DÉCOUVERTES | ADRESSES | ART DE VIVRE | RENCONTRES | DESTINATIONS | SHOPPING
NICE
Aéroport
Pau-Pyrénées 43°17'42" N | 0°22'14" O
Février 2017
N°3
Capitale de la Riviera
Nantes, ville arty et branchée
Thermalisme en Béarn
Hélioparc, 30 ans de croissance
Jean-Claude Rouget, le maître-entraîneur
MAGAZINE OFFERT PAR / MAGAZINE GIFTED BY AÉROPORT PAU PYRÉNÉES
AIR’PY VOUS SOUHAITE UNE BELLE ET HEUREUSE ANNÉE En ce début d’année 2017, et aux premiers jours de la nouvelle convention de gestion de l’aéroport Pau Pyrénées, la Société d’Exploitation Aéroportuaire Air’py a le plaisir de vous présenter ses meilleurs vœux. La CCI Pau Béarn, gestionnaire historique et reconnu pendant plus de 50 ans, est associée dans cette nouvelle société à deux partenaires, Egis et Transdev, qui apportent leur expérience, leur savoirfaire et leurs réseaux. Le projet d’Air’py prévoit d’importants investissements et un trafic supérieur à 850 000 passagers en 2028. Les premiers mois de 2017 témoignent de cette ambition : Chalair Aviation, qui vous est présentée dans ce numéro par son Président Alain Battisti, a ouvert dès janvier une ligne vers Nantes, et Volotea desservira dès le mois d’avril Nice et la Côte d’Azur. Ces deux destinations, auxquelles ce magazine consacre une large place, traduisent une volonté de s’adresser autant aux voyageurs d’affaires et d’agrément, qu’ils soient locaux ou visiteurs. Une dizaine d’aéroports, détaillés dans la rubrique Services du magazine, sont désormais accessibles en vols réguliers directs et presque autant en vols vacances. L’aéroport est à la fois le miroir d’une économie et l’un de ses relais. L’aéroport Pau Pyrénées se veut le reflet et l’allié de son environnement, riche de grandes entreprises souvent leaders mondiaux, mais aussi de nombreuses PME et PMI, start-up et filières d’excellence. Ce numéro vous fera découvrir des sites ou acteurs illustrant ces filières d’exception, comme les Thermes de Salies-de-Béarn, la technopole Hélioparc et Jean-Luc Rouget, l’un des meilleurs entraîneurs de chevaux de course au monde. Air’py s’inscrit durablement au service de notre territoire et de ses acteurs. En se nourrissant de leurs talents et de leurs échanges, Air’py entend contribuer à une attractivité accrue de la ville de Pau, du Béarn et des Pyrénées.
360° N°3 – Février 2017 360° est un magazine périodique gratuit édité par Chirripo, société SAS au capital de 10 000 Euros – RCS Montpellier 435 062 294 – Parc d’Activités, Le Triton, 95 Rue Joseph Allois Schumpeter, 34470 Pérols – Tél 04 67 07 27 70 – Fax 04 67 87 10 28 – Mail : redac@360degres.eu – Web : www.360degres.eu – En partenariat avec l’Aéroport Pau Pyrénées (Jean-Luc Cohen Directeur) – Directeur de la p ublication : Éric Dufour – Directrice des éditions : Anna Koleva (a.koleva@every-day.fr) – Rédaction : Agence Playtext (contact@playtext.fr) – Thierry Marcoul – Création graphique : Studio 9 – Crédits photos : Couverture : LiliGraphie/Shutterstock – édito : Clément de Proyart/ Jean-Luc Cohen Directeur Général – Brèves : Shutterstock / Pavel Iluykhin, ESB Professional, Africa Studio, Olesya Kuznetsoba – Vélair – Pau Pyrénées Tourisme d.guilhamassé Degrés cardinaux : Shutterstock / Maridav, Boris Stroujko, Rostislav Glinsky, Elena Elisseeva, Veniamin Kraskov, LiliGraphie, Henrik Sadura, Dutourdumonde Photography, Sergey Dzyuba, Lev Levin – Fotolia / rogerphoto – Olivier Robinet 2016 – Xavier Boymond – Luc Demolombe Architecte – Hélioparc – Thiey-Audibergue – Aline Gerard – Martin Argyroglo – Jean-Marie Urlacher – Château Goulaine – Gino Maccarinelli – Simon Bénéteau – Département de Loire-Atlantique – Musée du Vignoble Nantais – Monter en degrés : Shutterstock / Markevich Maria, Svitlana Sokolova/Shutterstock, View Apart, g-stockstudio, Zastolskiy Victor, Hadrian, loreanto – Degrés de liberté : Shutterstock / Kiko Jimenez, InGreen, Everett Collection, Diana Indiana – Hôtels et Patrimoine – Nicolas Roux – Services aéroport : Shutterstock / Yuganov Konstantin, lorenzobovi, Kayo, Sorin Colac, wavebreakmedia, anyaivanova, Ihor Pasternak, ronnybas, Pawel Kazmierczak – Agence Free Style MVDA – Impression : Chirripo – Tél 04 67 07 27 70 – Commercialisation : redac@360degres.eu, a.koleva@every–day.fr – Dépôt légal : février 2017 – La reproduction même partielle, des textes publiés est interdite sans autorisation expresse de l’éditeur. Publicité : Véronique Angeles – v.angeles@airportcom.com – Tél. 04 30 05 26 57
VOTRE MAGAZINE DIGITAL !
25
8 18 SOMMAIRE Brèves d’ici et d’ailleurs
4
News in brief
Degrés CARDINAUX
7
CARDINAL degrees
Dans le Béarn, on sait rester en bons thermes !
Thermalism, keeping zen Béarn-style
Chalair relie Pau à Nantes
8 14 16 18 25 27
MONTER en degrés
31
HIGH degrees
Vintage, une mode qui ne se démode pas
32
Vintage, a fashion which never goes out of fashion
Degrés de LIBERTÉ
39
Degrees of FREEDOM
Hôtels & Monuments Historiques : quand le tourisme rencontre l’histoire
40
Hotels & Historic Monuments: when tourism meets history
La saga napolitaine de Elena Ferrante
Elena Ferrante’s napolitan saga
Voyager easy et chic
44 45 46
SERVICES au plus haut degré
49
Highest degrees Airport FACILITIES
Destinations 2017
50 52 54 55 56
Destinations 2017
Jean-Claude Rouget, le maître-entraîneur Hélioparc, 30 ans de croissance Nice, Capitale de la Riviera Nantes, ville arty et branchée
Du Groenland à Louxor, les bateaux en voyage
Stationnement et accès Escale affaires Gastronomie et shopping dans l’air… Nos conseils avant votre départ
40 2
SUMMARY
Jean-Claude Rouget, successful Equine Coach Hélioparc, 30 years of growth Nice, capital of the French Riviera Nantes, a trendy, arty city Chalair connects Pau to Nantes
From Greenland to Luxor, a boat journey Easy and chic travel
Car park and access Business at the airport Gastronomy and shopping in the air… Advice before departure
45 49
CRÉER VOTRE SÉMINAIRE À L’IMAGE DE VOTRE ENTREPRISE au Stade d’Eaux Vives Pau-Pyrénées
DU WELCOMING À L’EFFET WAOUH CO-CONSTRUIRE un projet. Créer des SOUVENIRS. Avoir des ÉCHANGES SINCÈRES. Développer le MANAGEMENT à travers le sport.
déjà fait du rafting mais “auJ’avais Stade j’ai redécouvert cette
activité avec une équipe UCPA au top ! Je n’ai plus qu’une envie, y revenir pour tester le kayak. Louise, 36 ans Assistante comptable
”
Vous faire vivre une EXPÉRIENCE UNIQUE. Proposer des prestations de QUALITÉ.
IDENTITÉ Un site d’exception au cœur de Pau 5 hectares d’espaces ludiques 3 parkings gratuits 1 restaurant & sa terrasse panoramique 1 salle de réunion
#EauxvivesPau
Stade d’Eaux Vives Pau-Pyrénées
Avenue Léon Heïd – 64000 PAU Tél. 05 59 40 85 44
DEGRÉS CARDINAUX | BRÈVES D’ICI ET D’AILLEURS
Erasmus fête ses 30 ans Ce programme d’échange d’étudiants et d’enseignants entre les universités et les grandes écoles européennes a été lancé en 1987. Un concept qui a déjà séduit 5 millions de personnes et Erasmus espère atteindre 7 millions d’ici à 2020. Depuis 2014, avec le programme Erasmus +, le concept s’est étendu au reste du monde (169 pays partenaires) pour les étudiants en master, mais aussi pour les apprentis, les chômeurs et même les migrants. Preuve qu’études et amour font bon ménage, ces programmes d’échanges interuniversitaires ont permis à 1 étudiant sur 3 de trouver l’âme sœur. Et quoi de mieux pour incarner l’idéal d’intégration européen que le million de bébés issus de ces couples Erasmus ! www.erasmusplus.fr
Les entreprises passent au vert avec Velair Velair lance un service pour équiper les acteurs publics et privés de ses vélos électriques à la technologie avantgardiste, afin de favoriser la mobilité durable dans les entreprises. Outre l’image positive, ce concept présente de nombreux avantages alliant l’utile à l’agréable. C’est une façon unique de pratiquer une activité sportive régulière, de gagner en bien-être et de réduire le stress des transports en commun. Un bel exemple avec l’Hôtel du Collectionneur à Paris qui dispose désormais d’une flotte de vélos électriques Velair en accès libre pour ses clients, les invitant à découvrir la capitale en pédalant. www.velair.fr Velair is a brand of state-of-the-art electric cycles with a product range adapted to public and private companies: an original way to engage in regular physical activity, personal well-being and reduce the stress of public transport!
Erasmus is a European exchange programme for students and teachers between universities and higher education establishments: first launched in 1987, Erasmus will be celebrating its 30th anniversary this year. A real success story, with 5 million participants.
Mails & Environnement L’informatique représente 7% de la consommation mondiale d’électricité et chaque minute, plus de 200 millions d’emails sont envoyés dans le monde. Pour limiter notre consommation d’énergie et protéger ainsi l’environnement, tous les gestes comptent : nettoyer sa boîte mail quotidiennement, ce qui évite le stockage inutile dans des data centers très énergivores, et limiter les envois de mail avec des pièces jointes de plus d’1 Mo. Car on nous alerte : en 2019, le Net va probablement générer plus d’émissions de carbone que le secteur aérien civil. Computer science represents 7 % of international electricity consumption. More than 200 million emails are sent every minute throughout the world. Daily cleaning of your mail box prevents unnecessary storage and contributes to environmental protection.
4
BRÈVES D’ICI ET D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX
« L’air de Famille » Portraits d’enfants de La Collection Gramont Le Musée national et domaine du château de Pau ouvre les portes de la Maison Baylaucq aux portraits d’enfants. Cet équipement culturel proposant centres de recherche, expositions et ateliers, vous permettra de découvrir la trajectoire de l’art du portrait d’enfant, de la fin du xvie siècle à l’Entre-deux-Guerres. Des peintures, pastels, souvenirs de familles… une collection pleine de sensibilité et d’élégance qui ne vous laissera pas indifférent. Située en contrebas du château, la visite de la Maison Baylaucq, belle maison bourgeoise du début du xixe siècle ayant fait l’objet d’une superbe rénovation contemporaine, est aussi l’occasion de (re)visiter le château-musée qui regroupe dans un cadre exceptionnel, un ensemble historique et artistique unique. Et n’oubliez pas, chaque premier dimanche du mois, le musée se visite gratuitement ! Du 17 février au 21 mai 2017. www.chateau-pau.fr The national Museum and estate of Château de Pau and Maison Baylaucq are home to a superb collection of children’s portraits. Every first Sunday of the month, the museum can be visited free of charge! From the 17th of February to the 21st of May, 2017.
Marseille, évasion à la nage depuis le Château d’If Inspiré de l’évasion mythique d’Edmond Dantès, le Défi de MonteCristo est né en 1999 et représente le plus important rassemblement grand public de natation en mer ! Quatre épreuves sont proposées : Le Défi de Monte-Cristo de 5 km – l’épreuve royale, le Défi de 2,5 km, le Défi Open 1 km et même un Défi Junior, avec ou sans palmes. Soyez rassurés, la course a lieu en été, le samedi 24 et le dimanche 25 juin 2017, mais vous pouvez vous y inscrire dès le 1er février (sous réserve de modification). À vos bonnets, prêts, plongez ! www.defimonte-cristo.com Created in 1999 and inspired by the mythical escape of Edmond Dantès, the Défi de Monte-Cristo is today the most important public gathering of swimming at sea! The Défi Monte Cristo 2017 gives you an appointment on Saturday 24 & Sunday 25 June 2017! Registration from Wednesday 1 February 2017 (subject to change).
Dictionnaire amoureux illustré de l’Alsace Gilles Pudlowski, le célèbre critique gastronomique et littéraire, rend un hommage émouvant à l’Alsace, un territoire qu’il affectionne particulièrement. C’est une région à part, souligne-t-il dans son ouvrage richement illustré et écrit avec le cœur. « Tous les gens qui connaissent l’Alsace aiment cette région de cartes postales. Aujourd’hui, elle reste fidèle à ces belles images. Lorsque nous sommes en Alsace, nous sommes toujours au xixe siècle avec des personnages extraordinaires, on y mange merveilleusement bien, on y lit des choses formidables. C’est intemporel, c’est une grande auberge, l’Alsace, dans laquelle tout le monde est à l’aise. », confiait l’auteur récemment à France Info. Dictionnaire amoureux illustré de l’Alsace – Beau livre – Relié – Gründ – Octobre 2016, 29,95 €. Gilles Pudlowski, the famous literary and food critic, pays a moving tribute to the region of Alsace, with his lovingly conceived Illustrated Amorous Dictionary of Alsace.
5
DEGRÉS CARDINAUX Dans le Béarn, on sait rester en bons thermes ! Jean-Claude Rouget, le maître-entraîneur Hélioparc, 30 ans de croissance Nice, Capitale de la Riviera Nantes, ville arty et branchée Chalair relie Pau à Nantes
CARDINAL DEGREES Thermalism, keeping zen Béarn-style Jean-Claude Rouget, successful Equine Coach Hélioparc, 30 years of growth Nice, capital of the French Riviera Nantes, a trendy, arty city Chalair connects Pau to Nantes
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI
8
DESTINATIONS D’ICI | DEGRÉS CARDINAUX
DANS LE BÉARN, ON SAIT RESTER EN BONS THERMES ! Région au climat privilégié, le Béarn a connu les heures glorieuses des villes d’eaux du xixe siècle, à l’époque où noblesse d’Empire et haute bourgeoisie parisienne venaient en cure dans les stations à l’architecture néo-mauresque. Aujourd’hui, à l’instar de Salies-de-Béarn, les stations des Pyrénées Atlantiques connaissent un second souffle spectaculaire.
L’
histoire entre le Béarn et le thermalisme, ne date pas d’hier. Si beaucoup de thermes étaient déjà connus à l’époque des romains, certains pourraient croire qu’elle remonte simplement au Second Empire, période de formidable expansion économique où les membres de l’aristocratie et de la haute bourgeoisie parisienne venaient découvrir les bienfaits ancestraux des thermes qui partout en France, et particulièrement de l’Atlantique aux Pyrénées, étaient construits ou agrandis selon le style mauresque de l’époque. Mais en réalité, le lien pour en être un peu plus ancien, n’en est pas moins prestigieux : c’est le bon roi Henri iv qui est à l’origine des eaux thermales puisqu’en mai 1615 il publie un édit créant la première réglementation nationale sur l’eau, régissant les eaux minérales et instituant un corps des ‘Intendants des bains et fontaines minérales’ ! Une paternité un peu oubliée, mais qui donne encore plus de lustre à l’histoire des villes d’eaux de la région. SALIES-DE-BÉARN, ROYAUME DU SEL
Parmi celles-ci, Salies-de-Béarn tient une place à part. Située au cœur du Béarn des Gaves, cette commune de 4 800 habitants est une cité de caractère aux ruelles fleuries et aux immeubles cossus qui gardent la nostalgie d’une majesté oubliée, à l’époque où Édouard Manet venait prendre les eaux dans les thermes développés dès 1852 par le Docteur Charles Nogaret pour bénéficier des vertus de l’eau à forte salinité des sources des environs, réputée en rhumatologie, gynécologie et dans les troubles du développement de l’enfant. Le premier établissement
9
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI
Le lagon de Mer Morte fait partie de l’Escale Sensorielle des Thermes de Salies-de-Béarn.
fut mis en service en 1857 mais un incendie amena à reconstruire en 1889 un bâtiment bien plus cossu, avec des références orientales marquées, comme le voulait l’époque. À l’instar des bains de Biarritz, les thermes de Saliesde-Béarn sont ainsi construits avec force volumes et tours et une alternance de brique et de pierre dans les façades. Mais après des décennies de déclin et d’immobilisme où ces cures ont revêtu un caractère médical quasi exclusif, les thermes de Salies ont retrouvé depuis quelques années de leur lustre d’antan. De 2010 à 2016, le nombre de curistes est ainsi passé de 2 463 à près de 4 000, tandis que les activités de remise en forme ont connu la même courbe de progression. « Mon objectif depuis mon arrivée fin 2010 a été, et reste de faire de la station thermale en plus de sa vocation curative, un véritable
10
univers du temps libre consacré à la santé. Pour cela, nous avons travaillé sur la singularité des eaux de Saliesde-Béarn », explique Chantal Manescau, l’énergique directrice du centre thermal à l’origine de cette renaissance. Car en effet, les quelques sources sur le territoire de la commune, dont la source du Bayaa, délivrent une eau au moins dix fois plus salée que l’eau de mer. Durant un millénaire, le sel fut exploité et assura la prospérité de la ville. L’exploitation se poursuit aujourd’hui pour produire du sel destiné à une commercialisation régionale axée principalement sur les salaisons de l’Adour tandis que l’autre partie de la production est à vocation thermale. Mais la directrice des thermes, gérés par une société d’économie mixte, a su tirer partie de l’histoire pour affirmer une stratégie et une identité, où la cure thermale coexiste avec une offre
bien-être en plein développement afin de créer les fondamentaux d’une station anti-âge. « D’abord, nous avons mené des recherches sur nos eaux où l’on s’est aperçu qu’elles étaient non seulement plus salées que l’Atlantique, mais aussi que la Mer Morte ! Nous avons également eu la confirmation de la présence d’une bactérie halophile anti-âge qui ne survit que dans les eaux très salées. En fait, nous avons valorisé l’eau de Salies dans toutes ses dimensions », détaille la directrice. Le nouveau slogan est donc devenu naturellement « Des eaux uniques, des pratiques uniques pour des résultats uniques », mais tout en restant une station à dimension humaine. L’ESCALE SENSORIELLE, CONCEPT BIEN-ÊTRE UNIQUE
Après la mise à niveau des installations et la diversification du spa thermal rebaptisé ‘Les Bains de la Mude’ (en référence à la Mude,
DESTINATIONS D’ICI | DEGRÉS CARDINAUX
Les Thermes de Cambo-les Bains, une oasis de bien-être.
NOS ADRESSES Thermes de Salies-de-Béarn
statue offrant une représentation allégorique d’une fontaine locale), les thermes de Salies-de-Béarn mettront en service en mars 2017 ‘L’Escale Sensorielle’, un espace bien-être mettant en scène sous ses formes les plus étonnantes l’eau salée des thermes, dans un parcours comprenant la Grotte Cristal de Source, le Lagon Mer Morte et la Salle Soleil Bleu. Trois espaces où les curistes découvrent les bienfaits et vertus thérapeutiques de l’eau thermale notamment par l’aromathérapie autour de l’eau et du bois, la chromothérapie dans une grotte où scintillent les cristaux de sel, le bain dans une piscine-lagon où l’on se retrouve en état d’apesanteur bercé par des sons subaquatiques. « Il n’y a pas d’équivalent de notre concept en Europe, se félicite Chantal Manescau. Pour séduire la clientèle, il faut la surprendre. Tous les jours, on invente ». La relance des thermes
alliée à la présence d’un casino, d’hôtels et d’un golf 9 trous permettent de refaire de Salies-deBéarn une véritable destination balnéo-touristique. Leitmotiv qu’a également compris la station des Eaux-Bonnes, en phase de modernisation, et vers lequel tend aussi la petite station municipale des Eaux-Chaudes près de Laruns qui développe son activité remise en forme, sans oublier en Pays Basque les thermes de Cambo-les-Bains dotés entre autres d’un spa thermal, d’un institut de beauté et de minceur, ainsi que d’un parc Belle Époque surprenant. Les thermes maladifs du xxe siècle ont définitivement laissé la place, tout en conservant leurs vocations médicales, à une approche où ‘thermoludisme’ et balnéothérapie donnent une dimension plus sensorielle à ces villes thermales l
Cures : rhumatologie, gynécologie, développement de l’enfant Bien-être : thermoludisme, anti-âge, détox, escale sensorielle Cours du Jardin Public 64270 Salies-de-Béarn www.thermes-de-salies.com Ouvert toute l’année
Thermes des Eaux-Bonnes Cures : voies respiratoires, rhumatologie Bien-être : aqua-détente, remise en forme Rue du Docteur Creignou 64400 Eaux-Bonnes www.valvital.fr Ouvert de mai à octobre
Thermes des Eaux-Chaudes Cures : voies respiratoires, rhumatologie Bien-être : spa thermal 64440 Eaux-Chaudes www.eauxchaudes.fr Ouvert de mai à octobre
Thermes de Cambo-les-Bains Cures : voies respiratoires, rhumatologie Bien-être : mal de dos, sport, spa 5 avenue des Thermes 64250 Cambo-les-Bains www.chainethermale.fr Ouvert de fin février à décembre
11
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI
KEEPING ZEN BÉARN-STYLE
T
Les Eaux-Bonnes, du thermalisme au thermoludisme La station des Eaux-Bonnes, petit village situé au flanc de la forêt du Gourzy, est comme toutes les autres, une station thermale qui fut jadis le lieu de villégiature des riches oisifs venus prendre les eaux. C’est d’ailleurs l’impératrice Eugénie, habituée des lieux, qui donna ses lettres de noblesse à cette station aux portes de l’Espagne. Il y fut même organisé en 1908 le premier concours international de ski des Pyrénées ! Deux des neuf sources d’eaux chaudes sont encore exploitées dans la commune, proche de la station de sports d’hiver de Gourette. Gérée par le groupe ValVital, la station au cœur de la vallée d’Ossau est en cours de rénovation depuis quelques années. Outre la nouvelle dynamique des thermes ouverts de mai à octobre, un ambitieux chantier a été lancé pour doter la station d’un spa thermal au concept unique au monde : logé sur le toit des thermes du XIXème siècle, la « Bulle des Eaux-Bonnes » est un projet architectural atypique avec des activités thermoludiques qui offrira de la piscine, une vue panoramique imprenable sur le village et les Pyrénées. Un paysage grandiose entre montagne douce et sommets aigus. La mise en service de ce spa et de ses activités de bien-être devrait avoir lieu en 2017, mais la date d’ouverture n’a pas encore été officiellement arrêtée. Encore un peu de patience…
12
he Béarn experienced a heady heyday shared by many 19th century spa towns, when the nobility of the first French Empire and flocks of upper-class Parisians flooded here to take the waters and admire the neo-Moorish architecture. The Pyrénées Atlantiques thermal spa resorts are currently undergoing a spectacular revival. Following full refurbishment and the diversification of the thermal spa, renamed ‘the Baths of Mude’, the baths of Salies-de-Béarn launched what they named the ‘Sensorial Voyage’ in 2017; a well-being centre offering a sensorial trip through a series of surprising showcases for the salted thermal water, including the Crystal Cave of the Spring, the Dead Sea Lagoon and the Blue Sun Room. “There is nothing like this anywhere else in Europe”, smiles Chantal Manescau. “We have to surprise and astonish customers in order to attract them”. The revival of the thermal spa alongside a casino, various hotels and a 9-hole golf course, has made Salies-de-Béarn into a fully-fledged spa-tourism destination. Eaux-Bonnes baths has also adopted this approach and is currently under refurbishment as is Eaux-Chaudes thermal spa near Laruns, which offers fitness and well-being activities; Cambo-les-Bains thermal spa in the Basque country offers customers a full thermal spa, beauty salon and slimming centre all set in delightful Belle Epoque style gardens. The page has been definitively turned on the dreary, uninspired baths of the 20th century, thus giving way today to a new, more contemporary approach to the thermal spa concept which, while preserving the medical benefits of yesteryear, has embraced a more pronounced sensorial dimension to thermal-leisure and balneotherapy l
DEGRÉS CARDINAUX | PORTRAIT
JEAN-CLAUDE ROUGET Le maître-entraîneur
À la tête d’une écurie depuis presque 40 ans au Domaine de Sers à Pau, Jean-Claude Rouget est l’un des meilleurs entraîneurs au monde. En termes de gains et de victoires, 2016 a été une année faste pour ce normand exilé par choix dans le Béarn.
6180.
C’est le nombre extraordinaire de victoires arrêtées fin 2016 au compteur de l’écurie Rouget, depuis sa création à Pau en 1978. Soit une moyenne de plus de 150 courses gagnées par an. « Au classement du nombre de victoires, nous sommes en pôle position depuis 1991. En termes de victoires, 1994 fut ma meilleure année, mais en termes de gains grâce à ces victoires, c’est l’année 2016 qui arrive en tête avec un total de 10 millions d’euros », explique sobrement Jean-Claude Rouget. Enfant de la balle né en Normandie où son père fut directeur de haras avant de devenir entraîneur, il a préféré fuir les grands hippodromes du Nord de la France – « l’ambiance et la région de Chantilly ne me plaisaient pas » – pour s’installer à Pau : « À l’origine, je suis venu ici car mon père était entraîneur pour les courses d’obstacles. Il y a à Pau un climat extraordinaire et il n’y a pas de vent, ce qui est la meilleure façon d’avoir des chevaux calmes. Je me plais ici et puis il y a de beaux hippodromes dans le Sud-Ouest : Toulouse, Bordeaux, La Teste, Tarbes », explique ce travailleur infatigable, passionné et exigeant. « Je ne marche qu’à la statistique et au pourcentage. J’ai pour objectif de gagner une course sur quatre chevaux engagés et que 80 % des partants aient un gain », confie-t-il alors que son cheval Almanzor a été sacré meilleur cheval d’Europe en 2016. Compétiteur, Jean-Claude
14
SES ADRESSES BÉARNAISES PRÉFÉRÉES • Trattoria A Tavola 11, rue du Maréchal Foch à Pau • Brasserie de l’Aragon 18, boulevard des Pyrénées à Pau • Au bord de l’eau Rue de la Gravière à Billère • Les Prés d’Eugénie 334, rue Vielle à Eugénie-les-Bains (40 km de Pau)
Rouget s’était fait le pari d’être le meilleur entraîneur de plat dès 1993. Grand Prix de Paris, Prix de Diane, du Jockey-Club, Coronation Stakes en GrandeBretagne, Champion Stakes en Irlande… ses chevaux ont depuis raflé presque tous les prix. Aujourd’hui, l’écurie Rouget forte de 70 personnes, gère à Pau 260 pur-sangs dont les chevaux de la famille régnante du Qatar, de l’émirat de Dubaï, de l’Aga Khan mais aussi les pensionnaires de François Pinault ou Michel Sardou. « 2016 a été une année exceptionnelle quant à la qualité des chevaux que nous avons rentrés, explique celui qui est aussi un redoutable acheteur de chevaux ; on a rentré beaucoup de poulains cet automne qu’il faut former et qui ne seront sur les champs de course que dans six mois ». Un pari sur l’avenir qui montre bien que cet élégant aux cravates rouges compte bien continuer sa route. Au galop, cela va de soi l
Le Poste d’Inspection Équin dans les starting-blocks Second centre d’entraînement de France derrière Chantilly, Pau est une place forte des courses de chevaux avec une tradition remontant à 1842 et compte aujourd’hui une quinzaine d’entraîneurs s’occupant de plus de 800 chevaux venus du monde entier. Pour améliorer la circulation et l’accueil de ces animaux hors du commun, l’Aéroport Pau Pyrénées et ses partenaires se sont engagés dans le projet de création d’un Poste d’Inspection Frontalier Équin (Pif Équin), équipement qui permettrait de recevoir (et d ’exporter) directement les chevaux en dehors de l’Union européenne, des ÉtatsUnis ou des Émirats par exemple. Ce projet est bien sûr important pour l’aéroport, mais surtout pour la filière équine paloise. En effet celle-ci est déjà bien développée avec le Domaine de Sers, son Concours Complet International 4 Étoiles, les courses sur l’Hippodrome et de nombreux éleveurs. Elle se structure grâce au soutien de la CCI Pau Béarn au sein d’un cluster dédié, SO-Horse-Alliances.
Notre valeur ajoutée ✓ Transfert gratuit en voiture de luxe avec chauffeur, depuis l’agglomération paloise, pour tous vos voyages au départ de Pau. ✓ Organisation de courts séjours, séjours et circuits à la carte pour individuels et groupes.
Courts séjours Séjours – Circuits
individuels et groupes Sardaigne Hôtel Club Marina Seada Beach HHHH
Croatie Hôtel Grand Hôtel Neum HHHH Dominant la mer – Vue magnifique Services soignés À environ 85 km de l’aéroport croate de Dubrovnik, à Neum, sur un golfe aux eaux d’un bleu profond et face à une péninsule couverte par la forêt, cet établissement à la décoration moderne offre une gamme de services soignés. L’itinéraire d’accès à l’hôtel suit la route côtière d’où l’on a une vue magnifique sur le littoral et plusieurs des îles qui le bordent. À partir de 759 € Départ de Pau possible se renseigner auprès de l’agence.
Palais des Pyrénées – Rue Alfred de Lassence – 64000 Pau Tél. 05 59 27 27 12 – 05 59 82 86 44 – contact@biba-voyages.fr – www.biba-voyages.fr
©Pawel Kazmierczak/Shutterstock
©Mila Atkovska/Shutterstock
Ambiance familiale Sa piscine au bord de la plage Sa longue plage de sable blanc aménagée De style méditerranéen, il est immergé dans la végétation (jardin de 20 000 m2), situé en bord de mer, avec un accès direct pour la plage de sable fin et à seulement 6 km du pittoresque village de Budoni, au sud de la Costa Smeralda, à 35 km de l’aéroport d’Olbia. À partir de 799 € (en all inclusive)
DEGRÉS CARDINAUX | TALENT D’ICI
HÉLIOPARC
30 ans de croissance
Fabien Cotteaux, Eove, Hélioparc.
En 1987, le Département des Pyrénées Atlantiques rachetait à Elf Aquitaine les terrains de son centre de recherches de Lacq. Trente ans après, le site accueille entreprises, start-ups, laboratoires et écoles d’ingénieurs sur plus de 23 000 m2 de bureaux.
«L
a naissance d’Hélioparc est le fruit de l’audace de quelques hommes visionnaires qui, à partir d’une friche immobilière, voyaient l’opportunité de bâtir un outil original en faveur du développement des nouvelles activités innovantes créatrices d’emplois », écrivait pour les 25 ans le directeur du site Olivier Farreng. Pour le trentième anniversaire, il pourra confirmer ce pronostic puisqu’aujourd’hui la Technopole dispose de 23 000 m2 de bureaux dans lesquels travaillent 1 200 personnes réparties dans une centaine de sociétés spécialisées dans le numérique, les géosciences et le génie pétrolier, l’environnement, les matériaux et l’énergie ainsi que des centres de recherches comme l’Iprem et l’École des Mines d’Alès et des acteurs de l’innovation et du soutien aux entreprises. Kepler, Ampère et puis Newton… En quatre ans, Fabien Cotteaux, 43 ans, a déjà connu trois des douze immeubles qui forment la Technopole Hélioparc, à 10 minutes du
16
centre de Pau. « J’ai eu mon diplôme d’ingénieur à Pau et je travaillais dans une société américaine dans le domaine de l’assistance respiratoire. Au départ de cette société, j’ai refusé de partir aux États-Unis et j’ai décidé de créer ma propre entreprise. Hélioparc m’a accueilli et soutenu mon projet de l’élaboration à la recherche de financement à l’incubateur en 2012, pendant un an et demi, avec une assistance et la mise à disposition d’expertise », explique le PDG d’Eove, avec qui il a mis au point un appareil respiratoire mobile miniaturisé unique au monde. Une success-story comme en connaît régulièrement cette Technopole, dont l’histoire a débuté en 1987 avec le rachat par le Département de l’ancien centre Micoulau créé en 1959 par la Société Nationale des Pétroles d’Aquitaine, qui deviendra Elf-Aquitaine. Bien qu’évoluant dans le domaine médical – peu représenté à Hélioparc – le patron d’Eove y trouve son compte : « La proximité de l’autoroute et de l’aéroport est un vrai atout. À la Technopole nous pouvons échanger et travailler
avec de nombreuses entreprises. Nous sommes entourés d’écoles d’ingénieurs, avec qui nous tissons des liens ! C’est toute cette inspiration technologique qui créé un environnement stimulant ! », confirme Fabien Cotteaux. Et pour lui la stimulation a fonctionné : né en janvier 2014, Eove qui vend son invention dans de nombreux pays, comptait déjà quinze salariés en 2015 et atteindra les trente personnes en 2017 avec un chiffre d’affaires de 6 millions d’euros et un potentiel de croissance conséquent. Douze à quinze structures s’installent chaque année à Hélioparc, en évolution permanente l www.helioparc.fr
En dates
1987 Création d’Hélioparc 1997 Inauguration de l’incubateur 2000 Première extension du parc 2001 Mise en place d’un conseiller permanent de la CCI 2012 Hélioparc passe la barre des 1 000 emplois 2015 Inauguration du bâtiment de géosciences Géostart
M P
Trésors princiers Richesses de la cour de Navarre au XVIe siècle Du 7 avril au 9 juillet 2017
Cuillère à manche en forme de satyre
France (?), 2e tiers du XVIe siècle Argent doré et gravé, rubis, agathe – H. 14 cm musée national de la Renaissance, Écouen Photo : Rmn-Grand Palais (musée de la Renaissance, château d’Ecouen) / Stéphane Maréchalle
Exposition organisée par la Réunion des musées nationaux – Grand Palais et le Musée national et domaine du château de Pau Avec le soutien de la Fondation d’entreprise Total
At the start of the 17th century, numerous treasures were transferred to the French royal collections and many major European collections. The cabinet of curiosities possessed by the kings of Navarra replaced in Fontainebleau that of the Valois royal collection lost during the Wars of Religion. The aim of this exhibition, in the absence of any possible full reconstitution of this artistic heritage, is to present at Pau castle some precious objects from the time, for the first time since the 16th century. Items that have not been recovered from the Navarra royal collection will be represented by works of similar quality and feel, and following the same intellectual, artistic and political lineage to rival the greatest royal collections.
Aiguière en cristal de roche aux armes de Marie de Luxembourg
Paris, XIVe-XVe siècle Cristal de roche, argent doré, grenats et perles H. 29 ; L. 15 ; diam. 12,5 cm. Musée du Louvre, Département des Objets d’art Rmn-Grand Palais (musée du Louvre) / droits réservés
Cette exposition évoque les richesses d’art dont la maison d’Albret hérita de celle de Foix, avec la couronne royale de Navarre (1484). À la tête de la dernière des principautés héritées du Moyen Âge, elle enrichit cet ensemble qui, au e siècle, était conservé aux châteaux de Pau et de Nérac, ses principales résidences. La dispersion de nombreuses pièces de ce trésor dans les collections royales françaises et dans plusieurs grandes collections européennes au début du e siècle ainsi que le transfert du cabinet de curiosités des rois de Navarre à Fontainebleau en 1602, porta un coup décisif à sa conservation in situ. Si la reconstitution intégrale de cet héritage artistique est aujourd’hui impossible, l’exposition présente de beaux objets précieux s’y rattachant dont certains reprendront place au château de Pau pour la première fois depuis le e siècle… Les pièces non retrouvées seront évoquées par des œuvres de qualité et de signalement très voisins provenant d’autres collections princières et qui s’inscrivent dans la même démarche intellectuelle, artistique et politique, rivalisant souvent en splendeur avec les collections du roi de France. This exhibition is focused on the artistic riches inherited by the house of Albret from the house of Foix, with the royal crown of Navarra. At the head of the last remaining principality from the Middle Ages, the rulers added to the riches that were held at the castles of Pau and Nérac, their principle residences in the 16th century.
Ouvert au public tous les jours (sauf le 1er mai) de 13h à 18h et de 10h à 12h pour les groupes ayant réservé Rue du Château – 64000 PAU – Renseignements au 05 59 82 38 02
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
NICE
Capitale de la Riviera
1. La place Massena. 2. La promenade des Anglais.
Découverte
1
Située en bord de plage, entre mer et montagnes, à une trentaine de kilomètres de la frontière italienne, Nice possède de nombreux atouts géographiques : un climat doux et tempéré avec une luminosité exceptionnelle et un ensoleillement de plus de 200 jours par an. Héritage de son passé historique et signe de sa proximité géographique, il flotte à Nice comme un air d’Italie. Les grandes plages se mêlent aux palaces longeant la Baie des Anges et le centre historique regorge de petites ruelles pittoresques, de façades colorées, de restaurants aux terrasses animées. Nombreux sont les monuments historiques et musées à ne pas manquer. Le vieux cliché de ville vieillissante laisse désormais place à la vision d’une ville dynamique, accueillante et éclectique. Résolument moderne et tournée vers l’avenir, Nice dévoile sa beauté dans une douceur de vivre méditerranéenne.
2
18
DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX
NICE EN AMOUREUX
Le passage indispensable des amoureux est la célébrissime et mythique Promenade des Anglais. Elle doit son nom « Camin dei Anglès » à l’aménagement du sentier en 1823 financé par les résidents étrangers qui souhaitaient s’y promener et profiter du spectacle qu’offre la Baie des Anges. Aujourd’hui le panorama est toujours aussi sublime et romantique, dévoilant les magnifiques façades des plus beaux palaces de la ville, dont le fameux Negresco orné de sa coupelle rose. La vieille ville est une invitation aux balades en amoureux. Ses ruelles vivantes, les boutiques et places animées lui confèrent un accent d’Italie. On y découvre des monuments historiques comme l’église Sainte Réparate datant de 1650 ou l’Opéra avec sa grande salle en fer à cheval aux dimensions spectaculaires et sa superbe fresque mythologique. La Cathédrale Russe Saint-Nicolas fait également partie des joyaux du riche patrimoine de la ville, classée monument historique et label-
lisée « Patrimoine du xxe siècle ». À l’extérieur, la cathédrale est surmontée de majestueux dômes bleus vous transportant immédiatement en Russie. L’intérieur, tout aussi fascinant, offre une décoration riche de style orthodoxe faite de nombreuses fresques, boiseries, sculptures et icônes. Visite atypique et inoubliable ! À ne pas manquer, la place Masséna, un superbe et emblématique ensemble architectural d’arcades et façades rouges. À l’issue de ces visites vous prendrez plaisir à vous assoir à la terrasse d’un café du Cours Saleya, le marché aux fleurs de la vieille ville. Le soir, prenez un verre place Garibaldi, la plus ancienne de la cité niçoise. Cette place complètement rénovée et semi-piétonne, située entre la place Masséna et le port, est un lieu animé et riche en couleurs. NICE AVEC MA TRIBU
Visiter Nice en famille promet de nombreux moments de complicité. Que votre séjour soit sportif, culturel ou plutôt ludique, il restera
une parenthèse dépaysante. Parmi les curiosités qu’offre la ville, gravir la colline du Château est l’occasion d’une petite randonnée accessible à tous, débouchant sur un belvédère offrant un panorama splendide sur la Méditerranée, Nice et ses environs. Sur place les plus petits pourront s’amuser dans les aires de jeu. S’il vous reste encore des forces, un dernier (petit) effort vous mènera à la grande cascade, splendide et impressionnante ! Les amoureux d’espaces verts se prélasseront (ou se défouleront) au Parc Phoénix qui est l’un des plus grands parcs de la ville comprenant des aires de jeux, une fontaine, un espace zoo, une serre tropicale, un jardin botanique… ajoutez à cela des animations dédiées aux enfants, le tout sur 7 hectares de verdure, il n’en faut pas plus pour satisfaire nos bambins. Si à l’issue de ce programme il vous reste un peu de temps et d’énergie faites une halte au Musée d’Histoire Naturelle ou au Musée de Paléontologie Humaine de Terra Amata, tous deux passionnants !
19
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
Le Musée Matisse.
AMATEURS DE NATURE
POUR LES FÉRUS DE CULTURE
Le MAMAC – Musée d’art moderne et d’art contemporain de Nice – vous immergera dans l’art des années 50 jusqu’à aujourd’hui, avec de nombreuses œuvres d’artistes européens du « Nouveau réalisme » et d’artistes américains de l’« Art de l’assemblage » et du « Pop Art New-Yorkais ». Le Musée d’Archéologie de Nice vous fera découvrir, en plein air, des arènes, un amphithéâtre et des thermes publics datant du iiie siècle avant J.-C. ainsi que des collections de céramiques, verres, monnaies, bijoux… datant de l’âge du métal jusqu’au Moyen-Âge. Avis aux amateurs de peinture : le Musée Matisse, une magnifique villa génoise du xviie siècle au cœur de l’oliveraie des jardins de Cimiez vous fera suivre l’évolution artistique du peintre qui vécut à Nice de 1917 jusqu’à sa mort en 1954.
20
PARTIR Pau–Nice En vol direct avec Volotea : tous les lundis et vendredis à partir du 7 avril (durée du vol : 1h30) Plus d’informations auprès de votre agence de voyages ou sur www.volotea.com
De par sa situation géographique entre mer et montagnes, Nice dévoile une nature variée et sublime. Au printemps, de belles et nombreuses randonnées sont à découvrir dans le haut pays. À ne pas manquer, le Lac de Trecolpas à Saint-Martin-Vésubie, la Cascade de Clars à Saint-Vallier-de-Thiey (on peut descendre au pied de la cascade et se retrouver derrière le rideau d’eau !), ou encore les grottes de Saint-Cézaire. L’été, les sports nautiques sont à l’honneur : de la balade en bateau en passant par la course en jet ski ou l’initiation à la plongée sous-marine, tous les désirs seront comblés. À 1 h de Nice, le Scénoparc Alpha situé au cœur du Parc National du Mercantour vous entraîne à la rencontre des loups et vous fera découvrir la beauté des paysages environnants. La Cascade de Clars à Saint-Vallier-de-Thiey.
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
FOCUS PLAGES
L
NICE
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT
PROMENADE DES ANGLAIS
LES FOSSÉS
3,8 km de plages s’étirent le long de la promenade des Anglais. Sur cette longue bande de galets, une alternance de plages privées et publiques : sur un total de 27 plages, vous trouverez forcément celle qui vous donnera envie de jeter l’ancre ! Nombreux stationnements et une jolie piste cyclable « La littorale ». La baignade est surveillée.
Magnifique plage de sable et petits galets, fond marins riches… c’est assurément l’une des plus belles plages de la presqu’île. Profitez d’une vue extraordinaire sur Saint-JeanCap-Ferrat et l’ancienne carrière d’où démarre le sentier pédestre. Masque et tuba impératifs.
COCO BEACH Non loin du Cap de Nice, c’est un lieu sauvage sans véritable plage de galets mais de beaux rochers aménagés, des chemins creusés dans la roche et une eau bleuturquoise. Magnifique vue sur le port de Nice. On peut emprunter le sentier littoral pour une belle balade. On accède à la plage depuis le port de Nice ; prendre le boulevard Carnot puis sur la droite l’avenue Jean Lorrain qui descend jusqu’au site de Coco Beach.
22
LES FOSSETTES Avis aux amateurs de snorkeling ! Cette plage préservée possède de riches fonds marins. Située en contrebas du Jardin de la Paix, sur la Pointe Saint-Hospice, cette plage est appréciée pour sa tranquillité. www.plages.tv
Epaillote.com Trouvez toutes les plages privées en France et à l’étranger grâce à ce site très complet et très facile d’utilisation. Pensez à télécharger l’appli mobile pour avoir accès à tout moment aux informations du site.
NICE, CAPITAL OF THE RIVIERA
ocated on the coast, between mountains and seaside, at around thirty kilometres from the Italian border, Nice has many geographical assets: a mild, temperate climate with exceptional natural light. A clear legacy of its historical past and a distinct sign of its geographical proximity, there is something very Italian about Nice! Beautiful sandy beaches and luxury hotels border the Bay of Angels and the old citycentre is overflowing with narrow picturesque streets, coloured façades, restaurants with bustling terraces; and simply brimming over with must-see historical monuments and museums. The former cliché of an ageing city has been firmly replaced by a fresh, modern vision of a dynamic metropolis, both warm and welcoming, bubbling and eclectic. Boldly contemporary, Nice regales visitors with its outstanding beauty and relaxed Mediterranean spirit. Loved-up couples must not miss the delights of an amorous stroll down the famous and mythical Promenade des Anglais. Continue as far as the old city-centre, with its lively, Italian-style streets, trendy boutiques and bustling squares. Discover historical monuments such as Saint Réparate church, which dates back to 1650 or the Opera house, with its awe-inspiringly monumental main hall and superb mythological fresco. The Russian Cathedral, Saint Nicolas, is another jewel in the city’s crown of historical heritage, and is a listed building bearing the “Twentieth Century Heritage” label. Massena Square, a superb and emblematic architectural ensemble of arcades and red facades, is another spot not to be missed, as is Cours Saleya, the old city centre’s famous flower-market. When evening comes, enjoy a relaxing drink on the recently refurbished oldest square of Nice, picturesque Garibaldi Square l
DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX
LES BONNES ADRESSES DE NICE /// LES HÔTELS Hôtel de charme Villa Les Cygnes
Hôtel Durante Cœur de ville
Orion Les Cabanes Perchées
À proximité du Musée des BeauxArts Jules Chéret, sur la colline des Baumettes, l’hôtel de charme La Villa des Cygnes vous accueille dans un cadre chaleureux et convivial afin de vous faire profiter du luxe, du calme et du silence. Il s’agit en effet d’un véritable havre de paix qui vous ouvre ses portes, tout près de la célèbre Promenade des Anglais de la ville de Nice.Vous découvrirez une villa niçoise en pierres, totalement typique de la région, datant des années 1920, avec un agréable jardin, qui vous promet une tranquillité des plus appréciables. Un lieu idéal pour se ressourcer après une visite de la ville, ou en revenant d’une après-midi à la plage. Cet hôtel propose six chambres, réparties sur les trois différents niveaux : le rez-de-jardin, le rez-de-chaussée élevé et le premier étage. Celles situées au premier étage vous offriront la possibilité de profiter d’un balcon. Au rez-de-chaussée, l’une des chambres possède une véranda, l’autre une terrasse.
C’est à l’abri des regards, au fond d’une impasse proche de la Gare et de la Promenade des Anglais, que l’Hôtel Durante vous accueille pour un séjour placé sous le signe du charme et de la détente. Prenant place dans un écrin de verdure, parsemé d’orangers, de citronniers et de palmiers, cet établissement et son magnifique jardin méditerranéen vous promettent bien-être et plénitude, en plein cœur de ville... Façade colorée dans les tons jaune et ocre, décoration atypique, couleurs chatoyantes, c’est une atmosphère chaleureuse où l’on se sent comme transportés dans un univers lointain. Ainsi, vous séjournerez dans un endroit rempli de charme et d’originalité, et serez accueillis de façon très conviviale. Une équipe multilingue se chargera de votre confort, avec bienveillance et professionnalisme. L’établissement dispose de 27 chambres et d’une suite familiale, décorées dans les mêmes tons chaleureux. À seulement quelques pas de la gare de Nice Ville.
C’est à flanc de colline, sur les rives d’une zone verte protégée que vous vivrez une expérience unique. En harmonie avec la nature, perché dans la cime des arbres, Orion – Les Cabanes Perchées vous promet un dépaysement garanti où détente, sérénité et originalité sont les maîtres-mots. Face à SaintPaul-de-Vence, village fortifié de l’arrière-pays, et à seulement 12 km de Nice et de ses nombreuses attractions, la situation privilégiée de cet hébergement atypique vous promet de multiples découvertes. Les cabanes perchées sont totalement intégrées à l’environnement sans jamais le dénaturer. Seul le bruit de la nature viendra vous chatouiller les oreilles. La piscine du domaine est tout aussi atypique que votre chambre. Écologique, sans aucun produit chimique, la Baignade, entourée de galets, est filtrée avec des pierres et des plantes.Vous aurez le sentiment de vous baigner dans un lac de montagne tout en jouissant de la chaleur méditerranéenne.
6 avenue Château de la Tour 06000 Nice Tél. 04 97 03 23 35 www.villalescygnes.com
16 avenue Durante – 06000 Nice Tél. 04 93 88 84 40 www.hotel-durante.com
2436 chemin du Malvan 06570 Saint-Paul-de-Vence Tél. 06 75 45 18 64 www.orionbb.com
23
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
LES BONNES ADRESSES DE NICE /// LES RESTAURANTS Aphrodite
Paloma Beach
Saveurs & Anthocyanes
Nouvelle Cuisine
Paillote & Plage Privée
Bar à Vin & Bistrot
Situé à une quinzaine de minutes à pieds de la gare de Nice Ville, du Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain ainsi que du Muséum d’Histoire Naturelle, c’est un restaurant d’exception... Vous ne sortirez pas indemne de cette expérience culinaire incroyable, où les textures et les goûts sont sublimés par l’innovation et l’inspiration du Chef... David Faure et Aphrodite vous accueillent dans un lieu tout simplement magique, raffiné et romantique. Entre les majestueux hôtels de luxe situés sur le boulevard Dubouchage, ce petit coin de paradis vous ouvre ses portes, donnant sur une superbe pièce, moderne, dans les tons rouge, gris et noir et dont les murs sont ornés de tableaux contemporains. La véranda et une superbe terrasse fleurie complètent le cadre... Côté cuisine, l’Aphrodite vous invite à découvrir une cuisine « nouvelles tendances », inventive et raffinée. Les plats traditionnels sont revisités, transformés, sublimés, et ce à l’aide de techniques culinaires d’exception.
À moins de trente minutes du centre-ville de Nice, découvrez la plage privée Paloma Beach, qui vous permettra de profiter d’un moment de détente mais également de vous restaurer ou de vous retrouver entre amis durant la soirée. Situé à l’entrée de la célèbre presqu’île du Cap Ferrat, le Paloma Beach est un lieu à la décoration simple et moderne, ouvert sur un magnifique panorama : vous pourrez profiter du point de vue imprenable sur la Méditerranée et sur les reliefs de la petite commune de Cap d’Ail, de l’autre côté de la baie. Étant une plage privée, le Paloma Beach vous propose de nombreux transats, pour votre confort ainsi que des parasols. La carte du restaurant se concentre sur des produits locaux, provençaux et méditerranéens, particulièrement frais et d’une grande qualité, qui raviront vos papilles. Le soir profitez d’une ambiance plus festive. Un endroit idéal pour une soirée entre amis.
Au cœur de la ville, à deux rues de la Place Gambetta, vous pénétrez dans une vraie cave où l’abondance des différents crus est édifiante. Retrouvant l’esprit d’une véritable cave avec voûtes et murs en pierres apparentes, ce bistrot se distingue par l’authenticité de ses cuvées, mais c’est avant tout le royaume des vins naturels. Profitez aussi de la terrasse en devanture pour vous délecter d’un verre et d’un plat savoureux. Antoine Soave, ancien vigneron, est devenu caviste par passion. Fervent défenseur des petits vignobles français, il ouvre son premier Bar à Vins pour partager son savoir et vous faire découvrir toute la richesse de notre terroir. Vous aurez la possibilité de déguster le foie gras de canard IGP du Lot, les charcuteries françaises du Tarn, les escargots, le saucisson brioché lyonnais, la côte de bœuf ou le rôti de veau d’Aubrac. Tout est fait maison dans la plus pure tradition culinaire française. À découvrir à tout prix.
10 boulevard Dubouchage 06000 Nice Tél. 04 93 85 63 53 www.restaurant-aphrodite.com
1 chemin de Saint-Hospice 06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat Tél. 04 93 01 64 71 www.paloma-beach.com
10 rue Gioffredo 06000 Nice Tél. 04 83 50 33 24 www.saveursetanthocyanes.com
24
DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX
NANTES
Ville arty et branchée Découverte Éclectique, vibrante, verte, arty, Nantes est une ville où il fait bon vivre. La ville de Jules Verne se laisse traverser par l’art comme aucune autre – marquée au sol par une ligne verte, Nantes invite le voyageur à suivre un parcours artistique à ciel ouvert pour découvrir des œuvres uniques et un patrimoine architectural riche. Un voyage à ne pas manquer !
V
ille d’histoire et d’art, dotée de superbes bâtiments et de nombreux espaces verts au bord de la Loire, Nantes a fait de la culture sa marque de fabrique. Pour se mettre dès son arrivée dans l’ambiance particulière de cette ville au début de l’estuaire de la Loire, autant plonger de suite dans l’exotisme des Machines de l’île de Nantes. Elle abrite depuis plus de 25 ans la compagnie de théâtre de rue Royal de Luxe, initiatrice de ce projet de machines géantes et sublimes, comme le grand éléphant et les animaux des Mondes Marins sur lesquels on peut déambuler à 12 mètres du sol. Un monde enchanté, tout droit sorti des contes de Jules Verne qui fascinera les grands comme les petits. Poussez jusqu’à la pointe de l’île, vers le Hangar à bananes, qui accueille aujourd’hui galeries d’arts, restaurants et bars branchés. Vous passerez près de l’étonnant Palais de Justice conçu par Jean Nouvel, unique en son genre. Amateurs d’art et de nature, poursuivez sur le parcours de l’Estuaire – une façon unique et originale de concilier art, beauté de paysages et fleuve lors d’une balade à pied, à vélo, en voiture ou même en bateau. Un musée à ciel ouvert qui vous fera découvrir 30 œuvres d’art contemporain. Mention spéciale pour les Anneaux de Buren qui font partie du parcours artistique Estuaire : 18 anneaux géants orientés sur le fleuve qui donnent des perspectives étonnantes du paysage. Le soir, ils s’illuminent de bleu, de vert, de rouge et offrent un splendide spectacle sur le fleuve. Avant de regagner le centre,
PARTIR Pau–Nantes En vol direct avec Chalair : 2 vols quotidiens du lundi au jeudi, 1 vol le vendredi (durée du vol : 1h15) Plus d’informations auprès de votre agence de voyages ou sur www.chalair.fr
Machine de l’île de Nantes.
25
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
Château des ducs de Bretagne.
détour par le Lieu Unique près du canal Saint-Félix. Édifice emblématique de Nantes, l’ancienne biscuiterie LU devenue centre d’art atypique propose expositions, spectacles et concerts ainsi qu’un bar et un restaurant où l’on croise le tout Nantes. Un lieu surprenant, stimulant, enrichissant qui porte bien son nom, tant il est unique en son genre. Ne manquez pas le Château des ducs de Bretagne avec son superbe miroir d’eau de 1 300 m2 et ses remarquables bâtiments du xve au xviiie siècle. C’est le dernier château des bords de la Loire avant l’océan qui vous entraînera au cœur de l’histoire. Après une pause dans les multiples crêperies et bars sympathiques de ce quartier, direction l’ancienne île Feydeau, une ancienne île marécageuse autrefois située au milieu du bras de la Loire traversant le centre de Nantes, pour admirer ses trésors d’architecture l
A
2
NANTES: A TRENDY, ARTY CITY
city of history and art, with an array of superb buildings and many delightful parks along the banks of the Loire river; culture is the hallmark of the city of Nantes. Start by discovering the Machines of the Island of Nantes. Royal de Luxe theatre company created these giant and sublime mechanical creations, which include the great elephant and the weird and wonderful animals of the Marine World. An enchanted kingdom to be enjoyed by visitors of all ages. Visitors must take a trip to the tip of the island, to the Banana Warehouse, home today to many art galleries, restaurants and trendy bars. On the way there, enjoy a glimpse of architect Jean Nouvel’s unique courthouse. For art and nature lovers, follow the Estuary path on foot, cycle, car or even by boat – for a highly unique and original way to combine an artistic experience with the beauty of natural landscape and the river. It is a veritable open-air museum of discovery of modern art. Discover the Buren Rings which are part of this artistic journey: 18 river-oriented giant rings giving astonishing perspectives on the landscape during daytime and which are illuminated by night. Before heading back to the city-centre, pop over to see the Lieu Unique (Unique Place) near Saint-Felix canal. Nantes, an absolute must-see city! l
26
1
1. Le Lieu Unique, un endroit d’art atypique. 2. La cathédrale Saint-Pierre-etSaint-Paul de Nantes mérite que l’on s’y attarde.
DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX
NOUVEAUTÉ 2017
Chalair relie Pau à Nantes les reconquérir progressivement : pour cela, nos principaux atouts sont le vol direct, la fréquence, la régularité et la ponctualité.
À compter du 23 janvier 2017, la compagnie relie les aéroports de Pau-Pyrénées et NantesAtlantique avec deux vols par jour. Focus sur la compagnie en 5 questions.
Comment distribuez-vous votre offre (contrats
Chalair est née de l’aviation d’affaires et fête cette année ses 30 ans, quel est le bilan de ces dernières années ?
La compagnie a débuté ses opérations par des vols à la demande au moyen d’appareils turbopropulseurs de 9 sièges et de jets d’affaire. Dès la fin des années 1990, Chalair a pris le virage du régulier régional avec des capacités de 19 à 46 sièges, en parallèle des vols à la demande. En 2016, nous avons ainsi ouvert plusieurs lignes : Bordeaux-Montpellier, Nantes-Bordeaux ou encore Bordeaux-Caen. Nous poursuivons cette dynamique en ce début 2017 à Pau avec la ligne Pau – Nantes inaugurée le 23 janvier dernier. Plus globalement, comment s’est portée
Chalair
en
2016
(chiffre
d’affaires, passagers, nombre de lignes, croissance, développements, flotte…) ?
Nous avons transporté environ 60 000 passagers sur la période. Chalair est la seule compagnie régionale exploitant une flotte composée de Beechcraft de 19 sièges et d’ATR 42 ou 72 de 48 à 68 sièges. Cette souplesse
firmes,
force
commer-
ciale pour visiter les entreprises,
Alain Battisti, PDG de Chalair.
nous permet donc de nous positionner sur des lignes délaissées par les autres acteurs. Est-ce à dire qu’il est difficile en France d’exister sur une cible grand public face à Air France et aux lowcosts ?
Notre équation économique est compliquée et ne permet pas de rivaliser directement avec les lowcosts sur la cible grand public. Mais là n’est pas notre but, nous existons aujourd’hui sur la cible « affaire » qui recherche avant tout le gain de temps et l’efficacité : permettre des aller-retour dans la journée entre centres économiques de province, avec de bons horaires et toute l’année, c’est tout ce que les low-costs sont incapables de faire ! Certaines de nos lignes ont été rouvertes après quelque fois plus de 10 ans de déshérence ; c’est d’ailleurs le cas de la ligne Pau – Nantes. Les passagers ont alors pris d’autres habitudes. Nous nous devons de
via les « self booking tools », via les agences…) ?
Chalair est présente sur tous les GDS (Global Distribution Systems) comme Sabre, Galileo et Amadeus qu’utilisent les agences de voyages. Celles-ci, et notamment les grands réseaux d’agences de voyages sont ainsi nos meilleurs vendeurs. Nos ventes internet sur le site Chalair, sur celui d’Air France, mais également sur les grandes plateformes du web sont en progression mais restent modestes compte-tenu des caractéristiques de notre clientèle. Quels sont vos projets de développement dans les prochaines années, en France (ouvertures de lignes, aéroports potentiels, nouveaux avions…) ?
Notre plan 2017 est confidentiel, cependant notre croissance organique devrait nous permettre de dépasser les 70 000 passagers en 2017. La flotte est en cours d’élargissement mais nous sommes confrontés à une pénurie de recrutement particulièrement de mécaniciens aéronautiques.
27
DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS
LE VIGNOBLE DU PAYS NANTAIS Bienvenue au pays du Muscadet et du Gros plant. Entre Nantes et Clisson, aux portes de la métropole, entre la Loire et le nord de la Vendée s’étend sur des pentes douces le vignoble nantais. Cet écrin de nature avec ses panoramas exceptionnels au fil de l’eau invite aux balades à pied ou à vélo, une autre façon de découvrir le patrimoine. Entre charmes de la Loire, paysages champêtres, coteaux de vignes et châteaux historiques, voici quelques lieux à ne pas manquer dans le vignoble nantais. The vineyards of the Pays Nantais. Welcome to the land of Muscadet. The Nantais vineyard is located between Nantes and Clisson, at the gateway to the metropolis. This natural haven with exceptional views as the landscape unfolds in front of us, is perfect discovered by foot or on bicycle.
LA MAISON DU LAC DE GRAND LIEU
À 17 km de Nantes, succombez à la vue imprenable du deuxième plus grand lac d’Europe et découvrez la richesse du patrimoine naturel de la Loire-Atlantique : sentier écologique, terrasse panoramique et expositions passionnantes. Ici on ne déguste pas de vin, mais on s’émerveille des paysages somptueux sur le territoire du vignoble nantais. À découvrir absolument !
LE CHÂTEAU DE GOULAINE
Situé en plein cœur du vignoble nantais du muscadet, ce château classé monument historique est considéré comme une des plus anciennes fermes viticoles en activité en Europe. Vous pourrez découvrir les riches salons et les vastes cuisines du château. Les petits se régaleront au musée officiel des biscuits LU, tandis que les grands feront la dégustation du savoureux vin « Maquis de Goulaine ».
At just 17 km from Nantes centre, enjoy a superb view of Europe’s second largest lake and discover the exceptionally rich natural heritage of the Loire-Atlantique.
Maisondulacdegrandlieu.com
The Château is a listed building. Taste “Maquis de Goulaine” wine and discover the LU biscuit museum.
chateaudegoulaine.fr
LE MUSÉE DU VIGNOBLE NANTAIS
Ce musée vous permettra de connaître les secrets de fabrication des vins de Nantes. Il retrace le savoir-faire et les techniques du xvie siècle à ce jour à travers de nombreuses animations et dégustations. The Museum reveals the innermost secrets of Nantes winemaking.
LE CHÂTEAU DU COING
Le château et ses dépendances datent du xve siècle. Son architecture de style « clissonnais » lui donne un air d’Italie. Ici, le vin est une histoire de famille – c’est la jeune Véronique Günther-Chéreau qui reprend le flambeau familial avec passion et exigence. Visitez le chai, découvrez un cépage unique, le Melon de Bourgogne, et dégustez des vins de grande qualité issus d’une culture raisonnée. Un petit chemin vous mènera sur un point de vue remarquable avec vue sur la Maine. The Chateau and its outbuildings go back as far as the 15th Century. Visit the winery, taste top-quality wines and discover a breathtaking vista of the Maine.
28
musee-vignoble-nantais.eu
MONTER EN DEGRÉS Vintage, une mode qui ne se démode pas
HIGH DEGREES Vintage, a fashion which never goes out of fashion
MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS
VINTAGE
Une mode qui ne se démode pas
Fashion which never goes out of fashion
32
EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS
Mode, décoration, musique, auto, moto… apparu voilà une quinzaine d’années, le phénomène Vintage continue de se développer, en parallèle de l’extension du marché des produits de seconde main, porté par les sites web de vente d’occasion. Car le vintage est aussi le symbole d’un nouveau rapport au produit et d’une autre façon de consommer. Décryptage. The trend towards Vintage continues to grow steadily along with the second-hand market and a wide range of products sold via websites for used goods. The vintage market is symbolic of a new relationship to products and a fresh, modern way of consuming.
‘C
’est dans les vieux pots qu’on fait les meilleures soupes’, dit l’adage populaire. Et depuis la fin des années 90, les vieux pots ont vraiment la cote. Compilations d’artistes des années 70 ou 80, émissions de TV surfant sur la nostalgie des grandes heures du petit écran, séries télé comme ‘Mad Men’ inspirées des années 60, lignes vestimentaires hippie-chic ou plus inspirées des années post-soixantehuitardes, réédition de meubles de Pierre Paulin, succès de la DS 3 surfant sur la mythologie de la célèbre Citroën… D’un univers jadis confiné aux fans des premières années du rock’n’roll, la nostalgie de l’époque des Trente Glorieuses a envahi tous les domaines de la consommation. En France, comme dans toute l’Europe et l’Amérique du Nord, notamment grâce à l’explosion de plateformes de vente et d’échanges, comme ‘Le bon coin’ en France. Serait-ce qu’à l’époque de la dématérialisation et de l’ubérisation de l’économie où l’on est chahuté par une succession de crises économiques, la solution serait de se réfugier dans un passé auquel on ne trouve que des qualités ? Certes, dans une période de perte de repères, il est tentant de se dire que « c’était mieux avant ». « Il y a une perte de foi en l’avenir, en la grande valeur du progrès », analysait voilà quelques années dans le quotidien Libération le sociologue Michel Mafessoli interrogé sur le sujet. RÉTRO, VINTAGE, NÉO-RÉTRO… DES CONCEPTS DIFFÉRENCIÉS
Oui, mais pas que : le phénomène est également lié aux nouvelles considérations de consommation responsable, en quête de durable et de valeur sûre. L’objet compte plus que le produit. D’où l’importance de maîtriser les divers concepts qui se sont développés sur le fantasme d’une époque pas si lointaine, vécue comme la parenthèse d’un bonheur à reconquérir. À côté donc des amateurs de rétro en quête de bonnes affaires auprès des friperies qui existent depuis une soixantaine d’années, on trouve le néo-rétro – réinterprétation d’objets du passé à la sauce contemporaine – qui fait fureur depuis le succès de la nouvelle Mini Austin et enfin le vintage, qui est à la fois la réutilisation d’objets ou tendances du passé et l’adhésion aux valeurs qu’il transmet, valeurs souvent hautement revendiquées. Vestiaire Collective, plateforme internet spécialisée dans les produits de mode luxueux et vintage, connaît ainsi une progression continue depuis sept ans. Le groupe CP Presse vient quant à lui de lancer en début d’année ‘Original Vintage’, un magazine exclusivement dédié aux a utomobiles des 50 dernières années.
Compilations by artists from the 70s and 80s, TV shows yearning nostalgically for the golden hours of the small screen, 60s inspired TV series, hippie-chic or post 1968 revolutionary clothing ranges, the reissuing of Pierre Paulin’s furniture, the success of the DS3 surfing on the mythology of the famous Citroën… From a universe which was previously limited to the pioneering fans of rock’n’roll, nostalgia for the period of post-war economic prosperity has invaded the consumer society as a whole. This is the case in France, as in the rest of Europe and North America, thanks in particular to the explosion of internet sales and exchange platforms. Could this be due to the fact that in these modern times of dematerialisation and economic uberisation, with society bruised and aching from a series of financial crises, that the only solution seems to be to take refuge in the seemingly golden days of the past? When the going gets tough, it is always tempting to harp on about the “good old days” isn’t it. Yes, but it is not only that: the phenomenon is also due to new consumer considerations, as people seek greater sustainability and more solid value. This is why it is necessary to master the concepts of this fantasy about the rosy, happy days of the recent past, seen by many as something to be strived for today.
33
MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS
« Les voitures modernes sont de plus en plus aseptisées et de plus en plus de gens jeunes achètent des ‘youngtimers’, des véhicules des années 70-80 par nostalgie et envie de retrouver des sensations de conduite », explique le rédacteur en chef Nicolas Meunier. Philippe, 60 ans, caviste à Montpellier s’est lui offert une Bonneville. Une moto conçue en 1959 par la marque britannique Triumph, qui doit intégralement sa renaissance depuis 2000 à la vague néo-rétro. « Je l’ai achetée parce qu’elle est belle, cool et parce qu’à part l’électronique et la souplesse du moteur, c’est la même que celle que j’avais quand j’avais vingt ans », confie son propriétaire. Acquérir une voiture d’occasion par souci économique, s’offrir une New Beetle ou rouler en Coccinelle restaurée et customisée sont donc des attitudes plus différenciées qu’il n’y paraît. Le mot ‘vintage’, employé souvent par abus de langage, est un terme dérivé du vocabulaire œnologique. (suite page 36)
34
Along with the fans of retro, ardently searching for good deals in secondhand shops which have been around for sixty years or more, there are also the neo-retro – giving a modern feel to objects of the past – which has been all the rage since the resounding success of the new Mini Austin, and finally, the vintage, which involves both reusing past objects or trends and adhering firmly and vigorously to past values. “For consumers, there are two good reasons for plumping for vintage brands: firstly, these are historic brands with chronological benchmarks which can be trusted, secondly, they symbolise a smarter, more responsible way of consuming – goods are reused – and as such bear more profound significance”, she confides. Following the repeated economic, financial, health or political crises, since the 1990s, consumers have needed to feel reassured. This post-modern period, illustrated by a certain lack of creativity, accompanied by a loss of consumer trust, a wind of archaism and a s entimental (see page 36)
LES BONNES ADRESSES DU VINTAGE The vintage hot spot
MARSEILLE HOMENIBUS Julien Ferraro a installé depuis quelques années sa sélection d’affiches made in USA et ses meubles des années 50 à 70 dans une ambiance vintage de belle facture grâce à une belle sélection d’objets. Une adresse devenue incontournable.. Posters and furniture from the years 1950 to 1970.
36 boulevard Notre-Dame. Marseille 6e arrt.
SPACE VINTAGE Chemises, manteaux, robes, pulls, chaussures, chapeaux, sacs… très belle sélection de vêtements de marque et accessoires vintage pour femme mais aussi pour hommes, sans oublier le linge de maison ! Designer clothes and accessories for women and men.
2, rue de la Grande-Armée. Marseille 1e arrt.
BAR DE LA RELÈVE
PAU AUTEMPASSÉ Des vêtements, des manteaux de fourrure, des robes, des lunettes, de nombreux sacs de marque pour ce magasin pur vintage avec de fréquents réassorts ! Designer clothes, fur coats, brand handbag.
10, rue Taylor. Pau.
STRASBOURG
Une boutique de dépôt-vente d’articles de luxe pour femmes avec de belles pièces vintage quasi neuves.
Un ancien bar de quartier toujours dans son jus avec un long comptoir de marbre, repère des chauffeurs de taxi marseillais, transformé en endroit hype pour déjeuner, dîner et boire un last drink dans une ambiance mode.
Second hand store of luxury goods for women.
A place to have lunch, dinner and a last drink in a vintage atmosphere.
Des articles de bureau et de papeterie façon vintage et un coin déco et aménagement avec des objets vintages et d’autres néo-rétro. Un grenier à surprises.
5, rue Wulfram Puget. Marseille 8e arrt.
41, rue d’Endoume. Marseille 7e arrt.
Vintage fashion stationery shop.
STUDIO VINTAGE
DANS TES RÊVES Trousses de toilette, ustensiles de cuisine, gadgets et goodies… Une boutique de déco familiale ouverte en 2012 avec des produits vintage et divers articles dans un style authentique gai et coloré, de la Belle Époque aux 50’s. Decoration, home furniture and goodies.
1 bis, rue Pastoret. Marseille 6e arrt.
MONTPELLIER MAISONS DU MONDE Élue enseigne de décoration préférée des Français en 2016, Maisons du monde crée des univers inspirants et originaux et propose une sélection de déco vintage à ne manquer. Decoration and furniture in original and vintage style.
MÉMÉ EN AUTRICHE
7 et 11, rue des Bouchers. Strasbourg.
BOUTIQUE POLYCHROME Fauteuils, tables et bureaux, vaisselle, tableaux, vinyles… une caverne d’Ali Baba d’objets vintages des années 50 à 70. Armchairs, tables and desks, table ware, vinyl.
5, rue de l’Arc-en-Ciel. Strasbourg.
Route de Carnon. Lattes.
35
MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS
UN NOUVEAU RAPPORT AUX OBJETS
À la base, le vintage désigne en effet le millésime d’un vin, notamment d’un Porto. Par extension, il tend aujourd’hui à qualifier tout objet original qui n’est pas une imitation, de la montre au disque vinyle en passant par le sac à main. Une façon de regarder le passé « à travers des lunettes roses », dit joliment Aurélie Kessous, maître de conférences en marketing à la faculté d’économie et de gestion d’Aix-Marseille. « Pour le consommateur, il y a deux avantages à consommer des marques vintage : d’abord il s’agit de marques avec une histoire et des repères auxquels on peut faire confiance, ensuite cela symbolise une consommation raisonnée – on réutilise – et donc dotée de significations profondes », confie-t-elle. Après les nombreuses crises économiques, financières, sanitaires ou politiques depuis la dernière décennie du siècle passé, le consommateur avait besoin d’être rassuré. Cette ère de post-modernité, où l’on peut aussi voir dans certains domaines un assèchement de la créativité, se caractérise par une perte de confiance des consommateurs, un retour à l’archaïsme et un attachement au passé, où le phénomène des communautés (bobo, hipster, ubersexuel, etc.) a également trouvé un terreau favorable. Les problématiques de développement durable qui incitent à restaurer, réutiliser plutôt que jeter et racheter, viennent en complément. « C’est pour cela que le phénomène vintage est très contemporain, car ces problématiques éco-responsables n’existaient pas avant, analyse l’universitaire. On dit que la consommation vintage répond à la loi des 4 R : réduire, réparer, réutiliser, recycler. L’achat vintage va un petit peu militer en faveur d’une consommation responsable ». Et au-delà de cette prise de conscience il y a une quête d’authenticité qui s’exprime par le caractère original du produit, unique,
36
attachment to the past, where the phenomenon of communities (bobos, hipsters, etc.) has also found a fertile breeding ground. In addition, notions of sustainable development which encourage consumers to restore, repair and reuse rather than jettisoning in order to buy again, are flourishing today. “This is why the vintage trend is actually very contemporary, because the issue of eco-responsibility did not even exist before, explains Aurélie Kessous, lecturer in marketing at the Aix-Marseille Economics and Management Faculty. The act of buying vintage follows the rules of the 4Rs: reduce, repair, reuse, recycle. It is a way for consumers to make a small stand for responsible purchasing habits”. Even more important than this, is the strong quest for authenticity expressed by the originality of a product, which is totally unique, as compared to mass-produced goods, which is authoritative (even more so if the piece of furniture is signed
EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS
« LE VINTAGE COMPENSE L’ABSENCE DE CRÉATION » Pour Frédéric Godart, enseignant à l’INSEAD et auteur de ‘Sociologie de la mode’, si la mode baigne dans le vintage, c’est à la fois pour explorer le filon de la nostalgie et pour compenser une panne de créativité. « Depuis quinze-vingt ans, plus grand-chose n’a été inventé. On est dans la réinterprétation de styles. C’est-à-dire que l’on peut reprendre des styles passés depuis suffisamment longtemps pour qu’ils puissent redevenir tendance. Et dans ce cas, il y a toujours un élément narratif fourni avec, qui fait que lorsque les créateurs, les journalistes et les acheteurs en parlent, ils racontent une histoire qui va avec. Mais ce qui est présenté est en fait une version idéalisée du passé. L’aspect sémantique et narratif est là pour permettre de vendre les produits alors qu’on est loin de la réalité historique, qui d’ailleurs n’intéresse pas le consommateur », décrypte le sociologue. Pour lui, le mot clé est la nostalgie, qui permet de toucher de nouveaux publics, tout en contentant les plus vieux. Mieux : alors qu’en fait la mode est surtout sur la réinterprétation et le néo-rétro, le vintage pur avec l’utilisation de vêtements d’époque, permettra d’avoir des pièces uniques.
“VINTAGE STYLE OFFSETS LACK OF CREATION”
for the design) and is an integral part of the owner’s social image. Isn’t vintage just a passing trend? “Nostalgia is underpinned by a strong sense of present-day pining for an idealised version of the past. I can’t see the trend slowing up, unless we suddenly find ourselves projected into a perfect world, without unemployment, pollution and with unlimited resources…”, explains Aurélie Kessous l
According to Frederic Godart — teacher at INSEAD and author of ‘The Sociology of Fashion’ — the trend for vintage clothing comes from a need to exploit the gold mine of nostalgia and compensate for a lack of contemporary creativity. “Very little has been created over the last fifteen or twenty years. We are facing a major style makeover. This trend is underpinned by a narrative element, which means that when creators, journalists and consumers talk about it, they are telling a story. What it all really comes down to, is an idealised version of the past. The semantic and narrative elements are just used to sell products, far from the r ealities of historical truth which actually is of little interest to consumers”, explains the sociologist. As Frederic Godart demonstrates, nostalgia is key: it reaches out to new consumer groups while simultaneously satisfying the elders. Better still, despite the fact that vintage fashion is all about modern-day adaptation and neo-retro style, pure vintage with its period clothing, means consumers may become the proud owners of unique, one-off items.
par rapport à une copie, qui fait autorité (d’autant plus s’il s’agit d’un meuble signé pour le design) et participe à la représentation sociale de son propriétaire et fait le bonheur de sites spécialisés comme Selency, leader du mobilier de seconde main. Cela n’empêche pas la mode et le marketing (on a d’ailleurs inventé spécialement le concept de « rétromarketing ») de s’engouffrer dans la brèche : voilà quinze ans, Yves Saint-Laurent lançait des collections capsule ‘New Vintage’ à partir de tissus, motifs et étoffes de collections passées pour créer de nouvelles silhouettes alliant raffinement, développement durable et modèles uniques. En 2017 comme depuis plusieurs années, pour la promotion de son parfum ‘Eau Sauvage’, Saint-Laurent utilise comme visuel une photo d’Alain Delon de 1966. Un saut dans le temps de… 50 ans. Le vintage n’est-il qu’une passade ? « La nostalgie repose sur un phénomène d’idéalisation des souvenirs a posteriori. Donc on va châtrer les souvenirs négatifs pour ne retenir que le positif. Je ne vois pas de phénomène d’usure, sauf si on revenait à une époque parfaite, sans chômage, sans problématiques de pollution et de ressources limitées », analyse Aurélie Kessous. Finalement, gardons les lunettes roses ! l
37
DEGRÉS DE LIBERTÉ Hôtels & Monuments Historiques : quand le tourisme rencontre l’histoire La saga napolitaine de Elena Ferrante Du Groenland à Louxor, les bateaux en voyage Voyager easy et chic
DEGREES OF FREEDOM When tourism meets history Elena Ferrante’s napolitan saga From Greenland to Luxor, a boat journey Easy and chic travel
DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIFESTYLE
HÔTELS & MONUMENTS HISTORIQUES
P
Quand le tourisme rencontre l’histoire
aradores, une chaîne de 94 établissements d’exception est un concept espagnol unique qui allie tourisme et patrimoine historique. L’idée naît dès 1910 quand le gouvernement espagnol, sous la présidence de José Canalejas, décida de créer une offre hôtelière qui permettrait de valoriser l’image du pays sur le plan international. L’idée fait son chemin et l’assemblée de Paradores se pose pour objectif de dénicher des édifices singuliers qui jouissent d’une longue histoire, d’un patrimoine architectural enviable, ou des bâtiments dans des sites géographiques et naturels d’intérêt avéré. Aujourd’hui, Paradores de Turismo est la chaîne hôtelière leader en tourisme culturel et de nature : plus de la moitié de ses hôtels sont situés dans des monuments historiques, tandis que d’autres sont nichés dans des parcs nationaux, ou encore dans des villes déclarées Patrimoine de l’Humanité. Culture, pèlerinage, nature, gastronomie… toutes les découvertes sont possibles dans ces lieux d’exception. Fait notable, la société anonyme exploitant les établissements est à 100 %
40
détenue par l’État et plus précisément par la Direction Générale du Patrimoine. En France, l’enseigne Hôtels et Patrimoine, d’initiative privée et inspirée du concept des Paradores, a pour ambition d’offrir des expériences de voyage uniques dans des lieux d’exception – châteaux, abbayes, couvents – le tout à des prix sages. Pour faire partie de la chaîne, les établissements doivent répondre à plusieurs critères : l’hôtel de 3 ou 4 étoiles doit être de charme et doté de tous les services annexes de restauration, spa, séminaire ; être implanté dans un monument historique sur un site remarquable de grande notoriété et de haute valeur architecturale ; et enfin, permettre la poursuite d’une activité culturelle vivante de type parcours muséographique, visite du monument, expositions, spectacles et animations. À ce jour, trois adresses d’exception – des monuments historiques dans lesquels est installé un hébergement peu commun – sont déjà ouverts au public : l’abbaye-école de Sorèze (Tarn), le château fort de Sedan (Ardennes) et le couvent royal de SaintMaximin-la-Sainte-Baume (Var). (voir page 42)
PARADOR DE GRANADA HHHH Ce Parador vous emporte dans un ancien couvent construit par les rois catholiques sur un palais de la dynastie des Nasrides. Une expérience inoubliable entre jardins et fontaines évoquant un passé où se mélangent cultures chrétienne et arabe.
LIFESTYLE | DEGRÉ DE LIBERTÉ
PARADORES DE TURISMO Espagne
94
établissements / hotels
3 500
employés / employees
1928
Année d’ouverture du 1er établissement Opening of the first hotel www.parador.es/fr
L’abbaye royale de Saint-Savin, dont les fresques du xie siècle sont admirées par les médiévistes du monde entier, devrait aussi rejoindre l’enseigne. L’église est inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 1983. En effet, elle possède des peintures murales uniques qui se déploient comme un livre d’images sur le thème de l’Apocalypse, de la Résurrection du Christ et autres épisodes de l’Ancien Testament. En attendant de pouvoir dormir dans ce lieu d’exception, vous pouvez toujours découvrir les merveilles de l’Abbaye de Saint-Savin en visite simple qui vous donne accès à l’ensemble des bâtiments monastiques et ses trésors. Nous sommes encore loin des 94 établissements de Paradores, mais l’enseigne française Hôtels et Patrimoine affiche de belles ambitions sur de prochaines ouvertures pour le plus grand bonheur des voyageurs amoureux d’histoire et de culture l
Paradores is a chain of 94 illustrious, state-owned hotels based on a unique Spanish concept combining tourism and historical heritage in order to enhance the country’s international image. The hotels in the chain are all to be found in unique, historical buildings of enviable architectural heritage, or in natural and geographical locations of genuine interest. In France, the Hotels and Heritage brand, a private initiative inspired by the Paradores concept, offers unique travel opportunities to exceptional places – châteaux, abbeys, convents – at very reasonable prices. To date, three exceptional sites – historical public monuments offering unique accommodation facilities – have already opened to the general public: the Abbey-School of Sorèze (Tarn), the Sedan Fortified Castle (Ardennes) and the Royal Convent of Saint-Maximin-la-Sainte-Baume (Var). (see page 42) l
41
DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIFESTYLE
HÔTELS ET PATRIMOINE FRANCE Trois lieux de romance et d’histoire / Places of romance and history HÔTEL LE CHÂTEAU FORT DE SEDAN
Le château fort de Sedan, le plus vaste château médiéval d’Europe (35 000 m2), est classé Monument Historique. Il accueille 80 000 visiteurs par an et abrite un musée et un établissement hôtelier unique. L’Hôtel propose 54 chambres et suites, un restaurant à tendance gastronomique, un bar et une salle de séminaires. L’hôtel est conçu dans un design contemporain qui s’intègre merveilleusement à l’architecture médiévale des lieux créant une atmosphère harmonieuse et paisible. Partez à la découverte du Moyen-Âge, au temps de la Principauté de Sedan… Sedan fortified castle, Europe’s largest medieval chateau (35,000 m²), is a listed Historical Monument. The medieval hotel has 54 rooms and suites, a gastronomic-style restaurant, bar and seminar room. Porte des Princes – 08200 Sedan www.hotels-patrimoine.fr
HÔTEL ABBAYE ÉCOLE DE SORÈZE
Situé en Montagne Noire, c’est une abbaye riche de 13 siècles d’histoire au cours de laquelle les bâtiments ont connu pillages et destructions, avant de devenir une école en 1682 sous l’impulsion des moines bénédictins. L’hôtel propose 52 chambres 3 H, qui ne sont autres que les anciennes chambres des pères et 20 chambres 2 H situées dans l’ancien dortoir des filles. Un parc de 6 hectares et un espace bien-être situé dans les anciennes écuries vous promettent une expérience de voyage unique. Located on the Black Mountain, the Abbey School of Sorèze hotel is part of a 13-century old abbey. The Abbey became a school in 1682. The 72-bedroom hotel is set in 6-hectare gardens with a well-being centre in the ancient stables. 18 rue Lacordaire – 81540 Sorèze www.hotels-patrimoine.fr
LE COUVENT ROYAL DE SAINT-MAXIMIN
Au cœur de la Provence, cet hôtel – un magnifique édifice gothique provençal du Sud-Est de la France – est classé Monument Historique. Il possède 67 chambres qui allient savamment décoration épurée et architecture médiévale, avec vue sur le cloître ou les jardins. Un séjour de charme dans la Provence authentique à la rencontre de l’histoire. The Royal Convent of Saint Maximin, set in Provence, is a listed Historical Monument. The 67-bedroom hotel is very refined and set in medieval architecture, with a view over cloisters and gardens. Place Jean Salusse 83470 Saint-Maximin-la-Sainte-Baume www.hotels-patrimoine.fr
42
DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIVRES
LA SAGA D’ELENA FERRANTE Tétralogie Napolitaine
LA SAGA NAPOLITAINE DE ELENA FERRANTE Elena Ferrante est sans doute l’écrivaine moderne la plus mystérieuse. Personne, à part bien sûr son éditeur Edizioni e/o, ne connaît la véritable identité de cette auteure à succès. Elle déclare préférer la clandestinité littéraire par l’usage d’un pseudonyme pour se préserver de la notoriété. Un désir clairement exprimé dès son premier livre en 1992 : « De tous vos écrivains, je serai celle qui vous importunera le moins. Je vous épargnerai jusqu’à ma présence. », écrivait-elle à son éditeur. Après L’amie prodigieuse et Le nouveau nom, Celle qui fuit et celle qui reste est la suite d’une formidable saga profonde et subtile, dont le succès est désormais mondial. Elle retrace cinquante années d’amitié entre les deux héroïnes, Elena et Lila. Une histoire romanesque qui commence dans l’Italie populaire d’après guerre et qui dans un souffle aventureux explore les liens fusionnels qui se tissent entre les deux jeunes amies. Amour, passion, amitié, haine, pauvreté, violence, inégalités, ambition… on retrouve dans les livres d’Elena Ferrante tous les ingrédients d’une merveilleuse saga à dimension historique et intime. Ce dernier tome, tout aussi passionnant que les deux premiers, promet de longues heures de lecture fascinée. Il fait évoluer les héroïnes dans l’Italie des années soixante, soixante-dix, période de transformation annonçant les mouvements féministes et protestataires, sans oublier d’explorer leur émotions au plus profond de l’âme. À découvrir sans tarder ! l There is no doubt about it, Elena Ferrante is one of the most mysterious writers today! Excepting her editor, Edizioni e/o, no one knows who this successful author really is. Elena prefers literary secrecy, and uses a pseudonym in order to avoid the public spotlight. Works include L’amie prodigieuse, Le nouveau nom, and Celle qui fuit et celle qui reste, which is a sequel to a wonderfully deep and subtle saga, and an international bestseller.The novel tells the tale of fifty years of friendship between the two heroines, Elena and Lila. The drama begins in post-war, working-class Italy and explores the symbiotic bond between the two young friends as adventures unfold l
44
L’amie prodigieuse, tome 1 Enfance, adolescence Gallimard – 2014
Le nouveau nom, tome 2 Jeunesse Gallimard – 2016
Celle qui fuit et celle qui reste, tome 3 Époque intermédiaire Gallimard – Janvier 2017
DU GROENLAND À LOUXOR, LES BATEAUX EN VOYAGE
Du Groenland à Louxor, les bateaux en voyage Carnets de Voyage Nicolas Roux 80 pages – 38 € www.carnetnomade.fr
À l’occasion du Vendée Globe, la course autour du monde à la voile la plus difficile et la plus célèbre, on se surprend à rêver de la grande bleue, de son immensité et de sa beauté époustouflante. Et on ne peut qu’admirer l’exploit d’Armel Le Cléac’h qui a franchi en vainqueur la ligne d’arrivée le jeudi 19 janvier à 16h37, soit après 74 jours, 3 heures, 35 minutes et 46 secondes de course. Une amélioration du précédent record de presque 4 jours, ce qui pour cette course surnommée « l’Everest des mers » (tour du monde en solitaire, sans escale et sans assistance) est une performance extraordinaire. Tout aussi saisissant, un autre tour du monde, du Groenland à Louxor, une découverte des bateaux en voyage au gré des envies et des escales de Nicolas Roux. Cet architecte passionné par le dessin, la photographie et les arts plastiques nous livre un bel ouvrage, tel un carnet de voyages qui raconte 10 ans d’explorations géographiques et artistiques. Réalisé en technique mixte associant dessins, aquarelles, collages ou peinture sur photo, ce magnifique ouvrage nous livre sur 80 pages de superbes œuvres représentant les bateaux, symboles de voyage et de liberté. Des voiles suspendues, des vieux gréements enchevêtrées, des ponts dominant la mer et des îles lointaines… c’est un voyage dans l’émotion et dans l’art à la rencontre de la grande bleue et les bateaux dans le sillage de son écume. Sublime l “From Greenland to Luxor” is a delicious tale of waterway discovery, boats and Nicolas Roux’s inspiration and ports of call. The architect is passionate about drawing, photography and fine art, and offers readers a beautiful work which reads like a travel log of ten years of geographic and artistic exploration. Using mixed technique, blending drawings, watercolours, collages and painting on photo, this beautiful 80-page book is a collection of superb works on boats, the ultimate symbols of travel and freedom l
45
DEGRÉ DE LIBERTÉ | MODE
VOYAGER EASY & CHIC
Le voyage en avion peut parfois être long et fatiguant. Découvrez une sélection de produits pour que votre voyage se déroule dans les meilleures conditions pour rester en pleine forme durant le vol et arriver à destination sans fatigue. Air travel can be tedious and tiring. Discover our special selection of exclusive products to make air travel as enjoyable and restful as possible for fresh, fatigue-free arrival.
46
MODE | DEGRÉ DE LIBERTÉ
1
Une tenue casual smart Casual chic wear
2 3
Écouter le silence Listening to silence
Dormir comme un bébé Sleep like a baby
4
Avoir tout à sa portée Everything close at hand
1. La marque Ana Heart, créée par Rachel Novetsky l’américaine et Amanda Ibguiet la française, deux yogini confirmées, propose une très belle collection de vêtements souples destinés à la pratique du yoga qui s’adaptent parfaitement au voyage. Jogging Marley tout doux en molleton et élasthanne : 118 € – Veste Biker Jackson en molleton douillet et elastane : 141 € – Top Wrap Breathe’s 100 % coton supima (le cashemire du coton !) : 76 € – www.anaheart.fr – 2. Casque sans fil QuietComfort 35 : le meilleur de la technologie Bose sans fil. Ce casque est doté d’une technologie de réduction de bruit haut de gamme offrant un son d’une qualité exceptionnelle. Connexion Bluetooth. 379,95 € – www.bose.com – 3. Masque de nuit Incidence : 5,90 € – www.laredoute.com – 4. Valise Samsonite Cosmolite Spinner 55 cm Skybird – Magritte. Édition limitée. Valise taille cabine (55 x 40 x 20 cm) : easyJet, Ryanair, Vueling, Thomas Cook, Germania, TUI fly… 359 € – www.samsonite.fr
47
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ Destinations 2017 Stationnement et accès Escale affaires Gastronomie et shopping dans l’air… Nos conseils avant votre départ
HIGHEST DEGREES AIRPORT FACILITIES Map of destinations 2017 Car park and access Business at the airport Gastronomy and shopping in the air… Advice before departure
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
DESTINATIONS 2017
au départ de l’Aéroport Pau Pyrénées Irlande
PARIS NANTES EAU NOUV
LYON NICE U
MARSEILLE
BASTIA
Italie Monténégro
AJACCIO
Portugal
MARRAKECH
Madère
NOUVEA
Croatie
l Vols réguliers l Vols loisirs
Îles Canaries Pays /Région
Destinations
Compagnies
Jours
Remarques
France
Paris ORLY Paris CDG Lyon Marseille Bastia & Ajaccio Nice // Nouveau Nantes // Nouveau Marrakech
A5 – Hop ! Air France AF – Air France A5 – Hop ! Air France T7 – Twinjet A5 – Hop ! Air France V7 – Volotea CE – Chalair 3O – Air Arabia Maroc
1234567 1234567 1234567 12345 6 15 12345 36
Jusqu’à 6 fois par jour Jusqu’à 3 fois par jour Jusqu’à 3 fois par jour Jusqu’à 2 fois par jour Du 27/05 au 30/09 2 fois par semaine Jusqu’à 2 fois par jour 2 fois par semaine
Afrique du Nord
Renseignements et réservations www.airfrance.fr S 36 54
www.hop.com S 0 892 70 22 22 (0,35 €TTC/min)
(prix de l’appel + 0,80 €TTC/min)
www.chalair.fr S 0 892 700 499
www.twinjet.fr S 0 892 707 737
www.airarabia.com S 0 899 190 023
(0,35 €TTC/min)
(0,34 €TTC/min)
(0,34 €TTC/min)
www.volotea.com S 0 899 232 050
(1,34 € par appel puis 0,34 €TTC/min)
Réservez également votre vol sur www.pau.aeroport.fr ou auprès de votre agence de voyages 50
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
Canaries Tenerife
du 04/02 au 11/02/2017 Top of Travel
Croatie
Pula /Dubrovnik du 16/05 au 23/05/2017 Top of Travel
Italie
Tournoi des 6 Nations France – Irlande du 24/02 au 26/02/2017 Groupe Couleur
Portugal
Porto / Faro du 30/05 au 06/06/2017 Top of Travel
Naples
du 21/04 au 28/04/2017 Top of Travel
Madère
Funchal
du 01/06 au 08/06/2017 du 08/06 au 15/06/2017 Top of Travel
www.topoftravel.fr S 0 820 550 262 (0,12 €TTC/min)
Croatie
Dubrovnik du 02/09 au 09/09/2017 Top of Travel
Monténégro du 02/09 au 09/09/2017 Top of Travel
www.groupecouleur.com S 04 72 40 50 60
Renseignements et réservations auprès de votre agence de voyages. 51
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
STATIONNEMENT ET ACCÈS
La simplicité et la proximité d’un aéroport régional
STATIONNEZ À L’AÉROPORT PAU PYRÉNÉES 1200 places de parkings à proximité immédiate de l’aérogare TARIFS DES PARKINGS Courte durée Tous parcs
P1
Moins de 30 mn Dépose rapide
P2
Gratuit / Free
Longue durée (au-delà de 12 h)
P1
P2 14,50 €
12 h – 24 h
1,20 €
36 h
20,50 € 17,00 €
1,80 €
48 h
23,50 € 19,00 €
3,40 €
72 h
33,50 € 22,00 €
4 h
5,80 €
Par jour supplémentaire +10,00 € +4,50 €
12 h
12,40 €
30 – 45 mn 1 h
puis 0,40 € par 1/4 h indivisible
2 h
puis 0,30 € par 1/4 h indivisible puis 0,20 € par 1/4 h indivisible
Tarifs non contractuels, susceptibles de modifications sans préavis.
PAIEMENT Caisses auto, service parking (situé au rez-de-chaussée, près de la boutique) et bornes de sortie
ABONNEMENTS
L’Aéroport Pau Pyrénées vous propose 5 formules d’abonnements à choisir en fonction de vos fréquences de déplacements et de la catégorie de parking souhaitée. Plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 25
NAVETTE BUS & TAXIS Une navette relie l’aéroport, la Gare SNCF et le centre-ville de Pau toutes les heures environ. Arrêt sur la droite en sortant de l’aérogare. Le tarif est à 1,50 € auprès du chauffeur de la navette et 1 € en cas d’achat anticipé (Agence Idelis, commerçants relais, boutique en ligne…). Pour plus d’information www.reseau-idelis.com La navette ne fonctionne pas le dimanche et les jours fériés. Pensez à réserver votre taxi ! Retrouvez le détail de l’ensemble des transports collectifs, taxis et locations de voitures sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 00
LES LOCATIONS DE VOITURES
52
S 05 59 33 27 13
S 05 59 33 16 38
S 05 59 33 24 31
S 07 87 69 70 09
S 05 59 33 25 00
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
ESCALE AFFAIRES
à l’Aéroport Pau Pyrénées
Une salle d’embarquement de qualité « business » pour un confort maximal Des espaces dédiés de qualité sont accessibles gratuitement à tous les passagers en salle d’embarquement : • l’espace « Air Office », équipé de connexions USB et de prises standard pour vos équipements nomades ; • l’espace « Aérociné », pour se relaxer dans des fauteuils grand confort devant un écran géant ; • le Point « Airkids » et ses jeux tactiles pour les 3-12 ans. Un distributeur de journaux, un service de restauration rapide ainsi qu’une boutique sont également présents en salle d’embarquement. Profitez d’une connexion Wifi gratuite pour rester connecté jusqu’à la dernière minute avant de décoller.
Centre d’affaires : réservation de salles Plusieurs salles de réunions d’une capacité de 8 à 50 personnes sont à votre disposition, ainsi que le restaurant de l’aéroport qui peut être privatisé. Ces espaces de réunion sont situés en partie publique, à très courte distance des parkings et des avions. Ils sont de ce fait accessibles à tous : entreprises de proximité, voyageurs ou clients de passage. Organisez vos réunions, rendez-vous, recrutements, formations, assemblées générales avec l’aide d’une équipe experte.
Accueil VIP au pied de l’avion Pour vos VIP, deux salons d’honneur associés à des prestations de restauration à la carte sont réservables 24h/24, 7j/7 à l’arrivée comme au départ.
Aviation d’affaires Optimisez votre temps de travail en choisissant l’aviation privée ! Accueil personnalisé, traitement rapide du vol, flexibilité, proximité du centre d’affaires à pied. Notre terminal affaires vous permettra d’accéder rapidement à votre appareil. Plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 59 54
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
GASTRONOMIE ET SHOPPING DANS L’AIR… à l’Aéroport Pau Pyrénées
Boutiques Avant d’embarquer, profitez de nos espaces shopping au rez-de-chaussée et en salle d’embarquement. Venez découvrir un large choix de produits et spécialités régionales, parfums de marques, bagages, sacs à main made in France et souvenirs. La boutique en salle d’embarquement vous permet d’emporter à bord en toute sérénité vos cadeaux ou souvenirs de la région (vins de la région à prix producteurs, foie gras, produits régionaux). En effet, tous les articles achetés en salle d’embarquement – notamment les liquides, boissons et parfums, etc. – sont autorisés en cabine, quelle que soit la contenance. Les achats sont donc libres dans les boutiques de la salle d’embarquement (dans la limite des réglementations douanières). Les boutiques de l’Aéroport S 05 59 33 24 45 e-mail : boutiques.aeroport2@wanadoo.fr
Les espaces gourmands Restaurant – Brasserie « Le Cockpit » Avec vue sur la piste et les Pyrénées, pour vos repas de groupes ou cocktails sur demande, découvrez le restaurant de l’Aéroport Pau Pyrénées. Possibilité de restauration rapide. Le restaurant de l’aéroport vous accueille 7 jours sur 7 le midi (formule du jour express à partir de 8,90 € ou à la carte) et le soir sur demande et en groupe. Snack – Bar Tabac - Presse Sur place ou à emporter : boissons, sandwichs, salades. Rez-de-chaussée & salle d’embarquement. Restaurant le Cockpit S 05 59 33 33 23 e-mail : aurelie.pierre@areas.com
Autres services et commerces • Information – Service Bagages : Point information au niveau 0 Arrivées : accueil des passagers, traitement des litiges bagages, messages, objets trouvés, assistance aux personnes à mobilité réduite, service médical d’urgence. • Wifi gratuit : 3 heures • Distributeur Automatique de Billets : rez-de-chaussée – Distributeur Crédit Agricole • Poste /Boîte aux lettres : rez-de-chaussée près de la boutique • Douanes : détaxe possible sur l’Aéroport (tél. 09 70 27 59 91) • Nurserie : hall départ & salle d’embarquement Informations Aéroport S 05 59 33 33 00 55
SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ
NOS CONSEILS AVANT VOTRE DÉPART Vérifiez les documents nécessaires à votre voyage et assurez-vous de leur validité !
Bon à savoir : règlementation réservée aux piles et batteries lithium
Une pièce d’identité vous sera demandée pour les vols intérieurs, à destination des DOM-TOM ou des pays de l’UE. Un passeport est obligatoire pour toutes les autres liaisons internationales. Certains pays exigent la présentation de visas ou de certificats de vaccinations. Ces mesures s’appliquent également aux passagers mineurs voyageant seuls ou accompagnés.
Les piles et batteries au lithium chargées d’une puissance supérieure à 160 Wh sont interdites en soute comme en cabine. Les piles et batteries de rechange au lithium externes à un appareil et les e-cigarettes sont interdites en bagage de soute.
Autorisation de sortie du territoire pour les mineurs
Un enfant qui voyage à l’étranger sans être accompagné de l’un de ses parents doit présenter les trois documents suivants : pièce d’identité valide du mineur, photocopie du titre d’identité valide ou périmé depuis moins de 5 ans du parent signataire, formulaire signé par l’un des parents titulaire de l’autorité parentale. Informations et formulaire disponibles sur le site service-public.fr
Autorisés en cabine
Avant votre passage au contrôle de sûreté, préparez dans un sac refermable transparent d’une capacité ne dépassant pas 1 litre vos liquides, aérosols et gels d’une contenance inférieure à 100 ml, vos produits destinés à être utilisés pendant le voyage à des fins médicales ou diététiques accompagnés d’une ordonnance et vos aliments pour bébés. Présentez-les au contrôle de sûreté afin de pouvoir les conserver en cabine !
Préparez vos bagages en toute sérénité
Le transport de bagages est soumis à une réglementation stricte, afin d’assurer la sûreté de tous. Certains articles sont interdits au transport en soute et en cabine (corrosifs, poisons, gaz, liquides inflammables, peintures, munitions, explosifs, feux d’artifices) ou simplement en cabine (armes à feu et imitations, munitions, outils et objets tranchants et contondants, liquides, aérosols et gels d’une contenance supérieure à 100 ml, appareils et aérosols à effet paralysant ou neutralisant).
Risque feu & explosion Samsung Galaxy note7 Ce smartphone est strictement interdit au transport
56
Vous avez des questions concernant vos bagages (excédents, restrictions), objets interdits ou formalités avant votre départ… Consultez votre compagnie aérienne ou votre agence de voyages. Retrouvez aussi plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au 05 59 33 33 00.
Musée national et domaine du château de Pau
Trésors princiers Richesses de la cour de Navarre au XVIe siècle Du 7 avril au 9 juillet 2017 Exposition organisée par la Réunion des musées nationaux – Grand Palais et le Musée national et domaine du château de Pau Avec le soutien de la Fondation d’entreprise Total
Benedict Ramel
Vase en galet du gave Marbre bréchique incrusté d’or et d’argent, monture d’argent partiellement doré – H. 20,8; diam. 14,5 cm. Musée du Louvre, Département des Objets d’art Rmn-Grand Palais (musée du Louvre) / Jean-Gilles Berizzi
Ouvert au public tous les jours (sauf le 1er mai) de 13h à 18h et de 10h à 12h pour les groupes ayant réservé Rue du Château – 64000 Pau – Renseignements au 05 59 82 38 02