordinarios de la historia de Lisboa. Specialized actors telling the shocking, macabre and bizarre secret history of Lisbon. Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa (+351) 912 301 329 info@ghost-tours-portugal.pt www.ghost-tours-portugal.pt
Go Car Tours
Paseos por Lisboa en vehículos para equipados con sistema de GPS. Tours in Lisboa in cars equipped with GPS system. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351)210 965 030 reservations-pt@gocartours.com www.gocartours.com
Go Run Touristic Animation
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes. Tourist tours, circuits on demand, transfers. Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º Andar, Nazaré (+351) 262 283 475 anibalmotafreire@gmail.com
Let’s Get Lost
R. Sotto Mayor, 22, 2710-628 Sintra +351 967 224 198, info@lgltours.com www.lgltours.com
Lisboa Autêntica
R. Veiga da Cunha, 28, 2710-429 Sintra +351 917 855 428 go2cintra@gmail.com www.go2cintra.com
Visitas a tu medida o excursiones programadas! Tailor-made tour or scheduled walks! Rua da Madalena, 171 – 3º, 1100-319 Lisboa (+351) 913 221 790 info@lisboaautentica.com www.lisboaautentica.com
Greenwalk
Lisboa Road Tour
Go2Cintra
Con Greenwalk podrá visitar los lugares más hermosos de Portugal. With Greenwalk you’ll visit the most beautiful places in Portugal. Rua Dr. Almada Guerra nº 23, 2710-417, Sintra (+351) 912 113 119 geral@greenwalk.org.pt www.greenwalk.org.pt
Guide2you
R. D. João V - lote 6 Bairro do Pinhal - Carapinheira 2640-308 Igreja Nova +351 964 662 065 angela.mesquita@mail.telepac.pt
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy, Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak trips Snorkling Mountain bike tours, Quad, buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking. Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/ near the church), Cascais (+351)214 869 700 guinchoadventours@gmail.com www.guinchotours.net
Hello Tourism Agency
Av Rio de Janeiro nº 26-1º Dto 1700-335 Lisboa (+351)918 019 993 rita.baptista@hellotourism.pt www.hellotourism.pt
Igo Portugal
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto 1350-285 Lisboa +351 213 872 217 info@igoportugal.pt www.igoportugal.pt
Inside Tours
Paseos en Mini-bus de Lisboa a Sintra/Cascais, Arrábida/ Sesimbra, Óbidos/Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun van tours to Sintra/Cascais, Arrábida /Sesimbra, Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisbon. Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa (+351)968 412 612 info@insidelisbon.com
Rua Alexandre O’neill, 9 1ºDto, 1300-031 Lisboa +351 969 976 720 anapaula-ramos@live.com.pt www.facebook.com/lisboaroadtour
Lisbon By Beetle
Rua dos Douradores, Lisboa (+351) 210 965 030 info@boostourism.com
Lisbon By Segway
Paseos únicos de Segway con los mejores miradores. Segway tours combined with Lisboa belvederes. (+351) 210 965 030 lisboa@lisbonbysegway.com www.lisbonbysegway.com
Lisbon By Shuttle
Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2B Urbanização Malvarosa Parque 2615-399 Alverca +351 914 844 456 lisbonbyshuttle@gmail.com www.lisbonbyshuttle.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado con GPS Guided Tours. Tours in Lisbon in electric vehicle equipped with GPS Guided Tours Rua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa (+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766 info@lisbonecotours.com www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo (+351 ) 914 269 280 E-mail: lisbongreentour@gmail.com www.greentour.pt
Lisbon Host
Paseos a pie, las escapadas de un día y las experiencias nocturnas más divertidas de Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day trips and night experiences around Lisbon. Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios (+351 ) 911 976 700 info@lisbonhost.com www.lisbonhost.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 53
Lisbon Meeting
Rua Jardim do Regedor, 19 – 2Dt 1150-193 LISBOA (+351) 916 405 502 E-mail: lisbonmeetingtour@gmail.com https://facebook.com/lisbonmeetingtour
Lisbon Riders
Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y Óbidos con la compañía de un guía local. We invite you to get to know Lisbon, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha and Óbidos with a local driver. Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa (+351) 910 201 020 info@lisbonriders.com www.lisbonriders.com
Miss Lisbon
Praça Infante D. Duarte nº 8-3º D, Infantado Loures (+351) 964 601 916 geral@misslisbon.com www.misslisbon.com
Mr. Friend Tours
Visitas guiadas en mini-bus por Lisboa y alrededores. Mini-bus tours around Lisboa and surroundings. Tv. Santa Quitéria, R/C Esq., Lisboa (+351)218 954 083/ 919 571 984 info@mrfriend.pt www.mrfriend.pt
Muitaventura
Real Embrace Portugal
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq 1495-062 ALGÉS +351 925 076 567 E-mail: paulo.moreira@real.embrace-portugal.pt www.real-embrace-portugal.pt
Redtour - GPS Electric Move
Paseos por Lisboa con GPS en vehículos eléctricos. Tours in Lisboa with a GPS in electric vehicles. Rua dos Fanqueiros, nº18/22, Lisboa (junto a la Praça do Comércio / next to Praça do Comércio) (+351) 213 466 259 / 919 433 207/ 910 802 000 info@redtourgps.com www.redtourgps.com
Lisbon Spirit
Rua Marquês de Viana 31, 2710-516 Sintra (+351)967 021 248 mail@muitaventura.com www.muitaventura.com
Lisbon Walker
Le llevara en un coche clasico portugués (jeep UMM) y le pondra el carismática Paseos por los escenarios de Lisboa y mistica Will take you on the top of Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours a 4 wheels classic portuguese jeep to put around the landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida. the charismatic Lisboa and the mystic Sintra Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa Estúdio B, Lisboa (+351)21 391 80 90 (+351)916 828 046 geral@naturway.pt www.naturway.pt roadtriplisboa@yahoo.com
Visitas guiadas a pie para ver la Lisboa. Guided walking tours to see the Lisbon. (+351) 911 786 954 info@lisbon-spirit.pt www.lisbon-spirit.pt Paseos el primer sábado del mes y los 4 primeros domingos del mes. Tours every first Saturday of each month and the first four Sundays of each month. Rua dos Remédios, 84, Lisboa (+351)218 861 840 info@lisbonwalker.com www.lisbonwalker.com
Lisbon Urban Adventures
Visitas guiadas a pie por los rincones y calles de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour through the character filled Lisboa quarters Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa (+351)968 960 968 info@lisbonurbanadventures.com www.lisbonurbanadventures.com
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés. Unusual guided tours. On foot and in French. Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa (+351)963 967 967 resa@lisbonne-ame-secrets.com www.lisbonne-ame-secrets.com
Lux Invicta
La historia, el patrimonio, y la cultura de Portugal. History, Heritage and Portuguese Culture. Rua Comandante Carlos Leão da Silva Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351)262 588 269 info@lux-invicta.pt www.lux-invicta.pt
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Road Trip Lisboa
Naturway
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura, gastronomía y vinos. Min-Bus Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the best of its culture, gastronomy and wines. Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures (+351) 912 991 664 /917 213 730 geral@premiumtours.pt www.portugalpremiumtours.pt
Portugal Rotas e Tours
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8 1600-898 LISBOA +351 217 552 861info@specialimo.com www.specialimo.com
Pt Drive Way – Tours & Transfers R. Professor Rui Luis Gomes, 34 2725-556, Mem Martins +351 219 176 991 E-mail: info@ptdriveway.com www.ptdriveway.com
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm. Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa (+351)30 982 70 96 ruiquintinodoliveira@gmail.com www.qtour.pt
Sabugotur
Av. Barnabé António Ferreira, 29 – 1C, Sabugo (+351) 969 054 508 (+351) 219 624 285 E-mail: sabugotur@gmail.com
Sandmans New Europe Tours
Travessa Fala-Só, 9, 1250-109 LISBOA +351 935 201 007 E-mail: laura.lospitao@neweuropetours.eu www.newlisbontours.com
Secrets of Portugal
Paseos a pie en Lisboa: una perspectiva histórica de la ciudad. Walking tours in Lisbon: a historical view of the city. Rua Professor Mário de Albuquerque nº 5-2º A, Lisboa (+351)915 577 940 secretsofportugal@hotmail.com www.secrets-of-portugal.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon, Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury transportation and guide. Rua João Infante Lote 3-R/C A 2750-384 Cascais (+351) 965 802 459 tours@selectiontours.com www.selectiontours.com
Sidney Tours
Rua Pascoal de Melo 37-3º Dto Lisboa (+351) 934 392 711 sidneytours.pt@gmail.com www.sidneytours.com.pt
Sintra Magik Private Tours
Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra y más, con transporte y guia. Exclusive Private Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more, with transportation and guide. Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares (+351) 308 804 698 tours@sintraprivatetours.com www.sintraprivatetours.com
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en grupo. Tours thoughout Portugal, individual or in groups. Urbanização Bragadas Grandes, Lt. 2, 2.º Dto., Póvoa de Santa Iria (+351)914 103 700 info@surprise-tours.pt www.surprise-tours.pt
Tá no Ir Paseos personalizados en Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e much more. Daily Tour in Sintra. Come see and feel the Best of Portugal”. Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq. 2710-612 Sintra (+351)969 051 959 geral@tanoir.com.pt www.tanoir.com.pt
Taste of Lisbon Food Tours
Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E, Paço de Arcos (+351) 915 601 908 enjoy@tasteoflisboa.com www.tasteoflisboa.com
Tuk Dreams
R. Virgilio Correia, 3B,1600-219 LISBOA +351 917 488 674 E-mail: info@tukdreams.pt www.tukdreams.pt
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753 – 1ºDto 1600-019 LISBOA +351 218 352 901 F: +351 217 935 785 E-mail: reservas@tukguideportugal.pt www.tukguideportugal.pt
Tuk Tuk Lisboa
Calçada do Monte 23-A 1100-361 Lisboa (+351) 213 478 103 tuktuk.lisboa@gmail.com www.tuk-tuk-lisboa.pt
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues, 6 – 7B, Lisboa (+351) 917 067 679 E: goncalocunha@weekendtreasure.pt www.weekendtresure.pt
Surf surf Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades y para todos los niveles de aprendizaje. Deja que te llevemos a hacer surf y tiene una de las mejores experiencias de su vida. Surf experiences for all ages and all levels of learning. Let us take you surfing & have one of the best experiences of your life. Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede (+351) 918 777 490 info@lisbon-surf-tours.com www.lisbon-surf-tours.com
Yellow-Van Surf Rides
Recorridos personalizados del circuito de surf de Lisboa hasta Ericeira. Customized trips ranging from a Lisbon Surf Tour to Ericeira Surf Tour. Travessa dos Mastros nº 13-3º andar 1200-265 Lisboa (+351) 914 269 581 info@yellow-van.com www.yellow-van.com
We Hate Tourism Tours
Secuestrando y obligando a los turistas a amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping and forcing tourists to love Lisbon since 2009. (+351)913 776 598 info@wehatetourismtours.com www.wehatetourismtours.com
Wine & You
Rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cB 2600-014 VILA FRANCA XIRA +351 918 063 897 E-mail: wineandyou2014@gmail.com
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología y la Historia de Portugal Time Travellers takes the visitors on a fun time travel through Portugal’s History and Archaeology. Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa (+351) 965 107 138 geral@timetravellers.pt www.timetravellers.pt
Trilhos do Sudoeste
Siente el océano, respira naturaleza. Visita Sintra y sé rey por un día Feel the ocean, breathe the nature. Visit Sintra and be king for a day. Rua da Rosa nº 220-2º andar, Lisboa (+351) 915 620 050 trilhosdosudoeste@gmail.com www.trilhosdosudoeste.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 55
compras shopping Centros Comerciales y Grandes Almacenas Shopping Centers and Department Stores Amoreiras Shopping Center
Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa (+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until 11 pm. www.amoreiras.com
Casa da Guia
Estrada Nacional nº247 Quinta São José da Guia, Cascais (+351) 214 843 215 www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada 1500-392 LISBOA +351 217 113 636 www.colombo.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B 1100-241 LISBOA +351 211 450 650 E-mail: mercadodafigueira@varn.pt www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa (+351) 213 171 700 S. Sebastião. lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos 10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m. www.elcorteingles.pt
Freeport Designer Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete (+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561 domingo a jueves y festivos: tiendas 10:00-22:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to Thursday and holidays: shops10am10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and holidays eve: Shops 10 am11pm, restaurants 12pm-00:00. TST 431/ 432, Gare do Oriente www.freeport.pt
Gastronomía y vinos Gastronomy and Wines Adega Mãe
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras (+351) 261 950 100 Martes a Sábado: 9:30– 18:30; Domingos: 11:00 – 18:00. Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to Saturday: 9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed: 1pm – 2pm E-mail: geral@ adegamae.pt www.adegamae.pt
Rua Padre Manuel Caetano, 26 2950-253 PALMELA +351 212 337 100 +351 212 337 108 geral@cvr-psetubal.com www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa (+351) 213 422 079 martes a domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am. www.chafarizdovinho.com
Garrafeira Nacional
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa (+351) 218 879 080 De 9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30 am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm. www.garrafeiranacional.com
GN Cellar
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa (+351) 218 852 395 Lunes a Domingo 10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm. www.gncellar.com
Kiss The Cook
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge (+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa (+351) 213 636 314 Reservas martes a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm www.kissthecook.pt
Coisas do Arco do Vinho
Licor Beirão
Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa (+351) 213 642 031 Abierto todos los días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open every day since 10h30am till 7h30pm. E-mail: info@arcodovinho.pt www.coisasdoarcodovinho.pt
Coisas do Vinho Adega Regional de Colares
Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32. Colares. (+351)219 282 733 www.coisasdovinho.pt
Comisión Vitivinícola de la región de Lisboa Wine Commission of Lisbon Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras (+351) 261 316 724 lunes a viernes, 9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm. www.vinhosdelisboa.com 56 COMPRAS shopping
Comissão Vitivinícula Regional da Peninsula de Setúbal
(+351) 239 991 114 www.licorbeirao.com
Napoleão Wine Shops
Rua dos Fanqueiros, 70, Lisboa (+351) 218 872 042 De lunes a sábado de 09:30 a 20:00. Monday to Saturday from 9.30 am to 8 pm. www.napoleao.co.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa (+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 – 18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2 pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and from December 20 to January 4. www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Loja dos Descobrimentos
Quinta do Sanguinhal
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía regional portuguesa. Se aceptan encargos. Regional Portuguese handicrafts. Commissions are accepted. Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa (+351) 218 865 563 Todos los días 09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm. www.loja-descobrimentos.com
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra (+351) 261 963 550 www.quintadesantana.com Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral (+351) 262 609 190 E-mail: info@vinhos-sanguinhal.pt www.vinhos-sanguinhal.pt
Sociedade Central de Cervejas Estrada da Alfarrobeira, Vialonga (+351) 219 528 600 www.centralcervejasbebidas.pt
ViniPortugal
Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa (+351) 213 420 690 11am to 7pm Tuesday to Saturday (except holidays). 11h a 19h Martes a Sabado (salvo festivos). www.viniportugal.pt
Souvenirs Handicrafts A Arte da Terra
Loja Portugueza da Baixa Popular tienda de venta exclusiva de productos portugueses. Popular shop wich sales exclusive Portuguese products. Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa (+351) 218 873 148 Lunes a sabádo 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm. lojadagrac@gmail.com
Portugal Gifts Artesania contemporânea en una tienda de diseño exclusivo português. Portuguese souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store. Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa (+351) 213 966 158 Lunes a sabádo 10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. www.portugalgifts.com.pt
Las artes y los oficios tradicionales portugueses. The most genuine works from the world of art and handicrafts. Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa (+351) 212 745 975 Todos los días de las 11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm. www.aartedaterra.pt
moda Fashion
A Vida Portuguesa
Ks Prestige
Eléctrico de Lisboa A miniatura original
Outra Face da Lua
Rua Anchietta 11, Lisboa (+351) 210 993 749 Lunes a sábado 10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm. www.avidaportuguesa.com
Chiado Factory
Rua da Misericórdia, 79, 1200-217 LISBOA +351 213 460 009 francisco@chiado-factory.pt www.chiado-factory.pt Rua Serpa Pinto, 12B 1200-445 LISBOA +351 213 471 375 www.ks-prestige.com
Réplicas de tranvías por encargo. Miniatures of old trams made to order. Apartado 14334, 1064-004 Lisboa (+351) 217 540 093
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té. Clothes shop, vintage articles and tea-room. Rua da Assunção, 22, Lisboa (+351) 218 863 430 Lunes-sábado, 10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm. www.aoutrafacedalua.com
Lisbon Shop
Sapataria do Carmo
Artesanía de la región de Lisboa y Tajo. Lisbon and Tagus area handicraft. Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa (+351) 210 312 820 Todos los días de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30 pm. www.askmelisboa.com
Tienda de calzado. Shoes shop Largo do Carmo nº 26, Lisboa (+351) 213 423 386
Artículos de corcho cork goods Pelcor Todo lo que permita su imaginación en corcho. All that your imagination allows in cork. Rua das Pedras Negras, 32, Lisboa (+351) 213 049 727 lunes a viernes, 10:00-13:00 y 14:30-19:00. sábado 10:0013:00. Monday to Friday, 10am-1pm and 2.30pm-7pm. Saturday 10am-1pm. www.pelcor.pt
Joyería Jewellery shop Galeria Margarida Pimentel Joyería contemporánea de autor, hechas a mano de plata y oro. Contemporary jewelery author, handmade silver and gold pieces. Centro Cultural de Belém – Praça do Império, galeria 2, Lisboa (+351) 213 660 034 9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm. margaridapimentel.ccb@hotmail.com
Joalharia Ferreira Marques Joyería de plata, piezas decorativas en plata, joyería de alta y media de oro, varias marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in Silver for home decoration, high and average jewellery in Gold, several branches of watches originals from Russia, Germany and mainly from Switzerland. Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa (+351) 213 423 723 lunes a viernes, 10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday 10am-1pm. joferreiramarques@gmail.com
ÓPTICA OPTICiAns Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja 1050-116 Lisboa (+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239 www.olhardeprata.pt
Shoes closet
Praça do Príncipe Real, 26, 1250-184 LISBOA +351 210 998 983 info@shoescloset.net www.shoes-closet.net COMPRAS shopping 57
Tienda de música Music shop
transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
CNM - Companhia Nacional de Música La tienda de música más antígua en el pays. The oldest music store in the country. Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa (+351) 213 420 918 Lunes a sábado 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com
LAVANDERÍA Autoservicio LAUNDRY - self service Jardins da Roupa – Martim Moniz Rua dos Cavaleiros, 68 1100-133 LISBOA +351 910 310 040 expoentesigma@gmail.com https://www.facebook.com/ jardinsdaroupamartimmoniz
100 Rumos (Shuttles)
Jardins da Roupa – São Bento
Amiroad – Luxury Transports
Rua dos Poços Negros, 173 - 177 1100-319 LISBOA +351 910 310 040 expoentesigma@gmail.com https://www.facebook.com/ jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, 1100-319 Lisboa +351 919 772 701 www.lavamil.pt
Millevantagens – Praça de Espanha
Rua Basílio Teles, 26A 1070-022 LISBOA +351 927 984 266 E-mail: millevantagens@gmail.com
Millevantagens II – Baixa
Rua Douradores, 120 1100-207 LISBOA +351 927 984 266 E-mail: millevantagens@gmail.com
Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa (+351) 252 116 701 info@100rumos.com www.100rumos.com Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João Talha (+351)914 075 830 E-mail: amiroad@amiroad.pt www.amiroad.pt
Blessing – Transportes Personalizados
Rua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda do Pinheiro (+351) 918 600 877 reservas@blessing.com.pt www.blessing.com.pt
Concierge Etc. Exclusive Tours
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, Lisboa (+351)218 459 370 (+351)218 459 378 mail@jetlimo.pt
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519 geral@limousines.pt www.limousines.pt
Lucasbus.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200 info@lucasbus.pt www.lucasbus.pt
Shuttle2U
Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa (+351) 213 151 819 contacto@shuttle2u.com www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa (+351) 21 324-5018 info@conciergeetc.com www.conciergeetc.com
Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa (+351) 918 328 179 geral@tempovip.com www.tempovip.com
Fidalguia
Tetra Rápido
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, 2685-338 Prior Velho (+351)219 566 359 reservas: (+351)707 201257 geral@fidalguia.pt www.fidalguia.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República Piso 3, esc. A0, Alcabideche (+351) 210 962 853 geral@hittheroadtransfers.com www.hittheroadtransfers.com
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa (+351) 962 613 065 E-mail: tetrarapido@gmail.com
Tour-line Transportes
Reservas/bookings 24 horas/hours (+351) 933658491 geral@tour-line.net www.tour-line.net
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR 4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa (+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072 Email: 4rent.lis@gmail.com
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa (+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110 Email: info@ausocar-rentacar.pt www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa (+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994 Email: jose.neves@avis-portugal.pt www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa (+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707 Email: rentacar@cael.pt www.cael.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12 C.C. Palladium, Lisboa (+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126 Email: dscar.rentacar@dscar.pt www.dscar.com.pt
Eurorentlei Rent-A-Car
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa (+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482 Email: reservas@eurorentlei.com www.eurorentlei.com
Goodrent
Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa (+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006 Email: goodrent70@gmail.com www.goodrent.pt
Hertz
otros other
Iperrent
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Japrac
Bikeiberia.com – LisbonHub
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho (+351) 219 426 300 E-mail: reservas@hertz.pt www.hertz.pt Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa (+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447 balcao.lisboa@iperrent.pt www. iperrent.pt
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa (+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138 E-mail: geral@japrac.pt www.japrac.pt
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, Estoril (+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109 Email: estoril@lusorent
Olivauto Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa (+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009 Email: jose.braga@olivauto.pt www.olivauto.pt
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa (+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504 Email: reservas@solcar.pt www.solcar.pt
Yes Rent a Car
Rua da Alegria nº 134 A 1250-007 Lisboa (+351) 213 460 090 Email: info@ar-rentascooter.com www.ar-rentascooter.com
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa (+351) 213 470 347 / (+351) 969 630 369 info@bikeiberia.com www.bikeiberia.com
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C 1600-311 LISBOA +351 210 143 101 +351 211 531 196 mail@motoxplorer.com www.motoxplorers.com
Picnic Bikes
Rua dos Bacalhoeiros 6,1100-070 Lisboa (+351) 213 032 035 / 913 523 719 info@picnicbikes.com www.picnicbikes.com
Scooter’s Cool
Rua do Cais de Santarém 34, 1100-104 Lisboa (+351) 932 763 932 scooterscoolx@gmail.com www.scooterscool.com
Scooter Lisbon
Largo Corpo Santo, 4, 1200-129 LISBOA +351 213 470 347 +351 213 470 347 info@scooterlisbon.com www.scooterlisbon.com
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa (+351) 211 955 077 Email: yes.rentacar.jccbl@gmail.com
alquiler de cohes rent a car 59
GOLF GOLF Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Rua Formozinho Sanchez nº 79 1600-223 LISBOA (+351)217 591 719 (+351)217 591 720 golf@golfepacodolumiar.pt www.golf-in-lisbon.com www.golfepacodolumiar.pt
Fuera de Lisboa Outside Lisboa Belas Clube de Campo
Dolce Campo Real
Dolce Campo Real, Rua do Campo 2565-770 Turcifal +351 261 960 900 E-mail: nuno.sepulveda@dolcecamporeal.com www.dolcecamporeal.com
Quinta do Peru Golf & Country Club
Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra (+351)212 134 320 (+351)212 134 321 www.golfquintadoperu.com
Golf do Estoril
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Lisbon Sports Club
Royal Óbidos Golfe Resort
Av. da República, Estoril (+351)214 680 176 (+351)214 682 796 www.palacioestorilhotel.com
Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia (+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas (+351)219 626 640 (+351)219 626 641 www.belasclubedecampo.pt
Casal da Carregueira, 2605-213 BELAS +351 214 310 077 +351 214 312 482 E-mail: geral@lisbonclub.com www.lisbonclub.com
Bom Sucesso Golf
Oitavos Dunes - Natural Links Golf Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais (+351)214 860 000 (+351)214 869 233 www.oitavosdunes.pt
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente (+351)263 949 492 (+351)263 949 497 www.santoestevaogolfe.com
Campo de Golfe do Montado
Penha Longa Golf Campo Atlântico
Troiagolf Championship Course
Bom Sucesso, Vau, Óbidos (+351)262 965 310 (+351)262 969 690 www.bomsucesso.net Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1 Algeruz, Palmela (+351)265 708 150 (+351) 265 708 159 www.montadoresort.com
Clube de Campo Aroeira I
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica (+351)212 979 110 (+351)212 971 238 www.aroeira.com
Clube de Golfe da Quinta da Marinha
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais (+351)214 860 180 (+351)214 869 488 www.quintadamarinha.com
60 GOLF GOLF
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351)219 249 031 (+351)219 249 024 www.penhalonga.pt
Pestana Beloura Golfe
Rua das Sesmarias, 3 Quinta da Beloura (+351)219 106 350 (+351)219 106 359 www.pestanagolf.com
Praia d’El Rey Golf & Beach Resort
Praia D’El Rey, Vale das Janelas, Óbidos (+351)262 905 005 (+351) 262 905 009 www.praia-del-rey.com
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos (+351)262 960 241 (+351)262 960 106 www.royalobidos.pt
Santo Estevão Golfe
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal (+351)265 494 112 (+351)265 494 315 www.troiaresort.pt
61
TEMPESTADES@Cláudia Varejão
Espectáculo show
Tempestades ESTRENO MUNDIAL wORLD PREMIERE Días 17, 18, 23, 24 y 25 de octubre, a las 21:00, y 19 y 26 de octubre a las 16:00, en el Teatro Camões – Parque das Nações (metro: Oriente). Entrada: desde 5 euros. October 17, 18, 23, 24 and 25 at 9pm and October 19 and 26 at 4pm, Camões Theatre - Parque das Nações (metro station: Oriente). Tickets: from 5 euros.
Tempestades es un proyecto en el que la danza y la música se unen de forma soberbia. Con algunas de las sublimes sinfonías de Haydn como sonido de fondo. Esta danza promete súbitos cambios de ritmo y dinámica, que serán el hilo conductor de un viaje que, más de doscientos años después, Rui Lopes Graça y Pedro Carneiro iniciarán en otoño, a través de las emociones que el movimiento puede sentir.
“Tempestades” (Tempests) is a project where dance and music come together superbly featuring some of Haydn’s sublime symphonies as background sound. This ballet promises sudden changes in tempo and dynamics. These act as the theme of a journey that more than two hundred years later, Rui Lopes Graça and Pedro Carneiro will perform in the Autumn, where we can feel the movement through our emotions.
62
ANASTACIA@Ralf-Strathmann_elmirage
música music
Anastacia HURACÁN ESTADOUNIDENSE AMERICAN HURRICANE Día 23 de octubre, a las 21:00, en Campo Pequeno (metro: Campo Pequeno). Entrada: desde 20 euros. October 23 at 9pm, Campo Pequeno (metro station: Campo Pequeno). Tickets: from 20 euros. Conocida por su voz grave y emotiva, la cantante cuenta con seis álbumes publicados hasta la fecha, y una impresionante cifra de más de 30 millones vendidos. Grabado en Los Ángeles, Resurrection es el primer disco de originales que Anastacia presenta ante el público portugués desde Heavy Rotation, editado en 2008. El nuevo trabajo de estudio incluye 14 temas en su versión Deluxe. El primer single Stupid Little Things, contó con el equipo de producción de Sam y Louis, y es un inquieto y emocionante tema pop para la actualidad. Known for her deep voice and emotional voice, the singer has released six albums to date, having surpassed the impressive mark of 30 million albums sold. Recorded in Los Angeles, “Resurrection” is Anastacia’s first album of original hits since “Heavy Rotation”, released in 2008, which is now performed for the Portuguese audience. The new studio soundtrack includes 14 Deluxe songs. The first single “Stupid Little Things”, featured the return of the Sam and Louis production team and is a restless and exciting pop theme for this day and age.
The Black Mamba Día 21 de octubre, a las 22:00, en el Teatro Tivoli – BBVA, en la Avenida da Liberdade (metro: Avenida o Marquês de Pombal). Entradas: 5 euros. October 21, at 10pm, Tivoli - BBVA Theatre, Avenida da Liberdade (metro station: Avenida or Marquês de Pombal). Tickets: 5 euros. The Black Mamba, nombre que bautiza al trío y a su primer disco, fue la inspiración para, en conjunto, probar su propio veneno. La química y la experiencia de estos grandes músicos les permitió recorrer el universo del blues, soul y funk, en una adaptación de su hábitat natural. Wonder Why, single de presentación en el que participa Aurea, suena ya en las principales radios portuguesas y cuenta con una gran acogida por parte del público y de la crítica. “The Black Mamba”, the name that baptised this trio and its debut album, was also the inspiration for the band to taste its own poison. The chemistry and experience of these great musicians, allowed them to travel the world of blues, soul and funk, in an adaptation to their natural habitat. “Wonder Why”, the presentation single featuring the participation of Aurea, is already a hit on the Portuguese radio waves and well received by both the general public and critics alike.
63
Música music
Morrissey NUEVO DISCO NEW ALBUM
Soja
Día 6 de octubre, a las 21:00, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entrada: desde 39 euros.
Día 16 de octubre, a las 21:00, en el pabellón Meo Arena, Parque das Nações (metro: Oriente). Entrada: desde 25 euros.
EUROPE TOUR 2014
October 6 at 9pm, Coliseu de Lisboa, Rua de Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 39 euros.
October 16 at 9pm, MEO Arena - Parque das Nações (metro station: Oriente). Tickets: from 25 euros.
El cantante y compositor inglés presentará en un único concierto en Portugal su nuevo disco de estudio: World Peace Is None Of Your Business, publicado el pasado mes de julio. El décimo álbum en solitario del ex líder de The Smiths fue grabado en el sur de Francia y contó con la producción de Joe Chiccarelli, productor de grupos como The Strokes y The Killers. El artista, originario de Manchester, es hoy en día un icono por méritos propios, hecho que ha quedado aún más claro con el éxito del lanzamiento de su autobiografía.
La felicidad es el concepto del que emana la música de los SOJA. Con el reggae como base melódica, el octeto estadounidense es hoy en día uno de los nombres mundiales más reconocidos dentro de este género, agraciado con iconos como Bob Marley o Peter Tosh. Su repertorio es rico y está formado por cinco discos de originales, además del nuevo trabajo que será editado este año. Al reggae, los SOJA juntan siempre, en dosis bien medidas, hip-hop, rock, y otros géneros que suenan armoniosos y nunca fuera de lugar.
The English singer-songwriter performs a unique concert in Portugal, to present his latest album released in July and entitled, “World Peace Is None Of Your Business”. His tenth solo album, the former leader of The Smiths was recorded in the south of France, with the production by Joe Chiccarelli, producer of bands like The Strokes and The Killers. The singer from Manchester is today an iconic figure in his own right, especially since the highly successful publication of his autobiography.
Happiness is the conceptual theme in SOJA’s music. With reggae as its melodic base/energy, the octet from USA is today one of the most famous names in the world of the genre immortalised by icons such as Bob Marley and Peter Tosh. The repertoire is rich and consists of five discs of original hits, with a new disc to be released later this year. To their reggae sounds, SOJA like to mix good measures of rock, hip-hop, and other genres that sound harmonious and never out of key.
64
Descúbralo usted mismo Discovering by yourself
Jerónimos, viaje a los descubrimientos Situado en Belém, el Monasterio de los Jerónimos, clasificado por la UNESCO Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1983, se presenta al público en la Praça do Império, uno de los polos con más puntos de atracción de la capital. A orillas del Tajo y al lado de la Torre de Belém, no le dejará indiferente su encuadramiento perfecto. Y, si siente el olor de los pasteles de Belém, déjese guiar por sus sentidos y descubra una de las maravillas de la gastronomía. Intrínsecamente unido a la época de los descubrimientos portugueses, incluso por su localización geográfica en la ciudad –a la entrada del puerto– es desde siempre uno de los símbolos de la historia de Lisboa, y de Portugal. Aquí vivieron monjes de la Orden de San Jerónimo y por aquí pasaron reyes cristianos, descubridores, poetas portugueses y hasta las tropas francesas. Actualmente recibe miles de visitantes al año. Y como las generaciones pasan y los monumentos perduran en el tiempo, el Monasterio de los Jerónimos será el eterno guardián de las memorias de una época de oro para Lisboa. Si sus paredes hablasen, ¡cuántos acontecimientos podrían contar! Entre muchas historias dirían que fueron testigos de la expansión marítima de los portugueses, del terremoto de 1755, del que salieron ilesas, y de las invasiones francesas enviadas por Napoleón Bonaparte a principios del siglo XIX, que las dañaron. El Monasterio de los Jerónimos (o de Santa María de Be-
lém) es la joya de la arquitectura manuelina, repleto de una simbología que remite a la historia de Portugal y de sus figuras. Fue edificado entre 1496 y 1544 por orden del rey Manuel I para funcionar como panteón de la familia real y en honor al infante D. Henrique, impulsor de los descubrimientos portugueses. El monasterio fue donado a los monjes de la Orden de San Jerónimo, que realizaban sus oraciones, meditaciones y recreo en sus apacibles y serenos claustros. Con los descubrimientos portugueses, este monasterio del siglo XVI vio desembarcar en Lisboa tesoros de todos los rincones del mundo, y su grandiosa arquitectura es resultado de los negocios que se hicieron en esa época. Por todo el interior, único en el mundo, encontramos esculpidos motivos marítimos, desde corales a cuerdas, auténticos símbolos del arte de la navegación, hasta esculturas de plantas y animales exóticos. Aquí se encuentran las sepulturas de Manuel I, como impulsor de esta gran obra, João III, D. Maria, D. Sebastião y del infante D. Henrique, el homenajeado, así como de algunos de los poetas más significativos de la lengua portuguesa, como Luís Vaz de Camões y Fernando Pessoa. Tampoco fue olvidado el navegante Vasco da Gama, colocado a la entrada de la iglesia de Santa María de Belém. Por ser uno de los monumentos más emblemáticos de la historia de los portugueses, es una de las maravillas que no se puede perder al visitar Lisboa.
65
Descúbralo usted mismo Discovering by yourself
Jerónimos, a voyage to the Discoveries Located in Belém, Jerónimos Monastery, classified by UNESCO as a “World Cultural Heritage Site” in 1983, is open to the general public in Praça do Império, one of the centres with the greatest number of tourism attractions in the capital. Bathed by the River Tagus and next door to Belém Tower, it enjoys the perfect setting. And should you scent the delicious waft of “Pastéis de Belém” in the air, well, just let yourself be guided by your senses and discover one of the wonders of Portuguese gastronomy. Inevitably linked to the Period of the Discoveries, including its geographic location in the city, at the harbour entrance, Jerónimos Monastery has always been one of the symbols of Lisboa and Portugal’s history. Here lived monks of the Order of St. Jerome, Christian kings visited as did Discoverers, Portuguese poets and even French troops. Currently the monument welcomes thousands of visitors each year. And since generations go by and monuments last throughout the ages, Jerónimos Monastery is an everlasting guardian of the memories of a golden age for Lisboa. If its walls could talk, imagine how many fascinating events would they have to tell. Among many stories, these walls would testify to being witnesses to the Portuguese maritime expansion, the 1755 earthquake, which left them unscathed, and the French invasions sent by Napoleon in the early 19th century, which damaged them.
Jerónimos Monastery (or of Santa Maria de Belém) is the jewel of Manueline architecture, immersed in symbolism that refers to the history of Portugal and some of its most important figures. It was built between 1496 and 1544, by order of King Manuel I to act as pantheon of the royal family and in honour of Prince Henry, leader of the Portuguese Discoveries. It was donated to the monks of the Order of St. Jerome who conducted their prayers, meditations and recreational activities in the cloister’s pleasant and peaceful atmosphere. With the Portuguese Discoveries, this 16th century monastery saw treasures from all corners of the world arrive in Lisboa, and its grand architecture is a result of the trade that was made at the time. Maritime motifs are carved throughout the interior, unique in the world, from coral to rope, true symbols of the art of navigation, to sculptures of exotic plants and animals. Here lie the graves of King Manuel I, as the mentor of this great work, King John III, Queen Maria, King Sebastião and Prince Henry, the honouree; not to mention some of the most outstanding poets of the Portuguese language, such as Luís Vaz de Camões and Fernando Pessoa. Vasco da Gama has not been forgotten either and is placed at the entrance of the Santa Maria de Belém Church. Being one of the most important monuments of Portugal’s history, Jerónimos Monastery is one of the great wonders not to be missed during your stay in Lisboa.
67
Aire libre Open Air
Ruta de Las Tapas Tapas Tour SABORES DE OTOÑO “AUTUMN FLAVOURS” Del 16 de octubre al 2 de noviembre, en Alfama, Bairro Alto y Príncipe Real. Entrada: 3 euros. Conozca los establecimientos incluidos en: www.facebook.com/EstrellaDammPT From October 16 to November 2, in Alfama, Bairro Alto and Príncipe Real. Tickets: 3 euros. To check local participants visit: www.facebook.com/EstrellaDammPT Ir de tapas por las zonas históricas de Lisboa, pasando por Alfama, Bairro Alto y Príncipe Real, mientras disfruta de la compañía de sus amigos, es el desafío de la 4.ª edición de la Ruta de las Tapas. Este es el espíritu cosmopolita de intercambio y descubrimiento de nuevos sabores que permitirá a los consumidores vivir la ciudad a través de su gastronomía. Para descubrir cuáles son los espacios incluidos, la Ruta de las Tapas ofrece un mapa de las zonas de Lisboa participantes, con la ubicación de cada uno de los espacios, así como información sobre todas las tapas. Durante 18 días, los amantes de las tapas podrán recorrer a los establecimientos de Lisboa incluidos en la Ruta de las Tapas, donde encontrará tapas de elevada calidad.
Embark on a tapas tour through Lisboa’s historical areas from Alfama to Bairro Alto and Principe Real enjoying the company of your friends, is the challenge of the 4th Tapas Tour. Come learn about the concept of tapas, a fun and informal way to sample these tasty delicacies in small portions, enjoying a wide variety of culinary specialities from various restaurants. It is this cosmopolitan spirit of discovery and sharing of new flavours that allows consumers to experience the city through its cuisine. To discover the participating restaurants, Tapas Tour features a map of Lisboa, with the location of each of the venues, including all the relevant information on tapas. For 18 days, tapas fans can visiting restaurants participating in Tapas Tour where you will find high quality tapas.
68
Familias families
CATS
¡MIAU! MEOW! Del 8 al 19 de octubre, con sesiones a las 21:00 de lunes a viernes; sábados y domingos sesión extra a las 16:00, en Campo Pequeno (metro: Campo Pequeno). Duración 135 minutos (con descanso). Entrada: desde 20 euros. From October 8 to 19, with sessions at 9pm from Monday to Friday, Saturday and Sunday extra session at 4pm, Campo Pequeno (metro station: Campo Pequeno). Duration: 135 minutes (with interval). Tickets: from 20 euros. Fue estrenada el 11 de mayo de 1981 en el teatro New London Theatre, donde permaneció en escena durante 21 años. En Broadway se repitió el éxito durante más de dos décadas. Con música de Andrew Lloyd Webber, Cats es un auténtico fenómeno de longevidad que, aún hoy, sigue atrayendo la atención del público y conquistando a nuevas generaciones. Basado en la obra de T.S. Eliot Old Possum’s Book of Practical Cats, Cats es un musical sobre la vida de un grupo de gatos, sus amores, penas y alegrías, que se enfrentan al regreso de Grizabella, la gata que tuvo el valor de abandonar a la familia para conocer el mundo pero a quien la nostalgia empuja a volver. ¿La aceptarán? Its debut performance was on May 11, 1981 at the New London Theatre where it was on stage for 21 years. On Broadway, its success was repeated for more than two decades. With music by Andrew Lloyd Webber, “Cats” is a real phenomenon thats still continues to attract public attention, conquering new generations. Based on the work of TS Eliot’s “Old Possum’s Book of Practical Cats”, “Cats” is a musical based on the life of a group of cats, their love life, teasing and rowdiness. It features the return of Grizabella, the cat who was brave enough to leave the family to discover the outside world but whom her longings make her return. Will she be accepted back into the fold?
Big Bang MÚSICA Y AVENTURA PARA NIÑOS MUSIC AND ADVENTURE FOR KIDS Del 17 al 18 de octubre, en varios espacios de la ciudad. Entrada: desde 3,5 euros. From October 17 to 18, several venues in the city. Tickets: from 3,50 euros. Big Bang es un proyecto internacional que inició su actividad con seis socios de cinco países diferentes. A través de él, el CCB / Fábrica das Artes ha abierto un espacio para que los artistas portugueses puedan crear nuevos enfoques artísticos sobre la música para niños y ver su trabajo reconocido dentro del país y por toda Europa. Big Bang is an international project that began as a business with six partners from five different countries. It is through this project that CCB / Fábrica das Artes has opened a venue where Portuguese artists can create new artistic approaches to music for kids and see their work recognised both in Portugal and throughout Europe.
69
Eventos events
Oktobeerfest FIESTA ALEMANA GERMAN FESTIVAL Durante el mes de octubre, días 10, 11, 15, 16, 17 y 18, de las 19:00 a las 23:00, en el Lisboa Marriott Hotel, en la Avenida dos Combatentes. Entrada: 32 euros. Más información en el: (+351) 217 235 516 / 914 391 039. During the month of October, October 10, 11, 15, 16, 17 and 18, from 7pm to 11pm, in Lisboa Marriott Hotel, Aveninda dos Combatentes. Tickets: 32 euros. For more information contact: (+351) 217 235 516 / 914 391 039. La Oktobeerfest regresa al Lisboa Marriott Hotel. La 4.ª edición de esta animada y súper divertida fiesta alemana promete entusiasmar a todos aquellos que decidan visitarla. El programa nos remite a la tradicional fiesta de Múnich, incluyendo la música tradicional alemana, verdaderos bufés bávaros, cerveza original y concursos divertidos con premios únicos y abundantes.
World Padel Tour Padel World Tour Del 30 de septiembre al 5 de octubre, en Lisboa Racket Center, en Alvalade. Entrada de 5 a 15 euros. Más información en: www.worldpadeltour.com. From September 30 to October 5, Lisboa Racket Center, Alvalade. Tickets from 5 to 15 euros. For more information visit: www. worldpadeltour.com. Lisboa se convierte en el escenario del Padel Mundial. Los mejores jugadores del mundo regresan a la ciudad para participar en el circuito profesional del World Padel Tour. La gran final se disputará el domingo 5 de octubre. Lo más destacado del evento será el torneo profesional de pádel, disputado por los mejores jugadores del mundo (TOP 90 Mundial asegurado). También habrá otras actividades y muchas novedades. Lisboa becomes the stage for the World Padel Open. The best players in the world return to Lisboa to compete in the professional World Paddle Tour. The grand final will be held on Sunday, October 5. The event features a professional Padel Tournament starring the best professional players in the World (World Top 90). However, there will also be many other actives and surprises.
Oktobeerfest is back to the Lisboa Marriott Hotel. The 4th edition of this lively and super fun German festival promises to entertain all who visit. The program is inspired by the traditional Munich festival, including traditional German music and buffets from Bavaria, original beer and fun contests with many unique prizes.
70
FOLLOW ME LISBOA Propiedad Proprietor TURISMO DE LISBOA T. +351 210 312 700 Fax: +351 210 312 899 www.visitlisboa.com atl@visitlisboa.com NIF: 501 880 160 Directora Director PAULA OLIVEIRA
Todavía puede ver You can still catc h
EDICIÓN PATROCINADA Por: SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos Ask Me y entre los asociados a Turismo de Lisboa Free distributed at Ask Me counters and by Turismo de Lisboa members
Nº 225 octubre october 2014 50.000 Ejemplares 50.000 Copies Publicidad Advertising Lismarketing Comercial info@atlx.pt T. (+351) 210 312 800 Editor | Redacción Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboa T. (+351) 218 508 110 Fax: (+351) 218 530 426 lpmcom@lpmcom.pt Secretaria Secretary Ana Paula Pais T. (+351) 218 508 110 followmelisboa@lpmcom.pt Impresión Printing TYPIA – Grupo Monterreina Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005 Depósito Legal Nat. Lib. Dep. N.º131274/99 Las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos. The information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. The publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content.
Surf Made In Portugal DISEÑO DESIGN
Hasta el 31 de octubre, de martes a domingo, en el MUDE – Museo del Diseño y de la Moda, Rua Augusta (metro: Terreiro do Paço/ Rossio/ Restauradores). Más información: www.mude.pt. Entrada gratuita. Until October 31, Tuesday to Sunday, MUDE - Design and Fashion Museum, Rua Augusta (metro station: Terreiro do Paço / Rossio / Restauradores). More information at: www.mude.pt. Free admission. En el marco de la programación Made in Portugal, y después de las piraguas y bicicletas, el MUDE analiza el universo del surf y vuelve a revestir la fachada de la Rua Augusta, esta vez con más de 100 tablas diseñadas y producidas en Portugal por micro y pequeñas empresas nacionales.
As part of the Made in Portugal program, and after kayaks and bicycles exhibits, MUDE focuses on the world of surfing and decorates the façade of Rua Augusta, this time with more than 100 surfboards designed and produced in Portugal by Portuguese micro and small businesses.
Pack Interactive Lisbon Arco da Rua Augusta Rua Augusta Arch
Adult Senior
8€ 6,5 €
Children until 5 years Free Children 6-15 years
4,5 €
Family (2 adults + 2 children) 24 €
Every day: 10 am-7 pm
Terreiro do Paço, Lisbon www.lisboastorycentre.pt
Save 15 %