Maria alm • Dienten • Mühlbach
DAS r e s s i e w m u a r t r e t n wi GEFÜHL.
THAT WHITE WINTER DREAM FEELING.
www.hochkoenig.at / #hochkoenig
DAS gibt mir berge GEFÜHL. THAT I CAN MO VE MO UN
DAS frei wie ein vogel GEFÜHL.
TAI NS FEE LIN G.
THAT FRE E LIKE A BIR D
DAS sechs GIPFEL AN EINEM TAG GEFÜHL.
FEE LIN G.
THAT SIX PEA KS CHA LLE
DAS weit weg von allem GEFÜHL. THAT FAR AWAY FEE LIN G.
DAS die pisten für mich alleine GEFÜHL.
DAS Pulverschnee GEFÜHL. THAT POW POW FEE LIN
G.
ON THAT ALL THE SLO PES
WINRTMEAGRZICAU B E R W INTE
Die hres Märchenland. ndschaft in ein wa La die d die un ert in ub he sc rza Der Winter ve lenden Sonnen e glitzern im strah r schlarg he Be hö ten rz ck He de s be da schnee bstage lässt beschwerte Urlau der Gipfel der Ge Vorfreude auf un chkönig - das ist Ho n gio Re r de in n me gen. Willkom fühle. beautiful cape, and with the al fairytale lands gic n grows tio ma a ipa s tic an ate e, Winter cre in the sunshin g nin ste gli ns chkönig tai Ho un elcome to the snow-covered mo nderful holiday. W wo a to rd wa for as you look your emotions. region, the peak of
DAS ich ziehe die erste spur GEFÜHL. THAT FIR ST PER SO N ON
THE SLO PES FEE LIN
G.
NG E FEE LIN G.
DAS r e t s n ö h c s mein b u a l r u GEFÜHL. THAT BEAUTI FU L H O LI
MY OW N FEE LIN G.
DAS EINKEHREN MIT SCHWUNG GEFÜHL. THAT TIM E FOR APR ES SKI
FEE LIN G.
DAYS FE ELIN G.
Lehrpfad
DAS r e m r ü t s l e gipf GEFÜHL. Graz
Radstadt
Kollmannsegg 1848 m
20
Goldegg
Bürglalm 1593 m
11
4
DIENTEN
Karbachalm WC
MÜHLBACH
1
13a
4
C 1
E 4a
1
3
2
WC
3
U
Bergheimat
P
WC
L
I
Holzknechtstub'
13
WC Skizentrum
Dienten
11
V
Hochkeilhaus
P
Kopphütte
Übergossene Alm
Hochmaisalm Filzensattel 1291 m
Bachschmied Riverside
31
14
35
33
P
ÜBERGOSSENE ALM L
1a
leichte Abfahrt
Übungsgelände Skischule
Funpark/Funslope
Parkplatz
1a
mittelschwierige Abfahrt
Beleuchtete Piste
Hütte, Gasthaus
Rodelbahn
1a
schwere Abfahrt
Königstour
Sportfachgeschäft
Drahtloser Internetzugang
Live-Cams
Beheiztes Skidepot
Photopoint
5 Sinne Ski amadé
Skiroute (Abfahrten nicht präpariert) Liftanlagen
Informationsstelle
Winterwanderweg Skitourenstrecke und Schneeschuhweg Sensible Wildund Aufforstungszonen
6
Almbar
32
Königstour: Maria Alm Mühlbach
Natrun
Skizentrum Hintermoos
P
5
tom
26
Jufen Steinbock P L
Bratschenkopf 2857 m
10
Maishofen L Gerling
L
10
Wiesenstadl
P
P Sonneck
7 Eberlalm
10a
30
Matrashaus
Scheppal Alm
HINTERREIT
22
19
Hochkönig 2941 m
1a
Zell am See
10a
P Mitterbergalm
Bärmooshütte Gästekindergarten
29
P
Kaprun
Tischler hütte
10
10a
Handlerhof 12
Hexenhäusl/ Rauchkuchl
Lederer
19
17
Christernreith
Bründl-Stadl
P
10a
30
Almhäusl
P
Birgkarhaus Hochkönigalm P Dientner Sattel 1357 m Taghaube 2159 m
1a
O
Thoraualm
29
21
N
Kröllalm
HINTE RM OOS
Gabühelhütte
Liebenaualm
Hochkönigloipe Mittereggalm L
Steinbockalm
Die Deantnerin
J
Zapferlalm
1
Q
14
Abergalm Wastlalm 8
10
Grünegg
K
WC
Skiweg zum Ortszentrum
Lend
14a
M
1
ÖsterreichAlm
WC
11
1
A
P
14b
Tiergartenalm
2
G
Königstour: Mühlbach Maria Alm
Hochkeil 1783 m
Zachhofalm 13
24
15
Gabühel 1634 m
S
23
9
16
L
N AT I O N A L PA R K H O H E T A
Kitzsteinhorn 3203 m
17
18
1
Großglockner 3798 m
12
10
Wastlhöhe 1730 m
Salzachtal
1
Aberg-Langeck 1900 m
Bergstadl
Klingspitze 1988 m
3
ngze S
rthurhaus 1503 m
TH AT SU
FE ELIN St.GVeit M M IT CO NQ UE RE R
Schneeberg 1921 m
Hundstein 2117 m
Abergstubn
P
9
26a
Postalm
L
1
31 P
2
25
6
L
Schluckspecht
3
25
Skating 2,7 km
P
5
P P
4
Dorfstadl
MARIA ALM
15 L
32
HINTERTHAL
Selbhorn 2642 m
Anschlussloipen Maria Alm - Saalfelde Maishofen - Leogang
Kronreit
INHALTSVERZEICHNIS Die Region
05
Abenteuer erleben | Skigebiet & Funparks
10
Glück finden | Familienurlaub
28
Heimat genießen | Kulinarik, Tradition & Unterkünfte
42
Freiheit entdecken | Wintersport abseits der Pisten
60
Hochkönig Card
62
Veranstaltungskalender 69 Sommer-Vorschau
74
CONTENTS The region
05
Experience Adventure | Ski area & funparks
10
Find Happiness | Family holiday
28
Enjoy a sense of home | Culinary enjoyment & tradition
42
Discover Freedom | Winter off the slopes
60
Hochkönig Card
62
Top Events
69
Summer-Preview 74
DAS t i e z h c i l end s n u r ü f GEFÜHL. TH AT AT LA ST, TI M E
FO R US FE ELIN G.
HIER MACHT DER ALLTAG PAUSE SO MUCH HOLIDAY FEELING Willkommen in der Region Hochkönig! Hier erwartet sie ein fantastisches Skigebiet mit grandiosen Aussichten, Hüttenkulinarik vom Feinsten und ein abwechslungsreiches Freizeitprogramm zu jeder Jahreszeit. Attraktive Angebote der verschiedensten Unterkünfte in allen Preisklassen machen den Winterurlaubstraum perfekt.
Heimatgefühl Abenteuergefühl Freiheitsgefühl Glücksgefühl
Welcome to the Hochkönig region! Here you will find a fantastic ski area with magnificent views, the finest mountain cuisine and a varied leisure program in every season. Attractive offers of various accommodations in all price ranges make the winter holiday dream perfect.
AB ENNTUTR EE U E R G E FÜ H LE AD VE
Sense of home Feeling Adventure Feeling Discover Freedom Feeling Feeling of Happiness
rgrücken in ein ma angezuckerten Be die se t ch dlo En tau e ht. nn Die Morgenso cheln auf Ihr Gesic ein strahlendes Lä gisches Licht und ser Wintertraum! un ist Powder – das ter ns fei d un ten Pis a magical untain ridges with dows the snowy mo powder en e n fin su d ng an rni tes mo As the face; endless pis ur yo on ars pe light, a smile ap dream should be. imagine a winter snow - just how we
10
11
NOCH MEHR SKIVERGNÜGEN EVEN MORE SKIING PLEASURE Noch komfortabler, noch moderner, noch mehr Möglichkeiten: In diesem Winter ist es soweit. Die neue Gabühelbahn führt als moderne 10er Kabinenbahn von Dienten aus hinauf zur Hochmaisund Sinalcobahn und bringt Sie direkt hinein ins Skivergnügen!
DAS nahtlos n e d n u b r ve GEFÜHL. TH AT SE AM LE SS LY LI
NKED FE ELIN G.
More comfort, more modern, and more opportunities: this winter the time has arrived. The new Gabühel lift, a modern 10-seater gondola lift, takes you directly to your skiing pleasure from Dienten up to the Hochmais and Sinalco lifts!
THE MISSING LINK Seit der vergangenen Wintersaison steigen Sie ganz bequem vom Ortszentrum Maria Alm direkt ins Skivergnügen am Aberg ein. Möglich machen dies die neuen Seilbahnanlagen auf den Natrun, die Natrunbahn und die Sonnbergbahn. Psst! Wir verraten Ihnen noch einen Geheimtipp. Die Sonnbergpiste ist mit modernsten Beschneiungsanlagen ausgestattet und bietet dank der optimalen Lage die besten Voraussetzungen für herrlichen Sonnenskilauf.
Since last winter season it has been possible to access the skiing at Aberg directly and conveniently from the village centre of Maria Alm. This was made possible by the construction of the new Natrun and Sonnberg lifts on Natrun. Psst! A little secret for you: the Sonnberg piste has the latest in snowmaking facilities and thanks to its ideal aspect, it offers the best conditions for wonderful sunny skiing.
13
DAS l e f p i G s h c se g a T m e n an ei GEFÜHL. TH AT SIX PE AKS CH AL
lusive
– Hochgenuss ink
lages, 35 km – Königstour: 3 vil 00 vertical 7.5 s, of ski slope ski tour in the st be the s, meter ards aw Alps with many in the Alps – “Front row seat” ramic view – Grandiose pano the Aberg– Photopoints on gs Cab Kin Gabühel and n tio sta n mountai s included – Peak of emotion
6G
HKÖNIG
KM
te, – Königstour: 3 Or r, ete om kil 35 Pisten r, ete nm he Hö 00 7.5 beste als et ausgezeichn n pe Al r de e Skirund ze – Alpine Logenplät norama – Grandioses Pa Aberg, – Photopoints am i der be d un l Gabühe Cab Bahn gs Kin n tio sta rg Be
14
HOC
TH E 6 PE AKS AD VE NTU R E
D AS 6 G IP FE L AB ENTE U ER
LE NG E FE ELIN G.
I PFE
L • 7.5 0 0 H
3 M•
5
DAS ab auf die piste GEFÜHL. TH AT SN AP ON YO UR
PISTEN-ABENTEUER PISTE ADVENTURES Was wäre ein Winterurlaub ohne Pistenabenteuer! Mit den komfortablen Seilbahnen und Liften geht es auf schnellstem Weg nach oben und schon breiten sich die weiten, abwechslungsreichen Pisten der Region vor Ihnen aus. Lassen Sie sich treiben, genießen Sie jeden Schwung und inhalieren Sie das pure Glücksgefühl. Getoppt wird dieses Gefühl durch den genussvollen Einkehrschwung. Zahlreiche idyllische Skihütten locken mit kulinarischen Schmankerln. Und danach geht es frisch gestärkt an die nächste Abfahrt.
What would a winter holiday be like without piste adventures? Our comfortable lifts whisk you quickly up the mountain where wide, varied pistes open up before you. Let yourself be carried away, enjoy every turn, and breathe in a pure feeling of happiness. This is made even better by a refreshment stop at one of the many idyllic ski huts, enticing you with their culinary delights. Then, with renewed energy, head onto the next slope.
SKIS FE ELIN G.
RAUF AUF DEN BERG – 33 hochmoderne Seilbahn- und Liftanlagen – Live dabei in Ski amadé – 760 km in ganz Ski amadé mit nur einem Skipass – Ticketkauf online und per Smartphone – Kostenloses WLAN im gesamten Skigebiet
SNAP ON YOUR SKIS – 33 state-of-the art cable cars and lifts – Live dabei in Ski amadé
AB ENTE U ER IM S C H N EE
16
ich hier alles erFür das perfekte „Was die Region Hochleben kann-Gefühl“ hat ten. 120 Pistenbie zu könig jede Menge eine Funslope, kilometer, drei Snowparks, eits der Pisabs ge glitzernde Powderhän nterwanderwege ten, 85 km gespurte Wi und vieles mehr.
– 760 km throughout Ski Amadé with only 1 ski pass
AD VE NTU R ES IN TH E SN OW
of “it’s amazing, For that perfect feeling e”, the her do all the things I can ch to offer: mu so has ion Hochkönig reg arks, a 120 km of pistes, 3 snowp te powder funslope, glistening off pis ed winter hiking slopes, 85 km of prepar paths.
– Ticket purchase online and by smartphone – Free WLAN
16
17
DAS r e t der win s n e b e l s meine GEFÜHL. TH AT TH E W INTE R OF
MY LI FE FE ELIN G.
S KI AM ADÉ INTE R AKTI V D U R C H oramakarte
t 3D-Pan – Virtuelle Fahrt mi op kaufen use im Online Sh fach bereits zu Ha ein nz ga ss ipa Sk – passieren inen Skitag revue é App – Skiline: lasse de r neuen Ski amad t gemacht – mit de ch lei g run tie ien Or –
TI VE S KI AM ADÉ INTE R AC ramic map
th 3D pano . – Virtual ski run wi via our web shop mfortable at home co es ss pa i sk ur – Buy yo s with Skiline ur day on the slope – Skiline: Relive yo i amadé app - with the new Sk – Easy Orientation
18
19
HÖHER, WEITER, ACTIONREICHER
DAS ich geh‘ t i m i l s n a GEFÜHL.
Freestyler jedes Könnens und jeder Altersschicht sind in den drei Snow-Parks im Skigebiet Hochkönig bestens aufgehoben. Wer auf der Suche nach dem ultimativen Adrenalinkick ist, ist hier genau richtig. Im Beginnerspark Natrun können sich Anfänger an ersten kleinen Schanzen und der Wellenbahn versuchen. Herausfordernder sind dann schon die Obstacles im Blue Tomato Kings Park. Aber auch im 1,8 km langen Snowpark mit 50 Jibs und Jumps entlang der Kabinenbahn Kings Cab ist für jedermann etwas dabei. Im Family Park sowie auf der 850 m langen Funslope mit Wellenbahn, Rainbow-Butterbox und Sound High Five Slopy, kommen Kids und ihre Eltern auf den Geschmack.
LI NE FE ELIN G.
TI P P
TH AT PU RE AD RE NA
FURTHER, HIGHER, AND MORE ACTION
20
HOCHKÖNIG PARKS
- Blue Tomato Kin gs Park - Livingroom Snow park Hochkeíl - Beginnerspark Na trun - Funslope mit Fami ly Park am Aberg
Freestylers of all ages and ability are well catered for in the 3 freestyle parks in the Hochkönig ski area. Those looking for the ultimate adrenaline rush have come to the right place. The Natrun beginners’ park is somewhere for beginners to try their first small jumps and wave slope. For more of a challenge, try the obstacles in the Blue Tomato Kings Park. You need to have your wits about you in the 1.8 km snow park with 50 jibs and jumps along the route of the Kings Cab gondola lift. The 850 m funslope in the Family Park with its wave slope, rainbow butter box, and sound high-five is perfect for kids and parents to enjoy together. 21
DAS r e d w o p , powder GEFÜHL. TH AT PO W DE R, PO W
POWDER PUR PURE POWDER
Gehören Sie zu den Menschen, die beim Pistenskifahren mit einem Auge sehnsüchtig zu den tief verschneiten Naturschneehängen schielen? Dann sind Sie in der Region Hochkönig genau richtig. Denn unsere ausgebildeten Guides kennen die besten Powder-Hänge und geheimen Hot-Spots. Die als Skirouten ausgeschilderten Hänge werden selbstverständlich auf Lawinengefahr geprüft. Sicherheit geht eben immer vor.
DE R FE ELIN G.
TIP P
Unser Tipp: Der Infopoint am Aberg bringt regelmäßig Updates zur aktuellen Hangund Lawinensituation.
22
FREERIDE TOUR MIT KULI RISCHEM EINKEHRSCHWNAUNG Freeride un
d Of iste in Komb ina mit kulinarischenf-P Genuss erleben. tion Infos zur Buchung www.hochkoenig. & Preis unter at Experience freeridin combined with cu g and off-piste linary delights. Information on bo www.hochkoenig.oking & price at at
Are you one of those people who, when skiing down a piste, spots an untouched powder slope and desperately wants to ski it? If so, then the Hochkönig region is for you. Our qualified guides know where the best powder and secret hotspots are to be found. The slopes assigned to skiroutes are of course checked for avalanche risk. Safety is always is always the top priority. Our tip: the Aberg information point brings you regular updates on the current avalanche and slope situation.
23
DAS erster e t s i p r e d auf GEFÜHL. ON
THE EARLY BIRD…
... fängt in diesem Fall nicht den Wurm, sondern die ersten Sonnenstrahlen, die über den Bergrücken blinzeln. Jeden Mittwoch im Februar und März lohnt es sich besonders, früh aufstehen. Denn beim Early Morning Skiing gehört die frisch präparierte Piste Ihnen. Das herrliche Genießer-Frühstück, welches nach den Genussabfahrten auf der Karbachalm auf die Frühaufsteher wartet, ist noch das Tüpfelchen auf dem i. Unbedingt rechtzeitig anmelden, denn die Plätze sind heiß begehrt.
24
... in this case does not only catch the worm, but also the first rays of sunshine as they appear over the mountains. It is especially worth getting up early on Wednesdays in February and March, as in these months early morning skiing on the freshly prepared pistes is yours to enjoy. The icing on the cake is a wonderful gourmet breakfast at the Karbachalm that awaits early risers after their runs. Please book in advance, as places are highly sought after.
WAS FÜR EIN ERLBEBNIS WHAT AN EXPERIENCE!
G. TH E SLOP ES FE ELIN
TIP P
TH AT FI RST PE RS ON
DER FRÜHE VOGEL…
PISTEN CHECK
SLOPE CHECK
Mehrmals pro W Steve auf Hochköoche mit Pistenchecker YouTube und Facenig TV, hochkoenig.at, book. Several times a we checker Steve on ek with slope hochkoenig.at, Yo Hochkönig TV, uTube and Facebo ok
In den frühen Morgenstunden laden die top präparierten Pisten zum besonderen Skivergnügen. Da muss also jemand schon wirklich lang auf den Beinen gewesen sein, um alles so perfekt vorzubereiten. Wer immer schon wissen wollte, welche fleißigen Heinzelmännchen da am Werk sind, der kann als Copilot live dabei sein, wenn die Pistencrew mit ihren schweren Maschinen über die Hänge kurvt. 9 Tonnen Gewicht und 500 PS pro Pistenbully sorgen in den späten Abend- und Nachtstunden dafür, dass am nächsten Morgen die Hänge wieder bereit für den Ansturm der Skisportler sind. Wer sich diese einmalige Möglichkeit nicht entgehen lassen will, meldet sich einfach bei der Liftkassa an. Pro Pistengerät finden maximal ein Erwachsener und ein Kind Platz.
Perfectly prepared pistes offer incredible skiing pleasure in the early morning hours. Someone must have got up really early to prepare it all for you. If you are someone who‘s always wondered who the hidden people are that do this, then you can experience it live as a co-pilot in a piste basher as it prepares the slopes. These machines weigh 9 tonnes and have 500 hp. They work through the late evening into the night so that the slopes are ready to receive the skiers the next morning. Don‘t miss out on this unique opportunity, simply sign up at the lift office. There is only space for maximum 1 adult and 1 child per piste basher.
25
DAS m ‘ r e t n u n Skifahre l e m m i h n e n r e t S GEFÜHL. TH AT TH E M OO N, TH
E STAR S AN D M E FE
SKIFAHREN UNTER‘M STERNENHIMMEL
SKIING BENEATH A STARLIT SKY Wenn die Lifte in der Region die Fahrten eingestellt haben, ist beim Simmerllift in Maria Alm noch lange nicht Schluss. Im Gegenteil – von 18:30 bis 21:30 Uhr wird hier Dank Flutlicht die Nacht zum Tag gemacht. Jeden Montag, Mittwoch und Freitag (ab März nur Mittwoch und Freitag) ist der Lift auch abends in Betrieb und beschert Ihnen damit noch mehr Skivergnügen. Gut zu wissen: Mit der Hochkönig Card ist das Nachtskifahren einmal sogar kostenlos.
When the lifts in the region have shut, the Simmerllift in Maria Alm continues to run late into the evening. With floodlights making night into day on the piste, the lift is open from 18:30 to 21:30 every Monday, Wednesday, and Friday (just Wednesdays and Fridays from March), giving you even more skiing pleasure. Useful to know: the Hochkönig Card gives you 1 session of night skiing free of charge.
ELIN G.
NIGHT EVENTS
TI P P
Night Show - Magic 27.12.2019 Prem Area Maria Alm, 21 Uhr iere 01.01.2020 Neuja hrs danach jeden Dien -Nightshow stag bis 10.03.20 20 Night Show - Magic Area Maria Alm, 9 27.12.2019 Prem p.m. iere 01.01.2020 New Year‘s - Nightshow then every Thuesd ay until 10.03.2020
26
27
G LÜ C KS G E FÜ H LE HAPPIN E SS
n vielen ksmomente in de den Sie Ihre Glüc fin frisch nig die kö er ch üb Ho h morgens Bei uns am ten Schwung frü uners er im ein in Be : en en ss ng nü Di ge kleinen linarischen Hoch ku i be er od ste präparierte Skipi ihütten. ser gemütlichen Sk le ppiness in many litt nal moment of ha rso pe slo ur i yo sk d ly fin sh ll fre rning on the With us you wi m in the early mo ntu me mo t firs the things: r cozy ski huts. lights in one of ou pes or culinary de
28
29
DAS h c i n n a k d l ba e n i e l l a s e GEFÜHL. TH AT SO ON I CA N DO
WINTERVERGNÜGEN ABSEITS DER PISTE WINTER FUN AWAY FROM THE PISTES Wer glaubt, ein Winterurlaub besteht nur aus Skifahren, der wird in der Region Hochkönig rasch eines besseren belehrt. Wie wäre es zur Abwechslung mit einem Besuch im Funpark? Mit steilen Kurven, Wellenbahn und der spektakulären Riesenschnecke ist die Funslope Schönager eine echte Herausforderung für Kids. Ist die Leidenschaft erst einmal geweckt, lockt der Beginnerspark Natrun mit zwei Boxen, Wellenbahn und kleinen Schanzen. Ein gänzlich anderes Abenteuer erwartet Familien beim Geocaching. Mittels Schatzkarte und GPS (beides ist im Tourismusbüro erhältlich) geht es gemeinsam auf die Suche nach dem, natürlich gut versteckten, Schatz.
IT ALON E FE ELIN G.
If you think that winter holidays are just about skiing, then the Hochkönig region can teach you otherwise. How about a bit of variety with a visit to a funpark? The Schönanger funslope is an exciting challenge for kids with its steep bends, wave slope, and spectacular giant spiral. If you like this, then head to the beginners’ park on Natrun with its 2 boxes, waves slope, and small jumps. Geocaching offers families a totally different sort of adventure. Using a treasure map and GPS unit (both available from the tourist office) you head out together to find the well-hidden treasure.
LACHENDE KINDERGESICHTER
TIP P
SMILING CHILDREN’S FACES
30
FUNSLOPE & FAMILY PAR K
850 Meter lange Funslope mit steile Wellenbahn, Rainb n Kurven, Five Slopy, Klangspow Butterbox, Sound High iel, Riesenschnec ke 850 m long fun pe with steep curve wave track, rainbslo s, banked turns, andow butter box, small jumps, giant spiral
Wenn die Allerkleinsten schon in den frühen Morgenstunden fröhlich die Augen aufschlagen und es gar nicht erwarten können, sich ins neue Winterabenteuer zu stürzen, dann liegt das sicher auch daran, dass Sie Ihren Urlaub in der Region Hochkönig verbringen. Vom Skikurs bei den Schneewutzlern bis zum Iglubau am Schneespielplatz. Hier kommt keine Langeweile auf.
When the really little ones wake-up in the early morning hours, with eyes wide open with excitement, and can hardly wait to start their next winter adventure, this is surely because they are spending their holiday in the Hochkönig region. Boredom has no place here, with Schneewutzel ski courses through to igloo building on the snow playground.
31
DAS k c ü l g n e i l fami n e s s e i n e g GEFÜHL. TH AT EN JOYI NG FA M
FAMILIENHITS AM HOCHKÖNIG – Gratis Skifahren für Kinder bis 6 Jahre – Baby- und Übungslifte – Schneewutzelumfahrungen: schwierige Pisten ganz einfach umfahren – Schneewutzelzugang: Kinder unter 6 Jahre mit extra Liftzugang – Schneewutzel-Kinderclub in den Hochkönig-Skischulen – Schneespielplatz & Gästekindergarten, Funslope & Snowparks – Kings Route mit extrabreiter Piste
HITS FOR FAMILIES AT HOCHKÖNIG – Free skiing for kids up to 6 yrs. old – children‘s and practice lifts – Schneewutzel bypass: all difficult slopes can be easily bypassed – Schneewutzel entrance: children under 6 have a separate lift entrance – Schneewutzel kid’s club in the Hochkönig ski schools – Snow playground & guest kindergarten, fun slope & snow parks – Kings Route with extra wide slope
ILY TI M E FE ELIN G.
SO MACHT SKIFAHRENLERNEN SPASS LEARNING TO SKI IS FUN!
FA M ILIE N TO P-AN G EB OTE FÜ Ripass ab dem 3. Kind
Gratis Sk – Familienbonus: teil auf der Piste chselnd ein Eltern we ab et: ck nti ilie – Jungfam kipass Jahre mit Gratis-S Aktion: Kids bis 15 – Oster-Familien s und Jugendliche nendtarife für Kid he oc W are gb hla – Unsc eekend Discount mit dem Junior W
M ILIE S TO P O FF ER S FO R FAthe 3rd child,
32
nus: after – Large family bo child skis for free al ion each addit be used on an ket: pass that can – Young family tic o parents tw the by either of alternating basis pass old get a free ski kids up to 15 yrs. al: de ily fam r ste – Ea s and teens ekend rates for kid – Unbeatable we eekend Discount with the Junior W
Skifahren lernen ist gar nicht so schwer. Im Gegenteil – es macht sogar richtig Spaß, wenn man gemeinsam mit Gleichaltrigen die ersten vorsichtigen Schwünge in den Schnee setzt. Und wenn das mit dem Gleichgewichthalten doch einmal danebengeht, halb so schlimm, der Schnee ist ja wattig weich. Dank modernsten Lehrmethoden wird im Schneewutzel-Kinderclub mit der märchenhaften Übungswiese, dem Zauberteppich und dem Skikarussell jeder Windelflitzer in kürzester Zeit zum Pistenfloh. Und schon bald sausen die Kleinen auf den extra breiten Abfahrten und den Familienrouten den Eltern auf und davon.
Learning to ski is not so difficult. On the contrary, it‘s also great fun when you are learning how to make your first, cautious turns on the snow together with others of the same age. And, if you don‘t get your balance quite right and fall a few times, it doesn‘t really matter, snow is soft anyway. Using the latest in teaching methods, kids can be whizzing around all over the piste in no time at all in our fabulous practice area with its magic carpet lift and ski carousel. It‘s not long before they find their way onto the extra wide slopes and the family routes with, and later past, their parents.
33
DAS da muss n i h h c i GEFÜHL. TH AT I WANT TO BE
MIT NATURSCHNEEGARANTIE NATURAL SNOW GUARANTEE
Am Hochkeil im Familienskigebiet Mühlbach werden sie vergeblich Ausschau nach Schneekanonen halten. Dank der windgeschützten Höhenlage haben die hier nämlich nichts zu tun. Die weiße Pracht kommt von Frau Holle höchstpersönlich und damit steht dem schönsten Wintervergnügen nichts im Weg. Vor allem Familien sind am Hochkeil bestens aufgehoben. Breite, übersichtliche Pisten, der Snowpark Livingroom, Langlaufloipen, ein Skitourenlehrpfad und dann natürlich diese herrliche Winterlandschaft lassen jeden Tag zum Vergnügen werden.
TH ER E FE ELIN G.
TE R R E IT IN H G R E IB K S N IE IL M A F KI AR EA H INTE R R E IT FAM ILY S Complete
34
beginners and und ge lin eu iing in Sk de Gera fairly new to sk cht viel. those ni en lifts e ch pl au m br Si r t. ge lo Anfän n‘t need a do lfa ab nft sa that is easy Einfache Lifte und and a gentle slope n ste Pi e ar ub are all that lende, überscha to keep an eye on u na ge d Un . ste The Hintergenügen fürs er you need at first. rd wi n ge un er rd Maria Alm has diesen Anfo in reit ski area in it re ter in H et bi Of course, these das Skige rlich exactly that. tü Na t. ed ch re ge m Maria Al e perfectly prepar bestens pistes ar n ste re Pi n e ca es o di wh ch s sind au too. Good skier alch d fin t. o ier als ar präp carve will nnt nach ally here. Wer schon geko ng training pistes gi len fin r de , nn ka unten carven ruchsvolle det hier auch ansp Trainingspisten.
Don’t bother trying to look for snow canons on the Hochkeil in the family ski area of Mühlbach. Thanks to its high, windprotected location, there is no need for them here. Mother nature delivers the white gold herself, providing you with the best in winter pleasure. Families are especially well catered for and are sure to enjoy days of pleasure on the Hochkeil, with its wide, easily supervised pistes, the Livingroom snowpark, cross-country ski trails, a ski touring educational trail, and of course amazing winter scenery.
35
DAS g a t r e t k perfe GEFÜHL.
SKI AMADE - MADE MY DAY Nicht zu fassen, wieviel Urlaub in nur einen Tag passt! Man kann gut und gerne einen wunderbaren Tag auf den Pisten der Region Hochkönig verbringen. Warum sich aber nur mit Skifahren begnügen, wenn es doch so viel mehr zu erleben gibt. Lassen Sie sich doch Ihren Tag füllen mit den tollsten Abenteuern, die man sich nur vorstellen kann. Auch in der Region Hochkönig ist für jeden etwas dabei. Es gibt die „Abseits frei und unberührt“ für alle Freerider, die „Königstour mit Hochgenuss“- kulinarische Einkehrschwünge für alle Genießer und „Ladies Craftbier“ für alle Craftbier- und Partyfans!
ELIN G. TH AT PE RF ECT DAY FE
SKI AMADÈ MADE MY DAY -
Erleben Sie einen professionellen GuSkitag im freien Gelände. Die Tiefschnee-Hänge ides werden Ihnen die schönsten der Region zeigen. EU R 149,Experience a day of freeriding. The guides will show yo professional u the st beautiful de slopes of the region. EU Rmo ep snow 149,-
36
TI P P
„ABSEITS FREI & UNBERÜ HRT“
TIP P
TIP P
Weitere Infos zur Buchung und Preis der Touren gibt es auf www.hochkoenig.at!
It’s unbelievable how much you can do in one day! It’s easy to spend a fantastic day on the pistes in the Ski Amadé region, but why be content with just skiing when there’s so much more to experience. Fill your day with the greatest adventures you could imagine. The Hochkönig region really does have something for everyone. There is the „Offside free and untouched“ for all freeriders, the „Königstour highli delicious“ - culinary stops for all gourmets and „Ladies craft beer“ for all craft beer and party fans! Further information about the booking and price of the tours can be found at www.hochkoenig.at!
SKI AMADÉ MAD E MY DAY „KÖNIGS TOUR MIT HOCHG ENUSS“
Die wohl ge entlang der nüsslichste Hüttenralle Königstour! E U R 99,- y The most en jo Königstour! yable „hutralley“ along E U R 99,the
SKI AMADÈ MADE MY DAY -
„LADIES CRAFTBIER“
Erleben Sie einen bester Partystimm Tag rund um das Thema Craftbie Ladiesausflug! EUung und coolen DJ Sounds - der r bei R 99,perfekte Experience a day party mood and coon the subject of craft beer wi ol DJ sounds - the th best EU R 99,perfect ladiesthe outing!
37
TI P P
ALPINE CRAFT FESTIVAL
ALPINE CRAFT DINNER
ALPINE CRAFT NIGHT AM BERG
ALPINE CRAFT FESTIVAL
Am Donnerstagabend heißt es „Bier & Dine“ in ausgewählten Alpine Craft Hotels der Region Hochkönig. Genießen Sie ein Abendmenü mit regionalen Kulinarik Highlights kombiniert mit erlesenen Craftbier Kreationen.
Am Freitagabend erleben Sie die Genussnacht am Berg auf der Tom Almhütte auf 1.163 m. Vielseitige und individuelle Craftbierbrauer geben sich am Gipfel des Natrun ein Stelldichein und bieten ausgefallene Biere zur Verkostung. Ein lässiges Programm mit coolem DJ Sound, alpinen Künstlern und Akrobaten sowie Kulinarik Lounges wartet auf alle Fans von ehrlichen, handCRAFTet Produkten! EUR 34,- pro Person.
Am Samstag startet bereits um 11:00 Uhr das legendäre Alpine Craft Festival. Entlang der Königstour. Erleben Sie hier auf unzähligen Skihütten bei herrlichem Sonnenskilauf die Kraft der Kreationen aus den Alpen. Verkosten Sie einzigartige Craftbier Kreationen, alpine Premium-Produkte innovativ und modern interpretiert, lassen Sie sich dabei verzaubern von faszinierenden Künstlern und Artisten aus dem Alpenraum und genießen Sie die Partystimmung bei coolem alpinem Sound! Ein Hochgenuss für alle Sonnenskiläufer, Bierliebhaber und Fans der alpinen Genussküche.
26.03.2020
TIPP
Mehr Infos des Alpine zu den einzelnen Verans taltungen www.hochkCraft Festivals finden S oenig.at! ie unter More in rm atio of the Afo out the indivi lpine Cranftab www.hoc stival can bedual events hkoenig.atFe found at !
On Thursday evening “Beer & Dine” events will take place in selected Alpine Craft hotels in the Hochkönig region. Enjoy an evening meal with local culinary highlights accompanied by fine craft beer creations.
27.03.2020
Enjoy a gourmet night in the mountains on Friday evening at the Tom Almhütte at 1.163 m. A broad spectrum of individual brewers of craft beer will be present at the summit of Natrun offering a variety of their beers to try. A cool programme with live DJ music, Alpine performance artists and acrobats, and gourmet lounges for all fans of honest, handcrafted produce! EUR 34,- per Person.
28.03.2020
The legendary Alpine Craft Festival along the route of the Königstour starts on Saturday at 11:00 am. Experience Alpine creations live at numerous ski huts whilst enjoying sunny skiing. Sample a variety of craft beer creations, innovative Alpine premium products interpreted in a modern way, marvel at the fascinating performance artists from the Alpine region, and enjoy a party atmosphere with cool Alpine sounds! An exquisite pleasure for all sunshine skiers, beer-lovers, and fans of gourmet Alpine cuisine.
Erleben Sie vom 26. bis 28.03.2020 die handwerkliche Kraft der Kreationen aus den Alpen bei traumhaftem Sonnenskilauf. Einzigartige Craftbier Kreationen, alpine Premium-Produkte innovativ und modern interpretiert, faszinierende Künstler und Artisten aus dem Alpenraum, cooler alpiner Sound – und das Ganze: handCRAFTet! Neben den Liebhabern moderner alpiner Produkte kommen besonders Bierliebhaber voll auf Ihre Kosten, denn Sie haben die Möglichkeit, die Sortenvielfalt, den Einfallsreichtum der Braumeister, das ehrliche handgemachte – handCRAFTet Bier aus natürlichen Inhaltsstoffen live zu erleben und zu verkosten. Kulinarisch Cool bei bester Partystimmung und feinem DJ Sound!
From the 26 through to the 28 March 2020, you can appreciate expert Alpine craftsmanship whilst enjoying skiing in the sunshine. Remarkable craft beer creations, innovative Alpine premium products interpreted in a modern way, fascinating performance artists from the Alpine region, cool Alpine sounds, and all handcrafted! Not just fans of modern Alpine produce, but beer lovers especially will be in their element with the opportunity of sampling and experiencing the many varieties, the wealth of inspiration of the masters of the brewing trade, and the genuine handcrafted beer made from natural ingredients. Cool in a culinary way, and cool DJ sounds in a great party atmosphere.
39
ERÖFFNUNGSEVENT GABÜHELBAHN OPENINGEVENT GABÜHEL LIFT
DAS ein grund n r e i e f m u z GEFÜHL. CE LE BR TH AT A RE AS ON TO
03.JÄN N E R 2 02 0
VO RVER KAUF | ADVANCE TI CKET PR IC E: EU R 18 ,ABEN DK ASSE | PRICE ON TH E NI GHT: EU R 25 ,-
Das letzte skitechnische Nadelöhr in der Skiregion Hochkönig wurde geschlossen und das muss gefeiert werden!
The final potential skiing bottleneck in the Hochkönig region has been solved - surely something to celebrate!
Nach zwei jähriger Bauzeit wird nun ab der Wintersaison 2019/2020 die alte fixgeklemmte Doppelsesselbahn von einer modernen 10er Kabinenbahn abgelöst. Und somit steht die Eröffnung Anfang Dezember ganz im Zeichen der neuen Gabühelbahn, doch die große Feier mit Partystimmung findet am 03. Jänner 2020 statt. Bereits ab 10:00 Uhr beginnt die Party mit dem Ö3 Pistenbully bei der Bergstation der Gabühelbahn. Bestens kulinarisch versorgt wird man dabei vom Team der nahe gelegenen Gabühelhütte. Die Ö3-DJs begleiten Euch mit lässiger Musik durch den ganzen Skitag.
From winter season 2019/2020, after a construction period of 2 years, a modern 10-seater gondola lift will replace the old fixed double chairlift. In December 2019 is the planned date to welcome the new Gabühel lift. But the big celebration will take place on 3rd January 2020. The party begins at 10:00 am with the Ö3 piste basher at the top station of the new Gabühelbahn. The team from the nearby Gabühel hut will be providing suitable culinary refreshments. Ö3-DJs will accompany you with the best music throughout your ski day.
Nach dem Skitag ist vor der Party. Ab 19:00 Uhr verwandelt sich die Piste beim Zachhof Babylift zum Partykessel, wo DJ’s zum Warm up einheizen. Das Highlight danach ist die bekannte Formation „Fäaschtbänkler“ aus der Schweiz, welche mit ihren Hits dem Publikum richtig einheizen werden - Partystimmung pur garantiert!
After the ski day is before the party! From 07:00 pm. the Zachhof Babylift piste will transform into a party venue with cool DJ sounds. The highlight is the popular Formation „Fäaschtbänkler“ from the Switzerland - pure party mood guaranteed!
Tickets für das Konzert gibt es entweder in den Tourismusbüros der Region Hochkönig oder über Oeticket.com zu kaufen.
Tickets for the concert are available either from tourist offices in the Hochkönig region, or through Oeticket.com.
ATE FE ELIN G. 41
ER N W O D N U S R E H IC L KÖ N IG N ER R OYA L S U N D O W
tspannt jetzt kommt der en liegt hinter Ihnen, g ita sten auf Sk be r he am e tlic Si or Ein sp den verbringen d Un s. ge sik Ta s de er nig. Bei chillig Mu genussvolle Teil r Region Hochkö de ch n no tte ich Hü n gle ge ng uri einer der Sonnenunterga ink lässt sich der Dr ten gu em ein und er www. ndowner finden Sie unt mehr genießen. weitere Infos zum Su und n tte Hü en end hm Alle teilne hochkoenig.at! the pleasure u, it‘s time to enjoy ski day behind yo g in one tin is us s ha thi ex rt an sta With y. The best way to da the and a of rt sic pa of the relaxing , with chilled mu Hochkönig region the in ts le. hu ab tic of the rus even more enjoy ing the sun set is be found at good drink, watch ut the Sundowner can abo on ati orm inf re mo and s hut All participating www.hochkoenig.at!
DAS R E H C I L T Ü M GE g n a l k s u a s e g a t GEFÜHL. TH AT RO UN DI NG OF
42
F TH E DAY FE ELIN G.
43
DAS n e t h c a n h wei s l a m a d e i w GEFÜHL. TH AT CH RI STM AS LI
IN G. KE OLDE R DAYS FE EL
ADVENTIDYLLE
IDYLLIC ADVENT Tauschen Sie hektischen Vorweihnachtsrummel gegen idyllische Adventstimmung. Hier in der Region Hochkönig ist das ganz leicht. Der erste Schnee umhüllt die umliegenden Berge mit seinem weißen Kleid und die drei Orte Maria Alm, Dienten und Mühlbach strahlen in adventlichem Lichterglanz. Der Duft nach Maroni, Lebkuchen und Glühwein tut sein Übriges dazu, um so richtig in Weihnachtsstimmung zu kommen. Adventkonzerte, Kunsthandwerk und Weihnachtskrippen, eine idyllische Schneeschuhwanderung oder eine romantische Pferdeschlittenfahrt – so stellen wir uns das Warten auf´s Christkind vor.
Escape the hectic stress of the run-up to Christmas and enjoy an idyllic Advent atmosphere. This is easy in the Hochkönig region. The first snow cloaks the surrounding mountains in its white splendour and the 3 villages of Maria Alm, Mühlbach, and Dienten come alive for Advent. The smell of sweet chestnuts, gingerbread, and Glühwein pervades the air, helping get you in the right mood for Christmas. Advent concerts, craft, Christmas cribs, an idyllic snowshoe walk, or a romantic horse-drawn sleigh ride; that’s how we imagine the run up to Christmas.
BEZAUBERNDE VORWEIHNACHTSZEIT – Maria Almer Wallfahrtsadvent mit Adventmarkt, Kirchenkonzerten, Lichterlabyrinth und Lichtinstallationen – Bergadvent in Dienten – Dorfadvent in Mühlbach – Romantische Pferdekutschenfahrten – Skihütten mit Adventstimmung – Weihnachtsklänge von Weisen- und Alphornbläsern – Kulinarische Königstour „Adventzauber“
CHARMING CHRISTMAS – Maria Alm pilgrimage Advent with Advent market, church concerts, light labyrinth, and light displays – Mountain Advent in Dienten – Village Advent in Mühlbach – Romantic horse-drawn carriage rides – Ski huts with an Advent atmosphere – The sounds of Christmas with wind ensembles and alphorns – Culinary Königstour „Magical Advent“
44
45
DAS s l a m a d e i so w GEFÜHL. YS FE ELIN G. TH AT LI KE OLDE R DA
SKIHÜTTEN M IT LIVE M US IK
TI P P
SKI HUTS WITH LIVE MUSIC
46
– Bürglalm – Bründlstadl – Die Deantnerin – Dorfstadl – Eysenstain – Gabühelhütte – Hochmaisalm – Karbachalm – Liebenaualm
– Österreichalm – Scheppalalm – Steinbockalm – Tiergartenalm – Tischlerhütte – TOM Almhütte – Wiesenstadl – Zapferlalm
SKIHÜTTEN ROAS MIT HÖCHSTEM BAUERNMARKT DER ALPEN
WITH THE HIGHEST FARMER’S MARKET IN THE ALPS Mit den Skiern von Hütte zu Hütte zu fahren ist an sich schon eine feine Sache. Wenn es dann auch noch besondere regionale Schmankerl zu verkosten gibt und für die passende musikalische Unterhaltung gesorgt ist, wird man schnell vom ambitionierten Skifahrer zum gemütlichen Hüttenhocker. Traditionelle Schnalzer und Nostalgieskifahrer mit ihrer historischen Ausstattung lassen bei der Skihüttenroas am 22. März 2020 urige Heimatgefühle aufkommen. Skiing from hut to hut is a lovely thing to do, and when there are really delicious local delicacies to try, coupled with suitable musical entertainment, even the most ambitious skier can transform into a relaxed mountain hut visitor. Traditional “Schnalzer” with their whips, and nostalgic skiers on historic equipment help create a rustic, “Heimat” atmosphere at the Skihüttenroas on the 22 March 2020.
47
DAS e h c s i r a n i l ku e s s ü n e g h c ho . L H Ü F E G TH AT GO UR M ET PLEA
SU RE FE ELIN G.
HÜTTENSCHMANKERL VOM FEINSTEN REGIONAL DELICACIES
ZE IT FÜ R G EN U SS
andiose Pisten, - Genusstrilogie: gr ss nu ige Sk d un – Wein s der Region und Schmankerl au heimische Weine mten Region keiten in der gesa – Vegane Köstlich rnmarkt der Alpen – Höchster Baue nigstouren – Kulinarische Kö
TI M E FO R C U LI N AR
Y EN JOYM ENT
ment: grandiose ek/Trilogy of Enjoy – Ski and wine we from the region ies ac lic s, and de slopes, local wine oughout the region – Vegan treats thr market in the Alps – Highest farmer’s uren – Culinary Königsto
48
Ein Skitag ohne Einkehrschwung? Undenkbar. Wenn es draußen winterlich kalt ist, locken die gemütlichen Stuben zum Aufwärmen. Wenn der Frühling die ersten wärmenden Sonnenstrahlen herunterschickt, gibt es wohl nichts Feineres als einen Platz auf der Bank vor der Hütte. Dann fehlen nur noch die legendären Hüttenschmankerl zum vollendeten Glück. Die Region Hochkönig ist stolz darauf, österreichweit die höchste Dichte an Hütten bieten zu können. Und nicht nur das: die Region wurde von schneehoehen.de mit Platz 1 im Bereich Gastro/Hütten ausgezeichnet. Da lohnt sich der Blick in die Speisekarte. Eine frisch zubereitete Kaspressknödelsuppe, ein duftender Kaiserschmarrn oder doch eines der spannend klingenden veganen Gerichte – wofür sollen wir uns bloß entscheiden? Wir hätten da noch einen kulinarischen Tipp für Sie: Entdecken und genießen Sie die regionale Schmankerl im Rahmen der Ski- und Weingenusswoche sowie beim höchsten Bauernmarkt der Alpen vom 14. bis 21.3.2020 und bei der Skihüttenroas am 22.3.2020.
Can you imagine a ski day without visiting a mountain hut? Unthinkable. When it is really wintry and cold outside, the cosy, warm rooms are very enticing. And with the first warming rays of spring sunshine, what could be nicer than sitting on a bench in front of a hut. Then, to complete the picture, you just need the legendary mountain hut food. The Hochkönig region is proud to boast the highest density of mountain huts in Austria. And not only that: the region came first in the “Gastro/Hütten” category with schneehoehen.de. So, it’s certainly worth taking a look at the menu. A freshly prepared “Kaspressknödelsuppe”, a fluffy “Kaiserschmarrn”, or perhaps one of the excitingsounding vegan dishes. What will it be today? Here’s a little culinary tip for you: discover and enjoy the local delicacies as part of a ski, gourmet food & wine week with the highest farmers market in the Alps from 14 to the 21.3.20 and at the Skihüttenroas on the 22.3.2020.
49
DAS e h c s i r a n i kul e s s ü n e g hoch . L H Ü F E G
TI P P
TH AT TA STES GR EAT
FE ELIN G.
ADVENTZAUBER TOUR
Reisen Sie durch den Advent und ge nießen Sie seine schönsten un d köstlichsten Seite n auf unseren Skihütten entlang der König tour! Travel through the Ad most beautiful and vent season and enjoy its delicious sites on our ski huts along the Königsto ur!
KULINARISCHE KÖNIGSTOUREN 4 TOUREN FÜR GOURMETS CULINARY KÖNIGSTOURS Die Königstour im Skigebiet Hochkönig ist etwas ganz Besonderes. Das sagen nicht nur wir, sondern auch das weltweit größte Testportal Snowplaza, das die Königstour als schönste Skirunde der Alpen ausgezeichnet hat. Was sich dem Skifahrer hier bietet, ist schlichtweg atemberaubend: Sechs Gipfel, 35 durchgehende Pistenkilometer und 7.500 Meter Höhenunterschied. Aber auch der Genuss kommt nicht zu kurz. Zahlreiche Hütten sorgen mit regionalen Schmankerln und moderner Küche für Gaumenerlebnisse. Wer noch mehr Genuss will, für den gibt es jetzt etwas ganz Neues. Die „Kulinarischen Königstouren“. Speziell ausgewählte Touren, die Sie und Ihren Gaumen auf Skiern von Hütte zu Hütte zu kulinarischen Hochgenüssen führen. Durch die unterschiedlichen Themen - Kräuter, Heimat, Gipfelgenuss & Adventzauber – ist für jeden Geschmack etwas dabei. Die Touren können täglich gestartet werden! Unser TIPP: Die „Kulinarischen Königstouren“ sind auch als Gutschein erhältlich. Als besonderes Geschenk, mit dem Sie einem besonderen Menschen eine Freude machen können.
The Königstour in the Hochkönig ski area is something special. We are not the only ones who say this but so does the world’s largest test portal Snowplaza, which awarded the Königstour as the most beautiful ski tour in the Alps. The offer for skiers here is simply breathtaking: 6 summits, 35 continuous kilometers of slopes, and 7,500 vertical meters. Of course, you can also get your fill of culinary enjoyment. Numerous huts provide delicious experiences with regional and modern cuisine. If you want even more culinary delights, there is something special for you: the “Culinary Königstours”. These are specially selected tours that take you and your taste buds from hut to hut on skis with culinary delicacies awaiting you at each hut. With different themes – herbs, homeland, summit enjoyment & magical advent – there is something to suit every taste. The tours can be started daily! Our TIP: the „Culinary Königstours“ are also available as a gift certificate – a special present with which you can give a special person the gift of pure joy.
E U R 44,-
51
TI P P
KULINARISCHE KÖNIGSTO UREN
CULINARY KÖNIGSTOUR S
Die genauen Geric hte sowie Preise zu Kulinarischen König den www.hochkoenig. stouren finden Sie unter at! The dishes we ll as the ices for Königstoursas the culinary can be foundpr at www.hochko enig.at!
Gipfel Genuss Tour EUR 60,-
Kräuter Genuss Tour EUR 44,-
heimat liebe Tour 52
EUR 44,-
In Österreich haben wir zwar keine regierende Königsfamilie, dafür aber viel volksnäheres, königliches Vergnügen: Mit der beliebten „Königstour“, einer herrlichen Skirunde von Maria Alm bis Mühlbach. Und jetzt bekommt sie noch eine weitere Veredelung! Sechs Gipfel, 35 durchgehende Pistenkilometer und 7.500 Meter Höhenunterschied werden um ein ausgezeichnetes Gourmet Menü bereichert. Die Qual der Wahl liegt zwischen den Skihütten Steinbockalm, die Deantnerin und der TOM Almhütte. Im Menüplan stehen außergewöhnliche Speisen mit verführerischen Namen. Am Besten lässt man sich viel Zeit zum Genießen - für das Menü und für die Königstour.
In Austria, we don’t have a ruling royal family but a much more popular, royal pleasure: the well-liked “Königstour”, a magnificent ski tour from Maria Alm to Mühlbach, is something that all ski guests can become personally acquainted with. And now there is another bonus! Six summits, 35 continuous kilometers of slopes, and 7,500 vertical meters are enriched with 3 excellent gourmet menus. You are left with the difficulty of choosing among the huts: Steinbockalm, Deantnerin, and Tom Almhütte. On the menu are exceptional dishes with tempting descriptions. We recommend taking plenty of time to enjoy the menue and the Königstour.
Die moderne Kosmetikindustrie nutzt den Kräuterhype und mischt von der Ringelblume über den Lavendel alles Mögliche in Cremes und Tiegel. Doch wofür sich Kräuter viel besser eignen, ist es, Gerichten eine besondere Note zu verleihen. Eine köstliche Gaumenattacke frischester Kräuter erwartet Sie in ausgewählten Hütten entlang der Königstour. Petersilie, Pimpinelle, Kerbel, Sauerampfer oder Schnittlauch werden fein gewiegt, mit Rahm verrührt und mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer abgeschmeckt. Klingt nach Leidenschaft, ist es auch auf den Hochkönig Kräuteralmen: der Bürglalm in Dienten, der Wastalm in Maria Alm, der Zachhofalm in Dienten und der Tiergartenalm in Mühlbach.
Today’s cosmetic industry makes use of the herbal hype and mixes everything from marigold and lavender into creams and jars. But what herbs are better suited for is to give dishes a special touch. A delicious culinary treat of fresh herbs is awaiting you in select huts along the Königstour. Parsley, salad burnet, chervil, sorrel and chive, borage, and watercress are finely chopped, mixed with cream, and seasoned with lemon juice, salt, and pepper. Cooked eggs or brisket of beef simply serve as side dishes. You can enjoy these herb delicacies at the Bürglalm in Dienten, the Wastalm in Maria Alm, the Zachhofalm in Dienten, and the Tiergartenalm in Mühlbach.
Dieser Tag kombiniert drei Dinge die wir lieben perfekt - ausgedehnt skifahren, herrliche Natur und natürlich fantastisches Essen. Ein 3 Gänge Menü erwartet Sie auf drei Stationen der genüsslichen Hütten-Hopping Tour durch das Hochkönig Skigebiet. Immer mit dabei, der Hochkönig als treuer Begleiter und das schon bei der Vorspeise, Kaspressknödelsuppe im Wiesenstadl, und auch beim Hauspfandl auf der Gabühelhütte. Dann heißt es „auf zum Dessert“ zur Karbachalm in Mühlbach, dort lassen Sie sich einen luftigen Kaiserschmarren schmecken. Wenn Ihnen jetzt auch das Wasser im Mund zusammenläuft, dann sind Sie wie geschaffen für diese Tour!
This day perfectly combines 3 things that we love – skiing, magnificent nature, and fantastic cuisine. A 3-course menu awaits you at 3 stations along this delicious hut-hopping tour through the Hochkönig ski area. Your constant companion will be the Hochkönig and its winter panorama while you enjoy the appetizer, cheese dumpling soup at the Wiesenstadl, and “Hauspfandl” at the Gabühelhütte. Then, head to the Karbachalm in Mühlbach for dessert. Here, you can treat your taste buds to a fluffy Kaiserschmarren pancake. If your mouth is watering, then this tour is perfect for you! 53
REZEPTVORSCHLAG: KAISERSCHMARREN
RECIPE SUGGESTION: KAISERSCHMARREN Zutaten: 200 g Mehl, 20 g Zucker, 1 Prise Salz, 4 Eier, 300 ml Milch, 40 g Butter, 30 g Rosinen Staubzucker zum Bestreuen Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
Ingredients: 200 g flour, 20 g sugar, 1 pinch of salt, 4 eggs, 300 ml milk, 40 g butter, 30 g raisins Icing sugar to sprinkle All ingredients should be at room temperature.
Für den Kaiserschmarrn zuerst Mehl, Hälfte an Zucker, Salz und Dotter mit der Milch zu einem glatten Teig verrühren. Wenn Rosinen gewünscht sind diese auch noch dazu geben. Das Eiklar mit der zweiten Hälfte an Zucker zu einem steifen Schnee schlagen und dann unter das Dotter-Milch Gemisch heben. Eine flache Pfanne erwärmen, Butter rein und aufschäumen lassen, den Teig langsam eingießen und bei mittlerer Hitze zugedeckt anbacken lassen. Nach ca. 10-15 Minuten den Teig wenden und auf der zweiten Seite ebenfalls Goldbraun anbraten. Sobald der Teig auf beiden Seite die richtige Farbe hat mit zwei Gabeln in kleine Stücke zerreißen. Damit der Schmarrn auch schön knusprig ist noch etwas Kristallzucker dazugeben und karamellisieren lassen.
To make Kaiserschmarrn, first of all mix the flour, half of the sugar, the salt and the egg yolks with the milk into a smooth batter. If you want to add raisins, do this now. Now beat the egg whites with the remaining half of the sugar until stiff and add to the batter mixture. Warm a frying pan, add the butter and heat until bubbling. Pour in the batter, cover and cook on a medium heat. After approx. 10-15 minutes turn and heat the other side until golden brown too. As soon as both sides are the right colour, pull the batter into little pieces by tearing. To make the Schmarrn crispy, add a little granulated sugar and let it caramelise.
TIPP: Sollte der Kaiserschmarrn zu flüssig sein einfach etwas Mehl dazu geben. Falls er zu dickflüssig ist hilft ein Schuss Mineralwasser oder kaltes Wasser.
TIP: If the Kaiserschmarrn is too liquid, simply add some flour. If it’s too thick, add a little mineral water or some cool water.
55
SKI- & WEINGENUSS
SKIING & WINE ENJOYMENT 10 Jahre Ski- & Weingenuss in ganz Ski amadé!
10 years of skiing & wine enjoyment all over Ski amadé!
Die Skihütten in Ski amadé und der Region Hochkönig begeistern Ihre Gäste mit hoher Qualität und der gemütlichen Atmosphäre. Der Höhenpunkt des Jahres für alle Weinbegeisterte sind die Ski& Weingenusswochen in Ski amadé vom 14.-21.03.2020. Hier wird Weinkultur in den Skihütten mit regionaler Kulinarik verbunden und bietet Ihnen zahlreiche Möglichkeiten Weine und Ihre Winzer auf den verschiedenen Skihütten kennenzulernen. Und nicht nur das: in dieser Woche reiht sich ein kulinarisches Event an das nächste, wie das Winzergondeln, Gondel.Alm. Genuss, der höchste Bauernmarkt der Alpen sowie die traditionelle Skihüttenroas.
The mountain lodges in Ski amadé win over their guests with their high quality and comfortable atmosphere. Ski amadé launched an initiative to put the focus on pleasure while skiing. This initiative brings wine culture into the mountain lodges and offers you the opportunity to taste outstanding wines. And that‘s not all: this week from 14.-21.03.2020 one culinary event follows the next, such as the wine gondolas, gondola alpine gourmet pleasure, the highest farmers‘ market in the Alps and the traditional Skihüttenroas.
HOCHKÖNIG WINZERGONDELN WINE GONDOLAS
HOCHKÖNIG WINZERGON DELN
TI P P
19.03.2020 von 11 :00 - 16:00 Uhr Über 10 Weingüter mit Rot- /Weiß- un d Schaumweinen Tickets an den Ka ssen der Hochkönig Bergbahnen und unter reservierung@ hochkoenig.at erhä ltlich 19.03.2020 from 11:00 am - 4:00 pm Red, white, and sp arkling wines from over 10 vineyards Tickets available at the ticket offices of the Hochkönig lift and at reservierun s g@hochkoenig.at
56
Im Rahmen der Ski- und Weingenusswoche findet in der Region Hochkönig am 19.03.2020 ein weiteres Highlight statt. Das Hochkönig Winzergondeln in den Gondeln der Kings Cab Bahn. Während der Fahrt mit der Gondelbahn können sie die Weine von bekannten österreichischen Winzern verkosten und genießen. Das außergewöhnliche Ambiente, der Ausblick auf den Hochkönig und exzellente Tropfen werden Sie diesen Event mit Sicherheit nicht so schnell vergessen lassen.
As part of the ski and wine enjoyment week, there is another highlight when it comes to skiing & wine on 19.03.2020 in Mühlbach am Hochkönig: the Hochkönig gondolas. As the name implies, while riding the 8-person Kings Cab gondola, you can taste and enjoy various wines from 10 vineyards and wine growers. The exceptional ambiance, the view of the Hochkönig, and the excellent wines will make this day one that you won’t soon forget. 57
GONDEL.ALM.GENUSS.
GONDOLA ALPINE GOURMET PLEASURE Kulinarisches GONDEL. ALM. GENUSS.MENÜ – 5 Gang Menü mit regionalen Produkten und Weinbegleitung im Rahmen der Wein- und Skigenusswoche
Culinary GONDEL.ALM gourmet menu. 5 courses prepared with local ingredients, with wine accompaniment as part of the Wine and Gourmet Ski Week.
• Ab 19:00 Uhr Sektempfang mit heimischen Häppchen an der Talstation der Natrunbahn.
• From 19:00: Sekt reception with local canapés at the bottom lift station Natrunbahn.
58
• You then round off the experience in the TOM Alpine hut, with unbroken views of the surrounding mountains, enjoying a “Flying Dessert”, coffee, and wine tasting with live music and a great atmosphere.
• Die Tickets dazu sind in den Tourismusbüros der Region Hochkönig erhältlich.
• The tickets are available at the tourist offices of the Hochkönig region.
PISTEN CHECK
SLOPE CHECK
Mehrmals pro Woc he mit Pistenchec Tom auf Hochkönig ker YouTube und Face TV, hochkoenig.at, book. Several times a ek with slope checker Tom on we hochkoenig.at, YoHochkönig TV, uTube and Facebo ok
• Then, take your seat in the gondola lift and dine with amazing views as you float up through the fabulous winter landscape of Maria Alm. Each time you reach the top station, you are served the next course.
• Der Abschluss erfolgt in der TOM Almhütte mit Flying Dessert, Kaffee und Weinverkostung bei Live Musik und toller Atmosphäre mit direktem Blick auf die umliegende Bergwelt.
TI P P
Gondel alm Genuss
TIP P
• Danach wird in der Gondel Platz genommen und schwebend bei herrlichem Blick über die traumhafte Winterlandschaft von Maria Alm diniert. Bei jedem Durchlauf wird an der Bergstation der nächste Gang serviert.
GONDEL.ALM.GENUSS
Datum: Freitag, 20 .03.2020 Kosten: EU R 99,00 /Pers. Gondel auch exklu siv ab 2 Personen erhältlich (Preis auf Anfrage ) Date: 20.03.2020 Price: EU R 99,00 /person you can also book a exclusive gongala (price on request) 59
DAS winter spass GEFÜHL. TH AT W INTE R FU N FE
ELIN G.
AN IT E IH E R F H IC S T L H Ü S O F F FR EE D O M TH E S EN S E O
und Sie im Sonnenschein glitzernde Hänge e, rg er flotten Be ein e ur, eit ito hn Tief versc andern, einer Sk hw hu sc ee rz hn Sc im da schlägt das He mittendrin. Ob be hen Langlaufen – tlic or sp im be er Rodelpartie od fühlen schneller. vor lauter Glücksge e, ning in the sunshin snow, slopes gliste ep joy de en in r, tou red i ve sk co a shoes, on Mountains gst it all. On snow racing on lse am pu are ur u yo yo th re wi and the untry skiing, party or cross-co ing a tobogganing iness. with holiday happ
61
ERHOLSAME STILLE
DAS d n a l r e d n u w r e t n wi . L H Ü F E G TH AT W INTE RW ON DE
PEACE AND TRANQUILITY
RL AN D FE ELIN G.
TI P P
HO CH KÖ NI G CA RD HI
HINTERTHAL WINTERWANDERWEG THAL HINTER WINTER HIKING PATH wanderweg
Winter schaft. Wunderschöner verschneite Land e di in t tte eingebe g in 3,5 km Rundwe embedded ro hiking trail km er nt wi l tifu circular ute au Be 5 3, . pe ca ds the snowy lan
TS
fahrt – Kostenlose Nachtski era-Verleih am – Gratis GoPro-Helmk ührte Skitouren – Ermäßigung auf gef nderungen ührte Schneeschuhwa – Ermäßigung auf gef glaufkurse – Ermäßigung auf Lan Schaustollen t Bergbaumuseum & – Kostenloser Eintrit um t ins Nationalparkmuse – Kostenloser Eintrit – und vieles mehr
HO CH KÖ NI G CA RD HI
W INTE R G EN IE SS EN n – Skitouren gehe – Langlaufen – Winterwandern
rn
ande – Schneeschuhw – Geocachen
62
– Rodeln fahren – Pferdekutschen
EN JOY W INTE R – Ski touring skiing – Cross-country – Winter hiking – Snowshoeing – Geocaching – Tobogganing rriage rides – Horse-drawn ca
TS
– Free night skiing camera rental – Free GoPro helmet ski tours – Discount on guided snowshoe hikes – Discount on guided s country skiing lesson – Discount on crossmine tunnel the mining museum & – Free admission to m the national park museu – Free admission to – and much more
Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, wie still es ist, wenn der Winter sein weißes Kleid über die Natur gebreitet hat? Genau diese Stille und die unberührte Natur sind es, die den Winterurlaub in der Region Hochkönig zu einem besonderen Genuss machen. Machen Sie sich auf, um diese Winterwunderwelt zu entdecken. Winterwandern auf geräumten Wegen, Langlaufrunden auf gut gespurten Loipen oder Schneeschuhtouren fernab festgetretener Pfade. Garantiert abgelegene Plätze werden Sie finden, wenn Sie sich auf Schatzsuche begeben. Gerade im Winter ist Geochaching ein besonderes Vergnügen. GPS Geräte können im Tourismusverband ausgeliehen werden. Empfehlenswert für Romantiker ist eine Pferdeschlittenfahrt. Dick eingemummt in warme Decken geht es in gemächlichem Tempo durch die unberührte Landschaft. Einfach traumhaft.
Have you ever noticed how quiet it is when a wintry layer of snow covers everything? It’s exactly this peace and untouched nature that make winter holidays in the Hochkönig region something really special. Come and discover this winter wonder-world for yourself. Winter hiking on prepared paths, cross-country skiing on well-prepared trails, or snowshoe walks far from the beaten track. You are sure to find wonderful places far from it all if you take part in a treasure hunt; in winter, Geocaching is great fun. You can use one of the GPS units available at the tourist office. For romantics, we recommend a horse-drawn sleigh ride. Wrapped up in thick, warm blankets, you set off at a leisurely tempo through untouched scenery. Simply fabulous.
WINTERSPASS MAL ANDERS
A DIFFERENT KIND OF WINTER FUN Wussten Sie, dass man auch Nachts in der Region Hochkönig noch Abenteuer im Schnee erleben kann? Eine Rodelpartie mit der ganzen Familie ist purer Spaß für Jung und Alt. Die Naturrodelbahnen bieten Dank Flutlicht bis in die Abendstunden Rodelvergnügen vom Feinsten. Da werden Kindheitserinnerungen geweckt.
Did you know that you can still experience snow adventures in the Hochkönig region at night? A toboggan ride with the whole family is pure fun for young and old.The natural toboggan runs in the region are lit in the evenings, offering perfect tobogganing fun, sure to awaken some childhood memories. 63
DAS rauf auf g r e b n e d GEFÜHL. NTAI NS FE ELIN G.
UREN DÄM M E R U N G SntTO er den
64
hi Wenn die Sonne , liegt ein ist Bergen versunken er über ub Za er ganz besonder hen Sie uc Ta g. ni dem Hochkö erbare Stille ein in diese wund mit auf eine und kommen Sie . Begleitet nächtliche Skitour den Sternen von den leuchten in gemächhoch oben geht es auf. rg lichem Tempo be Pisten had un Einige Hütten gar 22 Uhr ben bis 20 oder so geher geöfffür späte Touren net. täglich: Hochkeil chalmbahn Mittwoch: Aberg, Karba Donnerstag: Hochmais bahn Samstag: Schwarzeckalm
TWILIG HT TO U R S
behind the As the sun sinks Hochkönig mountains, the ecial magic. gains an extra sp wonderful Experience this part in ng ki ta tranquillity by ading he , ur to i an evening sk at a leisureup the mountain starlit sky. ly tempo under a s are open Some huts and piste til 20:00 or for ski tourers un even 22:00. daily: Hochkeil chalmbahn Wednesday: Aberg, Karba ais Thursday: Hochm bahn Saturday: Schwarzeckalm
GEFÜHRTE SKITOUR AUF DE N HUNDST
TI P P
TH AT UP IN TH E M OU
GUIDED SKI TOUR TO THE HUND
STEIN
EIN
Jeden Mittwoch mi t der Alpinskischule Maria Alm Anmeldungen in de oder unter +43 66 n örtlichen Tourismusbüros 4 4411206 Every Wednesday wi th Alpine Ski scho Maria Alm ol
AUS EIGENER KRAFT
UNDER YOUR OWN STEAM
Kondition, Tourenski, gutes Wetter und natürlich das passende Sicherheitsequipment und schon steht einem traumhaften Tag in den Bergen nichts mehr im Weg. Skitourengehen ist für viele Wintersportler der Gipfel der Gefühle. Möglichkeiten gibt es dazu rund um den Hochkönig genügend. Wer sich nicht alleine auf den Weg machen will, der schließt sich am besten einer geführten Tour an. Die staatlich geprüften Berg- und Skiführer kennen die schönsten Plätze und können die Tour an das individuelle Können anpassen. Egal ob Sie alleine oder in der Gruppe unterwegs sind, wichtig ist die perfekte Planung. Und das geht am besten mit der Touren-App der Region Hochkönig. Egal ob PC, Tablet oder Smartphone – bleiben Sie immer am aktuellen Stand.
Fitness, touring skis, good weather, and of course the necessary appropriate safety equipment mean there are no obstacles in your way for a fabulous day in the mountains. Ski touring is the peak of sensations for many winter sports people. There are plenty of possibilities around the Hochkönig. If you don’t want to embark on a tour alone, we recommend joining a guided tour. The state qualified mountain and ski guides know the best places and can tailor tours to suit individual ability. Whether you are alone or in a group, good planning is essential, and the Hochkönig region tour App is a great way to do this, either on your PC, tablet, or smart phone. Keep up-to-date with the current situation.
SKITOURENLEHRPFAD
SKI TOURING EDUCATIONAL TRAIL
Für alle, die sich erst an das Skitourengehen heranwagen wollen, sind die Skitourenlehrpfade in Dienten und am Hochkeil in Mühlbach eine gute Möglichkeit, die Sportart besser kennenzulernen. Hier wird nicht nur das Können trainiert, sondern Sie bekommen auch wertvolle Tipps und Tricks für die erste oder nächste Tour mit auf den Weg.
For those wanting to try ski touring for the first time, the ski touring educational trails in Dienten and on the Hochkeil in Mühlbach are a good way of getting to know the sport better. Here, it is not only your ability that is trained, but you also get valuable tips and tricks along the way for your first or subsequent tours.
Registrations in the local tourist office +43 664 441120 s or on 6
65
DAS n e g n u r e n erin n e t l a h t s e f GEFÜHL. TH AT NOT TO BE FO RG
#GIPFELDERGEFÜHLE Sie genießen gerade Ihren Traumurlaub in der Region Hochkönig? Dann lassen Sie das Ihre Follower in den sozialen Medien ruhig wissen. Fangen Sie die schönsten Momente mit der Handykamera ein und posten Sie mit #gipfeldergefühle. Egal ob Panoramabild vom Hochkönig, Selfie auf der Hütte oder Actionfoto von der Piste – unter allen Aufnahmen verlosen wir einen Skiurlaub inklusive Skipass für die ganze Familie!
OT TE N FE ELIN G.
E R M O M E NT H C LI N Ö S R E P Z N A G R IH H M E M O R IE S TO C H E R ISbsmomente fest. Und
66
hönsten Urlau Halten Sie Ihre sc r hochköniglindern auf einem de so o, dw en irg t ch zwar ni opoints am Aberg entdeckt? Die Phot n ho Sc . ne ro Th chen Cab Bergstation laund bei der Kings l he bü Ga k, ec ng - La ese unvergesslichen ette strahlen ein. Di h den zum um die W auch teilen. Einfac Sie dann natürlich d un n be ge ein Momente können er ipassnumm Sk n, he ge .cc ne ili auf www.sk Fotos Ihnen. schon gehören die ies of holidays. ing back on memor ok lo ys jo en ne yo Ever ents for ever. The most beautiful mom e th e ur chpt ca t no Why ngeck and the Ho e top of Aberg La th o at ts als t in bu po , o on ot ph u to sit royal thrones for yo ta o ot ph ur yo mais not only have a seat, have ke ta , So . ws vie g offer amazin th friends. ss number, ken, and share it wi , enter your ski pa .cc ne ili sk w. ww it Simply vis yours. and the photos are
Are you on a fabulous holiday in the Hochkönig region at the moment? If so, let your followers on social media know about it. Capture your most beautiful moments on camera and post them with the tag #peakofemotions. Whether a panoramic picture from the Hochkönig, a selfie at a hut, or an action photo on the piste, all pictures will be entered into a draw to win a family skiing holiday including lift pass!
67
DAS h c i l l i w a d n i e s i e b a d . L H Ü F E G TH AT HE RE’S W HE
FE ELIN G. RE IT’S HA PP EN IN G
WEITERE TOP VERANSTALTUNGEN 27.12.2019 & 01.01.2020 07.01. - 10.03.2020
TI P P
1.2020
SKIHÜTTENROAS
22.03.2020
ALPINE CRAFT FESTIVAL
26.03. BIS 29.03.2020
27.12.2019 & 01.01.2020 07.01. - 10.03.2020
NIGHT SHOW
Jeden Dienstag um 21:00 Uhr. Freestyle- und Stuntshow der heimischen Skischulen in Kombination mit Musik- und Lichtshows
Every Tuesday at 9:00 pm, freestyle demonstrations and stunts by local ski schools along with music and light shows.
03.01.2020
03.01.2020
PERCHTENLAUF MÜHLBACH
PERCHTEN RUMBLE MÜHLBACH
Der Perchtenlauf in Mühlbach steht ganz im Zeichen von Brauchtum und präsentiert die Schön- und Schirchperchten von früher.
The Perchtenlauf in Mühlbach is all about customs and presents the Perchten from the past.
03.01.2020
03.01.2020
ERÖFFNUNGSEVENT GABÜHEL
Bester Sound mit dem Ö3 Pistenbully und mit den Fäaschtbänkler ab 21:00 Uhr im Rahmen der Gabühel Eröffnung.
05.01.2020
PERCHTENLAUF AM JUFEN
Mit Paukenschlägen, Nebelschwaden und Scheiterhaufen sorgen die Perchten für eine Kombination aus Faszination und Grusel.
10.-12.01.2020
HOCHKEIL BANKED SLALOM
Offizieller Stop der Banked Slalom Tour.
OPENING EVENT GABÜHEL LIFT
Best sound with the Ö3 Pistenbully and at 9:00 pm with the band „Fäaschtbänkler“ during the opening of the Gabühel lift.
05.01.2020
PERCHTEN RUMBLE JUFEN
Amid the beating of drums, wafts of mist and bonfires, they immerge out of the fiendish depths.
10.-12.01.2020
HOCHKEIL BANKED SLALOM
31.01-02.02.2020 HOCHKÖNIG ERZTROPHY
Der „Die Freie Spur“ Alpencup Event - erleben Sie die besten Skibergsteiger!
Ski mountaineering alps cup race at Hochkeil in Mühlbach. Experience the best ski mountaineers!
RISK‘N FUN
03.-07.02.2020
RISK‘N FUN
Freeridestrategien im freien Gelände entwickeln. Profis und Bergführer zeigen worauf es beim Freeriden ankommt.
Free ride strategies in open terrain. Professionals and maintaineers show what the freeriding is all about.
07.-09.02.2020
07.-09.02.2020
SPLIT & RELAX TESTIVAL
Official Stop of the baked slalom tour.
31.01-02.02.2020 HOCHKÖNIG ERZTROPHY 03.-07.02.2020
ERÖFFNUNGSEVENT GAB ÜHEL 03.0
NIGHT SHOW
MORE TOP EVENTS
SPLIT & RELAX TESTIVAL
Jeder bekommt sein Splitboard angepasst und geht unter der Führung von Bergführern in den Bergen des Hochkönigs auf Tour.
Everyone gets their splitboard adapted and goes on tour with the guidance of mountain guides in the mountains of the Hochkönig.
14.-22.03.2020
14.-22.03.2020 SKIING- & WINE ENJOYMENT T his week, the wine culture at the ski huts will be combined with a
SKI- & WEINGENUSS
In dieser Woche wird die Weinkultur auf den Skihütten mit regionaler Kulinark verbunden. Zudem reiht sich ein kulinarisches Event an das Nächste: Winzergondeln, Gondel.Alm.Genuss, höchster Bauernmarkt der Alpen & die traditionelle Skihüttenroas.
21.03.2020
SKITOURENGAUDI
regional cuisine. In addition, one culinary event joins the next: Wine gondolas, Gondola.Alm.Genuss, the highest farmer‘s market in the Alps & the traditional Skihüttenroas.
21.03.2020 SKITOURENGAUDI
Gemütlich, genussvoll und a Gaudi ist das Motto bei der Skitourengaudi der Bergrettung Mühlbach, die Durchschnittszeit gewinnt!
Laid - back, enjoyable, and great fun, not least because it‘s the average time that wins!
26.-29.03.2020 ALPINE CRAFT FESTIVAL
26.-29.03.2020 ALPINE CRAFT FESTIVAL
Einzigartige Craftbier Kreationen, alpine Premium Produkte modern interpretiert, faszinierende Küstler und Artisten aus dem Alpenraum und cooler DJ Sound: und das Ganze: handCRAFTed! Alpine Craft Dinner, Alpine Craft Night am Berg und das Alpine Craft Festival bei bester Partystimmung - für alle Bierliebhaber und Fans von handgemachten Produkten aus den Alpen!
Remarkable craft beer creations, innovative Alpine premium products interpreted in a modern way, fascinating performance artists from the Alpine region, cool sounds, and all handcrafted! Alpine Craft Dinner, Alpine Craft Night and the Alpine Craft Festival iwith best party atmosphere - for all beer lovers and fans of handmade products from the Alps!
69
DAS e h c a s e l coo GEFÜHL. TH AT CO OL TH IN G FE
ELIN G.
EIN STÜCK HOCHKÖNIG FÜR ZUHAUSE
A PIECE OF HOCHKÖNIG TO TAKE HOME Wer denkt nicht immer wieder gerne an die Urlaubszeit zurück? Mit den stylischen Accessoirs können Sie sich ganz leicht ein Stück Hochkönig mit nach Hause nehmen. Sweater, T-Shirt oder Radtrikot sind nicht nur schick sondern auch funktionell. Oder wie wäre es mit einem praktischen Flachmann, einer edlen Filztasche oder einem hochköniglichem Autoaufkleber? Klicken Sie sich am besten gleich durch unseren Webshop. (www.hochkoenig. at/webshop)
TI P P
Everyone likes to revisit holiday memories. Our stylish accessories make lovely Hochkönig mementos to take home. Sweaters, T-shirts, and bike tricots are not only smart, but also functional. Or how about a practical hip flask, a fine felt bag, or a Hochkönig car sticker? Why not visit our web shop for more ideas? (www.hochkoenig.at/webshop)
WEBSHOP
Stöbern Sie in un und finden Sie Ihrserem Webshop Stück Hochkönig für zu Hause www.hochkoenig. at/webshop Take a look in our webshop and find piece of Hochkönig for your home. your
71
MARIA ALM
7 SHOPS FOR YOU · Bis zu 15 % Online FrühbucherRabatt bis Ende November · Gratis Skidepot für unsere Verleihkunden · Shops an allen Talstationen · Service-Center an der Mittelstation
Online
FRÜHBUCHER RABATT
ter einem n u s e ll A – E T TKAR
CHULE · LIF
OT · SKIS P E D · IH E L R E SKIV
Dach!
7 x für dich: INTERSPORT MARIA ALM
Ortszentrum · Natrun Talstation · Landal Resort · Aberg Talstation · Aberg Mittelstation · Hintermoos · Bike Point 5761 Maria Alm, Dorfstraße 8, Tel.: +43 6584 2119, info@almsport.at, www.intersport-mariaalm.at
72
73
DAS grosses o n i k GEFÜHL. IN G. TH AT GR AT VI EW FE EL
EIN SOMMER DER SUPERLATIVE
1 KA RTE - VI ELE VO
– Freizeitpark Hochkeil mit Slacklinepark & Manfred‘s Bergspielplatz
– Flowtrail Hochkönig & Pumptrack
– Sommerrodeln
– Toni‘s Almspielplatz mit Mountaincart & Bogenparcour
– Trailrunnig mit Hochkönigman und Hochkönig Kumpellauf
– Prinzenberg Natrun mit Prinzensee & weltweit erstem Waldrutschenpark, Flow Trail One, Bogenparcours, Wildgehege, Erlebnisspielplatz & Minigolf
– Hochalpines Klettern und Klettersteige
– Bergdorf der Tiere mit Erlebnisbauernhöfen, Streichelzoos und Tag der offenen Stalltür
– Themenwege vom Ameisenweg bis zum Walk of Fame
RTEI LE
Sommerbahnen – Freie Nutzung der mmerbahnen t mit ausgewählten So – Freier Biketranspor en Verkehrsmittel im rbus & aller öffentlich – Kostenloser Wande Pinzgau gesamten Salzburger B und eMTB Touren – Gratis geführte MT ning & MTB Fahrtechniktrai – Kostenloses eMTB schiessen – Kostenloses Bogen odeln – 1x gratis Sommerr trun des Prinzenberges Na – Kostenlose Nutzung pielplatz uvm.. iss ebn Flow Trail, Erl mit Waldrutschenpark, und Mühlbach Freibäder Maria Alm – Freier Eintritt in die lmkamera-Verleih – Kostenloser GoPro-He um t ins Nationalparkmuse – Kostenloser Eintrit z lat elp Toni‘s Almspi – Kostenlose Nutzung – und vieles mehr
1 CA RD - M ANY AD VA
NTAG ES
mer lifts – Free use of the sum on selected lifts – Free bike transport zgau area lic transport in the Pin – Free hiking bus / pub e-MTB tours – Free guided MTB and & MTB que training for eMTB – Free driving techni alpine coaster – 1x free ride on the – Free archery trun, the Prince mountain Na – Free admission of il, ect.. tra w flo k, par e slid including the forest ria Alm and Mühlbach the outdoor pools in Ma – Free admission to camera rental – Free GoPro helmet m the national park museu – Free admission to d i‘s alpin playgroun – Free admission ton
74
– MTB und eMTB
– Wandern & Kräuterwandern
– And much more
– Golfen am Golfplatz Urslautal – Abwechslungsreiches Kinderprogramm
– und ganz viel mehr
A FIRST-CLASS SUMMER – Hiking & herb hikes – MTB and e-MTB – Flowtrail Hochkönig & Pumptrack – Toni‘s Alpine Meadow Playground with Mountaincarts & Archery Course – Natrun prince mountain with the Price lake, Forest Slide Park, Flow Trail One, Archery course, Wildlife reserve, Adventure playground & mini golf – Mountain Village of Animals with Adventure farms, Petting Zoos & Open Barn Day
– Hochkeil Recreational Park with Slacklinepark & Manfred‘s Mountain Playground – Alpine coaster – Trail running with the Hochkönigman and Hochkönig Kumpellauf – Alpine Climbing and Via Ferrata – Golf at the Golfclub Urslautal – Diverse children’s program – Theme trails including the Ant Path and the Walk of Fame – And much more
URLAUBSGLÜCK NACH MASS
CUSTOMIZED VACATION HAPPINESS
Hohe Berge, weite Täler, grüne Wiesen und kühle Bäche. Die Region Hochkönig bietet ausreichend Raum zum Genießen. Die zahlreichen Freizeitaktivitäten bringen genügend Möglichkeiten seine Grenzen auszuloten, Neues zu probieren, die Natur zu entdecken und auf Abenteuerreisen zu gehen. Das sind Glücksmomente am Hochkönig - das ist der Himmel auf Erden. Der unvergessliche HochkönigSommer steht schon vor der Tür!
High mountains, wide valleys, green pastures, and cool streams. The Hochkönig region offers a vast area where you can enjoy yourself. The numerous recreational activities provide plenty of opportunities to test your limits, try out something new, explore nature, and go on an adventure. These are moments filled with happiness on the Hochkönig – it’s heaven on earth. An unforgettable Hochkönig summer is right around the corner!
75
DAS e g r e b e i d und ich GEFÜHL. TH AT M E AN D MY M
OU NTAI NS FE ELIN G.
EN B ER G E ZU M TR ÄU M
Wanderwege – 340 km zertifizierte ndergütesiegel – Österreichisches Wa anorama – Einzigartiges Bergp Wanderungen – Kostenlos geführte rn ohne Gepäck auf – Königsweg - Wande itwanderweg dem 74 km langen We den 13 Kräuteralmen – Kräuterwandern zu en – Urige Hütten und Alm – Wanderbus ahnen – 6 geöffnete Sommerb
76
M O U NTA IN S TO D R EA
M OF
hiking paths – 340 km of certified al of Approval – Austrian Hiking Se orama – Unique mountain pan
– Free guided hikes without luggage on – Königsweg - hiking ce hike tan dis g lon the 74 km hill farms b – Herb hikes to 13 her farms – Rustic huts and hill – Hiking bus lifts – 6 opened summer
77
DAS r e m r ü t s l Gipfe GEFÜHL. TH AT SU M M IT CO NQ
UE RE R FE ELIN G
Für warme und trockene Füße bei winterlichen Verhältnissen. Wasserdicht und atmungsaktiv dank GORE-TEX Membran. Mittels Boa ® System lässt sich der Schuh individuell und einfach verschließen. Die Vibram ® Sohle garantiert besten Grip.
ARCTIC BOA GTX
KÖ NI GLIC H BI KE N eMTB Touren – Atemberaubende MTB- und ten Sommerbahnen – Biketransport mit ausgewöniählg Card kostenlos mit der Hochk den Almen – ii-Tour mit eTankstellen auf e Gepäck entlang der – Königstour - Biken ohn ur sto 113 km langen König
– 2 Flow Trails ren – Geführte MTB- und eMTB Tou g nin – eMTB & MTB Fahrtechniktrai BI KI NG FO R KI NG S
TB tours
– Breathtaking MTB and e-M ect summer lifts – Bike transport on selöni g Card
Free with the Hochk stations at the huts – ii-Tour with E-bike charging Königstour – Königstour – on the 113 km
78
– Flow One trail rs – Guided MTB and e-MTB tou que training – eMTB & MTB driving techni
follow us 79
DAS hier muss n i h h c i GEFÜHL. TH AT I’M IN TH E RI GH
T PL AC E FE ELIN G.
EDER
SEPP
Mittendrin. Tradition & Moderne. Sport & Wellness.
Außergewöhnlich. Einzigartig. „exSEPPtional“.
Unter dem Motto „mittendrin“ vereint das familiär geführte Hotel Eder im Herzen von Maria Alm traditionelle Gastgeberkultur mit exklusivem Design. Liebevolle Details und viel Herzlichkeit zeichnen die persönliche Note des außergewöhnlichen Hotels aus, das ein beliebter Anlaufpunkt für Gäste, Familie, Freunde und Einheimische inmitten des bunten Dorflebens ist und als bemerkenswerter Ort für schöne Begegnungen, besondere Lebensqualität, individuelle Lieblingsplätze, echte Glücksgefühle und viele Genuss- und Wohlfühlmomente gilt.
Im SEPP zelebrieren Gäste das Leben in stylisch-lässigem Ambiente und unkonventioneller Wohlfühl-Atmosphäre. Adults-Only-Konzept für Gäste ab 21, Design-Raffinessen, Lieblingsplätze und extravagante Details wie Live Cooking Station am Dachboden, Brunch bis 13 Uhr, Roof Top Lounge, Thermal-Infinity-Pool, Airstream-Sauna, Meindl Leder-Lounge und trendige HutschnSchaukeln geben dem Hotel eine einzigartige Note für das Lebensgefühl der besonderen Art. Der SEPP verbindet. Altes mit Neuem. Tradition und Zeitgeist. Und vor allem: Gäste untereinander.
Under the motto „in the middle of it all“, the Hotel Eder combines traditional hospitality culture with exclusive design. Lovingly details and a lot of cordiality characterize the personal touch of the house, which is a popular meeting point for inspiring encounters with guests, family, friends and locals and many enjoyment and feel-good moments.
At Hotel SEPP, guests celebrate life in a stylishly casual ambience and an unconventional feel-good atmosphere. Adults-only concept for guests ages 21+, design highlights and extravagant details such as live cooking, brunch until 1pm, roof top lounge, thermal infinity pool, Airstream sauna, Meindl Leather Lounge and trendy Hutschn swings give the hotel a unique touch for a lifestyle of the special kind. The SEPP connects. Old with new. Tradition and ‚zeitgeist‘. And above all: guests among each other.
HOTEL EDER | Am Dorfplatz 5 | 5761 Maria Alm T.: +43 6584 7738 | info@hoteleder.com | www.hoteleder.com
HOTEL SEPP | Urchen 8 | 5761 Maria Alm
DAS ALPINE LIFESTYLE HOTEL ADULTS ONLY BOUTIQUE HOTEL
N E IG T H IC R IM E B IE S CHECKEN . G URLAUBSGEFÜHVALCAETIIN ELIN FE N O CHECK IN WITH THE R
IGHT
es Ihrem e das Hotel, welch rameter finden Si pa f einen hls au efü en -G Ihn nig igt kö Mit dem Hoch entspricht: Es ze en ist me ksgeam l üc Gl füh bsge efühl oder persönlichen Urlau ergefühl, Freiheitsg teu en Ab hl, efü atg Blick wieviel Heim bot erwarten. terkunft und Ange fühl Sie je nach Un Heimatgefühl
Feeling of ome
80
Abenteuergefühl
Glücksgefühl
Feeling of freedom eling of happiness
Fe eling of adventure
Fe
Freiheitsgefühl
that best fits your will find the hotel u yo , iz“ a qu g lin ig fee you how much of With the „Hochkön glance, it will show a of at ng : eli irit sp „fe n or tio “, eling of freedom own personal vaca of adventure“, „fe ng er. eli off „fe d “, an me on ho ati „feeling of ing to accommod aiting you accord happiness“ is aw
U NTER KU N FT-TIPPS
bH Hochkönig Tourismus Gm
RECHTSFORM: GmbH 345743x Firmenbuchnummer: FN desgericht Salzburg Lan : icht ger uch enb Firm Zell am See d einige Unterkufttipps. Behörde gem. ECG: BH Auf folgenden Seiten sin auf Sie en find , llen 65694322 wo ATU n .: ber -Nr stö UID ine onl Falls Sie nschunterkunft. DVR-Nr. 4009484 nig.at garantiert Ihre Wu
AC CO M M ODATIO N TI PS www.hochkoe
present useful On the following pages we enjoy browsing online, you If . tips ion accommodat .at. nig stop by www.hochkoe ’re looking for. Where you’ll find what you
www.hochkoenig.at , finden! Unterkunft suchen, klicken ommodations! Search, click and find: acc
DEN INHALT: VER ANTWO RTLICH FÜR bH Gm us rism Tou Hochkönig us GmbH, FOTOS: Hochkönig Tourism ry Ber ina Car ngen vorbehalten. Druckfehler und Änderu ed for errors or No responsibility accept nge. cha to ject Sub ns. ommisio
80
T.: +43 6584 7738 | info@edersepp.com | www.edersepp.com
81
JUFENALM
Das Spielparadies für Groß und Klein. Es braucht nicht viel, um glücklich zu sein, wenn man den kleinen Dingen im Leben Aufmerksamkeit schenkt. Diese finden Sie bei uns - und noch viel mehr: Jufenalm Restaurant • Sportbogenparcours • Alm-Tagungsräumlichkeiten • Zimmer • Hochzeit • Erlebnisurlaub • Wildgehege • Naturrodelbahn.
It doesn’t take much to be happy if you simply pay attention to the small things in life. You will find just this here and much more: Jufenalm restaurant • archery course • conference room facilities • rooms • weddings • adventure holiday • wildlife reserve • natural toboggan run
JUFENALM Jufen 10 | 5761 Maria Alm T.: +43 (0)6584 71 52 office@jufenalm.at | www.jufenalm.at
NEU
AB DEZEM BER 2019
HOTEL LOHNINGERHOF FAMILIÄR – PERSÖNLICH - HERZLICH - Große, helle Zimmer mit Sternenhimmel und Balkon - Kostenloses WLAN im ganzen Hotel - Direkter Einstieg ins Skigebiet - Schöner Wellnessbereich - Stillvolles Ambiente zum Wohlfühlen - Gemütliche Hotelbar 82
- Large, bright rooms with starry sky and balcony - Charge free WLAN - Direct access to the ski area - Pleasant spa area - Stylish ambience to feel comfortable - Cozy hotel bar
B OOK N OW ! Hochkönigstrasse 29 | 5761 Maria Alm T.: +43 (0) 6584 7855 hotel@lohningerhof.at | www.lohningerhof.at
HOCHKÖN I GS TRAS S E 27 . A-5761 MAR IA AL M . TEL.+43 6584 7447
u r l a u b @ h o c h k o e n i g i n . co m . w w w. h o c h k o e n i g i n . c o m
83
UN GE N IN FO RMATI ON EN UN D BU CHING INFORMATIO N AN D BO OK Hochkönig Tourismus GmbH Am Gemeindeplatz 7 A-5761 Maria Alm Tel.: +43 6584 20 388 Fax: +43 6584 20 388 25
Ma ri a al M Di en te n Mü hl ba ch
region@hochkoenig.at nig www.hochkoenig.at / #hochkoe
Vignettenfreie Anreise über Lofer nach/über Maria Alm