Vallée de Joux - Info Guide 2019

Page 1

Vallé e d e Joux Info Gu ide

www.my v alleedejoux.ch

Site hôte


La Vallée de Joux Portrait / Porträt / Facts Population / Bevölkerung / Population : 6’930 Habitants / Name der Einwohner / Populations’ nickname : les Combiers Superficie / Fläche / Area : 16’324 ha Canton / Kanton : Vaud / Waadt Altitude / Höhe / Elevation : 1’004 m (Lac de Joux) Point culminant / Höchste Erhebung / Highest point : 1’679 m (Mont-Tendre) Particularités / Besonderheiten / Highlights : - Au cœur du Parc naturel régional Jura vaudois

Inmitten des regionalen Naturparks Jura vaudois In the heart of the Regional Natural Park Jura vaudois. - Lac de Joux : plus grand plan d’eau du massif jurassien

Lac de Joux : grösster See im Juramassiv Lac de Joux : largest lake in the Jura Mountains.

2018 2019

2018 2019

ww w. va lp

as s.c h ww w. va lp

as s.c h

La carte d’hôte ValPass vous est offerte dès une nuit passée à la Vallée de Joux* ! Le ValPass vous offre le libre accès sur le réseau de transports publics (train, bus, bateau) ainsi que de nombreuses réductions sur les entrées des sites touristiques de la région.

Ab einer im Vallée de Joux verbrachten Nacht* erhalten Sie gratis die Gästekarte ValPass ! Der ValPass bietet neben der kostenlosen Nutzung des öffentlichen Verkehrs (Zug, Bus, Schiff) zahlreiche Ermässigungen auf Eintritte zu Sehenswürdigkeiten der Region.

* Lors de votre séjour en hôtel, appartement de vacances, chambre d’hôte ou camping.

* Bei Übernachtung im Hotel, in einer Ferienwohnung, im Gästezimmer oder auf dem Campingplatz.


Sommaire Inhalt Summary

Sélection Instagram Instagram Auswahl / Instagram selection 4 KIDS welcome

Nature Natur / Nature 6 Sports été Sport im Sommer / Summer Sports 8 Carte estivale Sommerkarte / Summer map 12 Sports hiver Sport im Winter / Winter Sports 14 Plan des pistes de ski Skikarte / Ski map 16 Jeux Olympiques de la Jeunesse Olympische Jugendspiele / Youth Olympic games 20 Culture et patrimoine Kultur und Erbe / Culture and Heritage 22 Gastronomie Gastronomie / Gastronomy 26 Hébergement Unterkunft / Accommodation 32 Manifestations Veranstaltungen / Events 37 Adresses utiles Nützliche Adressen / Useful addresses 38

Vallée de Joux Tourisme The ValPass card is offered to guests when staying at least one night in the Vallée de Joux !* Visitors with the ValPass receive free access to public transportation (train, bus, and boat) as well as many entry discounts on worthwhile attractions in the region. * When staying in a hotel, holiday apartment, guesthouse or campground.

1347 Le Sentier T. +41 (0)21 845 17 77 info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch

facebook.com/valleedejouxtourisme instagram.com/valleedejoux @myvalleedejoux Valleedejouxtourisme pinterest.com/valleedejoux

# myvalleedejoux


SÉLECTION INSTAGRAM Instagram Auswahl Instagram selection Découvrez la région sous l’objectif de Victor Berthoud, jeune photographe de la Vallée de Joux, actif sur les réseaux sociaux. Entdecken Sie die Region durch das Objektiv von Victor Berthoud, einem jungen Fototgrafen aus dem Vallée de Joux, der in den Social Media präsent ist. Discover the region through the lens of Victor Berthoud, a young photographer of the Vallée de Joux, active in social networks. Photographe amateur basé à la Vallée de Joux Fan de rock et de lumières néon Le medium photographique lui permet de s’exprimer à l’infini. Amateurfotograf aus dem Vallée de Joux Rock- und Lichtspielfan Die Fotografie erlaubt ihm, seiner Kreativität freien Lauf zu lassen. Amateur photographer based in the Vallée de Joux A fan of rock and neon lights The photographic medium that provides him with endless possibilities of expression.

ud

yva #m

#lacdejou

and

x

#myv

alleed

ejoux

zerl t i w iths

ovew l n i #

Pour découvrir plus d’images de la région, rendez-vous sur les comptes Instagram. Rendez-vous auf Instagram, wo noch mehr Bilder der Region darauf warten, bewundert zu werden. Rendezvous on Instagram to discover more images of the region.

4


#myvalleedejoux

5


Nature Patrimoine Natur Sport im Sommer Nature Summer Sports

Lac de Joux Lac de Joux / Lac de Joux Durant la belle saison, le lac de Joux (9.5 km2) attire les amateurs de sports nautiques et de baignade. En hiver, il devient ni plus ni moins, la plus grande surface gelée d’Europe. Während der schönen Jahreszeit zieht der Lac de Joux (9,5 km2) Wassersportler und Badefreunde an. Im Winter verwandelt er sich in nichts weniger als die grösste gefrorene Fläche Europas. During the warmer months, the Lac de Joux, a lake of 5 square miles (9.5 km²) attracts enthusiasts of water sports and swimming. In the winter, it becomes the largest frozen surface in all of Europe. Parc Jura vaudois Regionaler Naturpark Jura vaudois / Jura vaudois natural regional park De la Vallée de Joux et des Cols de la Givrine et du Mollendruz s’étend un territoire de plus de 530 km² de haute valeur naturelle, culturelle et paysagère. Vom Vallée de Joux bis zu den Pässen Givrine und Mollendruz erstreckt sich ein über 530 km² grosses Gebiet mit hohem Natur-, Kultur- und Landschaftswert. From the Vallée de Joux (valley) to the mountain passes of Givrine and Mollendruz extends an area of over 329 square miles (530 km²) of spectacular nature, fascinating culture and stunning landscapes. 6

Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 1188 St-George

info@parcjuravaudois.ch www.parcjuravaudois.ch


Forêt du Risoud Risoud-Wald / Risoud Forest Elle est l’une des plus grandes et vastes forêts de Suisse, réputée pour ses épicéas plusieurs fois centenaires et ses nombreux refuges. A découvrir à pied en été, en raquettes à neige ou en ski de fond durant l’hiver. Dies ist einer der grössten und ausgedehntesten Wälder der Schweiz der für seine Jahrhunderte alten Fichten bekannt ist. Zu entdecken: im Sommer zu Fuss, im Winter mit Schneeschuhen oder Langlaufski. Covering a vast area, this is one of the largest forests in Switzerland and is known for its centuries-old spruce trees. Perfect to wander through on foot in warmer months or with snowshoes or crosscountry skis during the winter. Grottes de Vallorbe Tropfsteinhöhlen von Vallorbe / Caves of Vallorbe Une visite souterraine des grottes - parmi les plus belles d’Europe - rythmée par les lacs, siphons, stalactites et stalagmites. Parcours de 3 km à 11 degrés ; rafraichissant. Besichtigung unterirdischer Höhlen – mit die schönsten Europas – mit Seen, Siphons, Stalaktiten und Stalagmiten. 3 km langer Rundgang bei 11 Grad; erfrischend. Explore the underground caves – amongst the most beautiful in Europe – sparkling with lakes, siphons, stalactites and stalagmites. A path of almost 2 miles (3 km) awaits at a refreshing 52 °F (11 °C). Grottes de Vallorbe +41 (0)21 843 25 83 1337 Vallorbe

info@grottesdevallorbe.ch www.grottesdevallorbe.ch

Juraparc Juraparc / Juraparc A mi-chemin entre la Vallée de Joux et Vallorbe, le Juraparc permet d’admirer de près des ours, des loups et des bisons. Auf halbem Weg zwischen dem Vallée de Joux und Vallorbe, kann man im Juraparc Bären, Wölfe und Bisons ganz aus der Nähe bewundern. Halfway between the Vallée de Joux and Vallorbe is the Juraparc which enables close views of bears, wolves and bisons. Col du Mt d’Orzeires +41 (0)21 843 17 35 1337 Vallorbe

juraparc@juraparc.ch www.juraparc.ch

Sentiers didactiques Lehrpfade / Trails of discovery Bord de lac (tour du lac Brenet), village du Pont ou forêt du Risoud (sentier du Mas des Grandes Roches), marchez et découvrez la région tout en vous distrayant ! Wandern Sie am Seeufer (rund um den Lac Brenet) oder im Risoud-Wald (Mas des Grandes Roches) und entdecken Sie die Region auf unterhaltsame Art! Along the shoreline of Lake Brenet or on the trail Mas des Grandes Roches in the Risoud Forest you can walk and discover the natural elements of the area all while enjoying yourself. 7


Sports été

Sport im Sommer Summer Sports

8


Randonnées pédestres Wandern / Hiking 250 km de sentiers balisés, carte au 1:25000 en vente à l’Office du Tourisme 250 km markierte Wanderwege, Verkauf von Landkarten 1:25000 im Tourismusbüro 250 km marked footpaths, maps 1:25000 for sale at the tourist office Balade œnotouristique avec smartphone / Spaziergang mit dem Smartphone / Walk with the smartphone Téléchargez gratuitement l’application Vaud:Guide Laden Sie die Gratis-App Vaud:Guide / Download the free app Vaud:Guide

Vélo - VTT Fahrrad - MTB / Biking - Mountain biking

Va l l é e d e J o u x Carte estivale

100 km de sentiers balisés, carte gratuite à l’Office du Tourisme 100 km markierte Wege, Gratis Landkarte im Tourismusbüro 100 km marked paths, free map at the tourist office

www.myvalleedejoux.ch

Location de VTT / MTB-Verleih / Mountain bike rental Altitude 1004 Centre Sportif

Les Tâches 1346 Les Bioux Rue de l’Orbe 8 1347 Le Sentier

Gare Sentier-Orient Rue de la Gare 12 1347 Le Sentier

+41 (0)79 282 98 52 +41 (0)21 845 55 66 +41 (0)21 845 17 76 +41 (0)21 845 55 15

www.altitude1004.ch www.centresportif.ch www.travys.ch

Location d’E-bike / E-Bike-Verleih / Electric bike rental (E-bike) Office du Tourisme Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier

www.myvalleedejoux.ch

Gare Sentier-Orient Rue de la Gare 12 1347 Le Sentier

www.travys.ch

+41 (0)21 845 55 15

La Suisse à pied “Chemin des Crêtes du Jura 5” Wanderland Schweiz «Jura Höhenweg 5» Switzerland by foot “Hill top path 5”

Bike routes

La Suisse à vélo “Route du Jura 7” Veloland Schweiz «Jura Route 7» Switzerland on bike “Jura road 7” La Suisse à VTT “Jura Bike 3” MTB Schweiz «Jura Bike 3» Switzerland on mountain bike “Jura bike 3” Itinéraire VTT “Le Grand Risoud Bike 995” Itinéraire VTT “Mont-Tendre Bike 996” MTB Routen «Le Grand Risoud Bike 995» & «Mont-Tendre Bike 996» Mountain bike routes ”Le Grand Risoud Bike 995” & ”Mont-Tendre Bike 996”

9


Activités d’eau Wasseraktivitäten / Water activities Ecole de planche à voile / Surfschule / Windsurfing school Altitude 1004

Les Tâches 1346 Les Bioux

+41 (0)79 282 98 52 +41 (0)21 845 55 66

www.altitude1004.ch

Location de matériel nautique / Wassersportausrüstung Verleih / Nautical equipment rental Altitude 1004 Les Tâches +41 (0)79 282 98 52 www.altitude1004.ch 1346 Les Bioux +41 (0)21 845 55 66 Thomas Locations Sur-les-Quais +41 (0)76 608 46 27 thomaslocationssarl@gmail.com 1342 Le Pont Aviron / Rudern / Rowing Club d’aviron

1344 L’Abbaye

Plongée lacustre / Tauchen / Scuba diving Groupe de plongée du lac de Joux

+41 (0)78 810 86 32

www.cavj.ch

Rue du Puits 11 +41 (0)79 427 19 08 1345 Le Lieu

cchappuis@bluewin.ch

Ski nautique, wake-board / Wasserski / Water skiing

Ski Nautique Club du lac de Joux

www.skinautique-joux.ch

Rocheray Plage 1347 Le Sentier

Permis de pêche / Angelkarte / Fishing permit Camping à la Ferme Point ”i” du Pont Le Petit Marché Vallée de Joux Tourisme Préfecture

+41 (0)79 433 48 81 +41 (0)79 212 14 58

Chez Grosjean 40 +41 (0)21 845 48 15 1346 Les Bioux Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 841 12 03 1342 Le Pont Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier Grand-Rue 38 +41 (0)21 557 43 99 1347 Le Sentier

campinglesbioux@bluewin.ch lepetitmarche@bluewin.ch info@valleedejoux.ch prefecture.juranordvaudois@vd.ch

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor pool / Wellness & Spa Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 piscine semi-olympique, 1347 Le Sentier sauna, hammam, jacuzzi, massages Vol parapente biplace Gleitschirmfliegen / Paragliding La Suspente 10

Les Tâches 1346 Les Bioux

+41 (0)21 845 17 76

+41 (0)78 686 20 33

www.centresportif.ch

www.lasuspente.ch


Sports de balle Ballsport / Ball sports

Tennis Tennis des Charbonnières 1343 Les Charbonnières +41 (0)21 841 17 60 Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch 1347 Le Sentier Golf Golf Indoor La Vallée Golf du Mont St-Jean

Route du Planoz 27B +41 (0)79 709 85 46 www.golfvallee.ch 1348 Le Brassus 286, Route du Mont St-Jean +33 (0)3 84 60 09 71 www.golfstjean.com F - 39220 Les Rousses

Golf du Rochat

1305, Route du Noirmont +33 (0)3 84 60 06 25 www.golfdurochat.com F - 39220 Les Rousses

Autres sports Andere Sportarten / Other sports

Equitation / Reiten / Riding Manège Vallée de Joux Bas des Bioux 7 +41 (0)79 462 97 42 www.manegedelavallee.ch 1346 Les Bioux Escalade indoor et parcours aventure / Indoor klettern / Indoor climbing Mur de grimpe L’S-Cal Place de la Tour 9 +41 (0)79 377 21 01 Sur réservation 1344 L’Abbaye Mur de grimpe Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 76 Pour groupes, 1347 Le Sentier sur réservation Accro’Indoor Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 76 Parcours aventure 1347 Le Sentier

www.s-cal.com www.centresportif.ch www.centresportif.ch

Tir à l’arc / Bogenschiessen / Archery Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 Pour groupes, 1347 Le Sentier sur réservation

+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch

Salle de musculation / Kraftraum / Workout gym

Centre Sportif Rue de l’Orbe 8 1347 Le Sentier Spéléologie / Höhlenforschung / Speleology

+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch

Spéléo-Club de la Vallée de Joux

+41 (0)79 305 58 40 www.scvj.ch

11


Carte estivale Sommerkarte Summer map

Lac Léman, 372 m

Chalet du M Dent de Vaulion, 1482 m Chalet de la Dent de Vaulion, 1410 m

Mont d’Or, 1463 m

6

Croy - Romainmôtier

Col du Mollendruz, 1180 m

Vaulion

10

14

Le Morez, 1188 m La Breguettaz, 1080 m

La Petite Dent 1348 m

Premier

Croix de Châtel, 1432 m Châtel, 1392 m 8

8

16

Pétra Félix 1141 m

6 6

Prè de l’Haut, 1284 m

8

Chalet du Mazel 1449 m

Le Bucl

Les Croisettes, 1323 m

14

6

8

Vallorbe, 749 m Sagne Vuagnard

16 14

Mont du Lac

L’Abbaye, 1014 m

Juraparc Col du Mont d’Orzeires, 1060 m

6 13 3

18 14 16

Lac Brenet, 1002 m

13

1

13

Lac de Joux, 1004 m

18 L’Epine Haut des Prés

Le Revers

Le Séchey, 1037 m

2

ux e Jo cd La

18

6

Le Pont, 1008 m

Le Chalottet 1198 m

u ki d lés Té

13

Lac Ter

Les Charbonnières, 1017 m

18

Le Lieu, 1043 m

7 Mouthe (F), 930 m

Les Esserts, 1115 m

La Frasse

7 L’Allemagne, 1100 m

7 Grande Tèpe, 1308 m

Petit Risoud, 1276 m

Refuge Kennedy

Grand Risoud, 1409 m

12


Randonnée / Wandern / Hiking

Point de vue / Aussichtspunkt / Viewpoint

Vélo / Radtour / Cycling

Gare / Bahnhof / Train station

VTT / Mountainbike / Mountainbiking

Bus

Restaurant - Buvette d’alpage / Restaurant Alprestaurant / Restaurant - Mountain restaurant Chalet d’alpage - Vente de fromage / Alphütte Käseverkauf / Mountain chalet - Sale of cheese

Bateau / Schiff / Boat Office du Tourisme / Tourismusbüro / Tourist office

Mont Tendre, 1679 m

Mont Tendre, 1615 m

9 10

Chalet de Yens 1589 m Refuge Bon Accueil

9

ley, 1433 m

10 Croset au Boucher 1476 m

Col du Marchairuz, 1446 m

10

Chalet des Combes 1488 m

9

Crêt de la Neuve, 1494 m

Grand Cunay, 1567 m

Cabane du Cunay (CAS) 1588 m

15 Grandes Chaumilles 1344 m

La Duchatte, 1422 m

4

9

9 4 9

Bioux Dessus

Les Fûves

Les Bioux, 1026 m

Pré aux Veaux, 1341 m

MeylandeDessus 1321 m Té lés ki d es Mo llar ds

4 13

Les Esserts-de-Rives

Le Rocher

Le Campe

4 13

13

13 La Golisse

13

5

15 17

5

Le Sentier, 1020 m

Le Solliat, 1058 m

Les Rousses (F), 1107 m Bois d’Amont (F), 1073 m

Bas du Chenit La Bursine 1044 m

Le Brassus, 1033 m

Praz-Rodet 1043 m

12

Tribillet

12 La Thomassette Grandes Roches 1068 m 1108 m

Derrière la Côte

12

1 Commune de Bise 1173 m

Mézery

Refuge Apollo

12

Pré Derrière

Refuge de la Barre

Refuge de la Réserve

Refuge de la Merminette Refuge de la Marocaine Poste des Mines, 1367 m

17

La Burtignière 1044 m

La Moësettaz, 1094 m

5 Combe Noire, 1118 m

11 17

17 15

Piguet Dessous

Grands Plats de Vent 1279 m

Grand Mollard, 1207 m

5 12 5

5

18 Tête du Lac

Le Rocheray

Le Cerney, 1283 m Grands Plats de Bise 1270 m

15

11 L’Orient, 1013 m

4

18

13

Les Pralets 1271 m

Sèche de Gimel, 1330 m

11

rts sse sE de ki lés Té

9

Combe des Amburnex

Bassins, St-Cergue, Nyon

Pérroude de Marchissy, 1429 m

Les Amburnex, 1324 m

Pré de Bière 1345 m

Pièce à Ferdinand Chalet du Chef 1267 m

11

Refuge du Gy Louis

12 Roche Champion, 1327 m

13

Chapelle-des-Bois (F), 1084 m


Sports hiver Sport im Winter Winter Sports

INFO NEIGE Schneebericht / Snow report +41 (0)21 845 17 77 www.myvalleedejoux.ch 14


Ski alpin, 9 téléskis, 42 km de pistes Skifahren, 9 Skilifte, 42 km Skipisten / Downhill skiing, 9 ski-lifts, 42 km of ski trails Téléskis de L’Abbaye 1344 L’Abbaye +41 (0)21 841 11 77 Téléskis du Brassus 1348 Le Brassus +41 (0)21 845 52 55 Téléskis de L’Orient 1341 L’Orient +41 (0)21 845 68 67 Ski nocturne et railpark Téléskis de la Dent de Vaulion 1325 Vaulion +41 (0)21 843 30 30 Ski de fond Skilanglauf / Cross-country skiing 220 km de pistes balisées

www.skivallee.ch www.skivallee.ch www.skivallee.ch www.dent-de-vaulion.ch

220 km markierte Loipen 220 km marked ski trails www.myvalleedejoux.ch

Raquettes à neige / Schneeschuhwanderung / Snowshoeing 44 km de parcours balisés

44 km markierte Pfade 44 km marked ski trails www.myvalleedejoux.ch

Marche sur neige / Winterwandern / Snow hiking 30 km / 10 parcours

30 km / 10 Wege

30 km / 10 itineraries www.myvalleedejoux.ch

Luge / Schlitten / Sledge 6 pistes damées et balisées 6 präparierte Pisten Ecoles de ski Skischulen / Ski schools

6 groomed and marked trails www.myvalleedejoux.ch

Ecole de ski de L’Abbaye 1344 L’Abbaye +41 (0)79 353 78 28 www.ess-lebrassus.ch Ski alpin et snowboard Ecole de ski du Brassus 1348 Le Brassus +41 (0)79 587 00 59 www.ess-lebrassus.ch Ski alpin et snowboard Ecole de ski du Mollendruz 1344 L’Abbaye +41 (0)21 841 11 80 www.nordicsport.ch Ski de fond Location de matériel Mietausrüstung / Equipment for rent Nordic Sport Skis de fond et raquettes OK Sports Skis et raquettes Cordonnerie Mouquin Raquettes et patins Isba Sports Skis et raquettes

Col du Mollendruz +41 (0)21 841 11 80 1344 L’Abbaye Route de l’Hôtel de Ville +41 (0)21 841 14 81 1344 L’Abbaye Grand-Rue 39 +41 (0)21 845 54 04 1347 Le Sentier Grand-Rue 23 +41 (0)21 845 65 45 1347 Le Sentier

Centre sportif Sportzentrum / Sports Center Patinoire, piscine couverte, Rue de l’Orbe 8 fitness, Wellness & Spa 1347 Le Sentier

www.nordicsport.ch www.oksports.ch bmouquin@hotmail.com aubert.voyages@gmail.com

+41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch

15


Plan des pistes Skigebiet Ski resort Site hĂ´te

16


Piste classique et skating Piste balisée non tracée Sens recommandé Piste pour marcheur sur neige

Fun parcours Départ piste pour raquettes Piste de luge Départ piste pour marcheur 2.4

Distance kilométrique

3.0

Distance kilométrique (boucle) Piste éclairée Traversée du Jura Suisse

© RSF 2015-2016. Tous droits réservés

Piste balisée pour raquettes

Grande Traversée du Jura français Point de vue Restauration LÉGENDES

Les pistes de ski de fond sont réservées aux porteurs de cartes d’accès

www.skidefond.ch Suisse Jura/Suisse romande Hebdomadaire Journalière

CHF 140.– CHF 80.– CHF 40.– CHF 10.–

Buvette Hébergement

Piste classique et skating

Camping

Piste balisée non tracée

Ski alpin, remontées mécaniques

Sens recommandé

Patinoire naturelle

Piste pour marcheur sur neige

Patinoire artificielle

Piste balisée pour raquettes

Rail Park

Fun parcours

Snowkiting

Départ piste pour raquettes

Piscine couverte et Wellness

Piste de luge

Centre de tennis

Départ piste pour marcheur

Refuge/abri

2.4

Distance kilométrique

Arrêt de bus

3.0

Distance kilométrique (boucle)

Gare

Piste éclairée

Musée

Traversée du Jura Suisse

Parking

Grande Traversée du Jura français

Informations

Point de vue

Hôpital, unité de soins

Restauration

Autoroute

Buvette

Webcam myvalleedejoux.ch

Hébergement Camping

17


Graphisme : Christian Vullioud, Le Brassus – Fonds des plans des pistes : réalisés à par tir d’images Google, DigitalGlobe

Pistes / Pisten / Ski slopes

Ecole Suisse de Ski & de Snowboard / Skischulen / Ski schools

www.skivallee.ch

L’Abbaye +41 (0)79 353 78 28 Le Brassus +41 (0)79 587 00 59

Difficiles / Schwer / Difficult

www.ess-lebrassus.ch

Moyennes / Mittel / Medium

1437 m

Faciles / Leicht / Easy

Télé ski S apele t

Eclairées / Beleuchtet / Illuminated

Info-neige / Schneebericht / Snowreport Vallée de Joux Tourisme 1347 le Sentier

Téléski Communal

+41 (0)21 845 17 77

1320 m

info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch Buvette à Siméon 1274 m

Urgences / Notfälle / Emergency 144

la D ent -de

-Va ulio n

Té lé sk id uL ac de Jo ux

1482 m

Les C ollond ès

Télé ski de

Le Morez, 1188 m

1150 m

Dent de Vaulion

L’Abbaye Lac Léman, 372 m

Dent de Vaulion, 1482 m

Croix de Châtel, 1432 m Vaulion

Col du Mollendruz, 1180 m Le Morez, 1188 m

1437 m

La Breguettaz, 1080 m

Chalet du Mollendruz 1250 m

Pétra Félix 1141 m

Vallorbe, 749 m

Le Crêt Blanc, 1068 m Mont du Lac L’Abbaye, 1014 m

Juraparc

x Jou de ac uL ki d s lé Té

Col du Mont d’Orzeires, 1060 m

Le Pont, 1008 m Lac de Joux, 1004 m

Lac Brenet, 1002 m

L’Epine

Le Séchey, 1037 m

Lac Ter

Les Charbonnières, 1017 m

Le Lieu, 1043 m

La Frasse

L’Allemagne, 1100 m

18 Grande Tèpe, 1308 m


Remontées mécaniques / Skilifte / Ski lifts

Restaurant - Buvette / Restaurant - Alphütte Restaurant - Mountain chalet restaurant

Luge / Schlitten / Sledge

Point de vue / Aussichtspunkt / Viewpoint

Rail Park

Gare / Bahnhof / Train station

Piste éclairée / Beleuchtete Piste / Illuminated slope

Bus

Location de matériel / Mietausrüstung / Equipment for rent

Parking / Parkplatz / Parking

1283 m 1370 m

ki lés Té ds ar oll sM de

1180 m

Téléski des Esserts

er ch Ro du i k lés Té

L’Orient

Le Brassus

Mont Tendre, 1679 m

Cabane du Cunay (CAS) 1588 m

Crêt de la Neuve, 1494 m

Grand Cunay, 1567 m Col du Marchairuz, 1446 m

Les Amburnex, 1324 m

Combe des Amburnex

rts sse sE de ki lés Té

Té lés ki d es Mo llar ds

Les Bioux, 1026 m

L’Orient, 1013 m Le Campe Le Brassus, 1033 m

Les Esserts-de-Rives

Le Rocheray

Tête du Lac

La Golisse

Le Sentier, 1020 m

Combe Noire, 1118 m

Le Solliat, 1058 m

Derrière la Côte

La Thomassette 1068 m

19


LAUSANNE 2020,

DES JEUX OLYMPIQUES DE LA JEUNESSE INNOVANTS ET EXEMPLAIRES

INNOVATIVE, BEISPIELHAFTE OLYMPISCHE JUGENDSPIELE THE INNOVATIVE AND INSPIRING YOUTH OLYMPIC GAMES Lausanne et sa région deviendront en janvier 2020 le théâtre de l’événement sportif Olympique suprême pour les athlètes de 15 à 18 ans. Lausanne und Umgebung sind im Januar 2020 Schauplatz des wichtigsten olympischen Sportanlasses für Athletinnen und Athleten im Alter von 15 bis 18 Jahren. In January 2020, Lausanne and its region will become the centre stage of the Olympic sporting event for athletes between 15 to 18 years of age. Lausanne 1 Village Olympique, Cérémonies, Sports de glace Olympischen Dorf, Zeremonien, Eissportarten Olympic Village, Ceremonies, Ice sports

France

4

Lac de Joux

Vallée de Joux

a ur

8

2 Les Diablerets Ski alpin / Skitourenrennen / Alpine skiing

J

Les Rousses

3 Champéry Curling

Lac

4 Vallée de Joux Ski de fond / Skilanglauf / Cross-country skiing 5 Leysin Ski acrobatique / Skiakrobatik / Freestyle skiing Snowboard / Snowboard / Snowboard Villars 6 Ski Cross, Snowboard Cross, Ski alpinisme Skicross, Snowboardcross, Skitourenrennen Ski cross, Snowboard cross, Alpine ski 7 Saint-Moritz Bobsleigh, Skeleton, Luge, Patinage de vitesse Bob, Skeleton, Rodeln, Eisschnelllauf Bobsleigh, Skeleton, Luge, Speed skating Village Olympique, Olympischen Dorf, Olympic Village

20

Genève

8 Les Rousses Biathlon, Combiné nordique, Saut à ski Biathlon, Nordische Kombination, Skispringen Biathlon, Nordic combined, Ski jumping

8

16

81

1880

70

13

8

3000

Sports Sportarten Sports

Disciplines Disziplinen Disciplines

Épreuves Wettkämpfe Events

Athlètes entre 15 et 18 ans Athletinnen und Athleten zwischen 15 und 18 Jahren Athletes between 15 and 18 years old

Nations Nationen Countries

Jours de compétition et festival Wettkampf- und Festivaltage Days of competition and festivals

Sites hôtes Austragungsorte Host locations

Bénévoles Freiwillige Volunteers

Lém

an


La

c

de

N

eu

ch

e ât

l

La

c

de

M

or

Un festival de sport Ein Sportfestival / A sports festival Du 9 au 22 janvier 2020, en deux vagues successives, 1’880 jeunes athlètes en provenance de 70 nations prendront part aux 16 disciplines inscrites au programme des Jeux Olympiques de la Jeunesse d’hiver. Lancés en 2012, ces jeux d’hiver n’en sont qu’à leur 3e édition. Bien plus qu’une compétition, il s’agit d’un festival de sport qui associe performance sportive, culture et éducation, tout un programme !

at

Vom 9. bis 22. Januar 2020 werden in zwei aufeinanderfolgenden Wellen 1880 junge Athletinnen und Athleten in 16 Disziplinen an den Olympischen Jugend-Winterspielen teilnehmen. Diese 2012 erstmals durchgeführten Winterspiele f inden erst zum dritten Mal statt. Viel mehr als ein Wettkampf handelt es sich um ein Sportfestival, das sportliche Leistung, Kultur und Bildung auf einen Nenner bringt – ein ganzes Programm!

7

Saint-Moritz

1

Between 9 and 20 January 2020, 1880 young athletes from 70 nations will take part in 16 sporting disciplines at the Winter Youth Olympic Games, now in its third edition. Started in 2012, the event’s exciting programme goes beyond the remit of a sporting competition – it is a festival built on athletic performance, culture and education!

Lausanne

n

Alpes 5

Leysin 6 3

Champéry

Site hôte

www.lausanne2020.sport

Villars

2

Les Diablerets

Développement durable Nachhaltige Entwicklung / Sustainable Development Les 8 sites sélectionnés ne se contentent pas d’être des lieux d’accueil, mais deviennent des partenaires actifs dans la promotion des valeurs défendues par Lausanne 2020. Dans un esprit de durabilité, chaque site mettra en valeur des infrastructures existantes. Die 8 ausgewählten Austragungsorte beschränken sich nicht auf die Durchführung von Veranstaltungen, sondern werden zu aktiven Partnern, um die von Lausanne 2020 vertretenen Werte zu fördern. Im Sinne der Nachhaltigkeit werden überall bereits bestehende Anlagen aufgewertet. The eight chosen locations (see below) don’t just act as hosts, they actively promote the values championed by Lausanne 2020. With sustainability in mind, only the existing infrastructures will be used.

21


Culture et patrimoine Patrimoine Kultur und Erbe Sport im Sommer Culture and Heritage Summer Sports

22


2019 19 s 20 ng spring p m te Openi prin ure ng 2019 / t r Espace Horloger e i Ouv ng Frühl Espace Horloger (Uhrenmuseum) / Espace Horloger (Watch museum) u n f f Ö Une présentation inédite de la haute horlogerie, de son histoire et de ses métiers au moyen de supports interactifs et didactiques. Eine einmalige Präsentation der Uhrmacherkunst, ihrer Geschichte und Berufe anhand lehrreicher, interaktiver Informationsträger. This watchmaking museum offers a unique opportunity to learn about the fine art of watchmaking, its history and its professions through interactive and educational materials.

Grand-Rue 2 +41 (0)21 845 75 45 1347 Le Sentier

info@espacehorloger.ch www.espacehorloger.ch

Circuit des fermes horlogères Uhrmacher-Bauernhäuser / Watchmaking farms Une carte panoramique vous invite à sillonner la Vallée de Joux à la découverte de ses fermes horlogères, des lieux qui ont fait l’histoire de l’horlogerie de la région. En vente à l’Office du Tourisme. Eine Panoramakarte lädt zur Entdeckung der Uhrmacher-Bauernhäuser im Vallée de Joux ein, die ein wichtiger Teil der Geschichte der regionalen Uhrmacherkunst sind. Im Tourismusbüro zu kaufen. A panoramic map will guide you through the Vallée de Joux to visit its original watchmaking farms that have made the region historical in watchmaking. On sale at the Tourist Office. Vallée de Joux Tourisme +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier

info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch

Jardin du Temps Garten der Zeit / Garden of Time Parc public, le Jardin du Temps propose une balade géologique et botanique de plus de 350 millions d’années à effectuer en quelques minutes… ou quelques heures. Der öffentliche Park “Garten der Zeit” bietet einen geologischen und botanischen Spaziergang durch mehr als 350 Millionen Jahre, für den man ein paar Minuten oder auch Stunden braucht. The name of this public park literally means the “Garden of Time”. Located in Le Brassus, it offers a geological and botanical journey covering more than 350 million years which can be made in a few minutes…or a few hours. Rue de la Gare +41 (0)21 845 17 77 info@valleedejoux.ch 1348 Le Brassus www.jardindutempslebrassus.com Observatoire astronomique Astroval Sternwarte Astroval / Astroval astronomical observatory Loin des lumières de la Vallée, l’observatoire astronomique Astroval permet de toucher le ciel du bout des doigts. Ouvert à tous, sur inscription. Fernab der Beleuchtungen im Tal kann man in der Sternwarte Astroval die Sterne vom Himmel holen. Öffentlich zugänglich, auf Anmeldung. Far from the lights of the valley, the astronomical observatory, Astroval, allows you to seemingly touch the sky with your fingertips. Open to all, upon registration. La Capitaine +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Solliat

info@astroval.ch www.astroval.ch 23


Abbatiale de Romainmôtier Abteikirche von Romainmôtier / Abbey church of Romainmôtier Voyage dans le temps à l’Abbatiale clunisienne de Romainmôtier construite entre le Xe et le XIIIe siècle, ce qui en fait le plus ancien édifice de style roman en Suisse. Zeitreise in der Abteikirche von Romainmôtier: Sie wurde vom 10. bis 13. Jahrhundert von den Cluniazensern erbaut und ist damit das älteste romanische Bauwerk der Schweiz. Travel back in time when visiting the Cluny Abbey Church in Romainmôtier which was built between the 10th and 13th centuries, making it the oldest Romanesque building in Switzerland. Ch. Derrière-l’Eglise +41 (0)24 453 14 65 1323 Romainmôtier

porterie@romainmotier.ch www.romainmotiertourisme.ch

Musée du fer et du chemin de fer Eisen- und Eisenbahnmuseum / Iron-making and railroad museum Depuis 1495, les Grandes Forges animent le cœur de Vallorbe et contribuent à sa prospérité ! Classé monument historique, ce site exceptionnel abrite, depuis 1980, un musée dédié à l’industrie du fer et au chemin de fer. Seit 1495 schon erfüllt die Grosse Schmiede Vallorbe mit Leben und trägt zum Wohlstand bei! Das einzigartige Gebäude steht unter Denkmalschutz und beherbergt seit 1980 ein Museum, das der Eisenindustrie und Eisenbahn gewidmet ist. From 1495 the “Great Forges” enlivened the centre of Vallorbe and contributed to its prosperity! This exceptional site is classified as a historical monument and since 1980 has established a museum dedicated to the iron-making and railroad industries. Rue des Grandes Forges 11 +41 (0)21 843 25 83 1337 Vallorbe

info@museedufer.ch www.museedufer.ch

Fort de Pré-Giroud 1939 - 1945 Festung Pré-Giroud / Pré-Giroud Fortification Le fort d’artillerie de Pré-Giroud à Vallorbe a été construit et utilisé pendant la Deuxième Guerre mondiale. Creusé dans la roche, il fait désormais partie du patrimoine militaire. Die Artilleriefestung Pré-Giroud in Vallorbe wurde während des Zweiten Weltkriegs errichtet und genutzt. Sie wurde in den Fels gebaut und gehört heute zum militärischen Kulturerbe. The artillery fort Pré-Giroud in Vallorbe was built and used during the Second World War. Carved into the rock, it is now part of the military heritage.

Pré-Giroud 39-45 +41 (0)21 843 25 83 1337 Vallorbe

www.pre-giroud.ch

Cinéma La Bobine Kino / Movie theatre

24

Chemin des Cytises 1 +41 (0)21 845 43 76 1347 Le Sentier

info@cinebobine.ch www.cinebobine.ch


Bateau le Caprice II Schiff Caprice II / Caprice II boat

Cette embarcation de 40 places offre de magnifiques points de vue sur les rives et les villages de la Vallée de Joux. Départs du Pont, du Rocheray ou des Bioux, uniquement en été (juin-septembre). Dieses Boot mit 40 Plätzen bietet wunderschöne Aussichten auf das Seeufer und die Dörfer im Vallée de Joux. Abfahrt ab Le Pont, Le Rocheray oder Les Bioux, nur im Sommer (Juni-September). This lake boat with 40 passenger seats offers spectacular views of the shorelines and the villages of the Vallée de Joux. It departs from Le Pont, Le Rocheray or Les Bioux in summer only (June-September). Caprice II +41 (0)21 841 12 03 lepetitmarche@bluewin.ch 1342 Le Pont www.nlj.ch Train à vapeur de la Vallée de Joux Dampfzug / Steam railway

Témoin du passé, le train qui relie Le Pont au Brassus circule à toute vapeur à travers forêts, marais lacustres et pâturages. En service quelques jours en période estivale. Dieser Zeuge der Vergangenheit fährt mit Dampfantrieb durch Wälder, Moorlandschaften und Weiden von Le Pont nach Le Brassus. An einigen Tagen in der Sommersaison. Evoking the past, this steam engine train oper-ates from Le Pont to Le Brassus travelling through forests, marshlands and meadows. In service on a few designated days during the summer. Compagnie du Train +41 (0)21 845 55 15 à Vapeur +41 (0)79 434 74 63 1342 Le Pont

ctvjvapeur@gmail.com www.ctvj.ch

JMC Lutherie From Sound to Music

Sur réservation Nur auf Anmeldung By reservation only

A la découverte de la lutherie du 21e siècle avec une “Dégustation de son” sur le Soundboard JMC, le haut-parleur en bois de résonance. Entdecken Sie den Saiteninstrumentenbau vom 21. Jahrhundert mit einer «Klang-Degustation» auf dem JMC Soundboard, der Lautsprecher in Klangfichte. Discover the 21st Century lutherie with a “Sound Degustation” on the JMC Soundboard, the loudspeaker made out of tonewood. Route de France 6 +41 (0)21 845 56 10 1348 Le Brassus

info@jmclutherie.com www.jmclutherie.com

Culture et patrimoine Kultur und Erbe / Culture and Heritage Galerie de l’Essor

Grand-Rue 2 1347 Le Sentier

+41 (0)21 845 57 22

Centre d’initiation Derrière-la-Côte 12 +41 (0)21 845 71 24 à l’horlogerie 1347 Le Sentier +41 (0)79 699 04 30 sur réservation Médiathèque de la Vallée de Joux

Route des Ecoles 2 +41 (0)21 557 08 21 1347 Le Sentier

www.lessor.ch mywatch@olivierpiguet.ch www.olivierpiguet.ch mediathequelavallee@vd.ch www.mediathequelavallee.ch 25


Gastronomie Gastronomie Gastronomy

26


Musée du Vacherin & Musée régional Vacherin-Museum & Regional Museum / Vacherin Cheese museum & Regional museum

Pour groupes, sur réservation Für Gruppen auf Anmeldung For groups, by reservation

Le Musée du Vacherin Mont-d’Or raconte l’histoire du célèbre fromage de la Vallée de Joux. Revivez l’épopée hors du commun du Vacherin dans son berceau, le village des Charbonnières. Das Museum des Vacherin Mont-d’Or präsentiert den berühmten Käse des Vallée de Joux. Entdecken Sie seine aussergewöhnliche Geschichte in seinem Herkunftsort, dem Dorf Les Charbonnières. The Museum of Vacherin Mont-d’Or tells the story of this famous cheese made in the Vallée de Joux. Relive the unusual period of time when the Vacherin cheese was created in the village of Charbonnières. Rue du Mont-d’Or 3 +41 (0)21 841 10 14 info@vacherin-le-pelerin.ch 1343 Les Charbonnières +41 (0)79 539 98 48 www.vacherin-le-pelerin.ch

Fromageries Käsereien / Cheese dairies Fromagerie du Brassus Fromagerie Hauser Fromagerie du Séchey Fromagerie du Solliat Automate 24h/24

Le Rocher 4 +41 (0)21 845 55 62 1348 Le Brassus Les Terreaux 8 +41 (0)21 841 11 40 www.hauser-authentique.ch 1345 Le Lieu Rue des Artisans 10 +41 (0)21 841 11 62 1345 Le Séchey Rue du Village 1 +41 (0)21 565 61 71 1347 Le Solliat

Vente de fromage dans les chalets d’alpage (été) Käseverkauf in Alphütten (Sommer) / Mountain chalet cheese sales (summer) Les Bioux Le Bucley La Duchatte

Les Charbonnières +41 (0)21 841 19 87 +41 (0)21 845 54 48

Le Chalottet +41 (0)79 471 17 48 Les Esserts du Lieu +41 (0)21 841 13 71

Le Brassus

Le Lieu

Les Amburnex +41 (0)21 845 61 95 La Burtignière +41 (0)21 845 58 64 La Commune de Bise +41 (0)21 845 54 39 Le Cerney +41 (0)21 845 64 37 Les Grands Plats de Bise +41 (0)21 845 85 85 Les Grands Plats de Vent +41 (0)21 845 40 05 La Meylande-Dessus +41 (0)21 845 40 14 Praz-Rodet +41 (0)21 845 45 94 Le Pré de Bière +41 (0)21 845 50 65 La Bursine non membre OTVJ La Moisette (Moësettaz) non membre OTVJ

Combe Noire

+41 (0)21 845 48 91

27


Produits du terroir Regionalprodukte / Local food products Le Petit Marché Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 841 12 03 1342 Le Pont Denner Grand-Rue 40 +41 (0)21 845 57 02 www.larondedespainsLa Ronde des Pains 1347 Le Sentier vaud.ch L’Impasse du Loup Les Terreaux 16 +41 (0)79 213 89 48 www.impasseduloup.ch 1345 Le Lieu Epicerie-Boulangerie Rue du Puits 2 +41 (0)21 841 12 37 La Villageoise Chez Rocco 1345 Le Lieu Distillerie du Risoux Les Epinettes 2 +41 (0)79 449 01 56 www.gentianalutea.ch 1343 Les Charbonnières Les Caves du Pèlerin Rue du Mont-d’Or 17 +41 (0)21 841 10 14 www.vacherin-leet leur musée régional 1343 Les Charbonnières +41 (0)79 539 98 48 pelerin.ch Jean-Daniel Meylan, Rue des Artisans 2 +41 (0)21 841 16 19 pêcheur 1345 Le Séchey Yves Meylan, pêcheur Pêcherie du Rocheray +41 (0)79 637 48 68 1347 Le Sentier Boucherie Brunisso Grand-Rue 51 +41 (0)21 845 57 21 1347 Le Sentier Marché hebdomadaire en été (mai-octobre) 07h00 - 12h00 Chaque Jeudi en hiver (nov.-avril) 08h00 - 12h00 Tea-rooms Tearooms / Tearooms Babou-Macaron Eva’s Café Maison de Paroisse L’abri’thé

Route de France 3 +41 (0)76 690 35 61 1348 Le Brassus Rue Centrale 12 +41 (0)21 565 65 05 1341 L’Orient Grand-Rue 35 +41 (0)21 845 65 91 1347 Le Sentier

Tiroum La Chenoille

Sur-les-Quais 25 +41 (0)21 841 11 30 1342 Le Pont

Bars Bars / Bars La Disto Bar Discothèque Le Nautilus La Maiz’on Buffet de la Gare 28

En Groenroux 13 +41 (0)79 517 85 94 facebook.com/ladisto 1346 Les Bioux Rue de la Golisse 13 +41 (0)78 621 42 07 facebook.com/nautilus.bar 1347 Le Sentier Chemin des Bruyères 1 +41 (0)21 845 51 81 www.lamaizon.ch 1347 Le Sentier Rue de la Gare 14 +41 (0)21 565 66 66 1347 Le Sentier


Buvettes et chalets d’alpage Bergbeizen und Alphütten / Mountain chalet restaurants Ouverts en été

Accès

Les Croisettes Pétra Félix Buvette de Châtel Col du Mollendruz Chalet du Mont-Tendre Montricher Chalet du Pré-aux-Veaux Combe des Amburnex Les Pralets Combe des Amburnex Le Chalottet Les Charbonnières Chalet de la Dent de Vaulion Vaulion / Pétra Félix

+41 (0)21 841 16 68 www.lescroisettes.ch +41 (0)21 841 12 26 www.buvettedechatel.ch +41 (0)78 739 59 47 www.buvette-mont-tendre.ch +41 (0)21 845 52 96 www.pre-aux-veaux.ch +41 (0)79 449 07 46 +41 (0)79 300 11 67 www.lespralets.ch +41 (0)79 471 17 48 www.lechalottet.ch +41 (0)21 843 28 36 www.buvettedentvaulion.ch

Ouverts toute l’année Auberge du Morez La Breguettaz Chalet Gaillard (F)

+41 (0)21 843 32 66 +41 (0)21 843 29 60 www.labreguettaz.ch +33 (0)6 85 58 59 09 www.chaletgaillard.com

Accès Vaulion / Pétra Félix Vaulion / Pétra Félix Bois d’Amont

Ouverts en hiver Accès Chalet du Mollendruz Col du Mollendruz Chalet du Crêt Blanc Pétra Félix Buvette à Siméon à ski Le Grand Essert à ski de fond Téléski de L’Orient à ski Téléski du Brassus à ski Les Pralets à ski de fond La Jaique (F) à ski de fond

+41 (0)21 864 30 27 +41 (0)78 794 73 27 +41 (0)21 841 22 10 +41 (0)78 719 84 96 www.skivallee.ch +41 (0)21 845 68 67 www.skivallee.ch +41 (0)21 845 52 48 www.skivallee.ch +41 (0)79 506 21 69 www.lespralets.ch (entre 18h00 et 20h30) non membre OTVJ

29


Restaurants Restaurants / Restaurants L’Abbaye Hostellerie La Baie du Lac *** Rte de l’Hôtel-de-Ville 14 +41 (0)21 841 13 93 www.hostellerie-la 1344 L’Abbaye baie-du-lac.com Le Brassus Hôtel de la Lande *** Place de la Lande 3 +41 (0)21 845 44 41 www.hotellalande.com 1348 Le Brassus Chez Lily Route de France 5 +41 (0)21 565 65 06 1348 Le Brassus Le Bivouac Rue des Forges 2 non membre OTVJ 1348 Le Brassus Les Charbonnières Hôtel du Cygne Rue du Mont-d’Or 7 +41 (0)21 841 12 81 www.hotel-du-cygne.ch 1343 Les Charbonnières Terminus Les Crettets 19 +41 (0)21 841 11 94 1343 Les Charbonnières Le Lieu Les Esserts de Rive Les Esserts-de-Rive 7 +41 (0)21 845 55 74 www.les-sr.ch 1345 Le Lieu Hôtel de Ville Grand-Rue 13 non membre OTVJ 1345 Le Lieu Col du Marchairuz Hôtel du Marchairuz Col du Marchairuz +41 (0)21 845 25 30 www.hotel-marchairuz.ch 1348 Le Brassus Col du Mont d’Orzeires Restaurant du 1337 Vallorbe +41 (0)21 843 17 35 www.juraparc.ch Mont d’Orzeires L’Orient Hôtel de la Poste Rue Paul Golay 1 +41 (0)21 845 69 20 1341 L’Orient Le Pont Hôtel de la Truite *** Rue de la Poste 4 +41 (0)21 841 17 71 www.hoteltruite.com 1342 Le Pont L’Aurore Route du Lac 3 +41 (0)21 841 21 90 1342 Le Pont www.caferestaurantlaurore.ch Restaurant du Lac Sur-les-Quais 47 +41 (0)21 841 12 96 1342 Le Pont www.restaurantdulaclepont.com Le Sentier Hôtel Bellevue *** Le Rocheray 23 +41 (0)21 845 57 20 www.rocheray.ch 1347 Le Sentier Hôtel de Ville *** Grand-Rue 29 +41 (0)21 845 52 33 www.hotelvillesentier.ch 1347 Le Sentier 30


Buffet de la Gare Piccola Italia La Gloriette La Maiz’on Restaurant Lounge du Centre Sportif Selim Fast Food

Rue de la Gare 14 +41 (0)21 565 66 66 1347 Le Sentier Route Neuve 17 +41 (0)21 845 50 90 1347 Le Sentier Rue de la Golisse 13 +41 (0)21 845 56 43 1347 Le Sentier Chemin des Bruyères 1 +41 (0)21 845 51 81 www.lamaizon.ch 1347 Le Sentier Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 73 16 www.centresportif.ch 1347 Le Sentier Grand-Rue 21 +41 (0)21 845 45 15 1347 Le Sentier

Tables d’hôtes Gästetafeln / Meals in private homes

Secret Gourmand Saut-Pernet 3 +41 (0)78 724 51 94 Alexandre Golay 1348 Le Brassus +41 (0)21 845 72 73 Doux Rêves Rue des Artisans 15 +41 (0)79 456 09 22 Claire Bucher 1345 Le Séchey +41 (0)21 841 19 01 Maison d’accueil Place de la Tour 4 +41 (0)21 841 17 84 La Croisée de Joux 1344 L’Abbaye (Accueil et service par des personnes en difficulté physique et sociale)

golay.alex@bluewin.ch www.secret-gourmand.com www.douxreves.ch contact@croiseedejoux.ch www.croiseedejoux.ch

31


HĂŠbergement Unterkunft Accommodation

32


Hôtels Hotels / Hotels

Hostellerie La Baie du Lac *** +41 (0)21 841 13 93 CHF 110-130 Route de l’Hôtel-de-Ville 14 contact@hostellerie-la-baie-du-lac.com 1344 L’Abbaye www.hostellerie-la-baie-du-lac.com Hôtel de la Lande *** +41 (0)21 845 44 41 CHF 100-130 Place de la Lande 3 info@hotellalande.com 1348 Le Brassus www.hotellalande.com Hôtel de la Truite *** +41 (0)21 841 17 71 CHF 120-150 Rue de la Poste 4 hoteltruite@bluewin.ch 1342 Le Pont www.hoteltruite.com Hôtel Bellevue Le Rocheray *** +41 (0)21 845 57 20 CHF 140-170 Le Rocheray 23 info@rocheray.ch 1347 Le Sentier www.rocheray.ch Hôtel de Ville *** +41 (0)21 845 52 33 CHF 120 Grand-Rue 29 info@hotelvillesentier.ch 1347 Le Sentier www.hotelvillesentier.ch Hôtel du Marchairuz +41 (0)21 845 25 30 CHF 80-95 Col du Marchairuz info@hotel-marchairuz.ch 1348 Le Brassus www.hotel-marchairuz.ch + 48 lits en dortoirs Hôtel du Cygne +41 (0)21 841 12 81 CHF 65 Rue du Mont-d’Or 7 hotelducygne@sevjnet.ch 1343 Les Charbonnières www.hotel-du-cygne.ch + 39 lits en dortoirs

Junior suite

CHF 140-160 CHF 160-190 CHF 110-170 CHF 200 CHF 160-190 CHF 210-240 CHF 180-230 CHF 160 CHF 120-140

CHF 100

Prix à titre indicatif / Richtpreise / Prices as indicated Appartements de vacances Ferienwohnungen / Holiday apartments Vallée de Joux Tourisme Rue de l’Orbe 8 1347 Le Sentier

+41 (0)21 845 17 77 reservation@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch

Liste sur demande Liste auf Anfrage List upon request

Hébergement Unterkunft Accommodation Réservations en ligne Online-Reservationen Online reservation www.myvalleedejoux.ch 33


Chambres d’hôtes Gästezimmer / Bed and Breakfast Chalet familial au bord du lac Maison d’accueil La Croisée de Joux Maison familiale Maison familiale Relais des Artistes Ferme rénovée Labase Villa Treehouse Villa Villa de Joux Ancienne ferme Les Fûves Maison Ferme rénovée Doux Rêves Ancienne ferme Maison familiale Villa Aubert Logis 34

Paul-Claude et Jacqueline +41 (0)21 841 12 84 Rochat +41 (0)79 542 80 10 Les Collondès 14 lesrocs@sevjnet.ch 1344 L’Abbaye www.lesrocs.ch Maison d’accueil +41 (0)21 841 17 84 Place de la Tour 4 contact@croiseedejoux.ch 1344 L’Abbaye www.croiseedejoux.ch Michel Chevalier +41 (0)21 845 65 77 La Grande Partie 19 mchevalier@bluewin.ch 1346 Les Bioux Daniel et Christiane Rochat +41 (0)76 229 90 73 Groenroux relais@sevjnet.ch 1346 Les Bioux www.relais-des-artistes.org Catherine Barras +41 (0)21 841 13 76 et André Egger +41 (0)77 413 76 59 Rue du Puits 9 andrelelieu@bluewin.ch 1345 Le Lieu www.bluelotus.ch/labase Jehan et Vanessa Cellier +41 (0)79 262 21 43 Les Esserts-de-Rive +41 (0)79 699 03 34 1345 Le Lieu treehouse@jehan.ch treehouse.jehan.ch Antoinette Cuendet +41 (0)21 845 60 59 Esserts-de-Rive Haut 3C bienvenue@villadejoux.ch 1345 Le Lieu www.villadejoux.ch Frédérique Charlet +41 (0)79 707 23 14 Sur le Crêt 4 charletfrederique@gmail.com 1341 L’Orient www.chambres-hotes-fuves.ch Sylviane Biaggi +41 (0)21 841 12 96 Sur-les-Quais 47 rest.lac.pont@bluewin.ch 1342 Le Pont www.restaurantdulaclepont.com Claire et Thomas Bucher +41 (0)21 841 19 01 Rue des Artisans 15 +41 (0)79 456 09 22 1345 Le Séchey www.douxreves.ch Danièle Magnenat +41 (0)21 841 11 62 Rue des Artisans 10 dan.magnenat@bluewin.ch 1345 Le Séchey Viviane Cajeux +41 (0)21 845 55 31 Rue des Moulins +41 (0)79 921 48 21 1347 Le Sentier mgch@sevjnet.ch Calile Aubert +41 (0)21 565 63 26 Chemin des Aubert 2B +41 (0)79 686 14 92 1347 Le Sentier calile.aubert@bluewin.ch


Villa Denise Grünenwald Rue des Crêtets 29 1347 Le Sentier Ferme rénovée François Wettstein Le Pré-Bois Rue du Village 5 1347 Le Solliat

+41 (0)79 677 70 63 de.grunenwald@bluewin.ch +41 (0)21 845 54 73 +41 (0)79 219 40 54 francoiswettstein@vtxnet.ch www.leprebois.ch

Hébergements collectifs Gruppenunterkünfte / Group Accommodations Abri de protection civile L’Abbaye En Groenroux L’Abbaye L’S-Cal L’Abbaye Hôtel du Marchairuz Col du Marchairuz Hôtel du Cygne Les Charbonnières Centre Marcel Barbey Le Lieu Pavillon Le Lieu Dortoir du village L’Orient Cabane de la Tranchée Le Sentier Cabane des Scouts Le Sentier Centre Sportif Le Sentier Pavillon Valcolor Le Sentier La Breguettaz Vaulion

Administration communale municipalite@labbaye.ch 120 120 +41 (0)21 841 16 33 www.labbaye.ch Centre Protestant de Vacances info@camps.ch 30 30 +41 (0)22 809 49 79 www.camps.ch Martine Bassetti info@s-cal.com 13 13 +41 (0)79 377 21 01 www.s-cal.com Hôtel du Marchairuz info@hotel-marchairuz.ch 48 80 +41 (0)21 845 25 30 www.hotel-marchairuz.ch Hôtel du Cygne hotelducygne@sevjnet.ch 39 50 +41 (0)21 841 12 81 www.hotel-du-cygne.ch ASIME info@asime.ch 50 50 +41 (0)21 804 15 20 www.asime.ch Administration communale greffe@lelieu.ch 72 72 +41 (0)21 841 11 20 www.lelieu.ch Géraldine Nyffenegger www.orient-valleedejoux.ch 28 40 +41 (0)79 662 78 51 Bertrand Mouquin bmouquin@hotmail.com 14 40 +41 (0)21 845 54 04 La FIDEV fidev.sentier@asvd.ch 24 40 www.asvd.ch Centre Sportif reservation@valleedejoux.ch 72 72 +41 (0)21 845 17 76 www.centresportif.ch Centre Sportif reservation@valleedejoux.ch 72 72 +41 (0)21 845 17 76 www.pavillon-valcolor.ch La Breguettaz labreguettaz@bluewin.ch 86 230 +41 (0)21 843 29 60 www.labreguettaz.ch

35


Campings Campingplätze / Campsites Camping du Lac de Joux Le Rocheray 37 Gardien 1347 Le Sentier +41 (0)21 845 51 74 campinglacdejoux@bluewin.ch www.camping-club-vaudois.ch Camping à la Ferme Chez Grosjean 40 +41 (0)21 845 54 04 1346 Les Bioux +41 (0)21 845 48 15 +41 (0)79 508 70 75 campinglesbioux@bluewin.ch www.campinglesbioux.ch Insolite Aussergewöhnlich / Unique lodging Accueil à la ferme Nuit sur la paille ou en chalet d’alpage Village de tipis

Evelyne Aubert +41 (0)79 213 89 48 Alpage des Plainoz evelyne.meylan@redsurf.ch 1345 Le Lieu www.impasseduloup.ch Association +41 (0)78 739 16 82 Madrugada info@tipis.ch 1344 L’Abbaye www.tipis.ch

25 40

Cabanes de montagne Berghütten / Mountain cabins Les Ermitages Roberto Cabras +41 (0)21 841 17 81 20 100 +41 (0)78 721 12 42 Cabane du Petit Cunay Paul Cardinaux www.cas-valdejoux.ch 20 40 +41 (0)21 845 55 87 Cabane du Grand-Cunay Véronik Golay cabane.cunay@sevjnet.ch 25 25 +41 (0)21 845 40 29 www.skiclublebrassus.ch (de 20h30 à 21h30) Cabane du Levant Jérémie Golay www.le-levant.ch 35 45 +41 (0)79 447 56 08 Cabane de La Palestine Jérémie Golay contact@lapalestine.ch 20 30 +41 (0)79 447 56 08 www.lapalestine.ch Cabane Orny II Marion Moriggia www.cas-morges.ch 19 25 +41 (0)79 914 91 31 Chalet Gaillard (F) Bois d’Amont chaletgaillard@gmail.com 19 30 +33 (0)6 85 58 59 09 www.chaletgaillard.com

36


Manifestations 2019 Veranstaltungen Events

Spectacles, concerts, événements sportifs… Billetterie en ligne / Online-Ticketverkauf / Online ticketing www.myvalleedejoux.ch Janvier

Concert de l’Ensemble choral Val d’Orbe et illumination Kalalumen Nordic Day

Février

Transjurassienne

Mars OPA Games Trophée du Marchairuz Carnaval de La Vallée Avril

Concert, “L’éclat des cuivres”

Mai Comptoir Vallée de Joux Foire de printemps Festival de bières artisanales Juin

Rock am Wind Festival XTerra Switzerland Triathlon International

Juillet Tour du lac de Joux slowUp Swimrun Août Fête Nationale Jazz en rade Hockeyades Vallée de Joux Bol d’Or du lac de Joux Septembre

Théâtre d’Eté Vallée de Joux, Compagnie du Clédar Dragonboat Festival Fête du Vacherin Mont-d’Or

Octobre

Foire d’automne Trail Vallée de Joux

Novembre

Décembre

Cabaret de la Tranchée Soirée nocturne des commerçants Concert de Noël

Liste non exhaustive / Unvollständige Liste / Non-exhaustive list 37


Adresses utiles Nützliche Adressen Useful Addresses

ValTV, la Vallée de Joux en images Une chaîne à découvrir chez votre hébergeur 38

www.valtv.ch


Tourisme Tourismus / Tourism Vallée de Joux Tourisme

Rue de l’Orbe 8 +41 (0)21 845 17 77 1347 Le Sentier

info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch

Point “i” du Pont Le Petit Marché Office du Tourisme de Vallorbe Office du Tourisme de Romainmôtier Office du Tourisme de St-Cergue Office du Tourisme des Rousses Office du Tourisme du Val de Mouthe Office du Tourisme de Métabief Parc Jura vaudois

Sur-les-Quais 3 +41 (0)21 845 17 77 1342 Le Pont Grandes-Forges 11 +41 (0)21 843 25 83 1337 Vallorbe Rue du Bourg 9 +41 (0)24 453 38 28 1323 Romainmôtier Place Sy-Vieuxville 3 +41 (0)22 360 13 14 1264 St-Cergue 450, Rue Pasteur +33 (0)3 84 60 02 55 F - 39220 Les Rousses 45, Grande Rue +33 (0)3 81 69 22 78 F - 25240 Mouthe 1, Place de la Mairie +33 (0)3 81 49 13 81 F - 25370 Les Hôpitaux Neufs Route du Marchairuz 2 +41 (0)22 366 51 70 1188 St-George

info@valleedejoux.ch www.myvalleedejoux.ch contact@vallorbe-tourisme.ch www.vallorbe-tourisme.ch tourisme@romainmotier.ch www.romainmotier-tourisme.ch info@st-cergue-tourisme.ch www.st-cergue-tourisme.ch infos@lesrousses.com www.lesrousses.com valdemouthe@wanadoo.fr www.otmouthe.fr contact@tourisme-metabief.com www.tourisme-metabief.com info@parcjuravaudois.ch www.parcjuravaudois.ch

Urgences Notrufnummern / Emergencies Médecin de garde Hôpital de la Vallée de Joux Pharmacie de la Vallée Pharmacie du Sentier Gendarmerie

+41 (0)848 133 133 Rue de l’Hôpital 3 +41 (0)21 845 18 18 1347 Le Sentier Grand-Rue 32 +41 (0)21 845 56 40 1347 Le Sentier Rue de la Gare 7 +41 (0)21 845 57 42 1347 Le Sentier Grand-Rue 31 +41 (0)21 316 10 21 1347 Le Sentier

Transport Transport / Transportation Gare Travys AVJ Transport et voyages Taxi Vallée de Joux

Rue de la Gare 12 +41 (0)21 845 55 15 1347 Le Sentier Bas des Bioux 1 +41 (0)21 845 15 25 1346 Les Bioux Case postale 287 +41 (0)78 694 81 84 1347 Le Sentier

Rega 1414 N° int. d’urgence 112 Police 117 Feu 118 Ambulance 144

lesentier@travys.ch www.travys.ch info@avj.ch www.avj.ch svetlana@vtxnet.ch

9 points de recharge pour véhicules électriques disponibles à la Vallée de Joux 39


Vallée de Joux Tourisme Centre Sportif - Rue de l'Orbe 8 - 1347 Le Sentier T +41 21 845 17 77 - F +41 21 845 50 08 info@valleedejoux.ch - www.myvalleedejoux.ch

Impressum - Brochure imprimée en Suisse. Sixième édition, décembre 2018. Photos - couverture: Digigraphic.ch Dominique Weibel - Dominique Weibel, Victor Berthoud, Anne Moscatello, Claude Jaccard, Jean-Bruno Wettstein, Nicolas Gascard, Vallorbe Tourisme, Cédric Paillard, D. Carlier, Henri-Frédéric Rochat pour Romain Gauthier, Vincent Hofer, Vincent Jaton, Fondation Audemars Piguet, Office du Tourisme de Romainmôtier, JMC Lutherie, Musée du Vacherin, Prè de Bière, Le Chalottet, Thierry Schmid, Le Pré-Bois, Christophe Angot - Plan Ski de fond: Annick Béguin Carte estivale: Christian Vullioud - Plan Ski Alpin: Chritian Vullioud, Plan JOJ: OTV - Conception et réalisation: NORDSUD Communication. Impression: Imprimerie Baudat, Vallée de Joux.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.