Cartelera cultural · junio 2015(web)

Page 1



Morelos verde y sustentable

Municipios y ruta turística Distrito Federal

Estado de México Estado de México

Guerrero

1 Amacuzac 2 Atlatlahucan 3 Axochiapan 4 Ayala 5 Cuautla 6 Cuernavaca 7 Coatlán del Río 8 Emiliano Zapata 9 Huitzilac 10 Jantetelco 11 Jiutepec

Puebla

12 Jojutla 13 Jonacatepec 14 Mazatepec 15 Miacatlán 16 Ocuituco 17 Puente de Ixtla 18 Tlalnepantla 19 Tlaltizapán 20 Tlaquiltenango 21 Tlayacapan 22 Temixco

23 Temoac 24 Tepalcingo 25 Tepoztlán 26 Tetecala 27 Tetela del Volcán 28 Totolapan 29 Xochitepec 30 Yautepec 31 Yecapixtla 32 Zacatepec 33 Zacualpan

RUTA DE LOS CONVENTOS

Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo xvi, obra de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la Unesco declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor cultural y arquitectónico RUTA ZAPATA

Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca, Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en que nació y murió el general Zapata Autopista México-Acapulco

1


Podrán participar de manera individual, todos los creadores originarios o residentes del estado de Morelos mayores de 18 años, que se dediquen a la elaboración de artesanías con técnicas, materiales y diseños tradicionales, así como con propuestas de nuevos diseños, en las siguientes categorías: Alfarería sin plomo y cerámica (todas las técnicas y terminados): Cazuelas (arroceras, moleras, soperas); Ollas, Tamaleras, Fruteros; Piezas decorativas: que se destinen para ornamentación como tibores, jarrones, floreros, macetas, platones, platos y bandejas; Piezas Rituales: que se distinguen por su uso ceremonial, como candeleros, sahumerios, nacimientos y cruces; Nuevos Diseños: Piezas utilitarias o decorativas con innovación en el diseño pero elaborados con técnicas tradicionales. Textiles de lana y algodón confeccionados en telar, que den cuenta de la tradición estatal o de la asimilación en territorio morelense de una tradición proveniente de un proceso migratorio Cartonería y tendidos de papel picado Talla en madera (máscaras, santos, etc.) Cerería tradicional Lapidaria Varios (fibras vegetales, cuadros y portales tradicionales elaborados con diferentes semillas, vidrio fusionado en alta temperatura, miniatura, plumaria, juguetería, joyería con diferentes técnicas y en diferentes metales y piedras , lapidaria y orfebrería) El certamen queda abierto a partir de la publicación de la presente convocatoria. Las obras se registrarán del 23 de marzo hasta el 2 de octubre de 2015, en el Museo Morelense de Arte Popular, ubicado en calle Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca, teléfono (777) 318 6200, ext. 112 y 144

2



CALENDARIO DE FIESTAS POPULARES FESTIVALS OF THE MONTH 1 LUN

Se celebra en la laguna con la participación de la capitanía de puerto y los lancheros. La comunidad convive y comparte con paseos en lancha alrededor de la laguna conocida como el mar de Morelos; se dejan ofrendas en el sitio donde estaba situado el pueblo de Tequesquitengo; hay una torre de iglesia que destaca en un punto de la inmensidad del agua que rodea las orillas del lugar. Comida tradicional, procesiones y misas en honor de la imagen venerada Tequesquitengo, Jojutla 13 SÁB

de pastoras, tecuanes y vaqueros. Ese día se comparte la comida con familiares e invitados que vienen de diferentes puntos del estado o de fuera. Llegan procesiones de pueblos vecinos y se realizan misas para pedir por el bien de la familia y de la sociedad Coatetelco, Miacatlán Dos días de fiesta en los que se come barbacoa y se bebe pulque. Juegos mecánicos y puestos de dulces. Brinco del chinelo acompañado de banda de viento. Asiste gente del estado y de todo el país Huitzilac

En el pueblo hay diversiones, cohetes y repicar de campanas desde temprano. Danzantes aztecas y concheros, amenizado con música autóctona de teponaxtle y huehuetl. Celebración de gran tradición y reconocimiento para los habitantes de esta comunidad San Antón, Cuernavaca

La feria dura tres días. Llegan procesiones del Distrito Federal y del Edo. de México. Se pide por el buen temporal de lluvias y por buena cosecha en el campo morelense. La gente comparte la comida con los invitados. La feria trae alegría a este pueblo alfarero Tlayacapan

23 MAR

Feria para pedir agua si no ha llovido. Celebran con alegría, juegos pirotécnicos, procesión, mole, banda de viento, toros y brinco del chinelo. Visitar este pueblo es una aventura por el maravilloso paisaje que se puede ver desde las nopaleras de la comunidad San Juan Tlacotenco, Tepoztlán

San Juan Parrandero. Se saca al santo vestido de indio de la casa del mayordomo y se le hace una misa, después visita las casas de los que se llaman como él, se lleva a bañar a las fiestas y se regresa al pueblo. Cada año, o el tiempo que lo tenga un mayordomo, se hace el cambio para que el santo sea cuidado por otra mayordomía. La fiesta tiene semejanzas con la celebración de Tlaloc, dios de la lluvia Jiutepec 24 MIÉ

San Juan Bautista. La fiesta más importante del mes se celebra en esta comunidad en honor a este santo. Danzas

La comunidad se involucra en la celebración de su santo patrono y el atrio de la iglesia se engalana con misas y procesiones para pedir buena cosecha y buen temporal. Llegan a venerar a este santo gente de pueblos locales y foráneos Yecapixtla, Tetela del Volcán


29 LUN

San Pedro y San Pablo, patronos del pueblo. La industria típica es la fabricación de dulces cubiertos y galletas (fruta de horno). Hay procesión y cohetes. Poblado al oriente del estado, conserva sus más acendradas tradiciones durante los festejos anuales tanto en la cabecera como en sus comunidades Jantetelco

Este festejo también se realiza en Tlalnepantla, Zacualpan de Amilpas y Tlaltizapán, entre otros. La celebración cuenta con la participación de sus habitantes en las procesiones, las misas, los bailes, los toros y las comidas comunitarias; también para pedir y agradecer al santo para que les vaya bien a las familias y a la comunidad. Así es Morelos y así mantiene vigentes sus tradiciones y costumbres

Con información de la Unidad Regional de Culturas Populares Morelos Info: (777) 318 6200, ext. 191




C

Cine / Film

3 MIÉ/WED

Bugambilia

[Bougainvillea] Dir. Emilio Fernández Dolores del Río y Pedro Armendáriz México, 1945 En Guanajuato, en el siglo xix, vive Amalia de los Robles, objeto del deseo de todos los muchachos de la ciudad, pese a los celos de su padre, quien ve en ella el retrato de su esposa muerta y siente por ella una extraña devoción Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca

Café de Flore

Dir. Jean-Marc Vallée Ciclo de cine: Qué tal un café 1er aniversario del ciclo de cine [1st anniversary of the Film Cycle: Would you like a cup of coffee?] Dos historias paralelas, un dj de éxito con una vida familiar envidiable y una madre soltera que tiene que criar a su hijo nacido con síndrome de Down Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 4, 11, 18 y 25 JUE/THU

Mazinger Z

(primeros capítulos) Cine y video a la carta [Cinema and video à la carte Mazinger Z (First Chapters)] Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 10 MIÉ/WED

Café

Dir. Marc Erlbaum Ciclo de cine Qué tal un café 1er aniversario del ciclo de cine [1st anniversary of the Film Cycle: Would you like a cup of coffee?] Un músico se esfuerza por encontrar una manera de

8

decirle a su compañera que la ama, a pesar del hecho de que ella está en una relación. Mientras tanto, los clientes de la cafetería en la que trabajan tienen sus propios problemas y encuentros Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla

El rey baila

Dir. Gerard Corbiau [Le roi danse. Epic film] Benoit Magimel y Boris Terral Francia-Bélgica, 2000 Basada en el libro de Philippe Beaussant, aborda la faceta artística de la monarquía de Luis xiv desde el ojo de Jean Baptiste Lully, bailarín, compositor y coreógrafo del mismo monarca Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca 17 MIÉ/WED

El hombre invisible

[The invisible man] Dir. James Whale Claude Rains y Gloria Stuart E.U.A., 1933 La historia de un científico que debido a un experimento fallido se vuelve invisible. El hombre lleva la cara llena de vendajes para que nadie descubra su secreto, pero cuando este es revelado utiliza su nueva situación para sembrar el caos, matando a personas, robando y cometiendo actos delictivos de todo tipo Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca


C

Film / Cine

Amélie

Dir. Jean-Pierre Jeunet Ciclo de cine: Qué tal un café 1er aniversario del ciclo de cine [1st anniversary of the Film Cycle: Would you like a cup of coffee?] Amélie creció aislada del resto de los niños por decisión de su padre, debido a su equivocada creencia de que ella sufría problemas cardíacos. Este hecho, junto con el ambiente tenso que imperaba en su casa debido también a la naturaleza inestable y nerviosa de su madre, y sobre todo por la trágica muerte de ésta al caérsele encima una turista suicida que se lanzó al vacío desde lo alto de la catedral de Notre Dame, lo que agudizó las tendencias antisociales de su padre, hacen que la niña desarrolle una inusual y activa imaginación Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla

Todos los caminos llevan a casa

Dir. Lee Jeong Hyang [The way home] Kim Eul Boon y Yoo Seung-Ho Corea del Sur, 2002 La historia de un niño a quien la familia deja junto a su abuela durante una temporada al no poderse hacer cargo de él. La septuagenaria es muda, vive en un lugar apartado en medio del campo y su forma de vida es radicalmente opuesta a la propia de la ciudad. El niño tendrá que amoldarse a nuevas costumbres y situaciones, lo que no resultará nada fácil Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca

24 MIÉ/WED

Casablanca

Dir. Michael Curtiz Ciclo de cine Qué tal un café 1er aniversario del ciclo de cine [1st anniversary of the Film Cycle: Would you like a cup of coffee?] Drama romántico en la ciudad marroquí de Casablanca, bajo el control del gobierno de Vichy. La película, basada en la obra teatral Everybody comes to Rick’s, de Murray Burnett y Joan Alison, está protagonizada por Humphrey Bogart en el papel e Ingrid Bergman Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla

9


C

Cine / Film

ACTIVIDADES CINEMATOGRÁFICAS DE LA SECRETARÍA DE CULTURA

CINE MORELOS

Ciclo para el adulto mayor

16:00, 18:30 y 21:00 h Consulte programación y horarios en: Fb/cinemorelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 Info: (777) 318 1050, ext. 243

26 VIE/FRI

cinemorelos.atencion@gmail.com 2 MAR/TUE al 4 JUE/THU

Vic y Flo vieron un oso [Vic and Flo saw a bear] Dir. Denis Cotê Canadá · 2014

2 MAR/TUE al 11 JUE/THU

Jauja

[Jauja] Dir. Lisandro Alonso Argentina · 2014 5 VIE/FRIal18 JUE/THU

Fuerza mayor

En el último trago

[In the last shot] Dir.Jack Zagha Kababie México · 2014

Matinées animadas

Retrospectiva Jan Svankmajer Domingos · 13:30 h Entrada gratuita 7

Alicia

[Alice] República Checa · 1989 14

Fausto

[Faust] República Checa · 1993 21

[Tourist] Dir. Ruben Östlund Suecia, Dinamarca y Noruega · 2014

Otesánek

5 VIE/FRI al 18 JUE/THU

Lunacy

Dos disparos

[Two shots] Dir. Martín Retjan Argentina, Chile, Alemania y Holanda · 2014 19 VIE/FRI al 25 JUE/THU

Es duro ser un dios [Is hard to be a god] Dir. Aleksei German Rusia · 2014

10

Función intergeneracional 11:00 h · Entrada gratuita

[Little Otik] República Checa · 2000 28

[Lunacy] República Checa · 2005


Film / Cine

FESTIVAL DE LA MEMORIA

DOCUMENTAL IBEROAMERICANO

MUESTRA DE DOCUMENTAL CHILENO

Entrada gratuita a las funciones El documental chileno se ha hecho presente en la programación desde su primera edición, esta ocasión muestra seis obras, producto de la curaduría de Edgar Doll, Carolina Astudillo y Luis Ortega, coordinadores de programación del Festival Internacional de Cine de Viña del Mar, fundado en 1967. La muestra de producción contemporánea tiene como eje central la memoria y sus narraciones nos remiten a distintos temas de la realidad chilena 26 VIE/FRI

Candelaria

[Candelaria] Dir. Alejandra Moffat, 2013 18:00 h

Chile en 8mm

[Chile in 8mm] Dir. Carola Manzo, 2013 18:15 h 27 SÁB/SAT

Pena de muerte

LA CARRETA CINE MÓVIL Cortos Conapred · 20:00 h

Entrada gratuita a las funciones Selección del material que ha sido proporcionado por el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación, donde se abarcan temas varios como el racismo, el maltrato infantil y la violencia familiar, entre otros. Con el afán de seguir con la línea de llevar un cine que mueva conciencias, La Carreta Cine Móvil se da a la tarea de presentar este valioso material antes de cada función en municipios 3 MIÉ/WED

El fantástico sr. Fox Zócalo · Miacatlán 4 JUE/THU

A través del universo Zócalo · Tlalnepantla 5 VIE/FRI

Claroscuro

Texcala · Yecapixtla 9 MAR/TUE

[Death sentence] Dir. Tevo Díaz, 2012 16:00 h

El fantástico sr. Fox

KPD. Una escena de la guerra fría en Chile

A través del universo

[KPD A scene about the cold war in Chile] Dir. Andrés Bringdarnello, 2012 18:00 h 28 DOM/SUN

Lugar de encuentro

Chalcatzingo, Jantetelco 10 MIÉ/WED

La Nopalera, Yautepec 11 JUE/THU

Claroscuro

Tlalayo, Axochiapan 12 VIE/FRI

[Meeting point] Dir. Edgar Doll, 2009 16:00 h

El fantástico sr. Fox

Quinta

A través del universo

[Quinta] Dir. Guillermo González, 2013 18:00 h

C

San Gabriel, Jonacatepec 15 LUN/MON

Oaxtepec, Yautepec

11


C

Cine / Film

17 MIÉ/WED

El fantástico sr. Fox

Amayuca, Jantetelco 18 JUE/THU

Claroscuro

Zócalo, Temoac 19 VIE/FRI

A través del universo

Col. Adolfo López Mateos Tepalcingo 22 LUN/MON

El fantástico sr. Fox

Col. Juan Morales, Yecapixtla

RED DE CINECLUBES COMUNITARIOS DE MORELOS

La Perseverancia 18:00 h Jojutla 5 VIE/FRI

Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 9 MAR/TUE

Los amos del tiempo Dir. René Laloux Francia, 1982

Info: (777) 310 3066 Entrada gratuita las funciones

Preparatoria 5 · UAEM 12:00 h Puente de Ixtla

2 MAR/TUE

10 MIÉ/WED

Ciclo Retrospectiva de René Laloux (animación francesa)

El planeta salvaje Dir. René Laloux Francia, 1973

Preparatoria 5 · UAEM 12:00 h Puente de Ixtla 3 MIÉ/WED

Facultad de Estudios Superiores 12:00 h Cuautla CIICAp UAEM 16:00 h Cuernavaca 4 JUE/THU

Preparatoria 5 · UAEM 14:00 h Puente de Ixtla

12

Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán

Facultad de Estudios Superiores 12:00 h Cuautla 11 JUE/THU

Preparatoria 5 · UAEM 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 12 VIE/FRI

Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco


Film / Cine

C

Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 16 MAR/TUE

Gandahar

Dir. René Laloux Francia, 1988 Preparatoria 5 · UAEM 12:00 h Puente de Ixtla 18 JUE/THU

Preparatoria 5 · UAEM 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 19 VIE/FRI

Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 25 JUE/THU

Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 26 VIE/FRI

Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec

13


C

Cine / Film

SINOPSIS

Dos disparos Jauja

Un puesto militar en la Patagonia, en 1882, durante la Campaña del desierto, una campaña genocida contra la población de la región. Actos de salvajismo en ambos bandos. El capitán Gunnar Dinesen vino de Dinamarca para trabajar como ingeniero en el ejército argentino

Un adolescente de 16 años, encuentra un revólver en su casa y sin pensarlo se dispara dos veces. Sobrevive. Esta es la historia sobre cómo Mariano y su familia reaccionan a esta situación

Sombra blanca

Vic y Flo vieron un oso

Vic decide retirarse a una vieja propiedad cerca de un bosque, Flo, su amante, llega a visitarla. Es más joven y no del todo lesbiana, pues cada tanto se acuesta con hombres. Vic teme que algún día Flo la deje para siempre

Alias, un niño albino objeto de burlas y vulnerable a un peligro terrible: la creencia entre los médicos brujos y gente de la región de que los cuerpos de los albinos ofrecen poderes mágicos, lo que ocasiona que muchos sean asesinados o mutilados

Es duro ser un dios

Fuerza mayor

Una familia pasa las vacaciones de invierno en los Alpes. El sol brilla y las pistas están magníficas, pero se produce una avalancha que asusta a los clientes. La madre llama a su marido para que la ayude a salvar a sus hijos, pero él ha huido para salvar su vida

14

Unos científicos son enviados al planeta Arkanar, donde la civilización se ha quedado estancada en la Edad Media. Uno de los investigadores es tomado por el hijo ilegítimo de Dios. Épica adaptación de la novela de los hermanos Strugatski, rodada y montada durante más de un decenio


Film / Cine

En el último trago

Tres hombres emprenden un viaje para cumplir el último deseo de un amigo. En el trayecto tendrán que salvar la ancianidad y la incomprensión de sus familias, pero también vivirán situaciones y entablarán relación con personajes que cambiarán su concepción del lugar que ocupan en el mundo

Alicia

Después de haber leído el cuento de Lewis Carroll, Alicia se queda dormida en su cuarto, rodeada de sus juguetes y en sueños es transportada al País de las Maravillas

C

Otesánek

Un matrimonio se entera de que no puede tener hijos. Para paliar el dolor de su esposa, el marido recorta una raíz del jardín, dándole forma de niño. La mujer, en su desesperación, acepta la raíz como si fuera realmente un bebé. De repente la raíz cobra vida

Lunacy

Tras asistir al funeral de su madre, Jean Barlot emprende un viaje y pasa la noche en una pensión. Durante el sueño causa destrozos en la habitación. A la mañana siguiente, averigua que un extraño marqués que se hospeda allí ha pagado los desperfectos y que además lo invita a pasar la noche en su castillo

Fausto

Praga, 1994. Un hombre camina hacia el trabajo cuando se le acercan dos extraños y le entregan un mapa con una sugerente inscripción. Por mucho intenta quitarse el mapa de la mente, el enigma lo obsesiona al punto de involucrarse en un misterio del que probablemente no saldrá indemne

Candelaria

Antiguas películas caseras sobrepuestas o contrastadas con desoladas imágenes que nos muestran el devastado escenario de abandono de hoy. Una integrante familiar que en el silencio de los recuerdos, relaciona y trae a presencia toda esa historia y evolución contenida entre ambos materiales

15


C

Cine / Film

Chile en 8 mm

Homenaje y rescate de la labor realizada por el Cine Club de Viña del Mar, un grupo de cineastas aficionados que comenzaron a realizar películas amateur y llegaron más allá de lo que imaginaron. Crearon festivales internacionales, salas de cine arte y una escuela de cine, anunciando al mundo que algo muy importante estaba pasando en nuestro continente: nacía oficialmente El Nuevo Cine Latinoamericano

Lugar de encuentro

La desaparición del espacio público en aras de la modernidad, ante la muda inercia ciudadana. Dos lugares profundamente arraigados en la comunidad porteña y viñamarina fueron destruidos hace décadas. Testimonios ciudadanos recuerdan estos lugares y se plantean lo que hoy en día acontece con las fuerzas que en la actualidad modifican las ciudades

Quinta Pena de muerte

En plena dictadura militar, una ola de crímenes y violaciones asolaron la Quinta Región. Conocido como el caso de los psicópatas de Viña del Mar, hoy forma parte de la más intrigante serie de homicidios de nuestra historia forense

“… donde los itinerarios individuales se cruzan y se mezclan, donde se intercambian palabras y se olvida por un instante la soledad…” Marc Aüge. La generación que cohabitó durante los 80 en las torres de Quinta Claude, en Viña del Mar. Historias en paredes, escaleras y parques del conjunto habitacional: recuerdos de infancia, el terremoto del 85, episodios de la dictadura, éxodos y amores

KPD. Una escena de la guerra fría en Chile

Relata la vida de la fábrica de edificios que la Unión Soviética donó al pueblo de Chile en 1971 y con la cual se levantaron varias poblaciones en Valparaíso y sus alrededores

16

El fantástico sr. Fox

Un astuto zorro llamado Fox parece llevar una vida idílica con su esposa y con su hijo, pero por las noches se dedica a robar gallinas, patos y pavos en las granjas vecinas, por lo que los granjeros deciden cazarlo


Film / Cine

A través del universo

Los amos del tiempo

Claroscuro

Gandahar

Musical ambientado en la época de las turbulentas protestas contra la guerra, la exploración mental y el rock’n roll. La historia se traslada desde los muelles de Liverpool hasta la psicodelia creativa de Greenwich Village, en Nueva York; desde las revueltas en las calles de Detroit hasta los campos de muerte de Vietnam

Un hombre examina su vida, desde su infancia dominada por su padre, hasta sus crisis nerviosas cuando es adulto. Cuando es aceptado en una prestigiosa escuela de música en Londres, David se siente capaz de huir de su padre y arriesgarlo todo por su única pasión, la música

C

Una nave cae en el planeta Perdide, el impacto elimina a casi toda la tripulación, menos al hijo de una pareja: Piel. Este chico y su única esperanza, representada por un micrófono que apoda mike, serán uno de los varios protagonistas. Un grupo de colonos recibe una señal de auxilio y se embarca en el rescate del huérfano

Por haber olvidado al monstruo Metamorphe en el fondo del océano, los habitantes de Gandaharson condenados a desaparecer. Afortunadamente Metamorphe, asustado por lo inminente de su muerte, debe resucitarlos para obtener de ellos la energía que precisa para alcanzar la inmortalidad

Planeta salvaje

En el planeta Ygam viven unas criaturas gigantescas llamadas draags que han domesticado a los pequeños oms, seres humanos que están siendo exterminados. Un Om consigue escapar

17


18



D

Danza / Dance

6 SÁB/SAT

Amaqhawe. Mujeres guerreras

Dos Raíces Danza Fusión Teatro Ocampo 18:00 h Beneficiario del Pecda 2014

Entrada gratuita Cuernavaca 23 MAR/TUE

Presentación de danza

En el marco de la graduación de los alumnos con especialidad en composición coreográfica de la licenciatura en Danza del Centro Morelense de las Artes (cma) [Dance performance by graduating students of the Bachelors Degree in Dance at CMA with specialization in Choreographic Composition] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 24 MIÉ/WED

La Bayadère

Presentación de danza de los alumnos de formación de danza clásica del cma [Dance performance by cma students of classic dance] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 25 JUE/THU

Presentación de danza

Muestra escénica de los alumnos de la licenciatura en Danza del cma [Dance performance Showcase by students of the Bachelors Degree in Dance at the Morelos Center for the Arts, CMA] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

20

26 VIE/FRI

Yanga

Presentación de danza del mtro. Serafín Aponte, en el marco de la graduación de los alumnos intérpretes de danza contemporánea de la licenciatura en Danza del cma [Yanga dance performance by Contemporary Dance graduating students of the Bachelors Degree in Dance at CMA] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 27 SÁB/SAT

Casino Folk

Presentación de danza en el marco de la graduación de los alumnos con especialidad en ejecutante de folclor de la licenciatura en Danza del cma [“Casino Folk” dance performance by graduating students of the Bachelors Degree in Dance at CMA with specialization in folkloric dance] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 30 MAR/TUE

Presentación de danza

Cierre de los alumnos de iniciación a la danza clásica del cma [Dance performance Closure by CMA students of Initiation into Classical Dance] Teatro Río Mayo 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca



ED

EDucación / Education

1 LUN/MON al 30 MAR/TUE

Inscripciones para el curso de verano Taller libre de poesía de la Escuela de Escritores Ricardo Garibay

[Enrollments for the “Free poetry workshop” summer course at the “Ricardo Garibay” School for Writers] El taller consta de 6 sesiones de 2 horas, cada una, los días lunes y miércoles del 6 al 22 de julio de 2015 Oficinas de la Subdirección de Cultura Escrita Hidalgo 329, Centro Histórico 9:00 a 18:00 h Costo de recuperación: $500.00 Cuernavaca

Inscripciones para el curso de verano Taller libre de cuento de la Escuela de Escritores Ricardo Garibay

[Enrollments for the “Free short story workshop” summer course at the “Ricardo Garibay” School for Writers] El taller consta de 6 sesiones de 2 horas, cada una, los días martes y jueves del 7 al 23 de julio de 2015 Oficinas de la Subdirección de Cultura Escrita Hidalgo 329, Centro Histórico 9:00 a 18:00 h Costo de recuperación: $500.00 Cuernavaca 5 VIE/FRI

Mujer: escribir cambia tu vida

[Woman: Writing changes your life] Programa que impulsa el uso de la escritura para las mujeres del estado de Morelos Clausura Col. Álvaro Leonel La joya 10:00 a 12:00 h Entrada gratuita Info: (777) 314 5002 Fb: culturaescrita.morelos

Yautepec

22

Lectura de fin de cursos de los alumnos de la Escuela de Escritores Ricardo Garibay [End-of-term reading by students of the “Ricardo Garibay” School for Writers] Los alumnos de talleres libres y del diplomado de la Escuela de Escritores Ricardo Garibay realizarán una lectura de fin de cursos con los textos que realizaron en clases Centro de capacitación 16:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Primera jornada sobre cultura mazateca, chamanismo y plantas sagradas Auditorio César Carrizales Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM) 10:00 a 20:00 h Entrada general: $250.00 Con descuento: $200.00 Cuernavaca

Info: http://jornadamazateca.wlx. com/coloquio · jornada.mazateca@gmail.com 10, 17 y 24 MIÉ/WED

Taller Retrato de familia

Lectura del cuento Secreto de familia, de Isol [Family Portrait workshop Reading of the story “A family secret” by Isol] Después de la lectura padres e hijos sobre una hoja dibujarán, plasmarán, recortarán o pegarán imágenes de su familia formando un retrato con material de recicle como plastilina, crayolas, periódicos o revistas Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Edificio anexo al CCI La Vecindad 11:00 h Entrada gratuita Info:(777) 314 5023 cidmorelos@yahoo.com.mx

Cuernavaca


Education / educación

17 MIÉ/WED

Mujer: escribir cambia tu vida

[Woman: Writing changes your life] Clausura Tequesquitengo 16:00 a 18:00 h Jojutla 25 JUE/THU

Mujer: escribir cambia tu vida

[Woman: Writing changes your life] Clausura Coatetelco 10:00 a 12:00 h Entrada gratuita Miacatlán 29 LUN/MON

Mujer: escribir cambia tu vida

[Woman: Writing changes your life] Clausura Tenextepango 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Ayala

ED

Cursos y talleres

Teatro, artes integrales, esmalte, yoga, yoga para niños yoga para embarazadas, nutrición y numerología tántrica [Courses and workshops Theater, integral arts, enamels, yoga, yoga for children, yoga for pregnant women, nutrition and tantric numerology] La Morada Cuernavaca VIE/FRI y SÁB/SAT

Taller integral de arte digital

Taller de experimentación multimedia para creadores en Morelos [Digital art integral workshop Experimental multimedia workshop for creators in Morelos] Instructor: Ángel Valtierra

Beneficiario del Pecda, Conaculta

Salón Azul / Planta Alta Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 12:00 a 14:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

Mujer: escribir cambia tu vida

[Woman: Writing changes your life] Clausura Biblioteca 10:00 a 12:00 h Zacatepec

23


ACTIVIDADES DEL MUSEO MORELENSE DE ARTE POPULAR

Pieza del Mes Junio - Julio

Ajuar para Ritual del Escapulario Coatetelco · Proyecto etnografía de las Regiones Indígenas Centro INAH Morelos

Exposición de ganadores XIV Edición del concurso de arte Popular Identidad Morelense 2014 Museo Morelense de Arte Popular Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca

Feliciano Mejía Fuego en el corazón

Museo Nacional de Culturas Populares Av. Miguel Hidalgo No. 24 289, Coyoacán México D.F.


EX


Mujer

Rubén Bautista Inauguración · Jun 4 ·18:00 h Casa de la Cultura Virginia Fábregas Antigua Estación del Ferrocarril , Yautepec Info: (735) 394 29 15

Catedrales de México Museo Casa Zapata Anenecuilco, Ayala Info: (735) 308 9901

Morelos en la mirada de Bob Schalkwijk Centro Cultural Jardín Borda Sala Diego Rivera Cuernavaca Info: (777) 318 1050

Oscar Hagerman Arquitecto y diseñador Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Museo del Agrarismo Chinameca, Ayala Info: (735) 170 0083

Imágenes de la Revolución Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Exposición de fotografía histórica Planta alta del Palacio Municipal Tepalcingo Info: (769) 3518620

26


Exhibitions / Exposiciones

1 LUN/MON al 30 MAR/TUE

Papalote Museo del Niño Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca

Arte en las alturas

Paisajes mexicanos ¿Qué paisajes de México conoces? Conviértete en paisajista plasmando una imagen en nuestro muro [Art on High – New topic: Mexican landscapes Participate in our art-wall, create a collective art work] Horario sujeto a cambios

Todos necesitamos un refugio

Exposición temporal Construye un espacio donde te sientas seguro y protegido [Temporary exhibition We all need a refuge Build a tent in the forest and discover the things you’ll need to feel just like at home] 10:00 a 18:00 h

Cabina Radio Papalote

Exhibición permanente [Papalote’s radio station: experience the great world of a radio transmission] Para niños de 6 años En el universo de la radio todo es posible. Conoce cómo funciona la radio y participa en varios programas, presenta un noticiario, narra un radio-cuento o presenta un spot del museo Horarios sujetos a cambios VIE/FRI a DOM/SUN

Hidrófono

Exhibición permanente Descubre que tu cuerpo es capaz de activar un circuito eléctrico que crea sonidos con el agua [Hydrophone. Discover the things your body is capable of doing, such as activating an electrical circuit that will produce sounds with water.] Exteriores

EX

Exploradores de la naturaleza

[Explorers of Nature Discover the things that are hidden in our garden and learn how to take care of nature] Descubre todo lo que se esconde en nuestro jardín y por qué es importante cuidar los espacios verdes Exteriores, Jardín Horario sujeto a cambios

Representaciones

Vincent Van Gogh nos da la bienvenida a su habitación en Arles [Get to know Vincent Van Gogh’s room in Arles] Lun a vie: 11:30 y 16:00 h Sáb y dom: 16:00 h 19 VIE/FRI

Alter Pop

Inauguración Referencias visuales como la producción en serie, lo kitsch y elementos sintéticos junto con la práctica artesanal [An exhibition that fuses visual references of mass production, kitsch and synthetic elements together with artisanal practices] NM Contemporáneo Mar a sáb: 11:00 h a 19:00 h Hasta el 13 de junio de 2015

Cuernavaca

Continúan: Cambio y continuidad

[Change and continuity] Alberto Montaño Mason Serie de piezas que explora el ciclo de vida y muerte, los íconos de la historia del arte, los símbolos y el misterio del orden-caos para crear una obra de arte NM Contemporáneo Mar a sáb: 11:00 a 19:00 h Hasta el 13 de junio de 2015 Cuernavaca

27


5 de Junio Día Mundial del Medio Ambiente 7 mil millones de sueños. Un sólo planeta. Consume con moderación. Soy sustentable, con los pies en el suelo. Vie 5 · 10:30 h Presentación del Programa de Escuela Sustentable Mercado Verde

11:00 a 17:00h Elaboración de pomadas medicinales 11:00 y 12:30 Conociendo los murciélagos de Morelos 11:00 Todos somos agua 12:00 Inspector por un día

Sab 6 · 9:00 h 1a Rodada Alegórica de

Bicicletas en la glorieta de la Diana Cazadora, Col. Reforma para llegar al Parque Barranca de Chapultepec

11:00 a 17:00 Mercado Verde 11:00 a 17:00 Elaboración de pomadas medicinales 11:30 h Inspector por un día 13:00 h Todos somos agua Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec Info: sustentable.morelos.gob.mx


Actividades Hasta el 7 de julio · Exposición Darwin

Talleres, cine, ponencias y visitas guiadas

Sáb 20 12:00 h · Global Water Dances

Show-taller en el marco del día internacional del medio ambiente · Foro el Ahuehete Entrada gratuita

Mié 24 18:00 h · Visita Guiada En el marco de la Noche de

Museos, tendremos la visita guiada, caracterizada por Charles Darwin Entrada gratuita

Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, Col. Chapultepec · Cuernavaca Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 144

29


Proyecto Rehabilitación y equipamiento del Centro Cultural Jardín Borda Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Sala Diego Rivera · Centro Cultural Jardín Borda info: (777) 318 1050

30


Tianguis dominical de artesanías y manualidades Centro Cultural Jardín Borda

La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita al tianguis de artesanías y manualidades todos los domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita Info: (777) 318 8250, ext. 229 Cuernavaca

31


VISITAS GUIADAS CARACTERIZADAS Mié 24 · 18:00 h · Entrada gratuita

Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec Zapata · Centro Cultural Jardín Borda

AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN Mié 24 · 18:00 h · Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 144

32


LA BARRANCA

La Barranca Galería se inaugura con la muestra Género y denominaciones, creando un espacio para el impulso y difusión de discursos artísticos conceptuales.

Jue a dom · 10:00 a 17:00 h · Entrada gratuita Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec


MuCiC MUSEO DE LA CIUDAD DE CUERNAVACA

Continúa: Viernes y sábados

Taller Integral de Arte Digital Experimentación multimedia para creadores en Morelos 12:00 a 14:00 h Salón azul · Planta alta Entrada gratuita · Cupo limitado 5 VIE

Recital de música de cámara Alumnos destacados del cma Mtro. Emilio Palacios, director 19:00 h Patio Central · Entrada gratuita 6 SÁB

Presentación del disco Bolereando, de Edy Corona, temas de A. Lara, L. Demetrio, G. Luna de La Fuente, A. Carrillo. Edy Corona, piano; Gerardo Rayado, bajo; David Caspeta, batería; Armando Montiel, percusiones y artistas invitados 18:00 h Patio central · Entrada gratuita 12 VIE

Recital de piano

A cargo de Francisco García Obras de: J. S. Bach, F. Chopin, L. van Beethoven y A. Ginastera 19:00 h Patio central · Donativo: $50.00 13 SÁB

Recital de guitarra

A cargo del mtro. Alan Juárez Obras de H. Villalobos, D. Scarlatti, A. Guzmán y E. García de León 19:00 h Patio central · Donativo: $50.00 18 JUE

Mes Internacional de la Música Boleros de aquellos tiempos Julio Velázquez 19:00 h Patio central · Donativo: $80.00

19 VIE

Festival de Orquestas Estudiantiles. Participan: Orquesta Juvenil y Orquesta de Cámara del cma y Orquesta de Iniciación de La Vecindad. Mtro. Emilio Palacios, director 19:00 h Patio central · Entrada gratuita 24 MIÉ

Presentación del libro Los últimos años de la Arena Isabel, de Alejandro Amaro Díaz,

presentan Leonardo Compañ Jasso, Armando Arizmendi Martínez, y Élfego Silvia Tapia 19:00 h Patio central · Entrada gratuita 25 JUE

2015. Año del generalísimo José María Morelos y Pavón

Charla con tus cronistas Mitos y relatos sobre Morelos Participantes: Roberto Bob Patiño, Juan José Landa, Roberto Varela y Jesús Zavaleta 18:00 h Salón Presidentes Entrada gratuita 26 VIE

Concierto Encontra2 por la Música, con Charlie González, Monterrey y Matiss Ocampo, Morelos 18:30 h Patio central · Donativo: $80.00

Continúan exposiciones: Plano

Pintura de Sergio Gutman

International transition’s of the spirit and the soul Pintura de Grith Ludwig

L2bp

Pintura y medios alternativos Ricardo Alonso “Peltre”

Vete cuando quieras

Instalación de Jay Velez

Programación sujeta a cambios sin previo aviso · Av. Morelos 265, esq. Callejón Borda · Centro Histórico, Cuernavaca, Mor. · Tel. (777) 314 5738 www.cuernavaca.gob.mx Museo De la Ciudad @MuseoCiudadCuer



L

Letras / Literature

PARALIBROS Espacios alternativos de acercamiento a la lectura, una parada a la imaginación donde los libros, los lectores y la lectura se encuentran Fb: culturaescrita.morelos Entrada gratuita LUN/MON a VIE/FRI

Cerrada del Agrarista 1 Colonia Buena Vista 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Ayala

Frente a la casa de Cultura Virginia Fábregas 8:00 a 15:00 h Entrada gratuita Yautepec

Ignacio Manuel Altamirano Plaza principal 10:00 a 14:00 h Entrada gratuita Jojutla

Nuestros Pequeños Hermanos

Bachillerato tecnológico Colonia Buena Vista 7:30 h Entrada gratuita Cuernavaca Plaza de la Reforma Centro de Quebrantadero 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Axochiapan

Xicatlacotla

Cancha de usos múltiples 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaquiltenango LUN/MON y MIÉ/WED

Casa de la Cultura Fundación Rayuela 15:00 a 19:00 h Entrada gratuita Ocuituco

36

MAR/TUE, JUE/THU y SÁB/SAT

Parque Benito Juárez Cuautlixco Martes y jueves 16:00 a 19:00 h Sábado 10:00 a 13:00 h Entrada gratuita Cuautla

JUE/THU y VIE/FRI

Casa de la Cultura de Ixcatepec 16:00 a 19:00 h Entrada gratuita Tepoztlán

VIE/FRI a DOM/SUN

Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaltizapán LUNES a VIERNES

Casa de lectura infantil y juvenil Comenius

Te invita a conocer su acervo con más de 3 mil libros de literatura infantil y juvenil [The “Comenius” Reading House for Children and Teenagers invites you to browse its collection of over 3,000 books] ¡Ven con tu familia o amigas y amigos, aquí sí hay textos y pretextos para conocerla! ¡Inscribe a tu escuela o jardín de niños para que nos visiten! 11:00 a 19:00 h Edificio anexo al CCI La Vecindad cidmorelos@yahoo.com.mx Entrada gratuita Info: (777) 314 5023 Cuernavaca 3 MIÉ/WED, 4 JUE/THU y 5 VIE/FRI

Caravanas de la Biblioteca Vagabunda

Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales [Caravans of the Wandering


LITERATURE / LETRAS

Library. Encouragement to reading, writing and peace workshops. Reading rooms and cultural performances] Huichila 10:00 a 17:00 h Tepalcingo 10 MIÉ/WED, 11 JUE/THU y 12 VIE/FRI

Caravanas de la Biblioteca Vagabunda

Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales [Caravans of the Wandering Library. Encouragement to reading, writing and peace workshops. Reading rooms and cultural performances] 10:00 a 17:00 h Ocuituco 17 MIÉ/WED, 18 JUE/THU y 19 VIE/FRI

Caravanas de la Biblioteca Vagabunda

Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos. Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales [Caravans of the Wandering Library. Encouragement to reading, writing and peace workshops. Reading rooms and cultural performances and shows with the Wandering Library, the Science Trailer and the Mobile Cinema Cart] Temoac 24 MIÉ/WED, 25 JUE/THU y 26 VIE/FRI

Caravanas de la Biblioteca Vagabunda Huejotengo Ocuituco 29 LUN/MON y 30 MAR/TUE

Caravanas de la Biblioteca Vagabunda Cuentepec Temixco Info: (777) 314 5002 Fb: BibliotecaVagabunda

L

bibliovagabunda@gmail.com

Entrada gratuita Invita el Conaculta 1 LUN/MON

Círculo de lectura Brindemos con café

1er aniversario [1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast with coffee] En el café de la juventud perdida De Patrick Modiano [Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth] Modera Luis Enrique Martínez En el café Condé se reúnen poetas malditos, futuros situacionistas y estudiantes. Aunque la nostalgia parecería ser el tema central de la novela, Modiano le da un giro sorprendente · 1ª parte Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 3, 10, 17 y 24 MIÉ/WED

Rebeldes EZLN

Colectivo la flor de la palabra Documental y mesa de información sobre la situación actual de las comunidades indígenas en nuestro país [EZLN Rebels. Documentary and information desk on the current situation of the indigenous communities in Mexico] Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 5 VIE/FRI

¡Basta! Cien mujeres contra la violencia de género Presentación de libro [Enough! One hundred women against gender violence Book presentation] Patio central Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 12:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

37


L

Letras / Literature

8 LUN/MON

Círculo de lectura Brindemos con café 1er aniversario [1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast with coffee] En el café de la juventud perdida De Patrick Modiano [Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth] Modera Laura Ambríz Zavaleta Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 15 LUN/MON

Círculo de lectura Brindemos con café 1er aniversario [1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast with coffee] En el café de la juventud perdida De Patrick Modiano [Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth] Modera Liliana Zacarías Ortíz 2ª parte Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 20 SÁB/SAT

Foro de editoriales independientes

[Independent Publishers’ Forum] Foro Cultural Pepe el Toro 16:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 22 LUN/MON

Círculo de lectura Brindemos con café 1er aniversario[1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast with coffee] En el café de la juventud perdida De Patrick Modiano [Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth] Modera Cynthia Camacho Soto 3ª parte

38

Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 24 MIÉ/WED

Los últimos años de la Arena Isabel

Presentación del libro de Alejandro Amaro Díaz [Book presentation The last years of the Isabel arena] Presentan Leonardo Compañ Jasso, Armando Arizmendi Martínez y Élfego Silvia Tapia Museo de la Ciudad de Cuernavaca 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 25 JUE/THU

2015 Año del generalísimo José María Morelos y Pavón Charla con cronistas Mitos y relatos sobre Morelos [“2015: Year of the Supreme Commander José María Morelos y Pavón”. A chat with your chroniclers. Myths and facts about Morelos] Roberto Bob Patiño, Juan José Landa, Roberto Varela y Jesús Zavaleta Castro Museo de la Ciudad de Cuernavaca 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 29 LUN/MON

Círculo de lectura Brindemos con café 1er aniversario [1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast with coffee] En el café de la juventud perdida De Patrick Modiano [Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth] Modera April Tellez Salgado 4ª parte Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla



M

Música / Music

2, 9, 16 y 23 MAR/TUE

Meteora

[Acetate evenings] Trae tus discos y tócalos en nuestro reproductor Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Sleappy Drivers

Tardes de acetatos

3 SÁB/SAT y 14 DOM/SUN

Colectivo Guardagujas

Segundo aniversario [Second anniversary of the Guardagujas Collective Concerts, theater, and workshops of various artistic disciplines] Proyecto que a través de la inclusión y la recuperación de espacios en comunidades alejadas o colonias marginadas, se encarga de activar el quehacer artístico y cultural de manera permanente mediante talleres de artes y oficios, eventos culturales, registro para la identidad, vínculos con grupos de la comunidad, gestión de recursos y enlace con otros colectivos Conciertos, teatro y talleres de varias disciplinas artísticas Sábado 13 · Foro La Enramada Domingo 14 · Foro La Rielera Patios de la Estación 12:00 a 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Rockabilly, blues El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 6 SÁB/SAT

Bolereando

Presentación del disco de Edy Corona Celebrando el Mes Internacional de la Música [Album presentation [Celebration of the International Music Month] Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Grupo Lírico Morelense

Arias y canciones del mundo [Arias and world songs] Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 19:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

5 VIE/FRI

The Rolling Stones

Alumnos destacados del Centro Morelense de las Artes Celebrando el Mes Internacional de la Música [Celebration of the International Music Month Chamber music recital by outstanding students of the Morelos Center for the Arts] Emilio Palacios, director Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Blue Bossa

Recital de música de cámara

40

Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Live In Bremen 1998 Concierto virtual [Virtual concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Bosanova y blues [Bossa Nova and blues] El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán


Music / Música

7 DOM/SUN

Banda Sinfónica Juvenil del Estado de Morelos

[Morelos State Youth Symphonic Band] José Mauricio Miranda, director Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado

Acceso a niños a partir de 8 años

Cuernavaca

M

Bronson orquesta

Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Pulkata Minuta

Balkan style El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán

Las delicias de Alicia

[LatinHop] El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 11 JUE/THU

Concierto en apoyo al alumno Iván David García

Estudiante del 8º semestre de la licenciatura de Teatro del cma [Concert in support of Iván David García, student of the 8th semester of the Bachelors Degree in Theater at cma] Participan Las Galletas de Mr. Esqueleto, Mare & Soul y Ampersan Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Donativo: $100.00 Cuernavaca 12 VIE/FRI

Francisco García Torres

Recital de piano Celebrando el Mes Internacional de la Música [Celebration of the International Music Month, Piano recital] Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Donativo: $50.00 En apoyo de este joven talento para su próximo viaje de estudios musicales a Francia

Cuernavaca

13 SÁB/SAT

Alan Juárez Balderas

Recital de guitarra Celebrando el Mes Internacional de la Música [Celebration of the International Music Month Guitar recital] Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Donativo: $50.00 Cuernavaca

Festival grotesco

Concierto de rock y cine [Cinema and Rock Concert] Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Joan Sibila

Folk El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán

Jóvenes Morelenses en la Ponce

[Young musicians of Morelos at the Ponce] Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

41


M

Música / Music

14 DOM/SUN

20 SÁB/SAT

New Yor Jazz All Stars 2015 Teatro Ocampo Clase magistral: 16:00 h Entrada gratuita Concierto: 19:00 h Planta baja: $300.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 Cuernavaca

Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 17:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

Joe Sanders Infinity

18 JUE/THU

Julio Velázquez

Boleros de aquellos tiempos Mes Internacional de la Música [Celebration of the International Music Month. Boleros of those good old days] Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Donativo: $80.00 Cuernavaca 19 VIE/FRI

Festival de orquestas estudiantiles

Emilio Palacios, director Mes Internacional de la Música [Celebration of the International Music Month. Festival of Student Orchestras] Orquesta Juvenil y Orquesta de Cámara del cma, y Orquesta de Iniciación Musical del CCI La Vecindad Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Ritmo Bonobo, Puebla Kempless, Morelos

[Concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Glowstone El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán

Concierto de los alumnos de la mtra. Irma Moncada

Radio blues El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 21 DOM/SUN

Coro de Cámara de Morelos DIF Morelos 12:00 h Entrada gratuita Temixco

Niños Cantores de Morelos 25 aniversario [Children Singers of Morelos 25th anniversary] Pablo Puente, director Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado

Acceso a niños a partir de 8 años

Cuernavaca

25 JUE/THU

3er Concierto Monumental del Programa de Formación de Coros Escolares en Morelos PFCEM 2015 [Morelos School Choirs Training Program] Teatro Tlahuica Parque Ecológico Barranca de Chapultepec 10:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Municipios participantes: Cuernavaca, Temixco, Tepoztlán y Xochitepec 26 VIE/FRI

Concierto Encontra2 por la música

Charlie González, Monterrey Matiss Ocampo, Morelos

42


Music / Música

Mes Internacional de la Música Celebration of the International Music Month. Concert: Brought 2gether by music] Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 18:30 h Donativo: $80.00 Cuernavaca

Mommo, Cd. de México

Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Salsa El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 27 SÁB/SAT

Tinta ácida + Cero a la izquierda + Táctica en ataque Concierto de rap / hip hop [Rap / Hip hop concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

Cuarteto Prieto

[Prieto Quartet concert] Juan Luis Prieto Reina, violín Juan Luis Prieto, viola Carlos Miguel Prieto, violín Carlos Prieto, violoncelo Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 12:00 h Entrada general: $200.00 Invita Amigos de la Música de Cuernavaca, A.C. Info: (777)145 2666

sía y melodías tradicionales La Morada 19:00 h Cuernavaca

30 Aniversario del crim, unam Campus Morelos

Música prehispánica del estado de Morelos, Felipe Flores Conjunto de arpa grande del altiplano [30th anniversary of CRIM/ UNAM, Morelos Campus Pre-Hispanic Music of the State of Morelos, Felipe Flores Large Harp Ensemble of the High Plateau] Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 17:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca

La Perra

Rock de cámara [Chamber rock] El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 28 DOM/SUN

Sofia Rei

New York / Argentina Ganadora del Premio de la Música Independiente 2013 por la mejor canción y el mejor álbum [Winner at the 2013, Independent Music Awards Best Song, Best Album] Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años

Cuernavaca

Cuernavaca

Alma tierra

Coro de Cámara de Morelos

Cantos al corazón Ensamble de cuerdas, voces y percusión [Alma Tierra concert Ensemble of strings, voices and percussions-. Songs to the Heart] Obra musical basada en poe-

M

Casa Hogar Ejercito de Salvación 16:00 h

Atlacomulco 124, Acapantzingo

Cuernavaca

43




HABÍA UNA VEZ CURSO DE VERANO · LA VECINDAD 2015 27 de julio al 14 de agosto La Secretaría de Cultura, a través del Centro Cultural Infantil La Vecindad, te invita al curso especial de vacaciones de verano 2015: Había una vez. Para este año se han tomado en cuenta las opiniones de las niñas, niños y adolescentes que han participado en otros cursos, exploraremos mediante los lenguajes artísticos y la ciencia a los dinosaurios y otras especies extintas que ocupan un gran espacio en el imaginario infantil. Ven al curso de verano donde conocerás y crearás muchas criaturas que alguna vez habitaron la tierra; en un horario de 10:00 a 14:00 h Periodo de inscripciones: 1 al 30 de junio Horario de inscripciones: lunes a viernes de 9:00 a 14:00 y 15:00 a 16:30 h Requisitos de inscripción por niña o niño: 3 fotografías actuales tamaño infantil (De foto estudio) 1 copia acta de nacimiento 1 copia CURP Para recogerlo se autoriza a dos personas: De cada persona 2 fotografías actuales tamaño infantil 1 copia de identificación oficial actualizada Llenar ficha de inscripción Sin la documentación completa no se realizará trámite de inscripción Info: (777) 310 5371 Cupo limitado Salazar 1, Centro Histórico Cuernavaca


Children / Niños

VIE/FRI a DOM/SUN

Haz crecer tu comida

La inolvidable noche de las narices nuevas

1 LUN/MON al 30 MAR/TUE

13 SÁB/SAT

Crea un personaje que quepa en tu mano [Mini-Characters Create a character that can fit in your own hand] Taller rojo, planta alta Papalote Museo del Niño Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca

Presentación del libro infantil de Rosana Curiel Defossé [Presentation of the book for children An unexpected voyage] Colección Gusano de Luz, Editorial Porrúa Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) 12:00 h Entrada gratuita Cuernavaca

¿Qué necesitas para crecer? Descubre qué tenemos en común con las plantas y da tu primer paso para crear tu huerto urbano [Grow your own food Get to know the things the plants and you need to grow up, be strong and healthy; discover the first thing you need to grow your own vegetable garden] Exteriores. Hortaliza Papalote Museo del Niño Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca

Mini personajes

N

Obra de títeres [101 Dalmatians Get New Noses. Puppets play. What happened to the people of Guasuntlán Arriba? What are they going to do? Find out and watch them on their adventures] Descubre que sucede el día en que los habitantes de Guasuntlán Arriba deciden hacer un intercambio muy particular Exteriores Papalote Museo del Niño Luan a vie: 10:00 y 16:00 h Sáb y dom: 12:00 h y 16:30 h Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca

Un viaje inesperado

Un cuarto nuevo

¿Cómo es tu cuarto?, ¿qué lo hace especial? Diseña y realiza una versión 3D de tu cuarto ideal [A new bedroom. How is your bedroom? What makes it special? Imagine your own ideal bedroom and design your own 3D version of it] Taller azul, planta alta

Papalote Museo del Niño Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca

47


TEATRO OCAMPO CUERNAVACA 6 SÁB

Amaqhawe. Mujeres guerreras

Dos Raíces Danza Fusión · Beneficiario del Pecda2014 Entrada gratuita 18:00 h 7 DOM

Oberturas de ópera francesa Banda Sinfónica Juvenil del Estado de Morelos José Mauricio Miranda, director 12:30 h 14 DOM

Joe Sanders Infinity · NY Jazz All Stars 2015 Clase magistral: 16:00 h · Entrada gratuita Concierto: 19:00 h Planta baja: $300.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 21 DOM

Niños Cantores de Morelos · 25 Aniversario Pablo Puente Burgos, director 12:30 h 25 JUE

3er Concierto Monumental del Programa de Formación de Coros Escolares en Morelos PFCEM 2015 Teatro Tlahuica Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Cuernavaca 18:00 h Entrada gratuita Municipios participantes: Cuernavaca, Temixco, Tepoztlán y Xochitepec 28 DOM

Sofia Rei

New York / Argentina Winner at the 2013 Independet Music Awards Mejor canción, Mejor álbum 12:30 h

Info: (777) 318 6385 · Entrada gratuita · Cupo limitado Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo Acceso a niños a partir de 8 años · Cuernavaca Programación sujeta a cambios sin previo aviso



SALA MANUEL M. PONCE

CENTRO CULTURAL JARDÍN BORDA

6

Grupo Lírico Morelense Arias y canciones del mundo 19:00 h 13

Jóvenes Morelenses en la Ponce 18:00 h 20

Recital de piano de los alumnos de la mtra. Irma Moncada 17:00 h 27

30 Aniversario del CRIM, UNAM Campus Morelos La música prehispánica del estado de Morelos, Felipe Flores Conjunto de arpa grande del altíplano 17:00 h Sábados

Entrada gratuita · Cupo limitado Info: (777) 318 1050, ext. 229 Programación sujeta a cambios sin previo aviso · Cuernavaca


Theater / Teatro

T

1 LUN/MON al 30 MAR/TUE

Mariposas

Conoce a Eurema y el proceso que tiene que vivir para convertirse en mariposa [Butterflies. Meet Eurema, our very own caterpillar egg and learn the things she has to go through to become a butterfly] Papalote Museo del Niño Lun a vie: 10:00 y 15:00 h Sáb y dom: 12:00 h Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 6 SÁB/SAT

Dolores o la felicidad

De David Olguín [Dolores or Happiness] ¿Qué es la felicidad?, ¿cuándo, dónde y cómo se consigue? Las parcas son tres hermanas condenadas al hilo y al huso De su tijera depende la vida de los hombres. Las parcas de ingrata memoria La Morada 20:00 h Cuernavaca 13 SÁB/SAT

Entre mujeres

De Santiago Moncada [Between women] Cinco mujeres se reencuentran tras 30 años de separación, todas ellas ex alumnas de un colegio religioso Entre mujeres podemos despedazarnos pero jamás nos haremos daño La Morada 20:00 h Cuernavaca

51


Mar a dom 路 10:00 a 17:00 h Centro Cultural El Amate Parque Ecol贸gico Barranca de Chapultepec Entrada general: $40.00 路 Descuento: $20.00

Domingos entrada gratuita

Cuernavaca, Morelos 52


53


ACTUALIDAD

JARDÍN BORDA: EL PROYECTO PARA RESCATAR SU VEGETACIÓN

En días recientes, el emblemático Jardín Borda de Cuernavaca fue cerrado al público, debido a un programa integral de restauraciones, necesarias para preservar su centenaria estructura. Este proyecto contempla cinco fases, entre las que se incluye el rescate y rehabilitación de las áreas verdes. Al tratarse de una iniciativa preocupada por su propia sustentabilidad, el viernes 15 de mayo, representantes de instancias especializadas se dieron cita en la Sala Manuel M. Ponce para conocer, discutir y definir las líneas de acción que deberán ejecutarse para traer de vuelta el viejo esplendor del recinto. El encuentro contó con la participación de las instituciones: Guardianes de los Árboles A.C., el Centro de Investigaciones Biológicas de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM), el Consejo de Cronistas de Cuernavaca A.C., la Secretaría de Desarrollo Sustentable y la Secretaría de Cultura. Al interior de la sala, Cristina Faesler compartió la preocupación de esta iniciativa: dignificar el Jardín Borda y reconvertirlo en un santuario excepcional, del que actualmente tan sólo conserva la fama: “Buscamos que se entienda que el jardín es un jardín, y que no queremos convertirlo en un espacio con jardineras de hierro con

54


tezontle. Sino que hay que rescatarlo como lo que es, respetando su historia. Sabemos que es un espacio que le importa a la gente, que le importa muchísimo. En este sentido, siempre será mejor vernos acompañados de todas las áreas de expertos que corresponden. Nos hemos encargado de convencerlos de que vale la pena esta inversión porque, en efecto, este jardín es reconocido como un lugar que la gente viene a visitar desde otros continentes continuamente. No puede seguir abandonado”. Una vez tomada la decisión de rehabilitar el jardín, la siguiente pregunta que plantea el proyecto es: ¿Cuál es la finalidad? ¿Restaurarlo de acuerdo a sus características históricas originales, o proponer una colección mixta y completamente nueva de especies vegetales? Actualmente, se sabe que algunos árboles de los que allí se encuentran fueron introducidos a México mucho después de la creación de ese espacio. La colección de flora del Jardín Borda es, en ese sentido, artificial. Qué especies se pueden introducir es un tema que se discutirá sobre la mesa, entre especialistas. Lo que es seguro, es que la misión principal es conseguir un paisaje de gran belleza, que además restaure los servicios ambientales que tiene la vegetación de un ecosistema saludable: el retorno de la población perdida de aves e insectos. “Vamos a rescatar un jardín que esté vivo, a darle su importancia y su valor, y aprovechar el espacio también para revalorizar el trabajo del jardinero —añadió Cristina Faesler—. Hoy en día es increíble que los jardineros estén en un rincón, considerados como barre-hojas, cuando este lugar es reconocido en el mundo por sus jardines fantásticos. Este es un espacio donde podríamos tener, por ejemplo, una escuela de jardinería. Por eso nos importa conseguir los registros que dicen qué plantas hubía, dónde estuvieron los huertos y qué significa cada espacio del jardín. No se trata de quitar o cambiar, se trata de rescatar y apoyar lo que hay. Hay que saber qué hubo, tener la memoria y los registros y luego, entre especialistas, decidir qué significa el jardín el día de hoy. Los árboles no deberían tirarse por el hecho de no pertenecer originalmente a la región”. “El jardín va a ser saneado y rescatado —comentó en entrevista Flora Guerrero, integrante de la asociación civil Guardianes de los Árboles—. Es un jardín muy bonito pero evidente-

55


ACTUALIDAD

mente abandonado. Como ambientalista y directora de Guardianes de los Árboles A.C., me invitaron a conocer en el proyecto. Y, la verdad, me sorprendió mucho conocerlo. Una de las cosas que pude observar es que los árboles son un punto importante a tratar en cuanto a su conservación y saneamiento fitosanitario. Son un punto principal del jardín. De tal manera que puedo estar tranquila, pues no habrá tala de árboles. La arquitecta Claudia Lizalde (directora del proyecto) es muy cercana a la Asociación Mexicana de Arboricultura Hay antecedentes terribles de tala de árboles en Cuernavaca, pero este es un concepto sustentable. La arquitecta dijo: ‘tenemos que buscar que los suelos de los árboles vuelvan a sus orígenes’. Y eso me gustó mucho. Hoy en día las hojas son barridas del suelo, los pisos están compactos, las raíces salidas… pero las hojas son vida. Son una cadena de vida, son los nutrientes de los futuros árboles. Y el hecho de que la arquitecta tenga la visión de que las hojas son algo maravilloso en los suelos, me encanta, porque a quienes defendemos eso, muchas veces nos tachan de locos. Por otra parte, los árboles plantados nacieron y crecieron aquí. Hay algunos que están muy apretados, hay una competencia muy fuerte, en determinadas áreas, por la luz y los nutrientes. Lo que se tiene que hacer es reubicarlos para que un solo árbol tenga suficiente espacio para poderse expandir. Hasta donde yo sé, nunca se había presentado un proyecto de este nivel.” Las condiciones del suelo son, para Claudia Lizalde, la preocupación fundamental para llevar a buen puerto el gran proyecto de rescate de los espacios verdes del Jardín Borda: “Se ha tomado la decisión de rehabilitar el Jardín Borda tomando en cuenta todos los aspectos de desarrollo social e histórico, y tomando también en cuenta los usos y costumbres de Morelos. Este es un jardín que, como bien dijo la titular de Cultura, es un jardín que nació en el siglo XVIII, pero que también se desarrolló en el XIX, también en el XX y en el XXI. Toda la historia y el transcurrir de este jardín se tomarán en cuenta para su rehabilitación. Sería muy pretencioso imaginar un jardín de 1780. Hasta ahora no hemos encontrado textos que realmente hablen sobre la vegetación del señor Borda. No se conocen. Lo que sí sabemos es, que a partir del siglo XIX, cuando entra Maximiliano, realmente es su jardinero quien interviene este espacio como un

56


57


ACTUALIDAD

jardín, un espacio cerrado lleno de vegetación. Hay que recuperar el suelo del Jardín Borda. En los últimos treinta años ha habido un gran abandono del lugar, y eso hizo que el suelo se degradara. Las lluvias y las malas prácticas de jardinería hicieron que perdiera algunas de sus características. Una de las metas es recuperar la microbiología del suelo. Nuestra tarea más difícil es recuperar el suelo teniendo un número importante de raíces, que no harán la labor sencilla”. Al hablar sobre el posible reacomodo de los ejemplares en existencia y la amenaza al monumento histórico que algunos de ellos han llegado a representar, Claudia Lizalde expresó: “Reordenar las especies es complejo. Tenemos excedente de vegetación en el jardín, y la masa arbórea es muy difícil de trasplantar. Es caro y difícil. Hay tal excedente de vegetación arbórea, que ella misma han promovido el avance de plagas dañinas y fauna dañina para la propia especie de árbol, creando un espacio en donde no pueden convivir. Estos árboles también se tomarán en cuenta para que esas instituciones decidan si se van y por qué. Los movimientos de vegetación importante se deberían a que estos árboles estén realmente afectando los arriates. No es una justificación, es un deber.

58


México está inscrito en un proyecto muy antiguo: la Carta de Venecia y la Carta de Florencia. Son documentos en defensa de la vegetación del mundo, pero que hablan también de la vegetación que afecta a un monumento histórico. Y esta vegetación tiene que ser removida. En el caso del Jardín Borda, inclusive esa carta va a entrar a discusión, porque tenemos árboles, como los amates nativos, que se han comido parte de los arriates. Entonces se entra en discusiones lentas que se tendrán que ver en la mesa con académicos, científicos y las instituciones que los protegen. El proyecto incluye ambos mundos”. Asimismo, la especialista abundó en las ventajas de sustentabilidad que conlleva procurar un suelo sano al proyecto de rescate botánico y paisajista del Jardín Borda, diciendo: “Las propuestas que resulten seleccionadas, lo serán por tres razones: porque reconstruyan el suelo, porque sean interesantes por sus características botánicas, y porque sean hermosas y enaltezcan el jardín. Hay plantas que no necesariamente son endémicas, pero que son las grandes atrayentes de fauna y de flora. Hay otras plantas que sí son endémicas y también las atraen. Un suelo bien compuesto y una vegetación sana atrae insectos. Lo que nosotros necesitamos es restaurar el equilibrio del jardín. Y hacerlo será una labor intensa. Todos los trabajos de rehabilitación se trabajarán con tratamientos orgánicos: fermentos naturales, extractos vegetales, compostas, hongos entomopatógenos, bacterias y diatomeas. Todo el tratamiento es orgánico, buscando que el jardín encuentre un equilibrio y pueda formar un ecosistema coherente que se pueda defender en la ciudad.” Se estima que los trabajos de rehabilitación del Jardín Borda tendrán una duración de 300 días, en sus cuatro fases. Sin embargo, Claudia Lizalde acentuó la importancia de mantener una atención duradera sobre el estado del suelo: “La parte de vegetación tiene tiempos naturales, la naturaleza los determina. Tampoco vamos a traer tierra del cerro vecino para recuperar la estructura del Borda. Es un trabajo lento, pero en los próximos nueve meses podremos ver un jardín naturalmente hermoso, que estará vivo. Pero el completo rescate del suelo requerirá de la continuidad de este proyecto a largo plazo” Translation · p. 159

59


ACTUALIDAD

APERTURA

DE LA BARRANCA GALERÍA EN EL PARQUE

CHAPULTEPEC

El sábado 2 de mayo fue inaugurada la galería de arte “La Barranca” al interior del Parque Ecológico Barranca de Chapultepec con la muestra “Género y denominaciones”, integrada por obra de alumnos y exalumnos de la carrera de Artes Visuales, tanto del Centro Morelense de las Artes (CMA) como de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM).

60


61


ACTUALIDAD

El desarrollo artístico en Cuernavaca, particularmente el relativo al arte contemporáneo, tiene ya varias décadas de trabajo, años de fortalecimiento y de producciones de gran calidad. En este proceso se han involucrado mujeres y hombres dedicados tanto a la creación como a la enseñanza y el estudio del arte. La escena artística crece y se enriquece año con año. Y uno de los hitos de este fortalecimiento es la creación del CMA en los años noventa, cuya labor de estudio y de reunión de estudiantes y artistas ha llevado a este momento, a la inauguración de un espacio más para la difusión, discusión y desarrollo del trabajo plástico y de medios múltiples. Esta galería, que será administrada por el Centro Morelense de las Artes, resulta una curiosa novedad para los visitantes del parque; un espacio de exposición artístico enclavado dentro de un entorno familiar para el esparcimiento provee nuevas posibilidades de acercamiento y creación de públicos. En ese tenor, el rector Pericles Lavat, presente durante la ceremonia inaugural y la convivencia posterior a la premiación de Pablo Vigíl y Mafer Lara —cuya obra fue reconocida como la más sobresaliente de la muestra por un jurado de críticos de arte—, hizo hincapié en las ventajas que traerá al desarrollo artístico estatal el contar con una galería en un parque recreativo, una situación poco usual en el mundo del arte. “Normalmente el arte en cualquiera de sus manifestaciones tiene ese halo de exclusivismo. Es elitista —declaró Pericles—. Y lo que estamos buscando es precisamente que no sea así. Antes de que se nos meta a un régimen escolarizado, ya sea la primaria o la secundaria, primero estamos en el kínder, en donde hacemos precisamente esto: nos ponemos a pintar, a jugar, a cantar, a bailar… y de repente caemos en la formalidad del mundo. Por ejemplo, cuando mi hijo tenía como cinco años, quería saber qué hacía su papá. Entonces lo llevé al CMA para que viera qué estaban haciendo los alumnos. Y me dijo: ‘Hacen lo que yo hago’. Por eso,

62


el que exista este espacio es muy importante. Para que los niños vean que sus dibujos, su canto y su danza son muy respetables, y que aunque somos adultos no se nos olvida que fuimos niños, que es esta una manera importante de expresarse y que la tomamos seriamente. A lo mejor el público que pasa por aquí no entraría a una galería de arte en el centro. Aquí están en un parque de diversiones y lo ven como una diversión más, y es lo que queremos: sacudirle esa parte seria al arte.” Minerva Ayón, quien presentó una instalación al interior de la galería, expresó su opinión acerca de la fusión de esas dos áreas: “Tener un espacio abierto con esa apertura de público es muy importante porque sales del contexto cerrado que se da entre quienes nos conocemos, nos dedicamos a esto y que siempre vamos a nuestras propias exposiciones; siempre tienes una retroalimentación similar. Pero el abrirlo a estos lugares proporcionará nuevas críticas y comentarios. Será mucho más nutritivo que un espacio acotado en el que se hablan los mismos todo el tiempo.” El arte tiene valor en sí mismo, además de que nos ayuda a cohesionarnos como sociedad y nos refleja, constituyéndonos en historias e identidades, su sola mostración, producción y goce es ya fundamental. Si el arte contemporáneo tiene algún compromiso, es el de la experimentación. Este nuevo espacio, al romper con la dinámica formal y ceremoniosa que caracteriza al modo tradicional de apreciar el arte, se reafirma a sí mismo como un artefacto artístico completo. Pablo Vigíl, quien ganó uno de los dos reconocimientos a la obra expuesta con doce cuadros de ilustración digital con temática marina impresos sobre papel algodón, acerca del mismo tema, comentó: “Tiene mucho sentido. Cuando era niño esto era la casa del terror, está muy bien que sea una galería de arte lo que antes era una casita del terror. Aquí pudo haber sido la primera vez de alguien con una chava,

63


ACTUALIDAD

algún encuentro o alguna cosa así. Regresar a este espacio después de más de veinte años y poner monstruos dentro es una gran coincidencia.” La muestra misma estuvo integrada por objetos que, a pesar de estar relacionados por un concepto común, ofrecían una diversidad notable de perspectivas y técnicas. Desde la ilustración digital al performance, de la instalación al graffiti. Un coctel con fruta para todos los paladares. Mafer Lara, egresada del CMA y ganadora del segundo reconocimiento con tres pinturas de caricatura surrealista, expresó: “Este lugar ayudará a que la gente se interese por el arte y por lo que hacemos los artistas de Morelos. Creo que gran parte de los visitantes ni siquiera saben que existe el CMA o que hay gente haciendo arte. Y el espacio quedó muy chido. Un artista tiene ese chance de seguir siendo como un niño, y estar probando, pintando, haciendo y deshaciendo.” Una novedad añadida fue la ausencia del texto curatorial que suele acompañar las manifestaciones del arte contemporáneo. En esta ocasión, en concordancia con el espacio dentro del que se encuentra, se dejó que las piezas interactuaran directamente con la mirada del visitante que busca, más que cualquier otra cosa,

64


divertirse. “Creo que eso estuvo bien —declaró Mafer Lara—. A mí no me gusta mucho que haya texto, las piezas deben hablar por sí solas, y que cada quien a través de su experiencia se deje remitir por ella a diferentes recuerdos. El arte es relativo: así como tú piensas que algo está feo, alguien también puede pensar que ese mismo objeto es bello.” “Eso también es importante —dijo a su vez Minerva Ayón—, dejarlo más abierto, no restringirlo tanto ni acotarlo como algo muy específico, sino abrirlo un poco más y que el espectador se sienta tranquilo de que lo que está viendo no importa si lo entiendes o no, no importa si entiendes lo que está diciendo el texto o no, se trata de simpatizar con lo que estás viendo a partir de lo que te está pasando en ese momento y en ese lugar. Hay que dejar de lado el que sea un tema tabú. El que exista este espacio más relajada y con una visión fresca y adolescente, sin tanto prejuicio hacia eso. Y finalmente el cuerpo contemporáneo es así: puede ir y venir de un lado para otro sin tanto problema. Yo creo que esa exploración es justo lo que ha estado pasando estos últimos años con nuestra generación. Un espacio así, abierto a la gente, está increíble.” Translation · p. 161

65


ACTUALIDAD

Foro Internacional Comunidad Cultura y Paz en la revista Voz de la Tribu Paty Godínez* El número 3 de la revista Voz de la Tribu de la Secretaría de Extensión y la Dirección de Difusión Cultural de la UAEM se presentó el pasado martes 28 de abril en el Auditorio Cesar Carrizales de la torre de rectoría de la máxima casa de estudios morelense. En ésta ocasión, la publicación está dedicada al Foro Internacional Comunidad Cultura y Paz, celebrado en la UAEM y en el Museo de la Memoria y Tolerancia en noviembre de 2014. La presentación corrió a cargo de Francisco Rebolledo, Director de Difusión Cultural y de la revista Voz de la Tribu, Javier Sicilia, Secretario de Extensión y Roberto Ochoa, Director de Derechos Civiles de la UAEM; Soila Luna, luchadora por los derechos humanos y Coordinadora en la Fundación Don Sergio Méndez Arceo. Como cada número, se reúnen notables plumas como las del rector de la UAEM Jesús Alejandro Vera Jiménez, Javier Sicilia, Roberto Ochoa, Gustavo Esteva, Jean Robert, Juan Anzaldo Meneses y otros, que con sus colaboraciones enriquecen éste esfuerzo de la universidad de provocar reacciones en la población, respecto a los diferentes temas que se tratan en la revista. Los presentadores, abundaron en que éste reciente número se pueden leer algunas de las ponencias de personajes que se dieron cita en el Foro Internacional comunidad Cultura y Paz, ya que sus textos respecto a diversos temas de lucha social, fueron publicados, en general acerca asuntos que surgen de la necesidad de visibilizar la crisis civilizatoria y de cómo han comenzado a emerger movimientos sociales que, en su mayoría, buscan la construcción de un nuevo paradigma público basado en la autonomía. Francisco Rebolledo comentó: “Elegimos algunas de las mejores ponencias porque no es posible publicar todas pero pueden ser consultadas en la página del Foro Comunidad Cultura y Paz, en audio y por escrito, sobre autonomía y autogestión, movimientos sociales y otros que es importante seguir diciendo para no perder de vista los muchos acontecimientos encadenados, deben seguir siendo señalados para que

66


no sean olvidados; esperamos les resulten muy interesantes”. También ahondó en cada una de las colaboraciones. Por su parte Javier Sicilia apuntó lo importante que es “no dejar de señalar cómo el Estado cuyo absolutismo y totalitarismo atípico, es diferente a los totalitarismos de la historia, pero igual destruye, vende, corrompe y se corrompe, se lleva a nuestros hijos, no protege y todo lo que vivimos y que nos lleva a profundas protestas llenas de propuesta. El intento del foro y de los textos seleccionados, quieren visibilizar la propuesta de grupos organizados. Detectamos en éste foro que las propuestas están en los procesos autonómicos y vuelve a tener sentido el sueño de Gandhi en los caminos de la reconstrucción de país desde la no violencia”. Voz de la Tribu cuenta con las secciones: Foro, Visiones, Voces de la Comunidad, Miscelánea, Huellas y Voz del lector, y se invita al público en general a adquirirla de manera gratuita en algunas cafeterías del centro de la ciudad, así como en las diversas actividades de la Secretaría de Extensión de la UAEM y en sus oficinas ubicadas en Camino Viejo Ahuatepec Nº en la colonia Lomas de Cortés y al teléfono (777) 1770342. Translation · p. 163 *Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimensión Cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnista y reportera cultural

67


ACTUALIDAD

68


El mausoleo de

EMILIANO

ZAPATA Uriel Nava González

El mausoleo del general Emiliano Zapata Salazar, es sin duda, uno de los históricos bienes inmuebles más valiosos del legado zapatista, la verdadera tumba reconocida por los agraristas, la que el propio caudillo suriano construyó en vida, para ser sepultado aquí, junto con sus más allegados compañeros de lucha. Y aunque existen historiadores, que no dan por verdad la decisión de Zapata de querer sepultarse aquí (basándose en que el general no dejó nada por escrito), por tradición oral, los pobladores de Tlaltizapán que sobrevivieron a la revolución, repetían las expresiones de cariño que Zapata mencionaba continuamente hacia el pueblo y su decisión de ser sepultado en el atrio de la iglesia de San Miguel Arcángel. Pero, quizá se preguntarán ¿por qué Emiliano Zapata construyó su tumba aquí en Tlaltizapán y no en su pueblo natal? La respuesta es sencilla de entender. Tlaltizapán le brindó a Zapata,

69


ACTUALIDAD

como muy pocos pueblos lo hicieron, su verdadera amistad, protección, cariño y apoyo, cobijándolo para que se sintiera siempre como en casa. Aquí tenía amigos, compadres, parientes, y no se diga mujeres. La mayoría de la gente del pueblo, se unió a la lucha revolucionaria. Que más prueba se puede dar, pues Zapata eligió a esta comunidad, como su sede de operaciones militares durante los años 1914 a 1918, instalando su Cuartel General, en la antigua casa de la apoderada familia Alarcón. Para comprobar el cariño de la gente del pueblo hacia el general, destacan anécdotas, que conviene mencionar: Las fuerzas federales, sin piedad alguna, en dos ocasiones asesinaron a gente inocente de Tlaltizapán por darle protección a Zapata, matando a niños, jóvenes, adultos y ancianos, todo para provocarle coraje al jefe suriano, ejemplo de ello, es aquel inolvidable 13 de agosto de 1916, derivado de esto, haría yo una pregunta: ¿Por qué no hicieron lo mismo los federales, en otro lugar?... No cabe la menor duda, de que Tlaltizapán, era un lugar de extremada estima y cariño por Zapata, pues hasta el gobierno decía: “¡Que le habían dado donde tanto le dolía!”. Otra razón importante, se debe a que el caudillo fue muy devoto de la imagen de Padre Jesús, muy venerada en la región. Él fue católico, y de tiempo atrás, mucho antes de que iniciara la revolución, frecuentaba esta iglesia, para visitar a la imagen del “Padre Jesús”. Año con año, participaba en las festividades de la antigua feria de “Los tres martes”, y aquí expresaba su veneración hacia esa imagen, se encomendaba a él, le tenía mucha fe, tanto, que el general Zapata refugió a la imagen en varias ocasiones cuando las tropas federales entraban a este templo a hacer desmanes. El cariño de Zapata fue correspondido por “Padre Jesús”, así también lo demuestran las investigaciones del famoso historiador Enrique Krausse, dando a conocer que, en una ocasión en que Zapata no encontraba escapatoria cuando las fuerzas federales se acercaban a su cuartel general, quienes eran lo doble que los zapatistas que se encontraban ahí, el general salió velozmente

70


montado en su caballo y, al correr por la calle, se levantó una inmensa polvadera del suelo, que impidió la visibilidad de los soldados federales, a lo que la gente del pueblo que presenció el acto, aseguran, lo tan visible que se plasmó la imagen de “Padre Jesús” en ancas de su caballo, algunos dicen que gritó: “¡Cotón morado, ayúdame!”, refiriéndose a la imagen religiosa a la que vestían de morado. Lo impresionante es que el líder suriano, sí logró salir del pueblo. Debido a tantas vivencias que sostuvo con esta imagen, los pobladores de la época aseguran que, en reiteradas ocasiones, el general Zapata mencionó: “¡Siempre junto a papa Chuchito!”, pues así le decía de cariño, y es por ello, dice la gente, que él escogió este lugar para estar cerca de “Padre Jesús”. Y quiero afirmar algo, aunque Zapata no dejó nada por escrito de que quería ser sepultado aquí, la prueba está de que todo el pueblo de Tlaltizapán que vivía en esa época, presenciaban, que el mismo general era quien dirigía la obra, cualquier familia originaria del pueblo, lo sabe por tradición oral. La cronista Diega López Rivas, asegura que Zapata le pidió al señor Francisco Aragón, por muchos el mejor albañil en el Tlaltizapán de esa época, que se encargara de construir los cimientos, el arquitecto Ricardo Zúñiga Vázquez, asevera que él personalmente alcanzó a entrevistar a don Prospero Montenegro, otro buen albañil del pueblo, quien le platicó los hechos de la construcción de la cripta, mencionándole que el mismo señor Montenegro fue quien hizo los cimientos, y el señor Severino Orozco Bautista, platica que fue su padre (del mismo nombre) quien la construyó; sea quien haya sido el albañil que construyó los cimientos del hoy mausoleo, lo que más se destaca, es que fueron unos albañiles que Zapata mandó traer especialmente de Puebla, quienes terminaran la cripta y la detallaran con los símbolos que el propio jefe suriano escogió. Recuerdo cuando en una ocasión, un militar de muy alto grado, al observar el mausoleo me dijo: “Todos estos símbolos que tiene incrustados el mausoleo tienen un significado militar…, las coronas y los laureles cruzados, se refieren a ‘La victoria’, se las daban a los grandes guerreros en la antigua Grecia, en señal de reconocimiento a sus destacadas

71


ACTUALIDAD

luchas. Y las antorchas boca abajo, significan el fin de una lucha, porque si estuvieran boca arriba, quiere decir que la lucha no ha terminado”. Al oír esto, no he terminado de admirar cada día más a Emiliano Zapata, pues su gran visión, era extraordinaria, pues decían que él mencionaba mucho en los últimos años de su vida, que sólo muerto él las cosas se iban a arreglar, que quizá la revolución terminaría, es por ello creo yo, que pensó en poner las antorchas boca abajo y como la lucha campesina la pretendió fuese victoriosa, he ahí estas coronas. En algún momento llegué a pensar que eran símbolos masónicos, pues se tiene conocimiento de que Zapata pertenecía a la logia de Cuautla, pero después de pedirle de favor a un amigo masón que revisara la simbología del mausoleo, me comentó que no es así. Esta tumba, se comenzó a construir a mediados de 1914, y en abril de 1916 en que fue asesinado el general Amador Salazar Jiménez (primo hermano de Zapata), el mismo caudillo suriano lo sepultó, convirtiéndose así, en el primero en estar dentro de este monumento, donde cabe señalar, que días después de su sepultura, el ejército federal al entrar a la iglesia, profanaron su cuerpo, lo quemaron y se llevaron pertenencias que se encontraban dentro de su caja, a la imagen de Padre Jesús, la sacaron de su nicho, la desnudaron y la túnica con la que estaba vestido, se la pusieron de avío a sus caballos, el cordón que colgaba de su cuello, lo usaron como cuarta para pegarles, dejando colgado al santo en un árbol que actualmente permanece frente a la fachada principal del templo. De acuerdo a un levantamiento arquitectónico por parte del ya mencionado arquitecto Zúñiga, en el primer nivel del mausoleo, caben perfectamente dos féretros, uno de cada lado, porque ya para el segundo y tercer nivel, sólo cabe uno, y en la parte trasera, sobra un pequeño espacio en cada hueco, seguramente pensado para depositar ahí sólo huesos o cenizas, y en el último nivel, está el espacio destinado al general Emiliano Zapata, lugar vacío desde su construcción.

72


Actualmente sólo se encuentran sepultados, los siguientes revolucionarios: Los generales Gil Muñoz Zapata, Emigdio Marmolejo León, Amador Salazar (en cenizas), Jesús Capistrán e Ignacio Maya, los coroneles Pioquinto Galis, Adalberto y Modesto Maya, el teniente coronel Ignacio Castañeda Barba, y el capitán primero Gregorio Castañeda Domínguez. Muchos otros generales, no quisieron sepultarse en ese lugar, y otros a los que sus familiares intentaron depositarlos ahí, por cuestiones políticas y sentimentales, no se los permitieron las autoridades y líderes morales del pueblo, tal es el caso del general José Rodríguez Morales “El Ranchero”, una de las personas más cercanas a Zapata (de hecho compadres), que tuvieron que sepultarlo a un costado del mausoleo, aun cuando su espacio dentro del monumento ya estaba preparado. Actualmente, la tumba de “El Ranchero”, no cuenta con ninguna placa o señalamiento. Y por último, ¿qué significa mausoleo? Es un monumento funerario y sepulcro suntuoso, que proviene del latín: “Mausoleum” y éste del griego “Mausoleion” que significa sepulcro de “Mausolo” rey de Caria, hoy región del sudoeste de Turquía, quien su esposa Artemisa II, le mandó construir un monumental funerario, y hoy es una de las Siete Maravillas del Mundo, conocida como el Mausoleo de Halicarnaso. Desde entonces el nombre de mausoleo ha sido aplicado a todos los monumentos fúnebres, levantados en honor de algún rey o príncipe, o de algún personaje notable de la sociedad. Es por ello, que al término de la revolución, se le otorgó dicha denominación de mausoleo a esta tumba; que no se piense que Zapata así la llegó a nombrar. De igual manera, que no se piense que la figura del general, no alcanza o no merece esta denominación tan especial, como alguna vez lo mencionó un cronista municipal del ayuntamiento de Tlaltizapán que no era ni de Morelos, pues Zapata, se ganó esto y más, no olvidemos que nuestro caudillo, es un personaje mundialmente reconocido, y que aunque sus restos no descansan aquí, nosotros los tlaltizapanenses, así lo sentimos, como si estuviera siempre con nosotros, como él lo hubiese querido.

Translation · p. 166

73


ACTUALIDAD

PRIMER ANIVERSARIO

LUCTUOSO DE SARA REBOLLEDO Y ALEJANDRO CHAO Patricia Godínez y Julio Alanís El 27 de septiembre de 1936 en la Ciudad de México nació Alejandro José Chao Barona, hombre sensible a la situación de los grupos más apartados del desarrollo, entre ellos los indígenas, las mujeres y los migrantes. Hijo del abogado Alejandro Chao Arteaga y la maestra Mercedes Barona, hermano mayor de Rafael, Mercedes, Ana Elena, Jorge, María Antonieta, Enrique y Armando. Durante su niñez vivió en Tuxpan, Veracruz, al lado de sus abuelos. Hombre de maíz, en su adolescencia, no estando seguro de la profesión que estudiaría, ingresó a la carrera de Ingeniería un año, posteriormente estudió Filosofía y Letras, y a los a los 22 años de edad, ingresó al Monasterio Benedictino de la Resurrección, donde aprendió griego, hebreo, latín, italiano e inglés, es en este lugar donde surge su interés por el psicoanálisis. En 1975 nace su segunda hija, en este mismo año cambia su residencia a la ciudad de Cuernavaca. La Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM) tuvo gran honor de integrarlo a su planta de Catedráticos de la Facultad de Psicología. Donde se desempeñó como profesor investigador, donde por más de 30 años desempeñó esta labor en la UAEM. De 1995 a 2007 fue director de la Unidad Central de Estudios para el Desarrollo Social (Unicedes), es en este lapso, donde vivió una de sus más grandes alegrías persona-

74


les, el nacimiento su primer nieto. Escribió varios libros sobre psicoterapia, psicología, investigación comunitaria, política, entre otras disciplinas. En 2013 asumió la dirección de la Escuela de Trabajo Social, aprobada en marzo de 2013 por el Consejo Universitario de la UAEM, la cual se creó con la finalidad de “formar a los estudiantes profesionales, docentes e investigadores capaces de responder a las condiciones de injusticia, inequidad y marginalidad, para contribuir a hacer de la UAEM una universidad socialmente responsable. A lo largo de todos estos años y de su trayectoria, Alejandro Chao Barona ha dejado huella en todas las generaciones que ha formado, y por su puesto en la máxima casa de estudios de Morelos. Nos enseñaste que el amor y el pensamiento son movimiento creativo y que el poder es inmovilidad. El poder no crea, repite, conserva las condiciones que perpetúan su ejercicio… El homenaje se realizó el pasado miércoles 6 de mayo en el auditorio Emiliano Zapata de la UAEM, con el apoyo de la dirección de Difusión Cultural y estuvo compuesto por la presentación varios números artísticos. Inició con una secuencia de fotografías a cargo de Concepción Esquivel cuyo vínculo, más allá de ser solamente profesional e institucio-

75


ACTUALIDAD

Alejandro Chao y Sara Rebolledo, gracias por compartir su vida y sus sue単os con la UAEM y el estado de Morelos, siempre los recordaremos

76


nal, era uno de amistad con el doctor Chao, en quien ella encontró un mentor que le permitió documentar con imágenes fijas algunas actividades en Cuernavaca, Tlayacapan, Cuautla, Yautepec y Yecapixtla entre otros. Posteriormente, el tenor Sergio Abraham Peña Cisneros, que comenzó su formación desde los siete años de edad y más tarde ingresó a la Escuela Nacional de Música con la licenciatura en Canto, su talento lo llevó a presentarse como solista en Viena y también como invitado a coros reconocidos en la ciudad austriaca. Colabora en la Orquesta Típica de la Ciudad de México con quienes grabó el disco conmemorativo por el reconocimiento como patrimonio cultural intangible de la ciudad. Entre sus presentaciones en México, ha ocupado los escenarios más importantes del género como la sala Silvestre Revueltas del conjunto cultural Ollin Yoliztli y la sala Blas Galindo del Centro Nacional de las Artes. Para el homenaje a Alejandro Chao, interpretó piezas mexicanas. El coro de Santiago, dirigido por Marco Antonio Castro, cuyo origen es el pueblo de Tepoztlán, también participó a rendir honor a la memoria de Alejandro Chao y Sara Rebolledo. Es un ensamble de aficionados al bel canto, artistas de diversas disciplinas. El coro no sólo abarca el madrigal renacentista de la tradición italiana, francesa e inglesa, sino también obras sinfónicas, igual que partes importantes del canon barroco mexicano y canciones populares latinoamericanas. Para finalizar la actividad se presentó el pianista Aquiles Morales, quien estudió en la Escuela Nacional de Música y continuó sus estudios en Francia en la École Normale de Musique de Paris. Desde hace cinco años es director del coro Daré y comparte su experiencia como maestro en la Escuela Superior de Música a cargo de la cátedra de piano para compositores y conjuntos corales. Interpretó en el homenaje, piezas de grandes autores de la música clásica como Debussy, Cesar Franck, Ravel y Manuel M. Ponce. Estuvieron presentes en la conmemoración del primer aniversario luctuoso de Alejandro Chao y Sara Rebolledo, dos de sus hijas, Verania pronunció unas palabras de sentido agradecimiento por el homenaje póstumo que se le rindió a sus padres y Ximena leyó un conmovedor poema de su autoría. A ésta sensible actividad también asistieron autoridades universitarias, alumnos y catedráticos de las diferentes unidades académicas y público en general. Alejandro Chao y Sara Rebolledo, gracias por compartir su vida y sus sueños con la UAEM y el estado de Morelos, siempre los recordaremos. Translation · p. 168

77


ACTUALIDAD

MIGUEL ÁNGEL MUÑOZ

Sueño

Descubren las líneas que escriben el silencio sobre telas blancas La tinta desciende ráfaga de sueños, que resbala entre hierros, roquedales; incapaz de morir. Fija su lugar: el espacio, el tiempo, la memoria, sol, día, noche. verdad y sueño que devora los mapas de la memoria.

S/T

Líneas líneas con constelaciones elegías contra el muro llamea el lenguaje. Silencio: silba la noche todo retrocede, se quiebra el tiempo, el poderoso vacío que descubre esta ceguera.

78


Imagen perdida

Vi, en la memoria, nocturnos paisajes, ramas secas, luminosos asfaltos, noche estrellada.. soplo de gravitaciones Ignoro el camino -lo secreto, lo impuesto, lo inerteno he descubierto el ciego laberinto. se fue se quedó volvió a la memoria.

Líneas

Rumor de aires nocturnos, líneas en bordes sombríos. Espacio. El oleaje divide y cae, las rocas – lenguaje que el espacio quiebra. Vacío, sombra divisoria, ágil ladera. La noche humedece. Es el silencio.

79


ACTUALIDAD

El Mango os con muchos arquetip poztlán que le dan vida en Te

Giacomo Haupt, escultor, panadero, músico y viajero, tenía 51 años cuando en 1993 llegó de Bavaria, Alemania, a México, atraído por el magnetismo del mágico Tepoztlán. Una vez aquí, unió su vida y sus múltiples proyectos a los de Maira Setién, junto con quien habría de asociarse para compartir la creación de El Mango, un foro multicultural y multidisciplinario al que su espíritu inquieto parece haberse unido, sobreviviéndole como un legado que no cesa de promover la cultura universal en Morelos. Después de su deceso en febrero de 2013, —ocurrido trágicamente mientras armaba una pista de baile para los festejos del Día Internacional de la Mujer—, Maira Setién tomó las riendas del proyecto, al que impulsó a ir más allá en sus ambiciones hasta llevarlo a convertirse en una asociación civil. “El Mango se fundó el 8 de diciembre de 2007. Es sagitario, y Jabalí de fuego en el horóscopo chino”, expresa Maira. Unos amigos en común a ella y a Giacomo les ofrecieron ese terreno, que estuvo desocupado por muchos años y a quienes lo pobladores llamaban “El terreno del mango” a causa del enorme árbol de mangos que hay en una de sus esquinas. Al principio lo buscaban para vivir, “¡pero al ver las posibilidades! Giacomo era constructor compulsivo y yo jardinera de corazón —dice Maira—, ¡qué antojo creativo! Añorábamos un espacio para compartir con amigos en convivencia sana, familiar y libre, para escuchar buena música y platicar a gusto.” En la génesis de El Mango como espacio de expresión se involucraría, directamente pero sin saberlo, la pequeña hija de Maira y Giacomo:

80


“Hace 11 años, cuando a mi hija comenzó a salirle su primer diente, busca yo remedios para que se le quitara la comezón de las encías: desde rabos de cebolla hasta orillas de pan. Y Giacomo, su papá, siempre decía que en su pueblo había un pan de costra que no se deshacía tan fácil, justo para eso, para los bebés en dentición. Ese día me contó, por primera vez, que había estudiado panadería en Alemania por cuatro años, y que hacía como quince que no tocaba una masa. Poco tiempo después fui al norte con mi bebé a visitar a los abuelos, y durante mi viaje de tres semanas, Giacomo vendió entero su taller de lámparas y construyó con sus manos un gran horno de pan con adobe y una gran mesa de madera para amasar. Así nació “La Masa Madre” una panadería orgánica, artesanal y deliciosa, la semillita para que tres años después, en 2007, naciera “El Mango Biergarten” (jardín de cerveza). El foro cultural vino al poco tiempo.” Como bien apunta Maira, la historia de El Mango es una intensa historia de amor. A los tres años de su inauguración, Giacomo y ella decidieron separarse. Él se hizo cargo del espacio durante dos años, hasta su muerte. Sus dos hijos quedaron como beneficiarios, “y también nos heredó a la mejor administradora que El Mango conoció: Blanca. Y con harto trabajo y un equipo comprometido, seguimos en la labor de la difusión de la música y de diversas expresiones del arte y la cultura cada semana.” El restaurante (Biergarten) continúa como siempre: como un negocio familiar; con su deliciosa cocina internacional y especialidades alemanas, las salchichas, ensaladas, los postres, las cervezas artesanales y el pan de La Masa Madre. El Mango evoluciona en El Mango Foro Cultural A.C. buscando ofrecer mejores condiciones a los artistas, tener una cartelera más diversa, mejor y más inclusiva, además de un enlace comunitario abierto y claro: “Ahora, en el mundo en que vivimos, con el país en las condiciones actuales, se vuelve importante, cada vez más, el difundir la belleza, el arte y la gracia, para vivir de esa manera. Tener formalidad al ser una asociación civil nos permitirá hacer acuerdos y convenios con instituciones que promuevan las artes y la cultura, y con personas a las que les interesen también estos asuntos. El mundo del arte tiene sus excepciones felices en las que el artista cobra muy bien por su obra, pero iniciar no es fácil. Es necesaria toda una labor de educación, porque es difícil que la gente pague a un músico lo que le pagaría a un médico. En ocasiones ni los mismos músicos sienten ese merecimiento. En El Mango trabajamos de manera que los artistas se llevan el 100% del cover y les invitamos a cenar, ¡muy rico, eso sí! Nos gustaría tener mayor capacidad para hospedarles de lujo en Tepoztlán o poabajamos de der resolverles El Mango tr n E se todos sus gastos los artistas manera que y mejorar sus gar y 0% del cove nancias cada que llevan el 10 cenar... vienen a tocar. Es s invitamos a le complicado para un negocio fami-

81


ACTUALIDAD

liar; mantener el foro y pagar por un show o por boletos de avión para traer artistas de lejos es imposible. Pero sentimos que al convertirnos en una asociación civil se abren otras posibilidades para solventar este tipo de gastos, además, se trata de la sociedad civil, organizada y formal, trabajando para cuestiones culturales, artísticas, estéticas. Hay tanto hay que hacer en este sentido en México, en este tiempo…” Al hablar sobre la utilidad del arte y su papel en la transformación de la mentalidad y el ánimo mexicanos, Maira declara: “Creo y siento, por experiencia propia, que el presenciar una experiencia estética (una que implique a todos los sentidos en conciencia) nos hace conexiones cerebrales muy valiosas y raras en nuestro mundo tan enfocado en el uso de la mitad del cerebro, la mitad que tiene una sola respuesta para cada pregunta. Después de una experiencia estética algo cambia en nosotros, nos hace sentirnos más completos, más íntegros y mejores personas. Creo que sería imposible pensar en golpear a alguien después de escuchar el himno a la alegría cantado por un coro, o después de zapatear un son jarocho. O, al menos, presenciar el arte nos hace más creativos, y esta creatividad es la herramienta para resolver la vida de mil maneras aunque el panorama sea incierto.” El foro ha estado abierto a recibir una gran diversidad de eventos. En el pasado mes de marzo, por ejemplo, se presentaron, entre otros: Cuenta cuentos a ritmo de murga y son, Guayafunk, Memo Méndez y Valle con su grupo de folk 22, Pepperino Leone con su música gitana, Baboo desde Amsterdam, los Thick Bones, hip-hop con Pachamama Crew, Neco Novello desde Mozambique, Luix Saldaña con música del Mundo, además del imprescindible jazz con Chronos y World Improv Orkestra. La experiencia cultural en Tepoztlán siempre se ha caracterizado por un dejo de misterio que atraviesa todo el pueblo, como una intensa corriente de aire que parece bajar por las laderas de los altos montes que lo rodean. Para Maira El Mango es un sistema la magia vive en donde conve cada uno de sus rgen los valiosos que habitantes y la obhaceres serva a través del de muchas p ersonas cristal de la astrología: “La verdad es que El Mango es un sistema donde convergen los valiosos quehaceres de muchas personas con muchos signos entrelazados, muchos arquetipos que le dan vida. Son los arquetipos lo que me fascina de la astrología: ver la vida a través de ellos la vuelve de colores más interesantes y le da profundidad a cada experiencia. Aunque no soy experta en astrología, agradezco tanto su guía… siento que es como viajar por la vida con GPS. Me encantan las estrellas, las imágenes del universo, expandir la conciencia intentando imaginar los enormes espacios de allá afuera y conectarlos con mi experiencia de vida. Si regresara a otra vida elegiría ser astrónoma con maestría en astrología, o al revés.” Ahora como El Mango Foro Cultural A.C., el proyecto busca atender un poco más los espectáculos para niños y jóvenes,

82


para personas de la tercera edad y las artes escénicas, para lo cual se requieren mejoras en la infraestructura del escenario. De igual modo, ya están trabajando en abrir vínculos hacia la gente que vive en Tepoztlán. Hace unas semanas inició una clase de dibujo y pintura para niños con gran respuesta. Otra nueva ventana es la clase de lengua náhuatl con el profesor Octavio Álvarez Cedillo, originario de Santa Catarina y maestro de esta lengua en la Universidad Nacional Autónoma de México. Además, los miércoles a las 16:00 hrs. imparten la clase “Yoga en tu barrio”. En la historia de El Mango figuran actos escénicos irrepetibles que se han grabado en la memoria de Maira: “recuerdo con mucho cariño la presentación de Tembembe, con sus instrumentos como joyas salidas de una pintura de Remedios Varo, Yayogler y sus malabares, las presentaciones de La Perra que siempre han sido un hit, Marité Sax y Javier Carasusan con su trompeta, Andrew Blake que ahora vive en Inglaterra y que cuando viene de visita seguro se arma algo, Hala Ken, unos músicos increíbles que fueron los primeros en convocar a más de cien personas, la celebración del Día de la Mujer con un desfile de modas de Alejandra López y el show de Gaby Serrato y María Wiechers con rock de los sesenta, la alegría de Los Cojolites, Magatama, una obra de teatro de revista escrita especialmente para El Mango por Luis León Vela, con Odiseo que se llevó la noche: “El Sartén por El Mango”, una obra de arte presentada una sola vez, la gran noche que nos ofreció Tango Itinerante, Zumbido, la invitación a cenar después del concierto a beneficio de Radio Chinelo del señor Óscar Chávez y la tocada de Nortec, la más grande superproducción en la que El Mango se haya involucrado… Envío un agradecimiento desde el corazón de El Mango a cada persona que ha pisado el escenario y que ha ocupado el puesto de espectador en estos casi ocho años de existir”. Translation · p. 169

83


conmemoraciones

AJUAR PARA RITUAL DEL ESCAPULARIO Pieza del mes del MMAPO Dzoara Delgado Retumba el cielo. Cae la lluvia. La banda hace bailar a la gente, la pone a reír, a gozar. Se trata de la “Fiesta del Escapulario o Santo”, festividad que es muy común una vez que inicia la temporada de lluvias. Se bebe alcohol, hay huentle o el banquete destinado para la ofrenda: mole, tamales, tortillas, cigarros, chocolate, y dulces para los más pequeños. La mesa está puesta, la ofrenda es doble; una para San Antonio y otra para Santo Domingo. El ritual del Escapulario da inicio.

84


El enfermo (casi siempre “chamaquitos”, aunque hoy en día pueden ser personas de cualquier edad), está acompañado por su familia y por la comunidad. Hombres, mujeres, jóvenes, ancianos, niños y niñas. Todos se dan cita en la casa del enfermo a través de un recorrido por el pueblo de Coatetelco (“Lugar de montículos de serpientes”), poblado de Miacatlán, al sur-poniente del estado de Morelos. Todos los asistentes deben de ir con buena disposición, de buen humor, deben de estar alegres y tener fe, nadie debe de estar enemistado y todos tienen que creer en que el enfermo sanará. Sólo de esta manera; es decir, con la fiesta, el baile, la comida, las risas y por supuesto el ritual, se espera que los santos “suelten” al que padece: “Mal del Escapulario, Aire de San Antonio o Santo Domingo, o simplemente Santo, Mixcotón o Michi”, y logre recuperar la salud. Para llevar a cabo el ritual o el festejo, se necesita que el enfermo se vista de color rojo, incluyendo la ropa interior. Se elabora un escapulario hecho con listones de colores brillantes, lentejuelas, hilos dorados, la imagen de San Antonio por un lado, y la de Santo Domingo, por el otro. Una corona que se coloca en la cabeza del enfermo hecha con flor de fulmina y dos rosarios, uno de flor de cempasúchil y otro rosario de galletas de animalitos. Esto se encarga de realizarlo la madrina o padrino del enfermo; es decir, desde conseguir todo lo que requiere la festividad, así como ofrecer este maravilloso ajuar de listones y flores, asimismo se encargará de buscar la banda de viento que acompañe el recorrido y en el caso de no contar con los recursos suficientes, un disco de música con las canciones que suelen acompañar el ritual, será lo que reemplace a los músicos. Sonarán sones y canciones populares como: El cangrejito playero, La danza de los chinelos y la Xochipitzahuatl. Así pues, el festejo del Escapulario es un ritual terapéutico que aún prevalece en la comunidad de Coatetelco, y que ésta reconoce como propio, un espacio de intercambio de saberes, donde se afianzan las relaciones entre los habitantes de este lugar. Se valoran las creencias que funden ambas visiones (la católica y la indígena), y se transmiten. Es por eso que el MMAPO tiene el privilegio de mostrar algunos de los elementos característicos de lo que consta este amplio e inigualable ritual: Corona de flores de fulmina, escapulario adornado bellamente con listones de colores, rosario de galletas de animalitos, rosario de flores de cempasúchil. Translation · p. 172

85


conmemoraciones

Fiesta de la Parroquia

San Pedro Ap贸stol, en Jantetelco

86


Franck Ibarra Sedeño* Jantetelco es un pueblo ubicado en la zona oriente del estado de Morelos y limita con el estado de Puebla, tiene la peculiar característica de estar conformado política y eclesiásticamente por las mismas comunidades, además de ser sede parroquial, es también cabecera municipal. Los pueblos que lo conforman son: San Antonio La Esperanza, Santa Ana Tenango, San Mateo Chalcatzingo, Santiago Amayuca y San Pedro Jantetelco. Es la fiesta de la parroquia y Jantetelco es el pueblo anfitrión. Santo jubileo Cinco días antes de la fiesta inicia el jubileo. Desde el Antiguo Testamento se celebran los jubileos (Cf. Ex 23, 10-11; Lev 25, 1-28; Dt 15, 1-6). Era un tiempo dedicado de un modo particular a Dios. Cada siete años se llamaba el “año sabático”; y cada cincuenta era el “año jubilar” – más solemne–. Como signo de fiesta se dejaba reposar la tierra, se liberaban los esclavos, se perdonaban las deudas. El objetivo de celebrar un año jubilar, era para devolver la igualdad entre todos los hijos de Israel. El año jubilar debía servir para el restablecimiento de la justicia social. En la actualidad, parte de este significado es alegría por acercarse la fiesta y un tiempo especial en donde se expone el Santísimo Sacramento de 8:00 a 16:30 hrs. para beneficio de los fieles y un tiempo de bendiciones solemnes para el pueblo. Jantetelco recibe con los brazos abiertos a los peregrinos que nos visitan de las diferentes comunidades, todos los días a las cuatro de la tarde. Los peregrinos de Amayuca son recibidos en el arco de entrada al pueblo de Jantetelco. A los peregrinos de las demás comunidades se les recibe frente al plantel 11 del Colegio de Bachilleres del Estado de Morelos (Cobaem) a la misma hora. Todos los días la Santa Misa es a las 17:00 hrs. y al terminar se ofrece un refrigerio a los peregrinos y pueblo en general, en el atrio de la iglesia. Velada musical y de oración en honor a San Pedro Apóstol Este año, Jantetelco estará celebrando la “Tercera velada” el 28 de junio, fue el comité de fiestas administración 2011-2014, que presidió, el Prof. Franck Ibarra Sedeño y su esposa Deni Castellanos Abdón quien instituyó estas veladas como vísperas de la fiesta. Se trata de un des-

87


conmemoraciones

file de coros de la parroquia, mariachis, banda y agrupaciones musicales, esto dando inicio a las 18:00 horas para terminar a las 00:00 con las tradicionales mañanitas. Los coros tienen participaciones cortas y se intercala la oración y cantos guiados. La imagen de nuestro patrón San Pedro queda expuesta y los fieles pasan a venerarla. Puede cambiar según organización del actual comité. Lunes 29 de junio 4:30 hrs. salva de cohetes para despertar a los fieles anunciando las tradicionales mañanitas con mariachis y a las 5:00 hrs. los tres coros de la comunidad de Jantetelco. Diferentes personas de la comunidad ofrecen atole champurrado, café, pan y deliciosos tamales para todos los asistentes que muy puntuales acuden al llamado del repique de las campanas y los cohetes. Si el clima lo permite, la Santa Procesión da inicio a las 10:00 horas, recorriendo las calles que hayan sido invitadas a participar y que la gente adorna con los colores de la fiesta, amarillo, blanco y rojo, si es un día lluvioso se cancela esta actividad. La parte central de la fiesta es la Santa Misa Patronal a las 13:00 hrs., recibiendo a los fieles a partir de las 12:00 con música de mariachis. Al terminar la misa, entran las comparsas de chinelos que hayan sido invitadas y la gente se anima a bailar por el contagioso ritmo. Se queman toritos que al estallar sus pequeños cohetes lanzan dulces que recogen presurosos niños, jóvenes y uno que otro adulto que no se queda con las ganas. El tradicional mole guisado en cazuelas grandes de barro llamadas moleras, con carne de puerco, arroz y los frijoles ayocotes con su queso molido, además de los deliciosos guisados que donan diferentes familias del pueblo, con el afán de que los visitantes, peregrinos y pueblo en general tengan un sano esparcimiento, en compañía de la banda de viento o los mariachis que no dejan de tocar. El Palo Encebado, a un costado del campanario del cual penden los diferentes premios para aquellos atrevidos que son elogiados por la turba bulliciosa que disfruta el verlos subir con gran dificultad y sufre al verlos descender o caer sufriendo un accidente. Los comales tiznados con monedas pegadas de 10 y 5 pesos que los niños desprenden con sus dientes. Las manzanas colgantes o donas, las carreras de costales, el marranito encebado, la medición de fuerza de dos equipos al tirar de la reata de ixtle y demás juegos organizados, premiando a

88


todos los ganadores de cada juego. Así se pasa la tarde esperando que se oculte el sol para la quema del castillo de fuegos artificiales y el tradicional baile de feria. Las tradicionales carreras de cintas a caballo con lindas chicas de Jantetelco y los pueblos aledaños como las madrinas de los atrevidos jinetes. El gallo enterrado que sacan a galope los desafiantes jinetes y el tradicional jaripeo en la plaza de toros La Soledad de ésta comunidad. Nuestro México está lleno de fiestas tradicionales que son consideradas patrimonio intangible. Jantetelco te espera con los brazos abiertos del 24 al 30 de junio. El comité de fiestas patronales de la parroquia 2011-2014, ha desempeñado un papel clave en el rescate de los juegos tradicionales, el compartir el pan y la sal con propios y visitantes que no se hacía y organizar al día siguiente las carreras de cintas y el jaripeo permitiendo así, que la iglesia permanezca abierta todo el día 29 y no cerrada después de la misa y el atrio en silencio, como si no estuviera el pueblo viviendo la fiesta de la Parroquia. Translation · p. 173 *Profesor y cronista de Jantetelco.

89


CORONEL GONZALO RODRÍGUEZ GARCÍA

hisTorias

Diega López Rivas* La revolución en el pueblo de Tlaltizapán deja una historia que nunca será escrita en ningún libro porque muchas veces no quieren que se hable de la verdad pero yo que lo viví en carne propia por mis padres, mis abuelos y tíos lo vivieron, sintieron y me lo contaron, por eso hablo así. Emiliano Zapata fue un líder que vivió para quitarse de la boca la tortilla para dársela a los pueblos. Él mismo lo decía: “¡Yo no soy político ni sé de esas cuestiones, sólo sé que los pueblos sufren como lo ha sido la suerte de nuestro país; no conquistamos fuimos conquistados!”. En este pueblo de Tlaltizapán existieron hombres valientes como el coronel Gonzalo Rodríguez García que fue de los que acompañaron al general Emiliano Zapata a México, para reunirse con el general Francisco Villa el 6 de diciembre de 1914, donde toda la gente de la ciudad los veía con malos ojos por el aspecto de su persona: sucios, de calzón, pedazos de sombrero, su bule de agua, su morral con tortillas duras y frías porque así estaba acostumbrado el campesino para comer; pero cuando vieron que sacaron buenos pesos para comprar, la gente de la ciudad se calmó, les compraron a su gente ropa y alimentos, sólo el coronel Felipe Roldán tuvo el gusto de ir a almorzar a Sanborns con otros coroneles. Cuando terminó se entrevistó con Francisco Villa, algunos zapatistas le reclamaron: “¡Mi general usted comiendo manjares y nosotros sufriendo acá fuera!”, y dicen que les contestó: “¡No soy pendejo, me fueran a dar yerba, sólo tomé unas tortillas y sal, saque de la bolsa de mi camisa unos chiles que cargo!”, y malhumorado nos fuimos a la estación de San Lázaro y salimos rumbo a Izúcar de Matamoros, Puebla tomando el lugar, ahí empieza la cruz del coronel Gonzalo Rodríguez, tanto le insistí a su hijo Arnulfo Rodríguez y me empezó a contar la historia estaba tan resentido que con mucho esfuerzo me contó. El coronel Gonzalo Rodríguez García nació en 1895 en San Pablo Hidalgo municipio de Tlaltizapán Morelos. Fue hijo de José Rodríguez Roldán y de Dolores García Olivar. Su hijo Arnulfo Rodríguez Sánchez no quería hablar de los hechos de la muerte de su padre; siempre que lo visitaba me decía: “¡Lo mataron, ya para que hablar de eso!”, pero por fin en una de mis visitas habló y me dijo: “¡Yo conocí a Emiliano Zapata, yo tenía 8 años cuando venía con mi padre de Tepalcin*Cronista.

90


go, Morelos!”. Se encontraron en el puente de tierra me llevaba en el anca de su caballo, allí se saludaron de mano y se bajaron de su caballo, se pusieron a platicar. Eso fue a principios de 1919. El coronel Gonzalo Rodríguez se distinguió por su valentía y atrevimiento. Cuando el general Emiliano Zapata se reunió en México con el general Francisco Villa, se dio cuenta como menospreciaron a su tropa por ser gente pobre que no tenía más que calzón y cotón de manta, la mayoría con huaraches, morral y con tortillas duras. Salió dirigiéndose a la estación de San Lázaro y tomó Izúcar de Matamoros Puebla. Ahí fue donde al coronel Gonzalo Rodríguez Roldán y a Felipe Roldán los hirieron, fueron llevados al campamento zapatista, las heridas de Felipe Roldán fueron en su cuerpo; pero las del coronel Gonzalo Rodríguez en una pierna, pero no por eso dejó la revolución y siguió con más valentía, quedando invalido por poco pierde una pierna y un 13 de junio de 1919 cerca de la colonia Alejandra, hoy Bonifacio García, municipio de Tlaltizapán, Morelos, tenían una manada de caballos y fue a sacarlos de su corral pero cuando llegaron ya estaba el gobierno y salieron huyendo rumbo por el balneario de Las Estacas; pero el gobierno los alcanzó en Cualotla hoy Campestre Buganvilia carretera San Rafael, Chinameca, llevando sólo un morral de parque pero le hizo frente al gobierno, le mataron a su caballo y le dijo a su gente: “¡Corran, corran para el cerro yo les hago frente!”, eran tres hombres, no lo dejaron solo, no se saben sus nombres hasta el día de hoy, sólo de saber que fueron tres poblanos que le hicieron muchas bajas al gobierno; pero a él lo agarraron y a los otros tres les cortaron la cabeza, las trajeron al pueblo colgadas por medio de una palma que le traspaso el cráneo, las colgaron en las cuatro esquinas del zócalo, pero como en todo las mujeres valientes que anduvieron en la revolución se pusieron de acuerdo con Antonia Casarrubias suegra de Palemón Rodríguez burlando al gobierno en la noche fueron y se robaron las cabezas. Su hijo Arnulfo Rodríguez Sánchez, sobrino Catarino Perdomo García, sus nietos Alejandro, Emiliano, Fortino, Hermila Rodríguez Barreiro. Aquí en pie su crónica del coronel Gonzalo Rodríguez García, fecha de su muerte el 13 de junio de 1919. Translation · p. 174

91


hisTorias

IGNACIO MANUEL

ALTAMIRANO EN MORELOS

92


Víctor Jiménez* Con este título acaba de aparecer un artículo de Mario Casasús en la revista Inventio (Año 11, no. 23, marzo junio 2015), publicación de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM). De Ignacio Manuel Altamirano se ha escrito mucho, y hay dos ediciones de sus Obras completas, cuya excelencia debe todo a la investigadora francesa Nicole Girón y a los dos historiadores mexicanos Catalina Sierra Casasús (descendiente de Altamirano, como el propio Mario Casasús) y Jesús Sotelo Inclán. Girón fue la coordinadora del proyecto y es una pena que su muerte, en 2008, haya propiciado que el funcionario circunstancial de una oficina pública apareciese como el responsable de la segunda edición, omitiendo el nombre de Nicole Girón. Como este tipo de abusos debe corregirse sin atenuantes, hago aquí este necesario señalamiento. Pese a ser un autor literario, político, militar, historiador y periodista muy estudiado, como decía, Altamirano puede todavía ser objeto de una investigación que aporte nuevos datos y perspectivas sobre su vida y obra en múltiples campos si se acota el territorio a explorar. Mario Casasús eligió el Estado de Morelos para su investigación y hay muchos motivos para ello, como expone claramente. El tema ofrece cuatro niveles de indagación: el biográfico (si se estudian las estancias de Altamirano en Morelos), el histórico (si se buscan los hechos históricos ocurridos en Morelos que interesaron a Altamirano, como las acciones de José María Morelos en el Sitio de Cuautla, o la existencia de Xochicalco), el geográfico (si atendemos las precisas observaciones de Altamirano sobre el paisaje y el entorno humano y económico de lugares como Yautepec) y, por último el literario, si dirigimos nuestra atención a su novela póstuma, El Zarco. El siglo XIX produjo un fenómeno aún poco estudiado en México: la nueva visión, tanto de conocedores extranjeros como mexicanos, de la cultura nacional de un país que intentaba abandonar su condición de colonia para iniciar la construcción de sí mismo sobre otras bases. Mientras los conservadores (de Lucas Alamán a José Vasconcelos) enfatizaban que México sería siempre un apéndice cultural de la metrópoli colonial, otros planteaban algo muy inquietante para los uncidos culturalmente a *Arquitecto, investigador y crítico literario. Director de la Fundación Juan Rulfo.

93


BALNEARIOS NATURALES

Fortaleza del turismo en Morelos

Considerado uno de los mayores atractivos a nivel local, nacional e internacional, los balnearios y parques acuáticos de Morelos son visitados por miles de personas cada fin de semana, sobre todo aquellos cuyo afluente es natural. Balneario Ejidal Santa Isabel, ubicado en el municipio de Tlaltizapán, constituye uno de los principales atractivos de la zona sur de Morelos con servicios de albercas naturales, paseo en lancha, campamento, show de aves, cabañas, restaurante, así como guardavidas y paramédicos certificados y preparados antes cualquier incidente. Las aguas cristalinas de este parque natural ubicado a 35 minutos de Cuernavaca, atraen en vacaciones, un promedio de 4 mil personas de jueves a domingo, con la peculiaridad de que es el único recinto en su tipo “pet friendly”, es decir, que permite la entrada de mascotas sin ningún costo adicional.

94


la Colonia: el pasado que verdaderamente nos debía importar era el de las altas culturas desarrolladas en nuestro suelo con anterioridad a la colonización española. Pocos mexicanos estuvieron tan atentos a esta revolución en la percepción de lo mexicano como Altamirano, advirtiendo la posibilidad de cimentar un nacionalismo cultural sobre la base, profundamente cosmopolita porque estuvo a cargo básicamente de extranjeros no españoles, de la revaloración del pasado propio de México. Pero si bien la consolidación de esta nueva visión, que podríamos llamar “nacionalismo cosmopolita” mexicano, tuvo que esperar a la década de 1920, Altamirano hizo importantes adelantos hacia esta meta tanto en su obra literaria como periodística. Un excelente ejemplo de esto se encuentra en su novela póstuma: El Zarco está cortado sobre el patrón de Madame Bovary, de Gustave Flaubert, y no hace falta enfatizar que Altamirano era un gran conocedor de la literatura europea de su tiempo, particularmente la francesa y la alemana, que leía en sus lenguas originales. Pero El Zarco, además de incorporar a nuestra tradición la mejor –por adelantada, por exigente– novela francesa del siglo XIX (eso es la de Flaubert), se permite una reflexión histórica siguiendo la línea de los estudiosos extranjeros que revaloraban radicalmente los vestigios documentales, escultóricos y arquitectónicos de nuestras culturas originarias. Hay en El Zarco, en el capítulo dedicado a Xochimancas, una evocación del esplendor que habría alcanzado Xochicalco [sitio que Altamirano conoció personalmente], aunque oculto bajo el nombre de una hacienda más de las que se distribuían por Morelos desde la época colonial y después. No sería remoto que este pasaje de El Zarco constituyese el primer paso, en las letras mexicanas, hacia la incorporación del México antiguo a los temas del debate nacional. Las novelas de ambientación colonial no eran escasas (a veces en el tono de la “novela gótica”), pero aún no había en México nada que reivindicase el pasado verdaderamente nacional en la narrativa. Hay aquí una postura, y esto es lo peculiar en él, que no podemos explicarnos sin la formación cosmopolita de Altamirano. Hay mucho escrito sobre Altamirano, como ya señalé. Pese a ello, aún restan ángulos poco explorados sobre su visión de la historia y la cultura de México, que podrían atraer a nuevas generaciones de estudiosos. Translation · p. 165

95


Semillero de palabras / Xinachtlatolmej

Delia Ramírez Castellanos de Hueyapan Delia Ramírez Castellanos itech Hueyapan Gustavo Zapoteco Sideño

“… En esta alborada del tercer milenio, la luna ya vive en el papel, la dulce canción, ha llegado a los oídos para deleitar y merecer el alma, para soñar en el mismo corazón de nuestras montañas…” María Roselia Jiménez Pérez, poeta tzotzil “Las mujeres escritoras de los pueblos originarios, fueron arrebatadas de la literatura y ahora son ellas mismas las que traen a la mujer a la escritura. La escritura femenina de los pueblos originarios ha tenido antecedentes muy antiguos; es factible encontrar mujeres poetas de la época precolombina y también se han encontrado poemas anónimos que hacen referencia al: “ Yo doncella”. La poesía de las poetas precolombinas estaba inspirada en la filosofía de sus padres y cantaba a la guerra. Con la llegada de los españoles se perdió la tradición de las escuelas poéticas. Durante el siglo veinte esta labor regresó a las manos de los hombres y mujeres de los pueblos originarios, con los talleres creados en varios lugares de México. No obstante existe menos escritoras que escritores y también puede observarse que la mayor parte sea dedicado más a la poesía que a la narrativa. Tanto Natalia Toledo como Briceida Cuevas coinciden que ser mujer escritora en los pueblos originarios, no es tarea fácil. En muchas ocasiones son mal vistas y sólo logran ganarse el respeto hasta que

96

“…Ipan yahuin tlaneci ompa yei ometzontle ihuan matlacpoahle xihuimeh, in meztli yunemiz ompa amatl, zopelcuicatzin, onehco ompo nacaxhuan inic ihcazizque ihuan mecehualiz tonal, inic yetemique ompa yoltzin in totepemeh...” María Roselia Jiménez Pérez, xochitlajtolcihuatzin tzotzil “In tlacuilocihuameh itech altepemeh nicachantin, oyaque xexelictoc itech tlacuilotlahtoltin ihuan aman yehuameh yeixcuaquizque cihuatl ompa tlacuiloliztle. In tlacuilocihuameh itech altepemeh nicachantin yeotipiyaque huehuetequiyotl, yeteconamiquiz cihuacuicapihque nepan huehuecahuitl quemanon xoc nemiaya caxtilameh ihuan noihqui yeoquinamique xochitlahtole xoc aquinon tlin titlahtoltizque in “nahhua cihuapipiltzin”. In xochitlahtole itech cihuacuicapihque huehuehque nemiaya otlacuiloque ompa in toquentonemiliz itahtin ihuan cuicaya ompa yaoliztli. Quemanon oyehco caxtilameh opoloque in tlamahti itech machticalco xochitlahtole. Ompa xihuimeh cempoahle yahuin tequitl ohualahque ompa mahuan tlacameh ihua cihuameh itech altepemeh nicachantin, ica tequichihuahli, otlacahtique ompa miyeque altepetzitzin in tomexco. Aman unca zanachitzin cihuatlacuilohque, unca cequi tlacuilomeh ihuan noihqui tahuameh tiquihtazque tlin cequi tequichihuahque xochitlahtole amo zazanil.


publican en alguna revista o un libro en alguna editorial, o cuando son reconocidas como poetas o escritoras por algún medio de comunicación. Para Briceida, la mujer vista como ciudadano de segunda clase no es algo privativo de la cultura maya, al viajar vio que lo mismo sucedía en España y en Italia. Natalia cree, al igual que Briceida, que hay menos escritoras porque tienen más labores que realizar…” (Voz y poesía femeninas de los pueblos originarios, Herlinda Flores, Suplemento Cultural de La Jornada, domingo 29 de marzo de 2015, Núm. 1047, México). Con este fragmento del reportaje antes mencionado de Herlinda Flores, nos sirve para poder hablar del trabajo artístico de nuestra poeta, narradora, locutora, cantante y maestra Delia Ramírez Castellanos, originaria de la comunidad náhuatl de Hueyapan, del municipio de Tetela del Volcán. Desde muy jovencita, ella decidió tomar la pluma y papel para plasmar lo que su corazón le dictaba, nacen así, sus primeros poemas, narrativas y canciones en náhuatl, y allá por año 2004 aparecen sus primeros trabajos publicados. Su afán por las artes y su férreo ideal por mantener su identidad, continua en esta labor, y así junto con Marco Antonio Tafolla y Eurípides Quezada, forman un trío de canto suriano, desde donde ella, interpretara canciones en náhuatl, son varios años en el que permanece con ellos y desde allí difunden por todo el estado y el país la trova morelense. Cerrado este ciclo de su vida, participa como locutora en la radio comunitaria de su comunidad, desde donde difunde narrativa y poesía en torno a su pueblo. A través de sus programas de apoyo a proyectos de comunicación, que tiene la CDI– Morelos, Delia realizó la producción de un disco compacto denominado: “Se hueyi teposhuehkakistli kanin yolchikaua

Natalia Toledo ihuan Briceida Cuevas quihtohuaque tlin yenemiz tlacuilocihuatzin ompa altepemeh nicachantin, amo tequiyemanqui. Temiyeque yequihtazque amo cuahle, ihuan yechihua tlacaita quemanon yetlanizque cen quiztique ompa cen amatlacuilo o cen amoxtli yequiztiz ompa cen tequiamoxcalco, ihuan quemanon yequihmatizque quentla xochitlahtocihuatl o tlacuilocihuatzin ompa cen tlayolmelahualilhuaztli. Inic Briceida, in cihuatl quihta quenimacehual ompa tlen ome tlacatl, yechihua nican ipan Yuhcatiliztli Maya, quemanon yepaxaloto ne España ihuan ne Italia, noihqui yechihua ne. Natalia ihuan Briceida, quihmatizque tlin unca zan achitzin tlacuilocihuameh tlin yehuameh quihpiya miyec tequimeh…” (Voz y poesía femeninas de los pueblos originarios, Herlinda Flores, Suplemento Cultural de La Jornada, domingo 29 de marzo de 2015, Núm. 1047, México). Ica yahuin pitetlahtoltzin Herlinda Flores, tonechtequiliz inic tlahtoltiz itequiyotoltecayotl itech xochitlahtolcihuatzin, cihuazazanil, tlahtohuani, cuicatiani ihuan timachtiani: Delia Ramírez Castellanos, yeotlacat itech altepetzin náhuatl Hueyapan, in altepetlalhuicayotl Tetelan itech Tliltepetl. Ne quemanon yemelahua ichpochtli yeoquihtohua icaciz tlapahli ihuan amatl inic tlapalizque tlin quihtohua iyoltzin, otlacat icuh iachtohui xochitlahtole, zazanilmeh ihuan nahuacuicameh ihuan nepan xihuitl 2004, otlaneci iachtohui tequiyomeh, iilnalmique inic tequitoltecayotl ihuan iilnalmique chicahuac inic nemiliz iaxca, yenehnemiz ompa yahuin tequitl ihuan icuh tocepan ica Marco Antonio Tafolla ihuan Eurípides Quezada, yechihua cen yeimeh in cuicatl, canon yehua, ocuicatiz

97


Semillero de palabras / Xinachtlatolmej

in Tonemilistli”, donde recopiló todo el trabajo de poesía y narrativa que transmitió en la radio comunitaria. Hoy en la actualidad es maestra de una escuela primaria en el municipio de Xochitepec. A lo largo de todos estos años ha sido una luchadora en pro de la cultura e identidad de su pueblo náhuatl, el trabajo realizado así nos lo constatan. Invitamos a todos a conocer más a profundidad su trabajo, hasta ahora realizado, lo podemos hallar en internet, en buscador de Google, donde veremos y escucharemos sus cantos en náhuatl, o consultar el CD, de poesía y narrativa, en las oficinas de la CDI–Morelos, o adquirirlo directamente con ella, no dudamos que en corto tiempo nos sorprenda con más trabajo artístico, ya que es muy perseverante en sus ideas. Para cerrar este breve texto, dejo un poema de su autoría, extraído del libro: “Aquí se trae la palabra. Poemas de escritores nahuas de Hueyapan” (Primeras Creaciones, serie “Palabras Infinitas”, número 3, Norma Zamarrón de León compiladora, PACMyC–Culturas Populares 2004, Cuernavaca, México). Y deseamos de todo corazón a que continúe en este fascinante mundo artístico que tanta falta nos hace en este tiempo a nuestro pueblo nahua y no nahua y además a felicitarla por su valentía por tomar el canto y la literatura de nuestro pueblo originario de Morelos y del país, y que con su ejemplo, motive a más mujeres, niñas y jóvenes, a seguir su camino, ya que con su trabajo está demostrando, que no importa ser mujer, con perseverancia se vence cualquier obstáculo, en hora buena Delia Ramírez Castellanos.

98

nahuacuicameh ompa cenci xihuimeh, ihuan ompa yequichmatisque ompa nochi totlal ihuan tomexco, yahuin Morelos cuicameh. Otlapoque yahuin conelhuatl iyenemiliz, yeotequihtoz quentla tlahtoani ompa radio comunitaria itech ialtepetl canon yetlamchtize zazanilmeh ihuan xochitlahtole in yoaltic ialtepetl. Ompa yahuin itequiyomeh in tequiyotl tlayolmelahualiztli tlin quihpiya CDI–Morelos, Delia yechihua cen CD, tlaitoca: Se hueyi teposhuehkakistli kanin yolchikaua in Tonemilistli, canon yepepenahuiliz nochi itequiyotl xochitlahtole ihuan zazanilmeh tlin yeotlamachtiliz ompa radio comunitaria. Amatzin yetimachtiani ompa cen timachiticalco Primaria nepan altepetlalhuicayotl Xochitepetl. Ompa cueyac xihuimeh yeyaotl in iaxca, in iyuhcatiliztli itech ialtepetl, itequiyotl icuh tlanechilia. Tonechilia nochtin tlamahtizque cequi itequiyotl, tlin aman yequihpiya, itequiyotl conamizque ompa internet, ipan Google, canon titequihtazque ihuan ihcazizque inahuacuicameh, ihuan te tlamahtizque CD, itech xochitlahtole ihuan zazanil ompa CDI-Morelos o titechcohuazque ica yehua, tahuameh tlanechilize tlin zanimatzin totlaneci occe tequiyotoltecayotl, tlin yequipiya miyec chicahuac ompa iilnalmique. Inic nihueliz nitzacua yahun pitetlahtoltzin, onicahua cen ixochitlatoltzin, tlin nionoquixtique ompa amoxtli: Aquí se trae la palabra, Poemas de escritores nahuas de Hueyapan (Primeras Creaciones, serie “Palabras Infinitas”, número 3, Norma Zamarrón de León compiladora, PACMyC–Culturas Populares 2004, Cuernavaca, México). Ihuan tlaninequilia in nochi noyoltzin tlin macontinuaroca ompa yahuin cuahle tlaltipac totecayotl, tlin nochi totexpolihui ipan yahuin cahuitl ihuan toaltepetl náhuatl ihuan occe, ihuan noihqui tlaninechiliz tlin quihpiya yemelahuac tlateuiani inic cahciz cuicatl


Mi pueblo He escrito para mi mamá, para mis hermanos y hasta para un amor, pero hoy no quiero escribir a mi mamá, ni a mis hermanos ni a ese amor. Hoy voy a escribir a mi pueblo, ese pueblo que lo tiene todo, como son las frutas, sus cerros, sus manantiales, sus calles, sus muchachas hermosas. Es mucho y tan hermoso lo que hay en mi pueblo que jamás terminaría de mencionarlo. Hoy comparé mi pueblo con otros que lo rodean y vi que es el más lindo, como un gran jardín. En mi pueblo he sido feliz pero también he sufrido. Cuando me siento mal me gusta subirme al cerro más alto desde donde puedo estar viendo todo lo bueno que hay en él. Me gusta contemplar su cielo tan azul, en sus nubes blancas como el algodón. Mi pueblo me vio crecer y me vio reír, me ha visto llorar y me verá morir. Y cuando yo muera, aún estaré mirando mi bello pueblo que es como un gran vergel. Y cuando muerta esté y sólo polvo sea, en mi podrá crecer un gran árbol con ramas verdes y brillantes como el cristal; y las aves podrán construir su hogar sobre él. Y así, el será una belleza más para el pueblo, que seguirá siendo el más hermoso, como un verdadero paraíso.

ihuan tlacuilotlahtol itech toaltepemeh nicachantin Morelos ihuan itech México, ihuan tlin itequiyotl yetlahtole occequimeh cihuazintlin ihuan ichpochtin, matiseguiroca ioctli, tlin itequiyotl yunca otlaneci, tlin xoc importarohua yecihuatl, tlin ica miyechicahuac tlane occequin tequiyomeh, icuh te macuahle cahuitl Delia Ramirez Castellanos. No altepetl Yo ni tlajkuilo an no mate an no ikniuan, chiga se tlasojtle, axan anmo nijkuilos an no mate nian no ikniuan nian inon tlasojtle. Axan nilkuilos, an no altepetl inon altepetl tlen gueli onka kemen in xochikuali, ini tepeme ini amialti, ini ichpogatoton kualtonas ini ojtleme. Miak tlen onka pan no altepetl an kualtsin tlen kipia no altepechan tlen aik niktlamis niguijtos. Axan oniguitak no altepetl ogachi kualtsin, tlen okseguin altepeme tlen kinyoalojtok, oniguitak kualtsin kej se kualtsin Xochitlan. Pan no altepechan oni yolpak an noijki, onipanok, an kuak nejua ni pano, ni kualita ni tlejkos pan se tepetl kanin kua-le ni guitstos nochi kualtsin tlen onka pan no alatepechan. Ni kualita ni guitstos ini iljuigak yauitl iga ini mextle sitak kej ixkatl. No altepetl onechitak kenin oni ueyak an onech itak oni uetska onech itak ni choga, an onech itak kenin ni miguis. An kuak yo ni mik ok ni guitstos no altepetl, inin altepetl tlen ka kej se kualtsin xochitlan. Kuak nejua ni miguis an san tla-le nies, nopan kua-le ueyas se kuitl iga ini mamayo xoxoktige en pentlantli ke teskatl ini totome kuale kichiuake inin tepasotl ipan. Anijkionyes oksekualtsin pan altepechan yes ogachi kualtsin ke se kualtsin xochitlan. Translation · p. 176

99


EXTINCIÓN Y RECUPERACIÓN DE ESPECIES DE FAUNA EN PELIGRO DE EXTINCIÓN

Impartido por el dr. José Bernal Stoopen Tecnológico de Monterrey Autopista del Sol km 104, Real del Puente, Xochitepec, Mor. · Junio 6, 13 y 20, 2015 · Sábados de 10:oo a 15:00 h · Cuota: $ 1,500.00 mx (Cupo limitado)

Info: (777) 215 6380 fundación@animalkarma.org Facebook: Animal Karma

100


VC


102


103


104


105


106


107


108


109


110


111


112


113


114


115


116


117


118


119


120


121


122



ENCUENTRO CON LA LOQUERA MORELENSE CAPÍTULO 3

NE VER AF TER BE FORE

124


La ciudad crece. Y con ella, su escena musical. Pero también su angustia. El valle de Cuernavaca empieza a poblarse de nuevas inquietudes y nuevas posibilidades. Pero al tiempo que se escarba la tierra para montar los cimientos del progreso, los volcanes desaparecen detrás de altos edificios, el aire se hace más denso y más oscuro, el calor aumenta, el tráfico se va haciendo insoportable, el desorden empieza a ganar terreno; las viejas estructuras se corrompen y se retuercen en el caos de la incipiente metrópoli. Pero la naturaleza, para evidenciar que sus esfuerzos siempre tienden al equilibrio, trajo, entre toda esa ola de urbanización, el edificio del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS), en cuyo noveno piso, en el año de 1982, nacería Agustín Dávalos, quien creció para convertirse en cofundador de Never After Before, el escape catártico de los espectros que habitamos la ciudad despedazada. Justo como sucede con eso que llamamos progreso, durante el desarrollo de una banda de rock el resultado final difiere de la intención original. Agustín y Marcelo Rangel formaron Never After Before en 2011 con intenciones experimentales. Su idea era hacer una banda de ruido “al estilo John Zorn en su parte más loca y ruidosa”, según Agustín. Pero después de intentarlo y conforme iban saliendo las canciones, descubrieron que iban siendo cada vez más estructuradas. “No es tan fácil hacerlo —dice Marcelo, sentado en una silla dentro del penthouse del edificio Vitaluz, en el Estudio Áureo, el lugar que probablemente tenga la mejor vista de Cuernavaca, orientada hacia los huraños volcanes—. Cuando escuchas bandas de noise y las oyes muy bien... es porque no es nada más hacer ruido. Hay muchos elementos, no es tan fácil.” Ese penthouse es como una fortaleza aérea: el ruido callejero apenas alcanza a meterse por la ventana orientada al norte, desde donde se ve el cerro de Tres Marías y La Herradura. Dentro del cuarto sólo se escucha un loop atmosférico de aire floydiano. Se trata de la canción “Heart”, uno de los cortes de “Broken Nation”, el primer disco de la banda, a pocos días recibirlo acabado y maquilado. El primer corte que compusieron, homónimo al disco, contiene la génesis de lo que pretendían con su sonido: una desordenada última parte, un poco improvisada, aunque muy ensayada, hecha para tensar al escucha como el Immaculada de los tempranos The Men o Naked City. El sonido ul-

125


terior creado por Never After Before contiene loops, atmósferas y ritmos pausados y ceremoniosos en la guitarra. Pura arquitectura sonora; capas de sonido fundidas como engranes industriales. Never After Before… yo creí que entendía el inglés hasta que leí su nombre en un cartél. Una de las razones –quizá la de mayor peso– para buscar encontrarme con la banda, era despejar esa incertidumbre. “En realidad el nombre no es una frase –explica Agustín–. Son tres palabras: ‘Nunca’, ‘Después y ‘Antes’. Estábamos pensando en el nombre y nos clavamos en el momento presente. ¿Cuál sería una buena palabra que simbolizara el momento presente, el estar aquí y ahora? Jugando con las palabras encontramos las que son opuestas al momento presente. Es lo contrario de estar, de existir”. “También significa la nostalgia de lo que hice antes, lo que hice después y lo que nunca hice –puntualiza Marcelo–. A veces, también te invade ese pensamiento sobre lo que nunca has hecho, y que nunca harás. La idea era hacer un concepto en el disco, que tuviera que ver con la nación rota, con este momento social. Nos parecía importante decir que entre todo el caos, podía haber algo de esperanza. Las letras no son narraciones, son bocetos para crear una imagen. Son palabras aleatorias, que sí tienen relación, pero que están más enfocadas en crear imágenes con las frases”. Never After Before habla de dualidades, de aspectos vitales contrarios que conviven entre sí, necesitándose irremediablemente: dan voz al pesimismo que nace de tocar el fondo, pero también hablan de la voluntad optimista que, necesariamente, nace como su natural opuesto en la batalla por volver a la superficie. Fostering fake spirituality In the garden of doom La voz de Agustín sale impulsada por una sensibilidad grunge, pero la música que emiten los dispositivos esparcios por el suelo del penthouse se abre paso por un camino más cercano a los momentos agresivos de Depeche Mode y la contundencia de Nine Inch Nails, desarticulándose repentinamente en atmósferas de terror contemplativo y acechante. “La primer rola que hicimos, ‘Broken Nation’ –la misma que contiene el final noise–, salió después de ver la película ‘Mr. Lonely’ de Harmony Korine”, dice Agustín. “Trata sobre una isla habitada por imitadores, muchas personas disfrazadas de personajes famosos, tratando de ser lo que no son –interviene Marcelo–. Y al final se dan cuenta de que no son eso que pretenden. Es muy patético, porque hacen un show, cantan y nada más hay tres personas vien-

126


do. Al final se decepcionan mucho. Dicen: ‘Nadie nos pela. No somos nada’.” En Never After Before, Agustín, Marcelo y Pablo asumen y critican la ambición de reconocimiento, muchas veces ingenua, de todo aquél que decide dedicarse a hacer música. Sin embargo, su inteligencia humilde les permite admitir que, algunas veces, el deseo de trascender vuelve para revolverles la cabeza. —De alguna forma, el principio fue hacer una banda que estuviera un poco lejos de las expectativas de ser famoso… que siempre se meten. Desgraciadamente siempre es un pinche ruido—, dice Marcelo, iniciando un diálogo con Pablo y Agustín, sentados en círculo a la mitad del cuarto de ensayo. —Yo creo que, más que la idea de ser famoso, la cosquilla del músico es vivir de esto—, matiza Pablo, junto al amplificador de bajo. —Bueno, en mi caso, los sueños de fama y fortuna parece que de pronto coquetean conmigo. Digo: ‘A huevo, ¿quién voy a ser? Pero cuando oigo música comercial, me caga—, contesta Marcelo. —Pero la energía de tocar en un escenario grande, en un lugar lleno, que todos vayan a verte a ti y se sepan tus rolas, te aplaudan y griten, para mí es… embriagante—, admite Pablo, y enseguida imita con el aliento el sonido inconfundible de un estadio que vitorea al héroe sobre el campo. —Sí es importante tener una comunicación con la gente. Pero no me pasa eso. No me importa si hay tres personas. Ya no —revira Marcelo, haciendo énfasis en el poder del blues, de la música que nace de la derrota—. Tiene que ver con esta postura de mi parte en contra de lo establecido, el decir: ‘no pude ser esa estrella de rock que me hubiera gustado ser’. Entonces toco con mucho pinche malestar. Es una energía que ahí está. Hay un descontento—. Agustín se ha limitado a escuchar a sus compañeros. Pero de pronto sale del silencio para conciliar las dos visiones en un proyecto contenido dentro de sí mismo: —Yo busco salir. Sí tengo esa onda de ser famoso, pero creo que hay algo más importante que esos quereres. Intento que la música tenga su lugar, su propio peso, que el mensaje atraviese y sea más interesante que lo que un simple mortal como yo quiere. Eso es lo que busco al hacer música en este proyecto: ser sincero—. —Los motivos por los cuales ponemos todo en el escenario quizá sean diferentes, pero ponemos todo ahí —finaliza Pablo—. Agustín ha estado a punto de desmayarse gritando mientras canta. Es preocupante, pero me emociona un chingo. Digo: ¡Sí, a huevo! Para mí es parte de ponerlo todo y la gente lo ve y lo siente—. Entonces Marcelo resume en una frase el concepto

127


total de Never After Before: “Somos el pinche vómito afuera del bar, pero con un poco de fe, eso puede cambiar”. A hidden mechanism The training of salvation Somewhere lost Never after before Durante la edición pasada del festival “Grotesco”, Never After Before musicalizó en vivo la película “Valhalla Rising”, improvisando la pieza en el momento. Hace años, Agustín y Marcelo, dentro de la alineación de Liminal (su banda anterior), llegaron a sonorizar películas mudas como “El Gabinete del Sr. Caligari”, “Metrópolis” y “Begotten” en el Cine Morelos. La escena ha crecido tanto que Cuernavaca ha llegado a ese punto en que pareciera dar cabida a todos los escenarios imaginables. —Ahorita la escena está creciendo bien cabrón. En calidad y en número —opina Marcelo—. Hay buenas bandas. Me gustan Los Pápalos, me gusta Meteora, Monodram, Neoplen… Creo que hay un ambiente chingón, como nunca lo había vivido, nunca había visto bandas tan bien preparadas, con un show tan bien montado para tocar en vivo. A mí me ha pasado ir a un concierto de bandas locales y disfrutar de él. Realmente ir a escuchar música. No ir a echar la chela y por añadidura escuchar música, no: voy a escuchar música—. —Y además cada vez hay más público —observa Pablo—. Me ha tocado ver un evento en El Paraíso, otro en el Pepe, otro con los franceses… y todos llenos. Me sorprendió mucho cuando vino Julieta Venegas. El centro estaba a atascado, todos viendo a Julieta. Y al mismo tiempo había un concierto de música africana y son en el Teatro Ocampo. Y el Teatro Ocampo… igual de atascado. Dije: algo está pasando aquí. Está emergiendo algo en Cuernavaca. Se ha convertido en un centro de creación y desarrollo artístico—. —Lo que justamente hace falta es una productora —agrega Agustín—. Hay muchas bandas, hay diversidad, calidad, pero no hay quien lo maneje. No hay una empresa de management y booking. Esa parte, que no es de músicos, no existe—. —Y hay quienes pudieran hacerlo muy bien —dice Pablo, entusiasmado—. Gente que tiene contactos. Puede ser alguien local o alguien de fuera. De hecho Rogelio Gómez (el recién fallecido integrante del grupo Ansia y director del sello Blackstone Records) hablaba de eso. Decía que Cuernavaca, en diversidad y calidad, está en su punto. Nos dijo: ‘Esto no se oye

128


en Guadalajara o Monterrey’. Y es en todos los niveles: fotografía, literatura. Hay mucho, mucho—. Cuernavaca es tradicionalmente un área de retiro para quienes se hartan de la vida en la ciudad. Talentosos artistas de todo el mundo la han adoptado como su taller y casa de descanso, abandonándola cuando llegaba el momento de volver. Afortunadamente, con el tiempo, Cuernavaca se preñó de las influencias que llegaron hasta ella, y en un lapso aproximado de medio siglo, en palabras del también integrante del grupo Neoplen, Pablo Peña: “pasamos de no tener nada a tener todo esto”. Una escena mucho más que digna, llena de agradables y accesibles sorpresas. Y lo que es más: ahora las bandas locales buscan moverse por el resto de la república. —Lo que viene para el futuro en esta escena, es salir. —sentencia Agustín—. El objetivo de Never After Before es salir a hacer lo que hicimos en Xalapa, pero a otros lados. Estar saliendo. Tener toquines aquí está chido, pero ya no es el objetivo principal. La banda ya no asistiría tanto. Y debe ser igual para las otras bandas: salir a exponerse. Y así la escena crece, lo que pasó en Monterrey fue eso. Si se hubieran quedado ahí no habría pasado nada con esa camada—. Con el escenario ya montado, se espera a alguien que sepa cómo mover los hilos correctos. De pronto la calma de la noche se interrumpe cuando el sonido del caucho quemándose contra el asfalto entra por la ventana y nos sorprende a todos. Enseguida oímos la fibra de vidrio deformándose en un estruendo. Abrimos la ventana y observamos la ciudad, buscando. Vuelve el silencio. Se escuchan mariachis.

129


MUTACIONES Y AZÚCAR L

a eficiencia del cuerpo humano es un superpoder adquirido a través de unos quince millones de años, desde la última glaciación.

Me refiero como eficiencia a la cantidad de energía requerida para poner a trabajar una máquina… esta vez la máquina es el cuerpo. A partir de una mutación que tardó muchísimo tiempo, adquirimos el poder de la supereficiencia física; requerimos de menos energía para producir la misma cantidad del trabajo humano que hacían nuestros antepasados ¿Cómo es esto posible? Con un refresco de seiscientos mililitros podemos pedalear una bicicleta a máxima velocidad durante treinta y dos kilómetros, y apenas consumiríamos la cantidad de energía adquirida con ese refresco. Los homínidos, nuestros ancestros, sobrevivieron a un entorno hostil comiendo frutas maduras, ricas en azúcar, y prefiriéndolas sobre las frutas menos maduras; la fructuosa (azúcar en las frutas) contenida en ellas nos da energía y nos ayuda a acumular grasa. La acumulación de grasa, además del aumento en la eficiencia, es una enorme ventaja de sobrevivencia cuando la comida no es tan frecuente. Nuestros ancestros cazadores-recolectores no estaban muy seguros de cuándo comerían de nuevo, además de que para cazar o hallar alimento, tendrían que gastar una cantidad considerable de energía. Así, comer fructuosa significó para los tatarabuelos de los tatarabuelos de los tatarabuelos de los tatarabuelos de…. nuestros tatarabuelos, una cosa muy simple: sobrevivir.

130


Aquellos que sobrevivieron nos heredaron la mutación de la eficiencia en la conversión de calorías (energía) en trabajo (correr, pensar, reproducirse…). Era más apto aquel que apreciaba el azúcar. Aquí otro dato magnífico sobre lo dulce: al comer algo con azúcar, el cerebro genera dopamina, la sustancia de sentirse bien. ¡Otra gran ventaja! Biológicamente nuestros ancestros se entrenaron para desear lo dulce. El azúcar era una sustancia rara entre nuestros antepasados homínidos cazadores-recolectores, y por eso tuvieron que mutar para generar esto que he llamado un superpoder, la eficiencia en la utilización de la energía y el almacenamiento de ésta en forma de grasa. Sin embargo, ahora hay demasiada azúcar a nuestro alrededor, provocando que nuestra capacidad de superhombres mutados funcione en nuestra contra mucho más que a favor nuestro: nos hace gordos. El consumo de azúcar actual es aproximadamente de veintidós cucharadas por persona al día, lo que representa cuatro veces la cantidad que la Organización Mundial de la Salud (OMS) considera saludable. Si usamos mal nuestro superpoder nos podemos enfermar de diabetes, obesidad y presión sanguínea alta. “Un gran poder viene con una gran responsabilidad”, dice Spiderman… ni modo, así las cosas…

131


EXPRESIONES DE LOS

“JÓVENES EN CONFLICTO CON LA LEY”

E

l Instituto Morelense de la Juventud (Imjuve) presentó en abril pasado la convocatoria estatal “Carta para ti” en las instalaciones del Centro de Ejecución de Medidas Privativas de la Libertad para Adolescentes (CEMPLA). La familia es una parte importante dentro de situaciones de conflicto con la sociedad, la cual están viviendo estos jóvenes. El Imjuve constató que no todos los internos o internas cuentan con el apoyo de sus familias, pero, sí tienen el apoyo de algún amigo o conocido, con el cual mantienen un vínculo afectivo. En ese contexto, “Carta para ti” surge como un medio donde las y los jóvenes internos del CEMPLA puedan expresar y decir lo que sienten, con el fin de concientizarlos sobre su entorno familiar y los lazos afectivos. Dicho proyecto pretende ser un medio reforzador, tomando en cuenta que el proceso para que estos jóvenes cuando salgan no vuelvan a cometer una conducta tipificada como delito, pues es más factible cuando existe apoyo de la familia o seres queridos, y es que el 70% de los jóvenes que están internos no reciben visita familiar. Por cuestiones económicas sus familiares no pueden trasladarse al CEMPLA para visitarlos. En el concurso los jóvenes escribieron una carta dirigida a la madre, al padre, a ambos o quienes realicen esta función, amigos, conocidos, entre otros, en la que se narre su experiencia familiar, proponiendo cómo mejorar o mantener una buena relación en este núcleo. La convocatoria estuvo seccionada en tres categorías: Categoría “A” hombres de 12 a 18 años de edad; Categoría “B” hombres de 19 a 24 años de edad; y una exclusiva categoría C para todas las mujeres de 12 a 24 años de edad, esta categoría última se definió puesto que el sector femenino, representa la población minoritaria. La entrega de las cartas fue a partir del día 10 de abril hasta el día 30 de abril, la dictaminación y premiación fue en el mes mayo pasado, en donde la y los galardonados recibieron una medalla simbólica, mil pesos en efectivo, un paquete de libros y una prenda personalizada. En esta primer entrega publicaremos las cartas ganadoras, y en los subsiguientes meses todas las cartas participantes.

132


Carta para ti c onvocatoria del Instituto Morelense de la Juventud (Imjuve)

Ganador categoría A, joven en conflicto con la ley, interno en el Centro de Ejecución de Medidas Privativas de la Libertad para Adolescentes (CEMPLA) Tema: Lo que nunca les he dicho

Morelos, Xochitepec, Alpuyeca a 23/04/2015 Para ella L. M.G. Espero que esté bien toda la familia y también usted. Muchas veces me he preguntado ¿Porque toleras tanto? El día de hoy reflexiono en mi celda y no entiendo de dónde sale tanto amor. Me siento tan mal por portarme como un patán, por robarle a mi propia sangre; Quiero pedirle perdón por todos los litros de sus lágrimas que has tenido que derramar por mi. Recuerdo que de niño siempre te tuve miedo, por la manera en que me correjias a mi y a mis hermanos, llegue al punto de disfrutas cuando te ibas a trabajar todo el día y no te veía; no se por que llegabas tan enojada, no se porqué me fui de la casa y consumí drogas. Nunca me sentí mejor, nunca he olvidado esos momentos malos y buenos; en serio que nuestra situación siempre me ha frustrado, quisiera darles todo, me siento tan responsable de ustedes no sé si sea porqué soy el mayor de todos, pero en serio los amo como no tienen idea. Siempre pienso en ustedes, soy un “Vato loco” sin principios ni modales pero disfruto de su presencia en mí vida. Me alegran el corazón cuando vienen a verme, y están contentos por que ven cambios en mi, ya no quiero ser al basura en que me convertí. Yo tomé la desición de delinquir y quisiera que ustedes no sufrieran desde allá afuera mis consecuencias, estoy aprendiendo muchas cosas que no sabía de mí, tengo sentimientos muy raros quiero regresar a casa con ustedes y ser la familia que un tiempo fuimos, hoy nos veo y somos tan diferentes, tan grandes, con hijos. Nunca creí que tendría responsabilidades yo imaginé que siempre sería niño, que el mundo de los adultos era aburrido, hoy tengo otros intereses y gracias a todos ustedes hoy siento que me vuelvo un hombre maduro. Sé que te he mentido mucho y no te interesa la verdad, pero hoy no lo hago por nadie lo hago por mí porqué entendí que si yo estoy bien ustedes están bien. Si yo me porto bien ustedes duermen tranquilos, gracias por seguirme apoyando y estar en estos momentos tan difíciles. Cuídate mucho espero que Dios te deje para siempre conmigo, gracias mamita chula, te amo en serio a mí manera pero te amo. Atentamente: Leonardo Di Caprio

133


Alpuyeca Mor. a 30 de abril del 2015 Para: Mi mamá Cecilia Hola, ¿Qué tal?: El motivo de esta carta, es porque quiero decirte lo que en persona no pude, porque todos hablan antes que yo, soy el último que importa, pienso una cosa y digo otra, ¿Qué demonios es lo que pasa?. Bueno, ya que me animé, quiero hacerle una pregunta, ¿de qué color son los ojos de las personas que dicen la verdad?. La verdad estoy agradecido, porque gracias a ti estoy en este lugar, tal vez debo escuchas más tus consejos, porque madres como tú, meresen algo maravilloso. Gracias mamá por tu apollo, empeño, esfuerzo que has puesto en mi, para que yo éste bien en este lugar. Mamá gracias por todo lo que has hecho por mi, no encuentro como pagártelo, deberas que te amo, te adoro, te extraño, te estimo, gracias por compartir tu tiempo conmigo, el gran ezfuerzo que has puesto en mi, mamá eres todo para mi, lamento estar aquí en este lugar pero ya no queda de otra. Bueno mami, por el momento es todo, asta pronto que estes bien. PD: Gracias por apoyarme!

Xochitepec, Morelos a 14 de 04 de 2015 Lo que nunca les he dicho ¡Hola mi hombrecito! Se que eres aún muy pequeño para entender que está pasando con tu mami y conmigo. Me he dado cuenta que nuestros problemas te han afectado mucho y eso me pone mal porqué a pesar de tus 3 años 11 meses y 9 dias de te preocupas por mí. Me duele el corazón cuando me platicas que haces ejercicio para estar bien y cargarme porqué yo no puedo caminar; ¡Me dan ganas de llorar y se me pone un nudo en la garganta!. No tienes idea cuánto te amo mi niño, siempre veo tu foto y me desespero por salir de aquí, para estar contigo. Desde que naciste solo hemos estado un mes juntos, te extraño mucho, he hecho muchos cambios para que nuestras vidas sean distintas; tú has hecho un gran cambio en mi vida. Gracias a ti hoy tengo ganas de seguir adelante, me haces más fuerte, ¡tengo ganas de seguir viviendo más para amarte y cuidarte!. Espero con ancias que pase el tiempo, y estar juntos para jugar y reírnos como locos. Te amo mucho mi rey, nos vemos pronto. Una gran vida nos espera. ¡Te amo siempre! Atentamente papá.

134


Para: China De: China “Título” ¡Carta para mi mejor amiga! 30/04/15 Hola China porque en el mundo en el que estas, se llama desgraciadamente de la cárcel, y te sientes como si estuvieras en el abismo, ¿Porqué China te torturas al mismo tiempo que lo hacen los demás?, Tú creciste con una familia unida, excepto a los 12 años, fue una tormenta para tu corazón, y para tu persona, cuando te ententeraste que tus padres se iban a separar. Tu corazón se partío a la mitad, te encontrabas entre la espada y la pared, ya qué una mitad de tu corazón se fue con tu padre y la otra con tu madre, nisiquiera te diste la oportunidad de pensar en ti, solo te centraste en la relación de tus padres y te fuiste descarreando al camino del fracaso y de la derrota, comenzaste a tomar a los 14 años tenías sexo con hombres solo x dinero, yo que soy tu amiga del alma, de sangre y entrañas, te aconsejé no hacerlo pero no me escuchaste empezaste a robar, a drogarte, tener relaciones sexuales con tu mismo sexo e ibas a antros. Un dia tu madre te dijo –no salgas a la calle y quédate conmigo- y tu le contestaste: -hay mamá al rato llego vaEse dia que tu madre te dijo que no salieras paso la trajedia por la que ahora te culpan. Hay Amiga, ha pasado 1 año 6 meses y no eh visto nada productivo para que te reduzcan tu sentencia, amiga ya es tiempo para que empieces a abrir tus ojitos y empiezes a ver el mundo real, todavía tienes tiempo para poner los pies en la tierra, ya te faltan ya 3 años 6 meses para salir al mundo, pero cuando tengas 1 pie fuera vaz a ponerle play a tu vida. Amiga extraño mucho a la niña de 12 años eras tan tierna y ahora eres tan rebelde pero no importa yo le estoy pidiendo a Dios por las 2. Yo te digo amiga porque conozco todo de ti, por ejemplo: yo se a que hora vas al baño, se lo que piensas y se lo que sientes. En este momento, extraño tanto verte sonreir y lo único que veo es sufrimiento y lagrimas en tus ojos, no llores amiga, ya no sufras mas, acuérdate que yo te amo demasiado ya ve por ti y no por las demás personas, ya valorate ya tienes casi 18 años, acuérdate que en este mundo no hay amigas, mas que tu familia y yo, hay amiga yo se que no es fácil estar aquí pero aunque no lo creas lo estoy viviendo contigo pero ni modo amiga, tú te lo buscaste y como te dicen empieza a enfrentar tus consecuencias por ti misma, pero sabes algo? Todo va estar bien, te casite y yo te voy ayudar a levantarte porque para eso estamos las amigas para ayudarnos, cuando mas lo necesitamos, Te amo amiga y juntas saldremos adelante va. PD: Nunca te des por vencida hasta que la muerte te lo impida.

135


PUNTO MÉXICO

CONECTADO: UN ESPACIO ABIERTO PARA JÓVENES EMPRENDEDORES

U

na de las piedras angulares del proyecto Punto México Conectado (PMC) es el espacio destinado a apoyar a todos los jóvenes emprendedores e innovadores del estado de Morelos.

Por medio del uso fundamental de las TIC´s (Tecnologías de la Información y la comunicación) tales como es uso de internet y las tecnologías de mercadeo (redes sociales, conferencias, enlaces) y el acceso a conocimiento que constantemente se está actualizando en la autopista de la información, con nuevas tendencias y términos, que el emprendedor conocerá y aplicará en el cotidiano para competir de forma apropiada en el mercado, y no sólo eso, sino también buscar áreas de oportunidad o nichos que aún no han sido explotados para crecer en cualquier clase de industria, servicio o negocio. Un emprendedor del francés “entrepreneur” es alguien que enfrenta la incertidumbre con una respuesta creativa, por tanto los estudiantes con ganas de innovar y emprender, aquel que inicia su negocio propio o aquella persona que tiene la necesidad de reinventarse para aportar algo con valor para el mercado.

136


Y es así que en Punto México Conectado Cuernavaca se proporcionan las bases y herramientas para que puedan potencializar esas aptitudes, a través de un taller que iniciará el próximo lunes 1° de junio, totalmente gratuito, además de eso todos los socios que se incorporen al Punto México Conectado y se inscriban al curso de “Innovación y emprendimiento” tendrán vinculación directa con las principales incubadoras del estado, para tener mayores y reales posibilidades de financiamiento. Dentro de los principales puntos a desarrollar dentro del programa, el cual dura ocho semanas, en dos turnos, uno matutino de 9 a 13:00 horas, y el otro vespertino de 15:00 a 19:00 horas se verán temas como: “Innovación y creatividad” que brindará herramientas para desarrollar un plan para sobresalir de la competencia; “Diseño centrado en personas” para resolver las necesidades de los clientes, que esto conlleva al tema “Modelo de negocios” para a tus clientes, la materia prima que requieres, fuentes de ingresos y costos; “Finanzas” para aprender a controlar tu dinero; “Introducción al emprendimiento” donde se aprenden los conceptos básicos de emprendimiento mediante el modelo “Canvas” para conformar ideas viables, factibles y deseables; al mismo tiempo que conoces los procesos de “Mercadotecnia” que te ayudarán a potencializar las ventas y a conocer las oportunidades de crecimiento, y así poder “Iniciar tu negocio” conociendo las oportunidades que se pueden aprovechar en el mercado y aprendiendo sobre tus posibles clientes, para finalmente conocer lo necesario sobre el registro de “Propiedad Intelectual” para proteger tu idea. En Punto México Conectado Cuernavaca, además de encontrar desarrollo en competencias profesionales y personales como inglés, computación, robótica para niños de 8 a 14 años, curso de finanzas personales, el uso de las tecnologías y ser un espacio para la expresión y difusión cultural y creativa, buscamos emprendedores que estén dispuestos a innovar, a desarrollarse ya que estamos: “Todos con el mismo chip”.

Inicio de curso: lunes 1 de junio, en PMC-Cuernavaca, ubicado en avenida Central #19, colonia Cuauhnáhuac, en Cuernavaca, mayores informes al teléfono (777) 3990127 y al correo electrónico: gcultural01.ms01@pmc.gob.mx

137


Hábitat natural del canto exacto de las aves El pasado 27 de mayo, se presentó la lectura de poesía “La figura del pájaro en la poesía” en el Centro Cultural El Amate. No se puede imaginar mejor lugar que el Parque Ecológico Chapultepec para recibir con este título a los poetas Kenia Kano, Óscar de Pablo, Jeremías Marquines y JD Victoria. Especialmente, en los poemas de Marquines los pájaros se ofrecen con su canto exacto y nos traducen su secreto romance con el viento. Entre los libros que leyó el poeta estuvo su Obra Poética (1996-2012), recién publicada por la Universidad Autónoma de Tabasco. Abrir este libro de Jeremías Marquines es abrir los ojos de un pájaro. Pero, ¿qué ven las aves, hacia dónde miran? El pájaro voltea al mar, a veces para suicidarse, para lanzarse al despeñadero de las palabras, y buscar entre las agujas el lenguaje olvidado. Este chocar contra el viento rompe su canto en pedazos, en espejos fragmentados que se repiten hasta el eco.

138


Más que responder sobre los pájaros, nos compromete a pensar en ellos. Por ejemplo, algunos versos nos hacen preguntarnos: ¿por qué es tan importante el cuerpo del pájaro? Porque solo él tiembla en el viento, solo él es capaz de sentir conmoción en el vuelo, ese vaivén que lo distrae de la horizontalidad del mundo. El mismo estremecimiento que acompaña a los cuerpos de los amantes. Cuando ella se acaricia “su cuerpo tiembla bajo el soplo marino como ala de mariposa detenida en el vuelo mismo de la espera; bajo la mirada que penetra en lo más hondo de sus carnes” (De ángeles y demonios). Otras líneas nos interrogan: ¿dónde viven los pájaros? Y entonces, el poeta contesta. En el aire que duerme y tiembla al lado de sus cuerpos, “duerme el viento junto a los pájaros; el viento (…) que tiembla en el canto de los pájaros. Seguramente en ese espacio que es arrebatado entre la luz y la noche, entre “el trueno y sus misterios”. El pájaro llega con sus misterios, en el susurro de un verso, con la sombra a cuestas. La mirada de Jeremías es salida del mar. Acapulco le ha traído la espuma, las pendientes, las palabras, y los ecos de los pájaros. Precisamente este mar se plantea como un protector de los pájaros. El mar, que a veces “está en calma, dicen los marinos”. Una relativa calma que agita el corazón de los pájaros pues los arrastra a reventar “de tristura entre las rocas” y entonces, solo quedan “pedazos de canto quebrados contra el viento”. Sí, el mar es “sin fondo y deshabitado”, pero de una atracción terrible para contagiar la tristeza a cada criatura que lo admira. “¿Y por qué esa muerte repentina de los pájaros te asombra?”, pregunta Jeremías. Tal vez porque nuestros ojos siempre son distintos ante cada una de sus muertes. También, hay pasajes en el libro de Marquines donde la imagen del pájaro parece proyectarse en la figura humana. Nosotros, en tanto humanos, somos pájaros que solo conservamos las sombras de las alas, no ya el vuelo. Los viejos parecen “pájaros fúnebres acechando el horizonte, sostenidos por el viento”. Y otro poema amplía: “pájaros fúnebres sin almas ni destinos”. Para qué tanta mar, entonces, si ya hemos perdido la brújula entre las aguas, si ya solo quedan espejos rotos del canto. Entonces, por qué tanto interés del arte y la poesía por los pájaros. Quizá porque aunque nadie conozca a los pájaros ni los haya visto, sí sabemos de sus sueños, y por eso esta figura queda convertida en palabra poética. En los poemas de Obra Poética (1996-2012), el pájaro es pieza arquitectónica indispensable. Y aún el repetirla no agotará el canto, y aún adjetivarla no acabará las cualidades.

139


SĂ­guenos

SecretarĂ­a de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura Morelos Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx

140


CV V

Jornada de afiliación de bandas sinfónicas y tradicionales Forma parte del catálogo que reunirá información sobre los músicos de nuestro estado ¡Afilia a tu banda!

Solicita el formato en bandasdemorelos@gmail.com

Artes escénicas

diversos actores culturales y puestas en escena, por lo que hacemos extensa la invitación a todos los interesados del territorio morelense a sumarse a las mesas de trabajo para conocer las propuestas que se están desarrollando, para poder programarlas en tiempo y forma

Invitación a todos los artistas o grupos de danza, teatro, circo, clown, narraciones orales, cuentacuentos, performance y/o títeres a sumarse a las propuestas de programación de las Artes Escénicas de la Secretaría de Cultura de Morelos. Cabe destacar que esta iniciativa se ha desarrollado a principios de 2014 con grandes resultados, con

Info: (777) 318 6200, ext. 185 Dirección General de Música

Cultura, derecho de la gente marcos.artesescenicas.scm@ gmail.com

141


Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic, Pixelatl convoca al Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une. En todas las sociedades humanas existen brechas sociales:

diferencias económicas y culturales, discriminaciones raciales o de clase, divisiones por religión o ideologías, marginaciones por educación o capacidades. www.pixelatl.com

XXV Juegos Nacionales Culturales de los Trabajadores Ricardo Flores Magón A celebrarse en un marco de competencia en toda la República Mexicana para seleccionar a quienes habrán de representarlos en la etapa nacional, especialidades: Baile de salón; Canto individual (hombres); Canto individual (mujeres); Canto por grupo; Danzas y bailes tradicionales de méxico; Debate

político; Guitarra; Literatura; Oratoria; Teatro Las inscripciones quedarán abiertas a partir de la publicación de la presente convocatoria y se cerrarán el 19 de junio de 2015 Info: (777) 322 9811 y 314 1294 Plan de Ayala 501, 2º piso Col, Teopanzolco, Cuernavaca

PACMyC La Unidad Regional de Culturas Populares de Morelos informa a la comunidad morelense interesada en participar en la convocatoria PACMYC Morelos 2015, que se amplió el plazo para la recepción de proyectos

La fecha límite de entrega será el próximo 3 de julio del presente, a las 13:00 horas, en las oficinas de la Unidad Regional, calle Hidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca C.P. 62000 Info: (777) 318 6200, exts. 190 y 191

El Consejo Mundial de la Lucha Libre Convoca a todas las niñas y los niños entre 7 y 12 años de edad que vivan en México, a presentar a título individual un texto para participar en el Primer Concurso de Cuento de Lucha Libre “A 2 de 3 cuartillas”, con el objetivo de estimular el trabajo literario

142

de las niñas y los niños en torno a la lucha libre mexicana y el grandioso universo que lo rodea Consulta las bases en: http://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx http://www.cmll.com


Biblioteca Centro Cultural Pedro López Elías (CCPLE) Tecuac 44 esq. San Lorenzo Valle de Atongo Tepoztlán Fb: Centro Cultural Pedro López Elías Twr: @culturaPLETepoz biblioteca@ccple.com Info: (739) 395 1699 www.ccple.com Biblioteca Agustín Güemes Celis Av. Centenario esq. av. de los 50 Metros, Civac, Jiutepec Info: (777) 319 0147 Biblioteca Pública Central Estatal 17 de Abril Av. Francisco Leyva Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7 Interior Alameda de la Solidaridad Colonia Bugambilias, Cuernavaca Info: (777) 516 3345 bp6932@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Dr. José Félix Frías Sánchez Interior del Parque Melchor Ocampo s/n Barrio de Gualupita Cuernavaca Info: (777) 314 0829 bp0207@dgb.conaculta.gob.mx

Biblioteca Pública Municipal Gral. Antonio Barona Morelos 16, Tres Cruces, anexo Ayudantía Municipal Ahuatepec Cuernavaca Info: (777) 382 0902 bp4658@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Gral. Emiliano Zapata Salazar Lomas de Chamilpa Francisco Mujica s/n Anexo a la Ayudantía Cuernavaca Info: (777) 372 2356 morelitos_tere@hotmail.com Biblioteca Pública Municipal Gral. Francisco Leyva Colonia Buena Vista del Monte Otilio Montaño 44, anexo a la Ayudantía municipal Cuernavaca bp6572@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Ing. César Uscanga Uscanga Baja California esq. Tamaulipas Colonia Flores Magón Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Ing. Juan Dubernard C. Calle Ciprés, esq. Parque del Venado s/n, Teopanzolco Cuernavaca Info: (777) 316 0417 bp6307@dgb.conaculta.gob.mx

143


Biblioteca Pública Municipal Lic. Antonio Rivapalacio López Otilio Montaño s/n, Antonio Barona Cuernavaca bp4117@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Mariano Matamoros Loma de los Amates Tule s/n, esq. Mariano Matamoros Colonia Lagunilla Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Plan de Ayala Felipe Neri s/n, Ayudantía Municipal, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 311 6441 bp4617@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Profr. Alfonso Nápoles G. Recursos Hidráulicos y Reforma Agraria Fovissste Las Águilas Cuernavaca Info: (777) 173 0018 msdnapoles6052@hotmail.com Biblioteca Pública Municipal Profr. Áureo Soberanes 6308 Calle Nacional esq. Independencia s/n, Ayuntamiento municipal Santa María Cuernavaca bp6308@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Quetzalcóatl Carretera Cuernavaca-Tepoztlán (Anexo al campo deportivo) Ocotepec Cuernavaca Info: (777) 372 7210 bp4687@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Revolución Mexicana de 1910 Emiliano Zapata s/n, esq. Amador Salazar Anexo Ayudantía Colonia Revolución Cuernavaca bp4778@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Tlaltenango Av. Emiliano Zapata esq. Acacias, colonia Tlaltenango Cuernavaca bp5091@dgb.conaculta.gob.mx Biblioteca Pública Municipal Valentín López González Av. Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca

144

Info: (777) 329 2200 bp8056@dgb.conaculta.gob.mx Centro de Documentación Histórica de Tepoztlán Ex convento de Tepoztlán INAH Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 mcdh.mor@inah.gob.mx exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx

Centros culturales Academia de arte y danza Hilal Al Karif Calle Abasolo s/n Colonia Vista Hermosa Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 289 5887 www.zaaina.webs.com Asociación Cultural Nahuales Canchas municipales Coatlán del Río Info: (751) 216 2685 biolma@gmail.com https://www.facebook.com/ grupoproculturanahuales Asociación Porque ayudando, me ayudo Calle Nacional 111, colonia Santa María Ahuacatitlán Info: (777) 313 1987 ayudando.meayudo.ac@ hotmail.com Alter Sport Center Blvd. Benito Juárez 35-D Centro Histórico Info: (777) 3 12 6220 www.altersportcenter.com Cuernavaca Casa de la Cultura de Cuautla Lauro Ortega 21 Col. Ampliación Emiliano Zapata Fb: Casa de la Cultura de Cultura Casa de la Cultura de Atlacholoaya 2010 Carretera Atlacholoaya km 1, esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790 Atlacholoaya Info: (777) 233 0335 Xochitepec Casa de la cultura de Ixcatepec Calle Progreso 1 Tepoztlán Info: (739) 395 1423


Submarino Morado Carpa de circo Nicolás Bravo esq. San Cristóbal Colonia San Cristóbal Cuernavaca Info: (777) 370 8880 Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Humboldt 10 esq. Salazar Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5002 y 23 cidmorelos@yahoo.com.mx Casa Diana. Espacio cultural y de desarrollo humano Diana 11, colonia Delicias Cuernavaca Info: (777) 315 7281 www.casadiana.com.mx Celoffán, tienda, café-galería Rayón 24, Centro Histórico Cuernavaca agustin.ceiklosv@gmail.com Centro Cultural Talentos y Vida, A. C. Av. Nacional 25, Los Reyes Yecapixtla (731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199 Centro Cultural Tercera Llamada Francisco Javier Mina 25 Colonia Hidalgo Foro Alianza Francesa Cuautla Info: (735) 353 3926 escuela3rallamada@hotmail.com Centro cultural Xoxocolteco Interior Jardín Juárez s/n Xoxocotla Puente de Ixtla Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9963, 318 9957 Centro Cultural Jardín Borda Av. Morelos 271, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 129 Centro Cultural La Cerería Av. 16 de septiembre s/n Tlayacapan Info: (735) 357 6297 y 6727 Centro Cultural La Tlanchana Calle Galeana s/n Coatetelco, Miacatlán Info: (777) 313 9118

Centro Cultural Quetzalcóatl Adolfo López Mateos 32-D Centro Histórico, Acatlipa Temixco Info: (777) 385 8007 y 244 5388 Centro Cultural Kwan Yin Av. Felipe Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Morelos, México Cuernavaca Info: (777) 380 1927 Centro Cultural El Amate Parque Ecológico Chapultepec Bajada de Chapultepec 27 Colonia Chapultepec Info: (777) 100 0589/90, exts. 111 y 112 pech_parqueecologico@ hotmail.com Cuernavaca Info: (777) 318 9957 y 318 9963 Centro de Capacitación de la Secretaría de Administración Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Centro de Formación y Producción Coreográfica de Morelos Callejón Borda 1 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9192, ext. 247 www.cenmor.com Centro Educativo del Ángel Guadalupe Victoria 98 Colonia Cuautlixco Cuautla Centro Inspira, ideas que unen Morelos 32, col. Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 318 7839 Centro Morelense de las Artes (CMA) Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 329 2200, ext. 64882 www.cmamorelos.edu.mx Centro Morelense de las Artes Campus Kukulcán Calle Mazari 208 Colonia Bosques del Miraval Info: (777) 318 9040 Cuernavaca ConNosotros A.C. Mangos 4, Lomas de Jiutepec Jiutepec http://connosotros.mx Info: (777) 319 0487

145


Epicentro Cultural Alternativo Foro del Andén Xochitengo 71-A Centro Histórico Cuautla Info: (735) 3518835 forodelanden@gmail.com Espacio cultural El dichoso lugar Av. 5 de Mayo 6 Barrio de Ixtlahuacan Yautepec Info: (735) 394 5290 rubviolin@yahoo.com.mx Escuela de Escritores Ricardo Garibay Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Foro Cultural Europeo Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés Rdcontacto@hotmail.com Cuernavaca Info: (777) 313 0700 y 125 1345 Foro Cultural Pepe el Toro Plaza Florencia Rayón 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2716 www.colectivomovimiento.com Foro La banqueta Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 240 0787 Foro Reforma Av. Reforma 546, 3er piso Colonia Guadalupe Victoria Fb: Foro Reforma Cuautla Info: (735) 353 3926 Cuautla Foro Studio Mario Moreno Panorámica 2, esq. Pinos Colonia Lomas de San Antón Info: (777) 250 1238 Cuernavaca F4 Libre Espacio cultural multidisciplinario Nueva Tabachín 13 Colonia Tlaltenango f4libre@gmail.com www.f4libreescenico Cuernavaca Info: (777) 3723377

146

Instituto Politécnico Nacional

Centro de Educación Continua Unidad Morelos, Km. 112 de la Autopista México-Acapulco Parque Científico y Tecnológico Morelos Info: (777) 280 2197 y 292 6547 Xochitepec www.cecmorelos.ipn.mx La Maga Café Calle Morrow 9 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3871 www.lamagacafe.com

Proyecto Nuestra Mirada Fundación Entornos A.C. Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo Cuernavaca Info: (777) 102 3946 nuestramirada.morelos@gmail.com Fb: Nuestra Mirada sie7eocho, punto de cultura Francisco Leyva 78 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4356 facebook.com/sie7eocho Unidad Regional de Culturas Populares Hidalgo 239 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6200

Cines Cine Brady Netzahualcóyotl 4 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 Cine Morelos Av. Morelos 103 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 243

CONVENTOS Catedral de la Asunción Calle Hidalgo 17 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4590 Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, siglo XVI Decanato 10 Plaza Principal


Centro Histórico, Hueyapan Tetela del Volcán Info:(731) 357 0524 Ex Convento de Santo Domingo de Oaxtepec Rómulo Hernández 1 Colonia Emperador Yautepec Info: (735) 356 3366 Ex Convento La Asunción de Yautepec, siglo XVI Av. José María Morelos 60 Yautepec Info: (735) 394 0224 Convento de la Inmaculada Concepción siglo XVI Hidalgo y Morelos Centro Histórico Zacualpan de Amilpas Info: (731) 357 4033 Convento de la Natividad, siglo XVI Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 mcgh.mor@inah.gob.mx Convento de San Guillermo Abad, siglo XVI Ignacio Aldama Purísima Concepción Totolapan Info: (735) 357 9722 y 357 9746 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Av. Justo Sierra s/n Centro Histórico Tlayacapan Info: (735) 357 6117 y 357 6590 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Sufragio Efectivo 2 Centro Histórico Yecapixtla Info: (731) 357 2065 Convento de San Mateo Apóstol y Evangelista, siglo XVI Calle Hidalgo s/n Barrio San Mateo Atlatlahuacan Info: (735) 351 5523 y 351 4500

Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Plaza pública s/n Ocuituco Info: (731) 357 0073 Templo y ex Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Calle 20 de Noviembre s/n Centro Histórico Jiutepec Info: (777) 319 0282

Galerías Casa de Arte Matamoros 63 Centro Histórico Cuautla Info: (735) 352 4190 malitziarteescenico@hotmail.com Galería de artes Espacio Azul Melchor Ocampo 102, Gualupita Cuernavaca elperrocultura@hotmail.com NM Contemporáneo Juan Ruiz de Alarcón 13 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5475 www.nmcontemporáneo.com

Haciendas Ex Hacienda de Coahuixtla A unos 5 kilómetros al sur del centro de Cuautla, por el viejo camino a Ayala San Pedro Apatlaco Cuautla Ex Hacienda Cuautlita La Luna San Miguel Carretera federal hacia Mazatepec, pueblo de Cuautlita Tetecala Info: (777) 257 5319 y (751) 348 3111 Ex Hacienda de San Gaspar Av. 5 de Mayo Frente al Club de Golf Jiutepec Info: (777) 323 6041 Hacienda de Amanalco Av. Plan de Ayala 420-B Col. Amatitlán, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 314 2986

147


Hacienda de Cocoyoc Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla Info: (735) 356 2211 y 01 800 504 6239 www.cocoyoc.com.mx Hacienda de San Antonio, Atlacomulco Plaza Kennedy 90, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 y 01 (800) 220 7697 www.hotelhaciendadecortes.com Hacienda de San Antonio, El Puente Reforma 2,Fracc. Real del Puente Xochitepec Info:(777) 365 6318, 25 y 26 www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com Hacienda de Santa Cruz, Vista Alegre Carretera Grutas Km 22.5 Alpuyeca Info: (751) 396 0252 www.haciendsantacruzmx.com Hacienda de San Jacinto Ixtoluca Domicilio conocido a 13 kilómetros al oriente de Jojutla Jojutla Info: (734) 347 8419 Hacienda de San José , Vista Hermosa Carretera AlpuyecaTequesquitengo Km 7 Puente de Ixtla Info: (734) 342 9040 www.haciendavistahermosa.com

Hotel Antigua Posada Galeana 69, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 6589 y 310 2179 www.hotelantiguaposada.com.mx Hotel Casa Anturio Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango Cuernavaca Info: (777) 102 0469 www.casaanturio.com Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Col. Tetelcingo Cuautla Info: 01735 131 2202 www.magicoinn.com.mx

Librerías Andrómeda Pericón 116 esq. Domingo Diez Local 26 y 27 Cuernavaca Fb: libreriaandromeda Twr: @AndromedaLib Info: (777) 243 0476 Arte & Literatura Súper Libros Gustavo Díaz Ordaz 19 Plaza Platino, colonia Cantarranas Cuernavaca Info: (777) 310 1084 Gandhi Av. Teopanzolco 401 Colonia Reforma Cuernavaca Info: (777) 312 5967

Hoteles Galería

Librería Ático Rayón 26-b Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2441

Antiguo Hotel Moctezuma Matamoros 20, esq. Degollado Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 1508

Librería Bonilla Av. Universidad 1307 Colonia Chamilpa Cuernavaca Info: (777) 102 8386

Flor de Mayo Hotel, Restaurant & Spa Matamoros 49, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 1202

Librería Catarina Marina Sección Casa Blanca Plaza Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 318 8211

Hotel 8 Spa Plaza Kennedy 90 San Antonio, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 www.hotelhaciendadecortes.com.mx

Librería Catedral Libros Ignacio López Rayón 20 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 0682

148


Librería Casa del Árbol Morelos 189, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 242 4190 Librerías de Cristal Vicente Guerrero 110 Lomas de La Selva Cuernavaca Info: (777) 314 1945 www.libreriasdecristal.com.mx Librería Don Quijote Calle Fernández de Lizardi 7 Barrio de Palo Revuelto donquijotelibrero@gmail.com Info: (551) 921 9445 Tepalcingo Librería Educal Ex convento de Tepoztlán Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 mcdh.mor@inah.gob.mx exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx Librería Escolar Morelos 178, local CC1 Plaza Esmeralda, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 info@libreriaescolar.mx Librería Educal Morelos 271 Interior del Jardín Borda Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 3978 Librería Escolar Morelos 178, local CC1 Plaza Esmeralda, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 www.libreriaescolar.mx Librería La Rana Sabía Ignacio López Rayón 107 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4536 y 314 0687 Librería Nuevos Horizontes Juan Gutemberg 3 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7840 Librería Virgo Hermenegildo Galeana 8-A Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3320

Librería Porrúa, sucursal MuCiC Morelos 265 Interior del Museo de la Ciudad de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 314 2802 Somos Libros Morelos 277, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 2359

MUSEOS La Tallera Venus 52 Jardines de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 315 1115 www.saps-latallera.org Museo Comunitario Ze Acatl Topiltzin Quetzalcoatl Pinzinpiolt s/n Tepoztlán Info: (739) 395 1895 Museo Histórico de Cuautla (Casa de Morelos) Callejón del Castigo 3 Colonia Centro Cuautla Info: (735) 352 833 Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) Hidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 114 Museo de Ciencias de Morelos Parque San Miguel Acapantzingo Av. Atlacomulco 13, esq. Calle de la Ronda s/n, colonia Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 312 3979 Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) Av. Morelos 265, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5738 Museo de Medicina Tradicional y Herbolaria Instituto Nacional de Antropología e Historia Jardín Etnobotánico, Matamoros 14 Colonia Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 312 3108 y 5955 jardin.mor@inah.gob.mx

149


Museo Fotográfico El Castillito Calle Agustín Güemes Celis 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7081 y 314 3920

Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 mcdh.mor@inah.gob.mx exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx

Museo La Casona Spencer Hidalgo 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 7709 museolacasona@yahoo.com

Museo Mariano Matamoros Calle Reforma 55, Centro Histórico, Jantetelco Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 045 (735) 135 1046

Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 8171 www.inah.gob.mx palaciodecortes@inah.gob.mx

Museo Vivencial Ferrocarril 279 Calle Mariano Escoto S/N col Centro (antiguos patios de la estación del ferrocarril) Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h La entrada general de martes a sábado tiene un costo de $36.00, con descuento del 50% a estudiantes y maestros con credencial vigente; mayores de 65 y menores de 13 años tienen acceso gratuito, los domingos la entrada es gratuita Info: (735) 136 7151

Museo Robert Brady Calle Netzahualcoyotl 4, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 brady.museum@gmail.com Museo Casa Zapata Av. Emiliano Zapata s/n, Centro Histórico, Anenecuilco Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 308 8901 Museo de Arte Prehispánico Carlos Pellicer Amigos de Tepoztlán, A.C. Calle Arq. Pablo A. González 2, Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 1098 Museo del Agrarismo: Hacienda de Chinameca Calle Lázaro Cárdenas s/n, Centro Histórico, Chinameca Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 01 (735) 170 0083

Papalote Museo del Niño en Cuernavaca Av. Vicente Guerrero 205 Colonia Lomas de la Selva Info: (777) 310 3848 Cuernavaca www.papalotecuernavaca.com

Teatros Espacio La Morada Calzada de los Reyes 42 Colonia Tetela del Monte Cuernavaca Info: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca. blogspot.com

Museo de la Independencia: Sitio de Cuautla Calle Batalla 19 de Febrero s/n, Centro Histórico, Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 352 4808

Foro Cultural La Luciérnaga Av. San Diego 501, esq. Río Bravo, colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 140 5358 y 279 6236 www.forolaluciernaga. blogspot.com

Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata Av. Vicente Guerrero 2, Centro Histórico Tlaltizapán Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (734) 341 5126

Laboratorio de Teatro La Rueca Av. Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Cuernavaca Info: (777) 380 1927 www.larueca.edu.mx

Museo Histórico de Tepoztlán, Ex convento, INAH Envila esq. No Reelección s/n

Teatro Conejo Blanco Gutenberg 8, Centro Histórico, Cuernavaca Info: 045 (777) 103 3113

150


Teatro Narciso Mendoza Av. 2 de Mayo 27, Centro Histórico Cuautla Info: (735) 308 1900, ext. 221 Teatro Ocampo Hermenegildo Galeana 8 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6385 Teatro Río Mayo-Maestro Alonso Av. Río Mayo 715 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: 045 (777) 255 7509

Varios Academia Vista Hermosa Río Mayo 715, col. Vista Hermosa Cuernavaca deliasiqueiros@hotmail.com Info: (777) 322 3954 Auditorio de la Unidad Biomédica UAEM Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa Cuernavaca tania.pohle@uaem.mx Info: (777) 329 7096 Auditorio Universidad TecMilenio Paseo de la reforma 182-A, Lomas de Cuernavaca Temixco Info: (045) 777 511 4847 BioCalli. Espacio de salud y bienestar Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario Tlayacapan Info: (735) 357 7501 www.biocalli.com.mx Centro de Congresos y Convenciones World Trade Center Morelos Autopista Cuernavaca-Acapulco, Xochitepec · Km 112, 62797t www.centrodeconvenciones morelos.com/ Info: (777) 391 6321

Dirección de Cultura Ambiental SDS Planetario del Bosque de Chapultepec Cuernavaca Info: (777) 173 0155 alberto.ruz@morelos.gob.mx Iglesia de Saint Michaels Calle de Minerva 1 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 185 alarteporamor12@gmail.com Instituto de Energías Renovables-UNAM Temixco Info: (777) 362 0090, ext. 29847 irsag@ier.unam.mx Productores de mascabado 100% natural Piloncillo granulado, mascabado con vainilla, canela y café de olla Chiverías Rancho Inglés San José Vista Hermosa Puente de Ixtla Info: (777) 318 1523 www.inazsadecv.com.mx Uninter Av. San Jerónimo 304 Colonia San Jerónimo Cuernavaca Info: (777) 317 1087 Universidad Autónoma del Estado de Morelos Aula Magna Facultad de Artes Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa psanchez@uaem.mx Cuernavaca Frente Zapatista del Estado de Morelos Acervo de fotografías y documentos sobre el movimiento zapatista Rubén Darío 528 Colonia Carolina Info: (777) 313 1644

Centro de Investigaciones en Psicoanálisis y Ciencias Sociales (Cepcis) Av. Palmas Norte 556 Colonia Bellavista Cuernavaca Info: (777) 102 2769 cep_cis@yahoo.com.mx

151


Cuernavaca Cafeterías Bons Café Comonfort 6B, Centro Histórico Info: 310 1982 www.bonscafe.mx Café Alondra Hidalgo 21, Centro Histórico Info: (777) 228 0474 cafealondra@gmail.com Café Colibrí Gutemberg 2, esq. Benito Juárez Info: (777) 310 1306

cafecolibri.cuernavaca@hotmail.com

Café Cosecha y Molienda Paseo del Conquistador 9 Info: (777) 311 1415 Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales Info: (777) 102 0550 Café Cultural Guernica Música, pintura, foto, video...

152

No Reelección 4, Centro Histórico Info: (777) 243 7844 Café El Refugio Paseo del Conquistador 28 Colonia San Cristobal Info: (777) 102 3562 Fb ElRefugiocafé Café Punta del Cielo Hidalgo 7, Centro Histórico Info: (777) 313 2352 Café Zucker Calle Jacarandas 9, Teopanzolco Plaza Flamboyan Info: (777) 182 5607 Cafuné cafetería y galería Calle Morrow 8 Local 4, Centro Histórico Info: (777) 243 1335 Café de exportación Mílmax Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico Info: (777) 318 3667


Catedral Restaurante, bar, café Hidalgo 22, Centro Histórico El paraíso del café Rayón 18, Centro Histórico Info: (777) 245 1580 Galería & Cafê La Peña de Bernal Defensa Nacional 106-A Colonia Morelos Chamilpa; frente a la uaem Info: (777) 102 8627

Longxuan Express Av. Cuauhtémoc 1214 Col. Chapultepec Info: (777) 316 0888 Galeana 14, local C-2, Centro Histórico Info: (777) 455 1888 Restaurante-Bar Lee Av. San Diego 307-A Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 6166 / 316 8675

Horus Café Rufino Tamayo 68-8 Acapantzingo Info: (777) 318 2111

Restaurante Log Yin Calle Morelos 46 Col. Acapantzingo Info: (777) 312 4142 / 312 4168

Industrial café galería Galeana 5 , Centro Histórico Info: (777) 318 3453

Restaurante Paulo Vicente Guerrero 110 Info: (777) 310 5730

Cafetería La Martina Francisco Leyva 217 Info: (734) 104 1317 Jojutla

Kiku Restaurante Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5 Col. Bugambilias Info. (777) 320 0545

Guiri Guiri café Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa Info: (777) 320 5758 Jiutepec

Comida internacional

Comida argentina Fonda Cuernavaca Diana 19, colonia Delicias Info: (777) 322 4746 Las Leñas Av. José Ma. Morelos 78 Col. Chipitlán Info: (777) 314 0408 y 318 8221 Pampa y Tango Ricardo Flores Magón Galerías Cuernavaca Info: (777) 322 3063 Rincón del Bife Av. San Diego 1001 Colonia Vista Hermosa Info: (777) 316 4428 Tendencias Reforma 210, colonia Reforma Info: (777) 313 8013

Comida china Happywok Av. Teopanzolco Col. Teopanzolco Info: (777) 317 7146

Anticavilla Hotel & Spa Río Amacuzac 10, Col. Vista Hermosa Info: (777) 313 3131 y 311 5066 Casa de Campo Abasolo 101, Centro Histórico Info: (777) 318 5797 www.casadecampo.com.mx Casa Hidalgo Hidalgo 6, Centro Histórico Info: (777) 312 2749 casahidalgo.3@gmail.com El Madrigal Restaurant Sonora 115, col. Vista Hermosa Info: (777) 100 7700 y 01 El Secreto Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco, Col. Reforma Info: (777) 314 6274 Gaia Bistro Av. Río Mayo 1209, Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 3100 Hotel & Spa Hacienda de Cortés, plaza Kenedy 90, colonia Atlacomulco, Jiutepec Info: (777) 315 8844, ext. 3018 Hostería Las Quintas Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas Info: (777) 318 3949

153


L’arrosoir d´Arthur Juan Ruiz de Alarcón 13, int. 1, Centro Histórico Info: (777) 243 7086

Hotel Boutique La Casa Azul Calle General Mariano Arista 17, Centro Histórico Info: (777) 314 2141

La Dolce Vita Gourmet & Lounge Café Plaza Esmeralda, loca D1 Av. Morelos 178, Centro Histórico Info: (777) 333 4392

Hotel Posada Jacarandas Cuauhtémoc 133 Info: (777) 100 7771 y 77

Las Mañanitas Ricardo Linares 107, Centro Histórico Info: (777) 330 2400 www.lasmananitas.com.mx Marco Polo Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico Info: (777) 312 3484

Iguanas Green´s Rayón 24, Centro Histórico Fb: Emilianos Iguanas Greens Info: (777) 245 0750 La Maga Morrow 9 Altos, Centro Histórico Info: (777) 310 3871 Fb: Restaurante La Maga

Comida mexicana

La Universal Restaurante Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico Info: (777) 318 6732 y 318 5970

Carlitos Av. Domingo Diez 711 colonia Del Empleado Info: (777) 313 0626 y 311 2065

Los Colorines Emiliano Zapata 598 Colonia Tlaltenango Info: (777) 311 7301

Casa Gabilondo Comonfort 5, Centro Histórico www.casagabilondo.com Info: (777) 318 8090

Los Vikingos Restaurante Oaxaca 2, colonia Las Palmas Info: (777) 314 0354 confereft@yahoo.com.mx

Casa Taxco Centro Galeana 12, Centro Histórico Info: (777) 318 2242

La terraza Yecapixtla Comonfort 4, Centro Histórico www.haciendadelcentro.com

Con Sabor a Morelos Ricardo Linares 101, esq. el Calvario, Centro Histórico Info: (777) 245 2606

Mi gusto es Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4357 cuernavaca@migustoes.com.mx

El Aguachil Mariscos Vicente Guerrero 2051, esq. Nueva Inglaterra Col. San Cristóbal Info: (777) 317 3896 / 100 2570 San Diego 777, col. Delicias Info: (777) 100 2570

Pozolería Janitzio Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5 Col. Bugambilias Info: (777) 516 3251

El Barco Rayón 3, Centro Histórico Info: (777) 314 1020 / 313 2131 El Faisán de Cuernavaca Av. Emiliano Zapata 1233 Col. Buenavista Info: (777) 317 5281 Emiliano’s Rayón 5, Centro Histórico Info: (777) 318 8054 Fb: Emilianos Iguanas Greens Feis buk Comonfort 1, Centro Histórico Info: (777) 243 3925

154

Restaurant Casa Barcenal Cocina Fusión Internacional Hidalgo 3, Centro Histórico Info: (777) 312 6892 Restaurante Don Pollo Av. Emiliano Zapata 909 Col. Buena Vista Morelos Sur 9 Vicente Guerrero 1160 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 313 9848 y 313 7196 www.donpollo.com.mx Restaurante ES3 Bistrot Ignacio Comonfort 1 Info: (777) 310 4179 Fb: Es3 Bistrot


Restaurant Iker Domingo Díez 913 Info: (777) 317 4261 Restaurant La Glorieta Av. Emiliano Zapata 803 Tlaltenango Info: (777) 313 8063 Restaurante La India Bonita Morrow 15 B, Centro Histórico Info: (777) 312 5021 mdgaona@laindiabonita.net.mx Restaurante Rino´s Rayón 1-A, Centro Histórico Info: (777) 316 5595 Restaurante Quinta Lucerito Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas Info: (777) 310 2452 Súper Cocina La Lupita Nueva Italia 31 Col. Lomas de Cortés Info: (777) 364 5049 Vivaldi Pericón 100, Col. Miraval Info: (777) 318 0122 y 312 4849 Wafflería Plaza El Campanario Av. Río Mayo 1100 Col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4941 lawaffleriacuernavaca@gmail.com 100% Natural Cuernavaca Av. Diana 14, col. Delicias Info: (777) 322 1364 cuernavacagerencia@100% natural.com.mx

Pastelerías Bizcochos y pasteles Alicia Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa Info: (777) 317 5563 / 315 8333 Cakes repostería fina Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado Info: (777)243-2060 Helen pastelería Plutarco Elías Calles 9 Col. Club de Golf Info: (777) 318 2629 Panificadora Amatitlán Calle Allende 6, Col. Amatitlán Info: (777) 314 1048 Pastelería Disney Plan de Ayala 113, col. El Vergel Info: (777) 312 4743

Pastelería La zarza Av. San Diego 455 Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 7596 Pastelería Mimosas Av. Cuauhtémoc 137 Col. Chapultepec Info: (777) 316 3686 Pastelería Niza Vicente Guerrero 1 Col. Lomas de La Selva Info: (777) 317 1106 Pastelería Mozart Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec Info: (777) 313 1214

PizzERÍas Giuseppe’s Ristorante Ixcateopan 112 Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 5758 www.grmex.com La Fontana Pizza Blvd. Benito Juárez 19 Centro Histórico Info: (777) 318 5640 y 312 6444 csoto_urueta@hotmail.com La Fontana Pizza Ristorante & Café Av. Teopanzolco 1001 B Col. Lomas de Cortés Info: (777) 311 5864 y 372 1570 Leños pizza Pizzas a la leña Av. Alta Tensión 500 Col. Cantarranas Info: (777) 310 1660 Pizza Hit Guerrero 4, Centro Histórico Info: (777) 314 3487 Pizzas a la leña Sorrento Diana 105, Col. Delicias Info: (777) 316 0498

Taquerías Acorazados Mary Abedulias 5, Col. Bugambilias Info: (777) 516 3520 y 241 0809 La Tortuga Cucufata Domingo Diez 1460, San Cristóbal Info: (777) 311 4810 y 311 4943

155


Museo del Acorazado Plazuela del Zacate, local 2E Centro Histórico Info: (777) 318 5022 Parrilladas El Norteñito Ruiz Cortines 1 Colonia Acapantzingo Info: (777) 310 6737 Tacos acorazados Mary Blvd. Juárez 7, Centro Histórico Interior del edificio Bellavista Info: (777) 314 0217 Taquería Día y noche Av. Morelos, El Calvario Info: (777) 313 2545 Taquería El Chaparrito Av. Morelos 328, col. Carolina Info: (777) 102 0725 Taquería El Chiringuito Plan de Ayala 420 Colonia Amatitlán Info: (777) 312 5916 Taquería Eréndira Plan de Ayala 1008 Info: (777) 315 7385 Tacos Guzzy Av. Morelos 272, El Calvario Info: (777) 314 3576 Taquería La Gringa 3 Av. Ávila Camacho s/n loc. 3 y 4, col. La Pradera Info: (777) 313 0966

Torterías Tortas ahogadas La Tertulia San Diego 998, Vista Hermosa Info: (777) 316 9098 Tortas Hipocampo Río Mayo 301, Vista Hermosa Info: (777) 243 0539 Tortas Juana Lanas Aragón y León 3 Centro Histórico Info: (777) 312 4769 Tortas Juana Lanas Benito Juárez 1, col. Las Palmas Info: (777) 312 3122 Tortas Los Globos Poder Legislativo 18 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 313 0298 / 313 7719

156

Jiutepec PizzERÍas Don Giovanni Calle 40 Norte s/n, Civac Info: (777) 320 2094 y 319 1048 La Fontana Pizza Av. de los 50 mts. 7, Civac Info: (777) 321 1158 Pizzería Mi Pueblito Calle 20 de Noviembre 2 Centro Histórico Info: (777) 319 5236

Restaurantes Grupo Los Delfines Palma Real 1, 2 y 3 Blvd. Cuauhnáhuac Fracc. La Palma, Civac Info: (777) 320 2118 y 320 2119 Los Vikingos Restaurante Calle 23 Este, núm. 2, Civac Info: (777) 321 2393 Restaurante Coty y Pablo Paseo de Las Fuentes 24 Colonia Las Fuentes Info: (777) 320 6145 Restaurante Kiku Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5 Info: (777) 320 0545 Restaurante Leña y Brasa Av. 10 de Abril 968 Colonia Las Granjas Info: (777) 171 0113 Restaurante Las Cazuelas Av. 5 de mayo Colonia Tlahuapán Info: (777) 320 3187 Restaurante Los Agaves Paseo Lirios 3, colonia Ampliación Bugambilias Info: (777) 516 3360 Restaurante Sumiya Fraccionamiento Sumiya Colonia San José G. Parres Info: (777) 329 9888

Temixco

Restaurantes El Lagarto Marinero Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6701


Mariscos Océano Dorado Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 2412

Jardín Restaurante Prol. Netzahualcóyotl 43 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0806

Mariscos Tía Licha Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6372 y 326 1714

La Brasita Av. 5 de Mayo 46, Barrio de San Miguel Info: (739) 395 2444

Taquerías

La Luna Mextli Av. Revolución 16, San Miguel Info: (739) 395 0800

El Zacatecano Carretera Federal, México-Acapulco km. 80 Info: (777) 325 5388

La Sandía Azul Av. Revolución 9 Info: (739) 395 0296

Mundos Place Av. Adolfo López Mateos 6 Info: (777) 385 0323

Las Catarinas Tecuac 3 Info: (739) 395 4471

Restaurante Jardín Terraza Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14 Info: (777) 385 0297

La Tapatía Av. Revolución 18 Info: (739) 395 1021

Tepoztlán

La Turbina Galería de Arte Callejón Camomila 17 Ixcatepec

Cafeterías Café amor Av. Zaragoza 2 Info: (739) 395 0434

Los Colorines Tepozteco 13 Barrio de la Santísima Info: (739) 395 0198

Café copal Aniceto Villamara 1-B Barrio La Santísima

Mi Tepozteca Artesanos 1 Info: (739) 395 4043

Café el pan nuestro Calle Cruz de Atongo Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0310

Restaurante Axitla Av. del Tepozteco s/n

Café literario La sombra del sabino Revolución 45, Barrio de San José Info: (739) 395 0369 Casa Piñón Av. Revolución 42 Info: (739) 395 2052 Diseño Artesanal Mexicano Mexiqueño Av. Tepozteco 8 Barrio La Santísima Los buenos tiempos Av. Revolución 14 Info: (777) 200 3557

Restaurantes El Brujo Av. 5 de Mayo 2 Info: (739) 395 4695

Restaurante Bar El Ciruelo Ignacio Zaragoza 17 Col. La Santísima Info: (739) 395 2559 Restaurante La Diferencia Isabel La Católica 3 Barrio de San Miguel Info: (739) 395 1371 Restaurante Pascal Matamoros 59 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 4502 Moda y Orfebrería Rosa Mexicano Zaragoza 13, Centro Histórico

Hoteles Albergue Suizo Av. Morelos y Allende S/N Tetela del Volcán Info: (731) 357 0056

157


Altamirano Garduño 11 esq. Plaza Revolución del Sur, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 352 2696

Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio de San José, Tepoztlán Info: (739) 395 0031

Anenecuilco Gil Muñoz 10, Villa de Ayala Info: (735) 352 6336

Casa Marly Carr. a Xochicalco Km. 4.5, Xochitepec Info: (777) 391 5205

Argento Rio Mayo 1001, Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 316 3282 y 316 3286 Ariel’s 10 de mayo 5, col. Santa Rosa Yautepec Info: (735) 356 1315 Axitla la Finca Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio de la Santísima, Tepoztlán Info: (777) 100 1105

Club Campestre del Río Av. Del Río 1, col. El Partidor Oaxtepec, Yautepec Info: (735) 356 2205 Finca Chipitlán Otilio Montaño 28, Colonia Chipitlán, Cuernavaca Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243, Hotel Boutique Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio San José www.casafernanda.com

Bella Vista Carr. Fed. México-Acapulco Crucero de la cruz, Xochitepec Info: (777) 361 3253

Hotel El Telón Camino a Tecoac 48 Valle de Atongo Info: (739) 395 1930

Bio Calli Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario, Tlayacapan Info: (735) 357 7501 y 138 5113

Hotel Los Sauces Av. Rómulo Hernández 25 Centro Histórico, Oaxtepec Info: (735) 356 5351 Yautepec

Brisa del Lago Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo Km. 7.5, colonia Xoxocotla Puente de Ixtla Info: (734) 345 5455 y 345 5592 Brisas Juventino Rosas 180, Col. Emiliano Zapata, Miacatlán Info: (737) 373 0665 Bungalows Gely Lago Zirahuén 402 5ta. Sección, Jojutla Info: (734) 347 0224 Cabañas Bugambilias Carr. Oaxtepec-Xochimilco km 67.2, colonia Lacatongo Tlayacapan Info: (735) 357 6576 Casa de Huéspedes Santo Tomás Unión 42, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 354 2192 Casa Domingo Francisco Villa 3, colonia Álvaro Obregón, Miacatlán Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148

158

Hotel Racquet Francisco Villa 100 Fraccionamiento Rancho Cortes C.P. 62120 Info: (777) 101 0350 Cuernavaca Hotel la Rivera Calzada 10 de abril s/n Tehuixtla, Jojutla Info: (734) 341 0088 Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Colonia Tetelcingo, Cuautla Info: (735) 131 2202 Hotel Quinta Loriffe Carr. Cuautla-Cuernavaca 788 Colonia Cuautlixco, Cuautla Info: (735) 353 0169 Quinta de la Rosa Calle primero de mayo 15 Colonia San Pedro Apatlaco Ayala Info: (735) 352 1266


English Version Actuality

The Borda Garden: Project for the recovery of its vegetation In recent days, the iconic Borda Garden of Cuernavaca was closed to the public due to an integral restoration program which has had to be implemented in order to preserve its age-old structure. This project comprises five stages, including the recovery and rehabilitation of the green areas. Since this initiative is concerned about its own sustainability, on Friday, May 15, representatives of various specialized agencies met at the Manuel M. Ponce concert hall to become acquainted with, discuss and determine the lines of action that must be carried out to restore the building and its premises to their former splendor. The institutions that took part in the meeting were: Guardianes de los Árboles A.C. (Guardians of the Trees), The Center for Biological Research of the Autonomous University of the State of Morelos (UAEM), The Board of Chroniclers of Cuernavaca, the Department of Sustainable Development and the Department of Culture. In the course of the meeting, Cristina Faesler shared the concerns of this initiative: to dignify the Borda Garden and restore it to its condition as an exceptional sanctuary, of which today it has only the name left: “We seek to make it understood that the garden is a garden, and we do not want to turn it into a space with iron and tezontle jardinières. We need to make it again what it is in essence, respecting its history. We know that this is a space for which people care deeply. In this sense,

it will always be best to consult experts in all the necessary areas. We have succeeded in convincing them that it is well worth to invest in this project because, indeed, this garden is known to be continually visited by people from other continents. It can no longer remain neglected.” Once the decision to rehabilitate the garden has been made, the next question elicited by the project is: What is the purpose? To restore it according to its original historical characteristics or to propose an assorted and wholly new collection of vegetable species? We know today that some of the trees that we may find there were introduced in Mexico long after that space had been created. The collection of flora of the Borda Garden is, in this sense, artificial. What species can be introduced is a topic for discussion among the specialists. What is certain is that the main mission is to create a landscape of great beauty that will besides restore the environmental services of vegetation in a wholesome ecosystem, bringing about the return of the lost bird and insect population. “We are going to restore a living garden, we will restore its importance and its value and we will also make the most of the space so as to revalue the gardener’s work –Cristina Faesler added–. It is hard to believe that today the gardeners are working in some hidden corner, regarded merely as leaf sweepers, when this place is renowned worldwide for its magnificent gardens. This is a space where we could have, for instance, a school of gardening. For this reason we are endeavoring to obtain the records of the plants that used to grow here, to know where the orchards stood and the meaning of each area of the garden. It is not merely a matter of adding or removing but also of

159


recovering and supporting what is there. We need to know what was there in the past, to have access to the memory and the records, and then decide, with the aid of specialists, on the meaning of the garden today. Trees should not be felled simply because they are not native to this region.” “The garden will be cleaned up and restored –Flora Guerrero, of the civil association Guardianes de los Árboles, stated in an interview–. It is a very beautiful garden, but it has evidently been neglected. As an environmentalist and Director of Guardianes de los Árboles, A.C., I was invited to become acquainted with the project. And I was very surprised by what I saw. One thing I could observe is that the preservation and sanitation of the trees is a major point in the discussion. It is a crucial point for the garden. I can rest at ease, knowing that no trees will be felled. Architect Claudia Lizalde (director of the project) works very closely with the Mexican Forestry Association. There is a terrible history of felling of trees in Cuernavaca, but this is a sustainable concept. The architect said that “we must seek to restore the soil of the trees to their original condition”. And I find this very much to my liking. Today the leaves are swept, the soil is compact, the roots are protruding… but the leaves are life: they are a chain of life, they are the nutrients for the future trees. And I love the fact that the architect holds the view that leaves are something wonderful to have on the soils, because those of us who defend this are often branded as crazy. On the other hand, the trees that were planted were born and grew here. Some of them are very tight together, so the competition for sunlight and nutrients is very strong in certain areas. Want needs to be done is to relocate these trees, so that each of them may have enough space to expand. As far as I know, no project of such a high level had

160

been submitted ever before. The conditions of the soil are, in the opinion of Claudia Lizalde, the main concern for the success of the great project of restoring the green areas of the Borda Garden: “The decision has been made to rehabilitate the Borda Garden taking into account all the aspects of the social and historical development, and considering the usages and customs of Morelos as well. This is a garden which, as the head of the Department of Culture has said, was born in the 18th century but which has also evolved through the 19th, 20th and 21st centuries. The entire history and evolution of this garden will be taken into account for its rehabilitation. It would be overly ambitious to envisage a garden of the year 1780. So far we have not found texts that make a clear reference to the vegetation grown in it by Mr. Borda. Such texts are unknown. What we do know is that it was first in the 19th century, when Maximiliano came to use it as his summer residence, that his gardener intervened this space to make it a garden, an enclosed space filled with vegetation. The soil of the Borda Garden needs to be restored. In the last thirty years the garden has been greatly abandoned. This has caused the soil to degrade. The rains and the gardening malpractices have caused it to lose some of its characteristics. One of the goals is to restore the microbiology of the soil. Our most difficult task is to restore the soil, since there are a large number of roots that will certainly not make the task an easy one.” In speaking of the potential rearrangement of the existing specimens and the threat to the historical monument that some of them have become, Claudia Lizalde said: “It is very complex to rearrange the species. We have excess vegetation in the garden, and the tree mass is very difficult to transplant. It is also expensive. There is such an excess of tree


vegetation that it has promoted the proliferation of harmful pests as well as of animals that can be harmful to the tree species itself, creating a space where it is not possible for all the species to live together. The participating institutions will also consider whether or not certain trees need to go and why. Major changes in the vegetation will result from the fact that these trees are truly affecting the borders of the garden beds. It is not a justification but a duty. Mexico forms part of a very old project: the Venice Charter and the Florence Charter. These are documents for the defense of the world vegetation, but they also make reference to the vegetation which affects a historical monument, and such vegetation needs to be removed. In the case of the Borda Garden, even these charters will be considered in the discussion, for we have trees, like the native amates, that have eaten away part of the borders of the garden beds. Thus, there will be a series of long discussions which will involve academicians, scientists and the institutions behind them. The project will encompass both worlds.” Moreover, the specialist expounded on the advantages for sustainability that providing a healthy soil for the project for the botanical and landscape recovery of the Borda Garden, by stating that: “Proposals will be selected for three reasons: because they rebuild the soil, because they are interesting due to their botanical characteristics, and because they are beautiful and they uplift the garden. There are plants that are not necessarily endemic but which are greatly attractive to fauna and flora. Other plants that are endemic attract these likewise. A soil with a good composition and healthy vegetation both attract insects. We need to restore the balance of the garden. And this will require intense work. All the rehabilitation work will be carried out using organic treatments:

natural ferments, vegetal extracts, composts, entomopathogenous fungi, bacteria and diatoms. The whole treatment is organic, aiming at restoring the balance in the garden and forming a coherent ecosystem that may defend itself in the midst of the city.” The estimated duration of the rehabilitation work in the Borda Garden will be 300 days, in its four phases. However, Claudia Lizalde emphasized the importance of providing a lasting care to the condition of the soil: “the vegetation part has cycles and seasons that are determined by nature. We are not going to bring earth from the neighboring mountains to restore the structure of the Borda. It is a slow process, but after the next nine months we will be able to see a living, naturally beautiful garden. This project requires long-term continuity in order for the restoration of the soil to be complete.”

Opening of the “La Barranca” Art Gallery at the Chapultepec Park On Saturday, May 2, the “La Barranca” art gallery was inaugurated inside the Chapultepec Ecological Park with the exhibition titled “Genre and Denominations”, consisting of works by the students and ex-students of the Bachelors Degree in Visual Art both at the Morelos Center for the Arts (CMA) and the Autonomous University of the State of Morelos (UAEM). Work has been carried out for several decades in Cuernavaca to develop and enhance the arts and to promote high quality productions. Women and men devoted to create art works and to teach the various arts are involved in this process. The artistic scene is growing and is being enriched year after year. One of the hall-

161


marks of this enhancement is the creation of the CMA in the 1990s for the purpose of studying the arts and bringing together students and artistts, leading up to this moment, when a new space has been opened for the diffusion, discussion and development of plastic and multiple media art. This gallery, which will be managed by the Morelos Center for the Arts, is a quaint novelty for the visitors to the park: a space for art exhibits within a family environment for leisure and amusement provides new possibilities of approaching the arts and for the creation of new audiences. Along these lines, rector Pericles Lavat, who was present during the opening ceremony and the celebration that followed the delivery of prizes to Pablo Vigil and Mafer Lara –winners of prizes to the most outstanding works in the show awarded by a jury of art critics– emphasized the advantages of having an art gallery within a recreational park (a very unusual situation in the art world) for the artistic development in our state. “Usually, art, in any of its manifestations, has a halo of exclusivity. It is elitist –Pericles declared–. And we are seeking precisely to make it otherwise. Before we enter the school system in grammar school or junior high school, we go to kindergarten, where we do precisely this: we paint, we play, we sing, we dance… and suddenly we find ourselves cast into the formality of the world. For instance, when my son was five, he wished to know what his father does. So I took him to CMA to see what the students were doing, and he said: ‘They do just like I do’. For this reason, the existence of this space is very important to make the children realize that their drawings, their sons and their dance deserve respect; although we are now adults, let it not be forgotten that we were children once –that this is an important form of expression and that we take it seriously. Perhaps the people who come to the park

162

would not enter an art gallery downtown. Here, they are at an amusement park and they see this as one more form of amusement, and that is just what we want: to let art shake off its gravity.” Minerva Ayón, author of an installation shown at the gallery, expressed her opinion regarding the fusion of these two areas: “It is very important to have an open space that is so welcoming to all sorts of publics because it allows you to leave the enclosed context that surrounds those of us who know one another, who devote our lives to this and who always attend one another’s art shows, so we always get similar feedback. Opening it to these spaces will elicit new critical comments. It will be much more nurturing than a confined space where we have the same people speaking all the time.” Art has value in itself; furthermore, it helps create cohesion among us as a society and reflects us, shaping us into stories and identities; the production, display and enjoyment of art are essential. If contemporary art has a duty, it is to experiment. In breaking away from the formal, ceremonious dynamics that characterize the traditional manner of appreciating art, this new space asserts itself as a complete artistic artifact. Pablo Vigil, winner of one of the two awards to the exhibited works, with twelve digital illustrations on marine topics printed on cotton paper, commented in regard to the same subject: “It makes a lot of sense. When I was a child, this used to be a little house of horror. This may have been the venue for a first date, for a significant encounter or some such event. My return to this space after more than twenty years to display monsters within it is a huge coincidence.” The show consists of objects related by a common concept but with a wide variety of different perspectives and techniques


ranging from digital illustration to performance, from installation to graffiti: a cocktail with fruits for all tastes. Mafer Lara, a graduate from CMA and winner of the second prize with three paintings that are surrealistic cartoons, said: “This place will help people become interested in art and in what we artists of Morelos do. I believe that many of the visitors to the park do not even know that CMA exists or that there are people making art. And the space is really cool. Artists have the chance to continue to be like children: forever trying things, painting, doing and undoing.” An additional novelty was the absence of a curatorial text which usually accompanies contemporary art manifestations. On this occasion, in keeping with the space in which the gallery is located, the pieces were allowed to interact directly with the gaze of the visitor who wants, above all, to have fun. “I think that was good –Mafer Lara said–. I don’t particularly like to have a text; the pieces must speak for themselves, and each person should, solely by experiencing them, access different memories. Art is relative: while you may think that a particular object is ugly, someone else may find it beautiful.” “That too is important –Minerva Ayón added–: to leave it more open, not to restrict it so much or to delimit it as something very specific, but to open it up a bit more and let the onlookers feel at ease in regard to what they are seeing, whether they understand it or not; it doesn’t matter whether or not you understand the text, it is a matter of empathizing with what you are seeing from your experience at that moment and at that place. You need to leave aside any concern regarding the fact that the work deals with some topic that is off-limits. The fact that there is this more relaxed space affords a fresh, teenager-like perspective, where prejudice wears off.

Finally, the contemporary body is like this: it can easily come and go from one place to another. I believe that this exploration is precisely what is happening lately with our generation. A space like this, so open to the people, is really incredible!”

International Forum on Community, Culture and Peace in the Voz de la Tribu magazine Patricia Godínez* Issue No. 3 of the Voz de la Tribu [Voice of the Tribe] magazine published by the Extension Department and the Cultural Diffusion Department of UAEM was presented last Tuesday, April 28, at the “César Carrizales” Auditorium, located in the of the rectoral tower of the highest house of study of Morelos. On this occasion, the magazine was dedicated to the International Forum on Community, Culture and Peace held at UAEM and at the Museum of Memory and Tolerance in Mexico City, in November 2014. The presentation was in charge of Francisco Rebolledo, Director of the Cultural Diffusion Department and of the Voz de la Tribu magazine; Javier Sicilia, Director of the Extension Department, and Roberto Ochoa, Director of Civil Rights of UAEM; Zoila Luna, fighter for human rights and Coordinator of the Don Sergio Méndez Arceo Foundation. As in every issue, the contributions penned by a number of personalities, such as the rector of UAEM, Jesús Alejandro Vera Jiménez, Javier Sicilia, Roberto Ochoa, Gustavo Esteva, Jean Robert, Juan Anzaldo Meneses and others add value to this endeavor, through which the university intends to elicit a reaction among the

163


population in regard to the various topics addressed in the magazine. The presenters emphasized that this issue includes presentations by some of the speakers of the International Forum on Community, Culture and Peace; such texts deal with a variety of topics related to the social struggle, as well as with issues arising from the need to evidence the crisis of our civilization and the emergence of social movements, most of which seek to build a new public paradigm based on autonomy. Francisco Rebolledo remarked: “We selected some of the best presentations because we cannot publish them all; however, they can be accessed on the website of the Forum on Community, Culture and Peace, both in written form and in audio; the main topics are autonomy and self-management, social movements, and others about which we must continue to write in order to save them from falling into oblivion ; we hope that they will be of interest to you”. He also elaborated further on each contribution. On his part, Javier Sicilia commented on the importance of “continuing to point a finger at the fact that the State, whose atypical absolutism and totalitarianism differ from the historical totalitarianisms, but is equally destructive, for it sells, corrupts and becomes corrupted, takes away our children, fails to protect us, and leads us to profound protests and an abundance of new proposals. The forum and the selected texts intend to evidence the proposal made by certain organized groups. It is clear, thanks to this forum, that these proposals are embedded in the autonomy processes, and that [through them] Gandhi’s dream recovers its meaning in the paths of reconstruction of our country upon the basis of non-violence.” Voz de la Tribu includes the following sections: Foro [Forum], Visiones [Views], Voces de la Comunidad [Community voices], Miscelánea [Miscellaneous], Huel-

164

las y Voz del lector [Traces and The Voice of our Readers]. The general public is invited to obtain a free copy at certain coffee shops downtown Cuernavaca, during the various activities scheduled by the Extension Department of UAEM, or at the offices of the Extension Department, located at Camino Viejo a Ahuatepec No. 68, Colonia Lomas de Cortés, Ph.: (777) 1770342. *Producer and host of the programs Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural (Cultural Dimension) on Radio UAEM (106.1 fm), audiovisual producer, columnist and cultural reporter.

Ignacio Manuel Altamirano in Morelos Víctor Jiménez* Such is the title of an article by Mario Casasús recently published in the Inventio magazine (Year 11, No. 23, March-June 2015) by the Autonomous University of the State of Morelos (UAEM). Much has been written about Ignacio Manuel Altamirano, and there are two editions of his Complete Works, whose excellence we owe, above all, to the French researcher Nicole Giron, as well as to two Mexican historians –Catalina Sierra Casasús (a descendent of Altamirano, like Mario Casasús himself) and Jesús Sotelo Inclán. Giron was the coordinator of the project; unfortunately, as a consequence of her death in 2008, a circumstantial public servant came to appear as the person in charge of the second edition, while the name of Nicole Giron was omitted. This type of abuse must be corrected without derogation; therefore, I feel compelled to denounce it herein. In spite of being a widely studied literary, political and military author, historian and journalist, Altmirano still provides matter


for research that may contribute new information and perspectives on his life and his work in various fields, if we only circumscribe the territory to be explored. Mario Casasús chose the State of Morelos for his research, and there are many reasons for this, all of which he exposes clearly. The topic offers four levels of inquiry: biographical (if the research is to focus on Altamirano’s sojourns in Morelos); historical (if the object of study consists of the historical events that occurred in Morelos and aroused Altamirano’s interest, such as the actions of José María Morelos in the Siege of Cuautla or the existence of Xochicalco); geographical (if we attend to Altamirano’s accurate observations on the landscape and the human and economic environment of such places as Yautepec), and, finally, the literary, if we are to focus on his posthumous novel, El Zarco. The 19th century produced a little studied phenomenon in Mexico: the new perspective of foreign and Mexican connoisseurs of the national culture of a country that was trying to break free from its status as a colony in order to start building itself upon a different basis. While the conservatives (from Lucas Alamán to José Vasconcelos) emphasized that Mexico would always be a cultural appendix of the colonial metropolis, others propounded a view that was very disquieting to those who stooped under the cultural yoke of the Colony: the past for which we really should care was that of the higher cultures developed upon our soil before the Spanish colonization. Few Mexicans were as attentive to this revolution in the perception of Mexico as Altamirano, who realized the possibility of founding a cultural nationalism upon the basis of the revaluation of the native history of Mexico –a deeply cosmopolitan view, since it was held mainly by non-Spanish foreigners. However, although this new perspective, which we may call a Mexican

“cosmopolitan nationalism”, was not to become established before the 1920s, Altamirano took significant steps toward that goal in both his literary and his journalistic work. An excellent example of this view is his posthumous novel, El Zarco, which has a strong influence of Gustave Flaubert’s Madame Bovary. It goes without saying that Altamirano was well versed in the European literature of his time, particularly in French and German literature, which he read in the originals. Yet, El Zarco not only incorporates to our tradition the influence of 19th French novels –the best because they were the most advanced (as in the case of the novel by Flaubert)–, but it also indulges in a historical reflection along the lines of those foreign scholars who were radically revaluing the documentary, sculptural and architectural remains of our native cultures. El Zarco includes a chapter dedicated to Xochimancas, an evocation of the splendor reached by Xochicalco [a site personally visited by Altamirano], although hidden behind the name of a hacienda much like those that could be found across Morelos since the colonial period and afterwards. This passage of El Zarco may very well constitute a first step in Mexican literature toward the incorporation of ancient Mexico to the topics of national discussion. Novels with a colonial setting (often reminiscent of the “gothic novel”) were not scarce; however, nothing in Mexican narratives of the time vindicated the truly national past. In this novel we find a stance that is particular to Altamirano and which can only be accounted for by his cosmopolitan background. As I mentioned before, much has been written about Altamirano. However, his view of Mexican history and culture encompasses certain hitherto unexplored perspectives that may draw the attention of the newer generations of scholars.

165


*Architect, researcher and literary critic. Director of the Juan Rulfo Foundation.

Mausoleum of Emiliano Zapata Uriel Nava Gonzálezt The mausoleum of General Emiliano Zapata Salazar is doubtless one of the most valuable historical monuments of Zapata’s legacy; it is the tomb acknowledged as authentic by the Agrarians and built by the southern revolutionary leader himself during his lifetime in order to be buried there, together with his closest companions in the struggle. And although certain historians do not consider Zapata’s decision to be buried in it as a fact (since the General did not leave a written will), those inhabitants of Tlaltizapán who survived the revolution used to orally repeat the expressions of endearment that Zapata continually dedicated to the town and his desire to be buried in the atrium of the Church of the Archangel Saint Michael. However, you may wonder why Emiliano Zapata built his tomb here in Tlaltizapán, and not in his native town. His reasons are easy to understand. Tlaltizapán –like almost no other town– offered Zapata a true friendship, protection, love and support, and sheltered him so as to make him feel always at home. Here he had friends, compadres, relatives and, of course, plenty of women. Most of the inhabitants of the town joined in the revolutionary struggle. Proof of this is the fact that Zapata chose this community as the seat for his military operations during the years 1914 to 1918, establishing his headquarters in the old home of the prominent Alarcón family. The following anecdotes show the love that the townspeople felt for General Zapata: Innocent people of Tlaltizapán were mercilessly killed on two occasions by the federal army because they gave shelter to Zapata: children, teenagers, adults and elderly people were mur-

166

dered in order to provoke the wrath of the southern leader. One of these unforgettable occasions was August 13, 1916. Based on this, I would ask: why did the federals not do the same elsewhere? Tlaltizapán was doubtless a town that held a deep love and high appreciation for Zapata, for even the government said that [the federal forces had “struck where it most hurt him!” Another major reason was that the leader had great devotion for the image of the Father Jesus worshipped in the region. He was a Catholic, and long before the Revolution began, he used to worship at that church, where he visited the image of “Father Jesus”. Year after year he took part in the festivities of the former “Three Tuesdays’ fair”, during which time he expressed his veneration of that image, he commended himself to it and had great faith in it –so much so, that on several occasions when the federal troops went into the church and committed outrages in it, General Zapata protected the image. His love for “Father Jesus” was requited, as proven by the research of the famous historian Enrique Krauze, according to whom Zapata, once unable to find an escape route from the federal troops –which doubled the Zapatista army in number and which were approaching his headquarters, the General exited the building riding his horse at full speed; as he rushed along the streets, he raised a huge cloud of dust that made him invisible to the federal soldiers. Those who witnessed his escape swear that the image of “Father Jesus” could be clearly seen on the haunches of his horse; some say that he shouted, “Purple robe, help me!”, calling upon to the religious image, which was dressed in purple. What is most striking is that the southern leader succeeded in escaping from the town. So many experiences are recorded in relation to this holy image, that the inhabitants of the town assure that General Zapata often said, “Always with Papá Chuchito!”, as he affectionately called him, and this is why –they say– he chose this location in order to be close to “Father Jesus”. And, although Zapata left no written will stating that he wished to be buried here, I would like to testify that the


whole town of Tlaltizapán at the time saw the General himself direct the construction of his mausoleum; any family in town knows this from oral tradition. According to chronicler Diega López Rivas, Zapata asked Mr. Francisco Aragón –by far the best mason in Tlaltizapán at the time– to build the foundations; architect Ricardo Zúñiga Vázquez states that he personally interviewed Don Próspero Montenegro, another good mason in town, who narrated how the crypt was built and mentioned that he had built the foundations himself; also, Mr. Severino Orozco Bautista claims that his own father (of the same name) built the crypt. Whoever the mason was who built the foundations of the mausoleum, the most prominent fact is that the crypt was finished by masons sent for by Zapata especially from Puebla, and that these also added the symbols chosen by the southern leader. I remember a high-rank military man who, upon looking at the mausoleum, said to me: “All the symbols embedded in the mausoleum have a military meaning…. The wreaths and the crossed bay leaves signify “Victory”; they were given to great warriors in ancient Greece, in recognition for their feats. And the upside-down torches mean the end of a fight; if they were right side up, it would mean that the fight has not yet ended.” After hearing this, my admiration for Emiliano Zapata has grown more and more each day, for his vision was extraordinary: they said that during the last years of his life, he asserted that things would be resolved only through his death, that maybe then the Revolution would come to its end. This is, I believe, the reason for which he ordered the torches to be sculpted upside down, and he ordered the wreaths because he wished the agrarian struggle to be successful. At some point I came to think that these were Masonic symbols, since Zapata was known to have belonged to the Cuautla lodge; however, when I asked a Mason friend to look at the symbols on the mausoleum, he said that these were not Masonic. The construction of the tomb was begun in 1914, and in April 1916, when General Amador Salazar Jiménez (first

cousin of Zapata) was murdered, the southern leader buried him; thus, he became the first man to be buried inside this monument. Only a few days after the burial, the federal troops entered the church, desecrated and burned his body and took the belongings of his that had been put inside his coffin; they brought the image of Father Jesus out of its niche, they removed its robe and used it to line the saddles of their horses; they used the cord that hung around his neck as a whip, and they hung the saint from a tree which can be seen today in front of the main façade of the church. According to an architectural survey carried out by architect Zúñiga, the first level of the mausoleum has the capacity to hold two coffins, one on each side; the second and third levels can hold only one each, and in the back part there is a small space in each grave, probably meant to harbor bones or ashes; the last level has a space destined for General Emiliano Zapata; this has been empty from the time of the construction of the mausoleum. Today only the following revolutionaries are buried there: Generals Gil Muñoz Zapata, Emigdio Marmolejo León, Amador Salazar (i.e. his ashes), Jesús Capistrán and Ignacio Maya; Colonels Pioquinto Galis, Adalberto and Modesto Maya; Lieutenant Colonel Ignacio Castañeda Barba, and First Captain Gregorio Castañeda Domínguez. Many other generals did not wish to be buried there. Family members of other revolutionaries tried to have them buried there, but, due to political and sentimental reasons, they were not allowed to do so by the authorities and moral leaders of the town; such was the case of General José Rodríguez Morales, “El Ranchero”, one of the closest men to Zapata (the two actually were compadres); therefore, he had to be buried besides the mausoleum, even though a space had been prepared inside the monument for him. Today, the tomb of “El Ranchero” bears no plate or sign. Finally, what is the meaning of the word “mausoleum”? It is a funerary monument and a sumptuous sepulcher; the word is derived from the Latin “Mausoleum”, which in turn

167


comes from the Greek “Mausoleion”, the sepulcher of Mausolus, king of Caria –today in southwestern Turkey–, for whom his wife Artemisia II ordered a funerary monument to be built. Today this monument is known as the Mausoleum of Halicarnassus, one of the Seven Wonders of the Ancient World. Ever since, the name “mausoleum” has been given to all funeral monuments built in honor of a king or prince or of a prominent personality. For this reason, this tomb was designated as a mausoleum when the Revolution came to an end; so let it not be thought that the name was given to it by Zapata. Likewise, let it not be thought that the General was unworthy of this very special denomination, as suggested once by a municipal chronicler of the Tlatizapán town hall who was not even a native of Morelos; for Zapata deserved this and more. May we not forget that our leader has worldwide renown, and although his mortal remains are not resting here, we, the inhabitants of Tlaltizapán will always feel his presence among us, just as he would have liked.

First anniversary of the deaths of Sara Rebolledo and Alejandro Chao Patricia Godínez and Julio Alanís Alejandro José Chao Barona –a man who was sensitive to the situation of those groups most marginalized from development, including the indigenous peoples, women and migrants– was born in Mexico City on September 27, 1936. He was the son of Alejandro Chao Arteaga, a lawyer, and Mercedes Barona, a teacher, and the brother of Rafael, Mercedes, Ana Elena, Jorge, María Antonieta, Enrique and Armando. He spent his childhood in Tuxpan, Veracruz, with his grandparents. A man of corn, uncertain of what profession he wished to follow, he studied engineering for a year as a teenager; later he studied Philosophy and Litera-

168

ture, and at the age of 22 he entered the Benedictine Monastery of our Lady of the Resurrection, where he learned Greek, Hebrew, Latin, Italian and English, and where he first developed an interest in psychoanalysis. Kis second daughter was born in 1975. During that same year he moved to the city of Cuernavaca. The Autonomous University of the State of Morelos (UAEM) had the great honor of incorporating him to the staff of lecturers of its Faculty of Psychology, where he worked as a researcher teacher for more than 30 years. From 1995 to 2007 he was Director of the Central Unit of Studies for Social Development (Unicedes); during this time he experienced one of his greatest personal joys: the birth of his first grandson. He wrote several books on psychotherapy, psychology, community research and politics, among other disciplines. In 2013, he took on the Direction of the School of Social Work, approved in March 2013 by the University Council of UAEM and created for the purpose of “training professional students, teachers and researchers who can respond to the conditions of injustice, inequity and marginalization, and thus contribute to render UAEM a socially responsible university.” In the course of all these years and of his career, Alejandro Chao Barona has left a mark in all the generations that he educated and as a result of his position in the highest house of studies of Morelos. He taught us that love and thought are creative movement and that power is immobility. Power does not create: it repeats and it preserves the conditions that perpetuate its exercise… The homage took place last Wednesday, May 6, at the Emiliano Zapata auditorium of UAEM, with the support of the head of the Cultural Diffusion Department, and consisted of various artistic acts. It began with a sequence of photographs by Concepción Esquivel, whose bonds with Dr. Chao were not only professional and institutional but of friendship as well; in him she found a mentor who enabled her to document with fixed images certain activities and events in Cuernavaca, Tlayacapan, Cuautla, Yautepec and Yecapixtla, among other locations.


This exhibition was followed by a performance by tenor Sergio Abraham Peña Cisneros, who began his training at the age of seven and later entered the National School of Music, where he obtained a degree in Singing; his talent led him to perform as a soloist in Vienna and as a guest singer with various renowned choirs in the capital city of Austria. He collaborates with the Typical Orchestra of Mexico City, with which he recorded the commemorative album issued on the occasion of its recognition as part of the intangible cultural heritage of the city. He has performed on major venues in Mexico City, including the Silvestre Revueltas concert hall of the Ollin Yolitzli cultural Center and the Blas Galindo concert hall at the National Center for the Arts. During the homage to Alejandro Chao the tenor sang music works by Mexican composers. The amateur Bel Canto choir of Santiago, from Tepoztlán –under the conduction of Marco Antonio Castro– also participated in the homage to the memory of Alejandro Chao and Sara Rebolledo. The choir consists of artists of various disciplines, and its repertoire encompasses not only Italian, French and English Renaissance madrigals but also symphonic works, as well as major pieces of Mexican baroque canon and Latin American popular songs. The homage concluded with the participation of pianist Aquiles Morales, who studied at the National School of Music and, afterwards, in France at the École Normale de Musique de Paris; for the last five years he has conducted the Daré choir and shares his experience as a lecturer at the Higher School of Music, where he teaches piano for composers and for choirs. He performed works by such great classical authors as Claude Debussy, César Franck, Maurice Ravel and Manuel M. Ponce. Two daughters of Alejandro Chao and Sara Rebolledo attended the commemoration of the first anniversary of their death; Verania spoke some words of heartfelt gratitude for the posthumous homage to her parents, and Ximena read out a poignant poem written by herself. Other attendants were the university authorities, students and professors of the various academic units, as

well as a general audience. Alejandro Chao and Sara Rebolledo: thank you for having shared your life and your dreams with UAEM and with the State of Morelos; we will always remember you.

El Mango and the multiple archetypes that give life to it in Tepoztlán Giacomo Haupt –sculptor, baker, musician and traveler– was 51 years old when in 1993 he arrived in Mexico from Bavaria, Germany, drawn by the magnetism of magical Tepoztlán. Once he was here, he joined his life and his many projects to those of Maira Setién, with whom he partnered and shared the creation of El Mango, a multicultural and multidisciplinary venue with which his ever restless spirit seems to have blended, and which has survived him as a legacy that continuously promotes universal culture in Morelos. After his tragic passing in February, 2013, –which occurred while he was building a dance floor for the celebration of the International Women’s Day–, Maira Setién took the project over and moved it further in its aspirations, turning it into a non-profit organization. “El Mango was founded on December 8, 2007. It is a Sagittarius, and a Fire Boar in the Chinese horoscope”, Maira says. Mutual friends of hers and of Giacomo offered the couple a piece of land that had been unoccupated for many years, and which the villagers referred to as “the plot of the mango tree” because there is a huge mango tree on one of its corners. Originally the couple wanted the plot for their home, “but then we saw its huge potential! Giacomo was a compulsive builder, and I am a gardener at heart –Maira says: –what a treat for creativity! We were longing

169


for a space to share with friends, a friendly place to spend time together in freedom, listening to good music and chatting at ease.” An unwitting yet direct participant in the genesis of El Mango as a space for expression was Maira’s and Giacomo’s small daughter: “Eleven years ago, when my daughter began growing her first tooth, I searched for remedies for her itching gums: from onion stalks to bread crust. And Giacomo, her father, always said that a bread with a thick crust that did not crumble easily was baked in his hometown and was used precisely for babies who were teething. That day he told me, for the first time, that he had studied baking for four years in Germany and had not touched bread dough for fifteen years. Soon after, I went with my baby daughter to visit her grandparents in the north of the country, and during my threeweek trip Giacomo sold his entire lamp workshop and he built with his own hands an enormous adobe bread oven and made a huge wooden table for kneading. Thus “La Masa Madre” –an organic, artisanal, delicious bakery– was born: it was the seed from which “El Mango Biergarten” was to grow three years later, in 2007. The cultural venue came soon after.” As Maira rightly points out, the story of El Mango is an intense love story. Three years after its inauguration, she and Giacomo decided to split. He took charge of the place for two years, until his death. His two children are the beneficiaries; “he also bequeathed us the best manager El Mango ever knew: Blanca. And with lots of hard work and a committed team, we continue to offer music and various expressions of art and culture every week.” The restaurant (Biergarten) is in service as always –a family business with its delicious international cuisine and German specialties: sausages, salads, desserts, artisanal beers and the bread of La Masa Madre. El Mango has

170

evolved to become the association El Mango Foro Cultural A.C., which seeks to offer better conditions to artists, have a broader, better, more inclusive listing of cultural activities, as well as clear, open community bonds: “Today, in the world in which we live, with the current conditions of our country, it is increasingly important to spread beauty, art and grace, in order to live according to these. Having a formal status as a non-profit association will allow us to sign agreements with institutions that promote culture and the arts, and also with individuals who are equally interested in these matters. The world of art has its fortunate exceptions in which artists are very well paid for their work, but it is not easy to start. A whole work of educating is required, for it is difficult to get people to pay a musician the same amount they would pay a physician. Sometimes, not even the musicians themselves feel that they deserve this. At El Mango, 100% of the cover is for the artists, and we also treat them to dinner, to a delicious dinner! We would like to be able to provide luxury rooming for them in Tepoztlán or to be able to pay all their expenses and improve their profits every time they come to perform. This is difficult to achieve for a business family: to maintain the venue and pay for a show or for plane tickets in order to bring artists from far places is impossible. But we believe that becoming a non-profit association will open up other possibilities for us to be able to pay for this type of expenses; besides, it is the formal and organized civil society working for cultural, artistic, and aesthetic endeavors. There is so much to do in this sense in Mexico, at this time…!” Speaking about the usefulness of art and its role in the transformation of the mentality and the spirits of Mexicans, Maira declares: “Based on my own history, I believe and feel that when


we have an aesthetic experience (involving all our senses in a state of awareness), we make very valuable brain connections that are quite rare in our world, which focuses so much on the use of a single half of the brain –the half that has only one answer for each question. After an aesthetic experience, something changes within us, making us feel more whole, more complete, better persons. I believe it would be impossible to think of beating someone after listening to the “Ode to Joy” sung by a choir, or after dancing zapateado to a son Jarocho. Or, at least, being in the presence of art makes us more creative, and this creativity is the tool to resolve life in a thousand different ways even in an uncertain scenario.” The venue has been open to receive a wide variety of events. Last March, for instance, we had storytelling to the beat of murga and son, Guayafunk, Memo Méndez y Valle with his 22 folk music group, Pepperino Leone with his gipsy music, Baboo from Amsterdam, the Thick Bones, hip hop with Pachamama Crew, Neco Novello from Mozambique, Luix Saldaña, with world music, and also the indispensable jazz music, with Chronos and World Improv Orkestra. Cultural experience in Tepoztlán has always been characterized by a flavor of mystery that pervades the whole town like an intense air current that seems to descend from the sides of the high mountains that surround it. For Maira, magic lives in each of its inhabitants, and she sees this through the lens of astrology: “The truth is that El Mango is a system that brings together the valuable work of many people with many interwoven astrological signs –many different archetypes give life to it. Archetypes are what I love about astrology: seeing life through them renders it more colorful and gives depth to every experience. Although I am no expert in astrology, I am very grateful for its guidance… I

feel that it is like moving through life with a GPS. I love the stars, the images of the universe; to expand my consciousness by trying to imagine the immeasurable spaces out there and to connect them with my own life experience. If I were to live another life after this one, I would choose to be an astronomer with a master’s degree in astrology, or the other way around.” Now, as El Mango Foro Cultural A.C., the project seeks to provide more to shows for children and teenagers, as well as for the elderly, and to attend to the performing arts; all this requires improvements in the infrastructure of the stage. Equally, El Mango is working to form bonds with the inhabitants of Tepoztlán. A couple of weeks ago it started a drawing and painting class for children, which elicited a huge response. Another new window is the Nahuatl language class with Professor Octavio Álvarez Cedillo, a native of Santa Catarina and a teacher of this language at the National Autonomous University of Mexico. Furthermore, on Wednesdays at 4 pm El Mango offers the “Yoga in your neighborhood” class. The story of El Mango includes unrepeatable shows that have remained engraved in the memory of Maira: “I have very dear memories of the performance by Tembembe, with their jewel-like instruments that look as if they had come out of a painting by Remedios Varo; Yayogler and his juggling act; the performances by La Perra, which have always been a hit; Marité Sax and Javier Carasusan on the trumpet; Andrew Blake, who now lives in the UK and always puts something together when he comes visiting; Hala Ken, an incredible group of musicians who were the first to bring in an audience of over a hundred people; the celebration of Women’s Day with a fashion show by Alejandra López, and the show by Gaby Serrato and María

171


Wiechers with rock music of the Sixties; the joyfulness of Los Cojolites, Magatama; a variety show written especially for El Mango by Luis León Vela, with Odiseo, the star of the evening: “El Sartén por El Mango” (“El Mango Calls the Shots”), a one-time art performance; the wonderful evenings offered by Tango Itinerante and Zumbido; the invitation to dinner, after the concert for the benefit of Radio Chinelo, by Mr. Óscar Chávez, and the gig by Nortec, the largest super-production in which El Mango has ever been involved… I send my heartfelt gratitude from El Mango to each and every person who has performed on its stage and who has sat as a spectator in the course of these almost eight years of its existence.” Conmemorations

Outfit for the ritual of the Holy Scapular MMAPO’s piece of the month Dzoara Delgado Thunder rolls in the sky. The rain falls. The band moves the people to dance, laugh and enjoy themselves. It is the “Feast of the Holy Scapular”, a very common festivity that takes place at the onset of the rainy season. People drink alcohol, there is a huentle or a feast destined for the offering, consisting of mole, tamales, tortillas and cigars, as well as chocolate and sweets for the children. The table is then set; the offering is two-fold: one set for Saint Anthony, and another for Saint Dominic. The ritual of the Holy Scapular begins. The sick person (almost always a “little kid”, although today it can be person of any age), is visited by his or her family and by the community:

172

men, women, young people, elderly people and children. They all meet at the home of the sick person, having walked across the town of Coatetelco (“the place of mounds of serpents”), in the municipality of Miacatlán, in south-western Morelos. All the attendants must come with good will and be in a good mood; they must be cheerful and have faith; no one must bear grudges or have an enmity against anyone else. It is expected that, with the feast, the dance, the food, laughter and, of course, the ritual, the saints may “let go” of the sick person who suffers from the ailment known as “Scapular ill, Saint Anthony’s or Saint Dominic’s air, or simply Saint, Mixcoton or Michi”, and that this person may thus recover his or her health. In order to carry out the ritual or the feast, the sick person must be completely dressed in red, including the underwear. A scapular is made with ribbons of bright colors, sequins, golden thread, the image of Saint Anthony on one side, and the image of Saint Dominic on the other. A coral vine wreath is placed on the head of the sick person, who must also wear two rosaries, one made with marigolds, and the other, with animal crackers. These are brought by the sick person’s godmother or godfather; i.e. the godparents provide all that is needed for the feast and they offer this marvelous outfit of flowers and ribbons. Also, they must hire a brass band to parade the town together with the community and the family. If they do not have the financial resources for this, they play instead a CD with the songs that usually accompany this ritual: “El cangrejito playero” [“The little crab in the beach”], “La danza de los chinelos” [“The Chinelos’ dance”] and the “Xochipitzahuatl”. The feast of the Holy Scapular is a therapeutic ritual that is celebrated even today in the community of Coatetelco, which recognizes it as its own: a space for


the exchange of knowledge and lore and for strengthening the relationships between the townspeople. These beliefs, in which the two world views –Catholic and native Mexican– are merged, are thus valued and transmitted. For this reason, MMAPO has the privilege of displaying some of the characteristic elements of this singular and inclusive ritual: a wreath of coral vine flowers, a scapular beautifully ornamented with ribbons of bright colors, and two rosaries, one made with animal crackers, and the other, with marigold flowers.

Feast of the Parish of Saint Peter the Apostle in Jantetelco Franck Ibarra Sedeño* Jantetelco is a town located in eastern Morelos, bordering with the state of Puebla. The political and ecclesiastical communities that constitute it are the same. Ii is also a parish seat and the seat of the municipal government, and it comprises the villages of San Antonio La Esperanza, Santa Ana Tenango, San Mateo Chalcatzingo, Santiago Amayuca and San Pedro Jantetelco. Jantetelco is equally the host town of the parish feast. The Holy Jubilee The jubilee begins five days before the feast. Jubilees have been celebrated since the days of the Old Testament (Cf. Ex 23, 10-11; Lev 25, 1-28; Dt 15, 1-6). These were times dedicated to God in a particular way. Every seven years, there was a “Sabbatic year”, and a “Jubilee year” –which was more solemn– occurred every fifty years. As a sign of the celebration, the land was allowed to rest, slaves were set free, and debts were condoned. The purpose of the celebration of the Jubilee year was to restore equality among all

the children of Israel. The Jubilee year was meant to reestablish social justice. Today, refers mostly to the feeling of joy experienced at the upcoming feast; it is also a special time when the Holy Sacrament is displayed from 8 am to 4:30 pm for the benefit of the believers, as well as a time of solemn blessings for the people. Everyday at 4 pm during this time, Jantetelco welcomes with open arms those pilgrims who visit the town from various communities. Pilgrims from Amayuca are welcomed at the arch at the entrance of the town. Pilgrims from other communities are welcomed, also at 4 pm, at the doors of of the building of the 11th Public High School of the State of Morelos (Colegio de Bachilleres del Estado de Morelos, Cobaem). A Holy Mass is celebrated every day at 5 pm, after which snacks and drinks are offered to the pilgrims and to the townspeople in general in the atrium of the parish church. Musical soirée and prayers in honor of Saint Peter the Apostle This year, Jantetelco is celebrating the “Third soirée” on June 28. It was the 2011-2014 administration of the festivities committee, presided by Professor Franck Ibarra Sedeño and his wife Deni Castellanos Abdón, who established these soirées leading up to the feast. Parish choirs, mariachi bands, brass bands and music groups perform successively from 6 pm to 12 am, ending the performance with the traditional “Mañanitas” birthday song. The participations of the choirs are brief, and they alternate with prayers and guided chants. The image of Saint Peter, our patron saint, is displayed for worship by the faithful. This all may change according to the organization of the committee in turn. On Monday, June 29 at 4:30 pm firecrackers are shot off in salutation in order to awake the faithful and announce the traditional “Mañanitas” to be performed at 5 am by a mariachi band and the

173


three choirs of the community of Jantetelco. Various people of the community serve atole champurrado (a thick hot drink made with chocolate and corn dough), coffee, bread and delicious tamales to all the attendants who arrive promptly to the ringing of the bells and the sound of the firecrackers. The weather permitting, the Holy Procession begins at 10 am, traversing those streets that have been invited to participate, which are decorated with the colors of the feast: yellow, white and red; if it rains, the procession is cancelled. The core of the feast is the Holy Mass dedicated to the patron saint, at 1 pm. The faithful are welcomed from 12 noon with mariachi band music. After Mass, the invited troupes of Chinelos approach the church, and the people dance to their infectious beat. Toritos* are burnt, and as the firecrackers in them explode, they shoot candy, which the children, the teenagers and even a few adults hurry to pick up. Traditional mole made in huge clay pots known as moleras is served with pork, rice, and scarlet runner beans with ground cheese, and so are various delicious dishes donated by families of townspeople to provide wholesome entertainment to the visitors, the pilgrims and the townspeople in general, who eat and celebrate to the ceaseless sound of the brass band or the mariachi. A greasy pole is erected beside the belfry, from which various prizes hang for the bold climbers to grab; a boisterous crowd cheers them as they climb with great difficulty or suffers as it watches them slide down or fall. Other attractions include sooty hotplates on which 10 and 5 peso coins are stuck for the children to detach using their teeth; hanging apples or doughnuts; sack races; a greasy pig; tug of war, and other organized games, and prizes are given to the winners of each game. Thus the afternoon is spent. After sunset, fireworks are burnt, followed by

174

the traditional ball. The traditional ribbon races on horseback featuring beautiful young girls of Jantetelco and the neighboring towns as godmothers to the bold riders; the pulling out of the buried rooster by the head by the riders at a full gallop, and the traditional rodeo at the “La Soledad” bull ring of this community are additional attractions. Mexico is teeming with traditional festivities which are regarded as part of our intangible cultural heritage. Jantetelco awaits you with open arms from June 24 to June 30. The 2011-2014 festivities committee of the parish has played a key role in the recovery of traditional games; in sharing food and drink with locals and visitors alike –something that had not been done before–, and in organizing on the next day the ribbon races and the rodeo, allowing the church to remain open all day long on June 29, instead of closing it after Mass and keeping the atrium in silence as if the parish feast were not being celebrated. *Torito: a frame in the shape of a bull, designed to be worn or carried by a person who –as the firecrackers in it explode– chases passers-by in the streets during festivals. *Teacher and chronicler of Jantetelco.

History

Colonel Gonzalo Rodríguez García Diega López Rivas* The participation of the town of Tlaltizapán in the Revolution has left us a history that will never be recorded in a book, because often there is a wish to prevent the truth from being known. However, I have a first-hand experience of what my parents, grandparents and uncles and aunts went through, felt and told me, and this is the reason I am


now speaking thus. Emiliano Zapata was a leader who lived to give away his own food in order to feed the people. He said so himself: “I am not a politician and I know nothing of such matters; I only know that the people suffer, for such has been their lot in our country; we did not conquer but were conquered!” In this town, Tlaltizapán, there were corageous men like Colonel Gonzalo Rodríguez García, who accompanied General Emiliano Zapata on his trip to Mexico City, where he went to meet General Francisco Villa on December 6, 1914. The dwellers of the said city looked down upon Zapata’s men because of their personal appearance: they were dirty, they wore muslin trousers, their hats were torn to pieces, and they carried a gourd filled with water and a shoulder sack with cold, hard tortillas because that was what the peasants were accustomed to eating. But when they saw them pull out a large amount of pesos with which to buy, the city dwellers calmed down. Zapata’s men bought clothes and food for their people. Only Colonel Felipe Roldán had the pleasure of eating lunch at Sanborns together with other colonels. After lunch he held an interview with Francisco Villa, and certain Zapatistas complained to him: “Oh, General, while we were suffering outside, you were inside eating delicacies”, and they say that he replied: “I am no idiot! In case they might be giving me poison, I only ate tortillas and salt, and I added some chili peppers that I carry in my shirt pocket!” Sulking, we headed toward the Saint Lazarus train station and left toward Izúcar de Matamoros, Puebla, and we occupied the town. That was the beginning of Colonel Gonzalo Rodríguez’s sorrows. I insisted so much to his son Arnulfo Rodríguez, that he finally began telling the story. He felt a lot of resentment, so he told his narrative with great difficulty.

Colonel Gonzalo Rodríguez García was born in 1895 in San Pablo Hidalgo, in the municipality of Tlaltizapán, Morelos; he was the son of José Rodríguez Roldan and Dolores García Olivar. His son Arnulfo Rodríguez Sánchez would not talk about the death of his father; whenever I went to visit him, he said: “They killed him! It’s no use now to talk about that.” But finally, during one of my visits, he spoke and said: “I met Emiliano Zapata! I was eight years old when I came together with my father from Tepalcingo, Morelos”. They met on the earth bridge; I was riding on the haunches of [my father’s] horse. They shook hands and climbed down from their horses and held a conversation. That was early in 1919. Colonel Gonzalo Rodríguez stood out for his courage and boldness. When General Emiliano Zapata met General Francisco Villa in Mexico City, he realized that his troops were being looked down upon because they were poor people, who had nothing but a pair of muslin trousers and a muslin shirt to wear; most of them wore sandals and carried a shoulder sack filled with hard tortillas. He left to go to the San Lázaro train station and took the train to Izúcar de Matamoros, in Puebla. That was where Colonels Gonzalo Rodríguez Roldán and Felipe Roldán were wounded; they were taken to the Zapatista encampment. Felipe Roldán had been wounded in his body, and Colonel Gonzalo Rodríguez was wounded in his leg, but he kept on fighting the Revolution, ever more boldly; he became an invalid and almost lost his leg. On June 13, 1919, he went to drive out of the pen a herd of horses that kept in the Alejandra neighborhood, today Bonifacio García, in the municipality of Tlaltizapán, Morelos; however, when he arrived, the government’s forces were already there, so he and his men fled toward the Las Estacas spring. The government’s troops caught up with them I Cualotla,

175


today Campestre Buganvilia, on the road to San Rafael Chinameca. They had only a shoulder sack with ammunition, but they fought the government’s forces; these killed his horse, so he said to his men: “Run! Run to the mountains; I’ll stay and fight them!” They were three men, and they would not leave him to fight alone; the three men were from Puebla and they caused many casualties among the governmental troops. However, he was caught, and he and the other three men were beheaded. Their heads were brought to the town, haning from a palm frond driven across the craniums; the heads were hung at the four corners of the main square, but as everywhere else, the courageous women who participated in the revolution met with Antonia Casarrubias, Palemón Rodríguez’s mother-in-law, and together they slipped past the government forces by night and stole the heads. His son, Arnulfo Rodríguez Sánchez; his nephew, Catarino Perdomo García; his grandchildren, Alejandro, Emiliano, Fortino and Hermila Rodríguez Barreiro. This is the chronicle of Colonel Gonzalo Rodríguez García, who died on June 13, 1919. *Chronicler.

a seedbed of words

Delia Ramírez Castellanos of Hueyapan Gustavo Zapoteco Sideño “…At the dawn of this the third millennium, the moon now lives on the paper, the sweet song has reached our ears to delight and cradle the soul, to dream within the very heart of our mountains…”

María Roselia Jiménez Pérez Tzotzil poet

176

“Indigenous women writers were wrested out of literature, and today they are the ones who are bringing women back to writing. Writing has a long history among native women: there were women poets in the pre-Columbian period, and anonymous poems contain references to “I maiden”. The poetry of pre-Columbian women poets was inspired by the philosophy of their fathers and it sang of war. With the arrival of the Spanish conquerors, the tradition of poetry schools was lost. During the 20th century, this task was recovered by the men and women of the native peoples, with the workshops that were created in various locations of Mexico. However, there are more men than women writers, and it may also be observed that more women have devoted themselves to poetry than to narrative. Both Natalia Toledo and Briceida Cuevas agree that being a woman writer among the indigenous peoples is no easy task. On many occasions women writers are looked down upon, and in order to earn respect they must first publish their work in a magazine or have a book printed by an established publisher, or else, be recognized as poets or writers by the media. According to Briceida, it is not only the Mayan culture that views women as second-class citizens; in the course of her travels she has observed the same phenomenon in Italy and Spain. Like Briceida, Natalia believes that there are fewer women writers because women have more work to do…” (“Voz y poesía femeninas de los pueblos originarios” [“Indigenous women’s voices and poetry”], Herlinda Flores, Cultural supplement of La Jornada, No. 1047. Mexico City. Sunday, March 29, 2015). This fragment of the feature article mentioned above, gives us cause to make reference to the artistic work of our poet, narrator, radio speaker, singer and teacher, Delia Ramírez Castellanos, a native of the Nahuatl community of Hueyapan, in the municipality of Tetela del Volcán. From a very young age, she decided to take pen and paper to capture


what her heart dictated to her; thus, her first poems, narratives and songs in Nahuatl were born, and her work was first published in the year 2004. Her dedication to the arts and her fiercely determination to preserve her identity are constant in her work. Thus, together with Marco Antonio Tafolla and Eurípides Quezada, she formed a trio and sang southern songs in the Nahuatl language. She sang with them for several years; the trio disseminated the traditional songs of Morelos across the state and the country. Having closed this cycle in her life, she became a radio speaker in the radio station of her community, from which she disseminates stories and poetry by and about her native people. With the aid of a CDI-Morelos program for the support of communication projects, Delia produced a CD titled “Se hueyi teposhuehkakistli kanin yolchikaua in Tonemilistli”, in which she compiled all the poetry and narrative that she broadcasted from the community radio station. Today she is a teacher at an elementary school in the municipality of Xochitepec. In the course of all these years she has fought for the culture and identity of her Nahuatl people, as may be appreciated throughout her work. We invite all of you, our readers, to deepen your knowledge of her work; you may find it on the internet, in the Google searcher, where you may see her and listen to her songs in Nahuatl; you may also consult the poetry and narrative CD at the offices of CDI-Morelos or purchase a copy directly from her. We have no doubt that soon she will surprise us with more of her artistic work, as she is very determined in her ideas. I will conclude this brief text with a poem written by her, which I excerpted from the book “Aquí se trae la palabra. Poemas de escritores nahuas de Hueyapan” [“Herein lies the word. Poetry by Nahua writers of Hueyapan”] (Primeras Creaciones, “Palabras Infinitas” series, No. 3. Norma Zamarrón de León (ed.). PACMyC–Culturas Populares 2004, Cuernavaca, Mexico). We wish wholeheartedly that she

will continue to create this fascinating artistic world that is so necessary today for both the Nahua and the non-Nahua peoples. Also, we wish to congratulate her for her bravery in taking the songs and literature of our native people of Morelos and of Mexico at large, and we hope that her example will motivate more women and girls to follow her footsteps; for her work proves that being a woman is not an impediment, that perseverance triumphs over all obstacles. Our best wishes to you, Delia Ramírez Castellanos! My hometown I have written for my mother, for my siblings, for a beloved even; yet today I will not write for my mother, for my siblings or for that beloved one. Today I will write for my hometown, for that town that has it all: its fruits, its mountains, its springs, its streets, its beautiful young girls. Such beautiful things, and so many, there are in my town, I could sing endlessly of them. Today I compared my hometown with other towns around it –I saw that it is the loveliest: like a huge garden it is. I have been happy in my hometown, but I have also known sorrow. And when I feel uneasy, I like to climb the highest mountain, from where I can then see all the good things that are in it. I like to gaze at its deep blue sky, at its white, cotton-like clouds. My hometown saw me grow up, saw me laugh; it has seen me weep, and it shall see me die. And when death comes to me, I will be gazing upon my beautiful hometown, which is like an enormous orchard. And when I’m dead and turned to dust, there shall grow from within me a huge tree with its green boughs shining like crystals, on which the birds shall build their nests. Thus, it will be a thing of beauty added to my hometown, which will forever be the loveliest –a veritable paradise.

177



Agenda

Fecha: __/足__/足__

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

179


Agenda 8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

180

Fecha: __/足__/足__


CARTELERA

CULTURAL Síguenos en / Follow us on Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.