Trabajos / Autor • • • • • •
Caballo/ Claudia Lanuza Cigüeña/ Helena Abad Cuervo / J. Antonio Solsona Gallina/ Aurora P. Santolaria Gallo/ Javier Benito Lobo/ Marta García
• • • • •
Loro/ Raquel Mesalle Perro/ Alma Ibáñez Pollo/ Javier Benito Rana/ Nerea Fonz Vaca/ Alazne Rey
pupupup
IDIOMAS: Inglés-horse Francés-cheval Italiano-cavallo Alemán-pferd Portugués-cavalo Holandés-paard ONOMATOPEYAS Hiii-en Español Wihiie-alemán Hy inaba-húngaro Hinin-Japonés SONIDOS:
Español-relinchar Inglés-to neigh Francés-Hennir Italiano-nitrire Alemán-zu wiehem Portugués-relinchar
Clasificación científica Reino Animalia Filo Chordata Clase Mammalia Orden Perissodactyla Familia Equaliae Género Equus Especie Equus Caballus
CANCIÓN DOCE CASCABELES
Doce cascabeles lleva mi caballo por la carretera, y un par de claveles al pelo prendío lleva mi romera. Y la carreta que va adelante mil campanillas lleva sonando y hasta las ruedas hacen su cante por qué los ejes van repicando. Para el cubierto con arrayanes toldo con cielo de Andalucía que bien bracean, mis alazanes que no hay carreta como la mía. La carretera se hace de flores al paso alegre de las romeras y hay madrigales, besos y amores por los caminos y las laderas. Bajo el amparo de mi sombrero hay que bonitas van mis romeras
van derramando, gracia y salero parece suya la tierra entera.
LA CIGÜEÑA ANIMAL IDIOMA ONOMATOPEYA
CANTO
- CIGÜEÑA TRA-TRAC
ESPAÑOL
CROTORA
- STORK TRAC-TRAC
INGLÉS
CROTORA
FRANCÉS
CROTORA
CATALÁN
GRINYOL
- CIGOGNE TRAC-TRAC - NYEC TRAC-TRAC
CANCIÓN: Que me digan a mí, que el canto de las cigüeña no es bueno para dormir. Si la cigüeña canta arriba en el campanario, que no me digan a mí que no es del cielo su canto. CURIOSIDAD: Su nombre científico es: ciconia ciconia. Es un ave de gran tamaño, alas, Y plumaje son de color blanco y negro,pico y patas de color rojo (ejemplares adultos)o negras(ejemplares jóvenes).
Su peso puede ser de 2´5 a 4´5 kg, de altura pueden ser de 1 a 1´5 m. Se alimentan de ratones, insectos, peces… , componen nidos hechos con palos, barro, paja, trapos y materias diversas, estos nidos pueden llegar a pesar de 30 a 600kg.Por último también migran a otros países a finales de Julio.
Español: CUERVO Ingles: CROW Alemán: KRäHE Francés: CORNEILLE
ESPAÑOL: GRAZNA INGLES: TO CAW ALEMÁN: HERDEN FRANCÉS: TROUPEAUX
ESPAÑOL (España): cruaaac, cruaaac INGLES: caw ALEMAN: kwrah, kwrah FRANCES: croa-croa JAPONES: kaakaa RUSO: kar-ka
Se cuenta de un cuervo que al mirarse en un espejo olvidado en un rinc贸n de un
patio, sintió angustia de verse tan feo. Su nariz ganchuda se le antojó un clavo enroscado y quiso respingarla para darle una imagen más amable a su cara, pero no lo consiguió; continuó observándose de cuerpo entero y se gustó menos aún. Sus plumas opacas y oscuras no tenían ningún atractivo para él. Y, finalmente, sus patas con largas uñas le horrorizaron; las de su amigo, el conejo, eran pequeñas y cubiertas de suave pelaje. De modo que se encontró tan mal parecido que se escondió en un rincón del bosque no deseando ser visto por alma alguna. Allí estuvo nuestro cuervo, triste y alicaído, sin chistar ni por un segundo; no fuera que vinieran a darle inútil consuelo. Pasaron los días y moría. Su negro plumaje estaba ahora grisáceo y sus patas cada vez más enclenques no lo sostenían en pie. Pasó un cazador con unos patos salvajes cogidos de la cola, y el aroma a carne lo despertó de su letargo mortal, sintió un doloroso escozor en su estómago y reaccionó con un tímido graznido. El hombre detuvo su marcha y lo contempló con lástima. - Veo que estás muerto de hambre. ¿Qué te pasó? El cuervo que no estaba habituado a conversar con un ser humano, se encogió más aún y gruesas lágrimas brotaron de sus ojillos. Luego se arrastró un poco hacia su posible salvador y abrió su pico. El cazador sacó de entre sus ropas unos jirones de carne seca y
se los dejó. El regalo lo saboreó como el mejor manjar y recobrando las fuerzas emprendió su vuelo. Había avanzado unos pocos metros cuando divisó a su salvador desplumando los patos. Permaneció en la copa de un árbol atento a su rutina. La carne estaba fresca y la colocó en un palo que atravesó sobre una fogata. Después llegaron otros dos cazadores y almorzaron en abundancia. El trío saboreó unas cervezas y luego durmió siesta. Entonces el cuervo bajó a picotear los restos y se hartó de comer. No supo cuándo ni en qué momento se quedó dormido entre las plumas de los patos sacrificados; despertó al verse a considerable distancia del suelo. Uno de los cazadores lo había descubierto y lo tenía patas arriba. -¡Miren qué cuervo tan lindo! Lástima que su carne no sea buena, porque ahora mismo lo desplumaba- dijo en tono jubiloso. El cuervo al escuchar el calificativo "lindo", graznó de gusto y le dio un picotazo al hombre que lo soltó de inmediato. Voló ligero de árbol
Clase científica: Reino --- animalia Filo--- chordata Clase-- aves Orden --- galliformes Familia-phasianidae. Género—gallus. Especie-- G. gallus. Nombre binomial: Gallus gallus.
Gallina En inglés . . . hen En francés . . . poule En ruso . . . куры En italiano . . . gallina
El nombre de su sonido . . . datos importantes . . . En español . . . cacarear En inglés . . . to cluck En francés . . . pour glousser на клохтанье En ruso . . . En italiano . . . per cluck
Su onomatopeya . . . . en español . . . clo-clo en italiano . . . co co co/coccodè en ruso . . . kut-kudaj en inglés . . . coc-coc en francés. . . co-co-co-de Una curiosidad El mayor número de yemas en un huevo de gallina fue nueve. Lo puso una gallina de Mount Morris, Nueva York, EE.UU., en 1971. Un cuento. . .
La gallina de los huevos de oro Había una vez un labrador muy pobre, al que un día un enanito que apareció mágicamente le dio una gallina que cada día ponía un huevo de oro. Al cabo de una semana, en labrador se hizo muy rico y decidió matar a la gallina, porque pensó que en su interior habría una mina de oro, y la mató, pero a causa de la avaricia perdió la fortuna. .
En español. El gallo En ingles: the cock En francés: le coq En italiano: il gallo En alemán: hahn En vasco: oilar En portugués: gallo En catalán: gall En gallego: gallo
En Español: ki ki ri ki En Francés : cocorico En Inglés : cock-a-doodle-doo En Japonés :kokekokkoo En Portugués : cocoricó En Italiano : chicchirichi En Húngaro: kikeriki En Ruso: kukarekú En Catalán: quiquiriquic En Eusquera: kukurruku
LOS GALLOS CANTAN AL DIA Los gallos cantan al día que dirá usted. Los gallos cantan al día que dirá usted. Anuncian el nuevo día Así a de ser Anuncian el nuevo día Así a de ser No te duermas vida mía No te duermas mi adorada Que viene llena de vida la madrugada. FIN
Película: Evasión en la granja Cuento: El Gallo kirico Marcas con su nombre: el gallo rojo, pastas el gallo
ANIMAL ESPAÑOL-lobo INGLÉS-Wolf ITALIANO-lupo FRANCÉS-loup CHINO-_lag JAPONÉS-okami RUSO-bonk POLACO-lob ALEMÁN-dieb CATALÁN-hot
DIBUJO O FOTO
Clase científica: Reino --- animalia Filo--- chordata Orden --- carnivora Familia-canidae. Clase-- mamalia Género—canis Especie—C. lupus. Nombre binomial: Canis lupus
IDIOMA ESPAÑOL-aullido INGLÉS-howl ITALIANO-urlo FRANCÉS-hurlement JAPONÉS-toboe RUSO-aúllo POLACO-auli ALEMÁN-geheul-heulen CATALÁN-udol
ONOMATOPEYA ESPAÑOL-auuuuuuu INGLÉS-auuuuuuuu ITALIANO-auuuuuuu FRANCÉS-auuuuuu CHINO-auuuuuu JAPONÉS-auuuuuuu RUSO-auuuuuuu POLACO-auuuuuu ALEMÁN- ahuuuh
SONIDO Mic00007.wav
CANCIÓN CUENTO O POEMA CANCIÓN: *Hombre lobo en París. CUENTO: *Los tres cerditos. *Caperucita roja.
CURIOSIDAD Como señal de sumisión al jefe, el lobo derrotado, para que no le despedacen, se estira servilmente a los pies del vencedor. Este, en signo de victoria, marca todo su territorio con orina y heces, y hace lo mismo con su territorio de caza.
Los loros son aves exóticas muy divertidas que con un poco de paciencia se les puede enseñar a hablar y a imitar sonidos. Además son muy La palabra “loro”, en distintos idiomas Loro se puede escribir de distintas formas según el país: -Parrot (en inglés) -Perroquet (en francés) -Loro hanno (en italiano) -( ا ءen árabe) -Sie haben (en alemán)
“Los tres loros” Hay un cuento sobre un hombre que le encantaban los loros y quería criar unos. Así que compró tres huevos a los que les enseñó música, física y operaciones matemáticas. Cuando los loros se hicieron mayores sabían recitar todas las fórmulas y tararear sinfonías de Beethoven.
“Onomatopeya” El sonido del loro que hace el loro es carretear.
Clasificación Científica El reino de los loros es animalia. El filo es chordata. La clase es aves. El orden- psittaciformes. La familia- psittacidae.
IDIOMA:
Español perro Ingles- dog Francés- chien
Alemán- hund Japonés- inu Portugués- cao Chino- gou
ONOMATOPEYA: Español- ladrar Ingles- bark Francés- aboyer Alemán- bellen Japonés- naku Portugués- ladrar Chino- jiao
SONIDO: Guau guau INGLES: bow wow, arf, woof, ruff ruf FRANCES: ouah ouah ALEMAN: wau wau, wuff wuff ITALIANO: bau bau JAPONES: wanwan, kyankyan RUSO: gav-gav Película: la dama y el vagabundo
IDIOMAS: CANTO: Español: Pollo Inglés: Chick Francés: Poulet Checo: kure Italiano: Galletti Alemán: Huhnchen FOTO:
Español: Píar Inglés: To chrip Francés: Un pilier
ONOMATOPEYAS: Español: pío, pío Inglés: peep peep Frances: piou-piou Aleman: piep piep Checo: pi, pi Italiano: piu, piu
CUENTO: En un corral nacieron muchos pollitos, pero uno de ellos, al salir del cascarón se le quedó enganchado en su cabeza, no podían despegarlo ni la mamá gallina, ni el papá, pollo ni sus hermanos, tropezaba por todos sitios. Casi no podía piar estaba muy triste, y su familia estaba desesperada todo era darle picotazos en el cascarón, pero un día al ir a beber agua, el peso del cascarón hizo que se cayera dentro del recipiente ¡que susto Dios mío! su mama se abalanzó y tiró el recipiente ¡que sorpresa! todos se quedaron sorprendidos el cascarón se le había despegado. A partir de aquel día fue un pollito feliz.
• • • • • • • • • •
Nombres: Nombre en español: Rana Nombre en italiano: Frosch Nombre en francés: Grenuille Nombre en inglés: Frog Nombre en americano: rana Canto: Canto en español: croar Canto en italiano: croar Canto en francés: coasser Canto en inglés: to croak Canto en americano: croar
• • • • •
Onomatopeya: Onomatopeya en español: croac-croac Onomatopeya en italiano: croaceset-croaceset Onomatopeya en francés: crua-crua Onomatopeya en inglés: croac Onomatopeya en americano: croere-croere
HISTORIA: En el cuento de Pulgarcita aparece una rana que rapta a Pulgarcita y se la lleva a su charca para que se case con su hijo. CURIOSIDADES: Hay varios tipos de ranas como por ejemplo: rana africana, rana albina, rana blennie, rana pacman, rana verde, rana arboricola, rana pixiie...entre otras especies, éstas son las más comúnes. Hay ranas venenosas. Las Ranas Venenosas son naturales de las Américas. Son ranas pequeñas, las más grandes apenas logran los cuatro centímetros de longitud. Su piel es muy colorida, algunas exhibiendo los colores más brillantes de todas las ranas. Pero no se deven tocar, pues todo lo que tienen de coloridas y hermosas lo tienen de venenosas. Habitan en los bosques y selvas tropicales donde la temperatura y humedad se mantienen estable. Efecto que les permite criar durante todo el año, o al menos la mayor parte del tiempo. La reproducción de algunas de las ranas venenosas es posiblemente la más compleja de todas las ranas. El cortejo de por sí es bien vocal y táctil. Eventualmente la madre deposita los huevos fuera del agua. La fertilización es externa y puede ser inmediata o después que la madre se marcha. Los miembros de muchas de estas especies mantienen un territorio. Los machos defienden este territorio de los otros machos vecinos. También tratan de atraer a su territorio a las hembras que estén en busca de parejas. Entonces se paran en algún lugar dentro de su territorio donde sean bien visibles y anuncian su presencia vocalizando a todo pecho. El canto de algunas de estas ranas se oye a varios cientos de metros de distancia.
*Clasificación científica* Reino:
Animalia
Filo: Clase: Orden: Familia:
Chordata Amphibia Anura Ranidae
Animal: Vaca Omatopeya: Mugido (Español) To mugir (Inglés) Sonido: Muuuuuuuuuu INGLES: moo FRANCES: meuh ALEMAN: mmuuh JAPONES: moo HUNGARO: bú THAILANDES: maw maw Idioma: Vaca (Español)
Cow (Inglés) Kuh (Alemán) Mucca (Italiano) Vache (Francés) Kopoba (Ruso)
Canción: LA VACA FLACA Y LA VACA GORDA Tenía una vez una vaca tan flaca que no se podía parar si estaba en el campo el viento soplaba y soplaba y se iba con él si estaba en la lluvia el agua caía y no la podía mojar Mi vaca está tan flaca decía el campesino qué me dirá el doctor Su vaca está muy flaca
qué le vamos a hacer su vaca está muy flaca dele de comer Tenía una vez una vaca tan gorda que no se podía parar si yo la ordeñaba daba tanta leche que todos podían beber si yo la bañaba tomaba tres días lustrando su lomo marrón Mi vaca está tan gorda decía el campesino qué me dirá el doctor Su vaca está muy gorda qué le vamos a hacer su vaca está muy gorda hágala correr Mi vaca la flaca dejó todo el pasto de cuatro colinas al ras mi vaca la gorda
ganó tres carreras la televisión lo anunció la flaca la gorda están muy alegres los bueyes miran dicen "mu" Mi vaca está contenta decía el campesino qué me dirá el doctor Su vaca está contenta Muy bien se ven las dos La flaca se alimenta La gorda es muy veloz.