GB/NL
BRING NEW FRIENDS TO ISAHOLIDAYS RESORTS AND YOU WILL BE AWARDED A DISCOUNT ON YOUR VACATION! BRENG NIEUWE VRIENDEN NAAR DE ISAHOLIDAYS VAKANTIEDORPEN EN U HEBT RECHT OP KORTING OP UW VAKANTIE!
JAN 2014
BICYCLE EXCURSIONS… CYCLING ITINERARIES IN THE PO DELTA natural PARK: tourism that loves nature OP DE FIETS… FIETSTOCHTEN DOOR in HET NATUURPARK PARCO DEL DELTA DEL PO: toerisme die van de natuur houdt
AT THE SEA WITH FIDO
ECO-CHIC VACATIONS? GO GLAMPING!
BARRICATA: A “DOG FRIENDLY” RESORT, WITH FREE ACCESS TO THE BEACH
The new and increasingly popular frontier of open-air vacations. ECO CHIC VAKANTIE? KIES VOOR GLAMPING! De nieuwe vorm van vakantie in de open lucht die steeds meer wordt gewaardeerd.
AAN ZEE MET UW HOND BARRICATA: EEN “DOG FRIENDLY” VAKANTIEDORP MET VRIJ TOEGANG TOT HET STRAND
4
EDITORIAL EDITORIAAL
T
he bell tower of St. Mark’s in the background, the islands and treasures of the lagoon, the rocky outcrops on the seabed of the Adriatic Marine Park, the sunsets among the reed thickets and fish basins of the Great River, the art cities… From the Venetian lagoon to the Po Delta Natural Park a world is waiting to be discovered, which must not be passed by. In the following pages, we propose a vacation made up of different experiences. First of all a seaside vacation, marked by relaxation and fun, in stimulating and regenerating natural contexts, which invite you to try a new activity each day. But also an adventurous and curious vacation, which invites you to discover all the best our land, the Veneto, has to offer. The starting point is at our resorts: ISAMAR HOLIDAY VILLAGE, ISAMAR HOLIDAY RESIDENCE and BARRICATA HOLIDAY VILLAGE, awarded again this year with 5 stars from the prestigious European BEST 2014 recognition. They are the ideal destination for a family vacation with children, yet also for groups of friends looking for fun. From morning till late at night adults, teenagers and children have access to specially designed areas and activities, destined to become marvelous memories. Water parks, equipped beaches, entertainment, wellness, shopping… And the excellent local cuisine, which invites you on a “savory” vacation, with a wealth of local products, where the flavors of Venetian tradition mix with the aromas of the spices, giving life to unique and inimitable fusions. Relaxation, fun, adventure, flavor? Whichever vacation you are looking for, enjoy this 2014 issue page after page and its photos and stories will transport you to the ISAHOLIDAYS world. Happy reading… and see you soon!
De klokkentoren van San Marco op de achtergrond, de eilanden en schatten van de Lagune, de Tegnue zeebodem in het natuurgebied in de Adriatische zee, zonsondergang over rietvelden en de valleien van de Po, kunststeden... Ontdek de wereld van de Lagune van Venetië tot aan het natuurpark Parco Naturale del Delta del Po. Laat deze gelegenheid niet aan u voorbij gaan. De volgende pagina‘s bevatten een beschrijving van een vakantie boordevol ervaringen. Een vakantie aan zee in het teken van ontspanning en vermaak, in een stimulerende en regenererende natuurlijke omgeving, die u uitnodigt om elke dag een nieuwe activiteit uit te proberen. Een avontuurlijke en interessante vakantie die u uitnodigt om het beste van de regio Veneto te ontdekken. Het startpunt van uw ontdekkingsreizen zijn onze vakantiedorpen: ISAMAR HOLIDAY VILLAGE, ISAMAR HOLIDAY RESIDENCE EN BARRICATA HOLIDAY VILLAGE, die ook dit jaar de 5 sterren van de Europese onderscheiding BEST 2014 hebben ontvangen. Onze vakantiedorpen zijn de ideale bestemming voor families met kinderen en voor groepen vrienden die op zoek zijn naar vermaak. Van ‚s ochtends vroeg tot ‚s avonds laat kunnen kinderen, jongeren en volwassenen genieten van ruimtes en activiteiten die speciaal voor hun zijn bedacht en die ongetwijfeld in het geheugen zullen blijven. Zwembaden, stranden, animatie, wellness, winkelen... maar ook goed eten. Een „smakelijke“ vakantie rijk aan producten uit de directe omgeving waar de geuren van de Venetiaanse traditie zich mengen met het aroma van kruiden. Het resultaat? Unieke en ongekende recepten. Ontspanning, vermaak, avontuur, gastronomie? Het maakt niet uit waar u naar op zoek bent. De pagina‘s van dit magazine voor 2014 vervoeren u aan de hand van foto‘s en verhalen naar de wereld van ISAHOLIDAYS Veel leesplezier... en tot binnenkort!
Silvia Pagnan Sales and Marketing Manager
www.isaholidays.com
Campsites in and Isamar and Barricata Holiday Villages rewarded again this year with the 5 stars “Best Camping”. De campings Isamar en Barricata Holidays Villages hebben ook dit jaar de premie 5-sterren “Best Camping” ontvangen.
WIEN
MÜNCHEN A8 E45
ZÜRICH
INNSBRUCK
A10 E55
A13 E45
LAUSANNE
N2 E35
GENEVE
Hoe bereikt u ons
SALZBURG
A12 E60
N1 E25
GRAZ
BOLZANO
A2 E66
VILLACH
TRENTO
A40 E25
How To Reach Us
A1 E55 A8 E52
A23
A22
A2 E61
AOSTA
A9
A5
MILANO
A32
TREVISO
BERGAMO
A27
A4
A4 A1
TORINO
VICENZA PADOVA
VERONA
A7
A4
A8 E74
GENOVA
A12
A14
A1
MONACO A12
NIZZA
A11
PISA-LIVORNO
PADOVA
RAVENNA
Monselice
RIMINI
A13
FI-SI SIENA
SR 10
VENEZIA Padova Z.I. E55 SP 309 Romea SP 40 SP 104
Rovigo nord ANCONA
A1
Chioggia Isolaverde
SR 443 Adria SR 495 SP 46 Rovigo sud
A14
Ferrara
PERUGIA
Mestre
A57
A4
FIRENZE
A57
A4
ZAGREB
Vicenza
E55 Romea
BOLOGNA
A2 E70
TRIESTE
FERRARA
MODENA
A15
A1 E61
A13
A22
A6
A10
VENEZIA
LJUBLJANA
UDINE
A4
Porto Tolle Rivà
SS 16
E55 SP 309 Romea
Porto Tolle Parco Nat. Delta del Po
Scardovari
Ravenna
booking@villaggiobarricata.com www.villaggiobarricata.com N. 4 January 2014 / N. 4 Januari 2014 ISAHOLIDAYS Magazine
Contributors / Redactie voorwerk ISAHOLIDAYS editorial staff, Studioverde.it / In samenwerking met de interne redactie van ISAHOLIDAYS, Studioverde.it
Via strada del mare, 74 45018 Bonelli di Porto Tolle (RO) Call Center: + 39.0426.389.270 Recep.: +39.0426.89.198 Fax: +39.0426.389.320
SITO PATRIMONIO DELL'UMANITA'
Art Direction / Projectcoördinatie Studioverde.it
booking@villaggioisamar.com www.villaggioisamar.com
Copy Editor / Tekstredactie Studioverde.it
Photos / Foto All photos kindly granted by / Alle foto’s zijn beschikbaar gesteld door: Proloco di PortoTolle, Andrea Padovan fotonarratore, Daniele Soncin (www.danielesoncin.it), Paolo Fidelfatti, Piero Mescalchin, Associazione “Tegnue di Chioggia”, shutterstock.com, archivio fotografico Studioverde, archivio fotografico ISAHOLIDAYS
Via Isamar, 9 30015 Isolaverde di Chioggia (VE) Call Center: +39.041.553.5811 Fax: +39.041.490.440
Printed by / Typografie
booking@isaresidence.com www.isaresidence.com
Tipografia Veneta Sincere thanks to all those who’ve worked with ISAHOLIDAYS Group at the making of this Magazine / Een hartelijke dank namens de medewerkers van ISAHOLIDAYS voor diegene die meegwerkt hebben aan het realiseren van dit Magazine
ISO14001
Via Nazioni Unite, 36 30015 Isolaverde di Chioggia (VE) Call Center: +39.041.498.016 Fax: +39.041.490.440
We endorse the ecolabel “Legambiente turismo” and we are committed to preserve the environment and to improve our guests’ comfort with simple but effective actions.
www.isaholidays.com
Lid van het milieukeurmerk “Legambiente Turismo” wij hebben de instelling om met kleine maar effectieve maatregelen de impact op het milieu te verkleinen en om het comfort van de gasten te vergroten.
Photos and plans are only indicative of the holiday villages and resorts / Illustraties en foto’s zijn slechts indicatief van de Vakantieparken
www.legambienteturismo.it
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
contents samenvatting
1
The Veneto territory · De streek Veneto The Lion of St. Mark Venice Art treasures The Biennale: a unique art exhibit
04 05 06 07
Torcello, the ancient island Lido and its beach
08 09 10
Fishing and nature in the Po Delta park The Veneto cities: Padova, Treviso, Vicenza The temples of amusement…
Kunstschatten De Biennale: een unieke tentoonstelling
De eilanden van de Lagune Torcello, het antieke eiland Het Lido en het strand Chioggia: klein Venetië
Chioggia: the little Venice Venetian Cuisine
Venetië
Het filmfestival
The Film Festival Islands in the Lagoon
De Leeuw van San Marco
11 12 16 19
De Venetiaanse Keuken Viss en en de natuur in het natuurpark Parco del Delta del Po De steden in de Veneto: Padova, Treviso, Vicenza Pretparken...
1
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
46
2
|
N°4 2014
Focus
50 01
02
The villages Discover a world heritage green heart
24
Het groene hart van het werelderfgoed ontdekken
Beaches
28 30 34 36 38 40 41 42 44 46 48
Stranden
Water Park H 09:00 a.m. – 07:00 p.m. …day time Children Sport Diving Center Barricata Barricata Ranch Shopping Center Restaurants H 07:00 p.m. – 12:00 a.m. …night fly FOCUS 01
Focus
At the sea with Fido
Waterpark H 09:00 a.m. – 07:00 p.m. …overdag Kinderen Sport Diving Center Barricata Barricata Ranch Shopping Center Restaurants H 07:00 p.m.– 12:00 a.m. …‘s-Nachts Aan zee met uw Hond
Nearby ... · In de omgeving van … 1. Sacca degli Scardovari 2. Bicycle excursions… 3. By boat in the Po Delta FOCUS 02 4. The Regional Land Reclamati on Museum Ca’ Vendramin 5 The castello Estense and the Mesola forest 6. Comacchio 7. The Benedictine Abbey of Pomposa 8. Fratta Polesine an anci ent city 9. Ravenna, the face on the past Polesine Cuisine
49 50 52 54
Eco-chic vacations? Go GLAMPING!
60 62
Eco chic vakantie? Kies voor GLAMPING!
78 82
Camping
FOCUS 03
Choose the ideal accommodation for you and your family Camp site Farmhouse Tenuta Giarette - Scardovari
2
55 56 57 58 59
1. Sacca degli Scardovari 2. Op de fiets... 3. Een boottocht door de delta van de Po 4. Het regionale museum over de drooglegging in Ca’ Vendramin 5. Castello Estense en het woud van Mesola 6. Comacchio 7. De Benedictijnse abdij in Pomposa 8. Fratta Polesine een antieke stad 9. Ravenna, het gezicht van het verleden De Keuken uit de Polesine
Kies de ideale woning voor u en uw familie Vakantie op de boerderij Tenuta Giarette - Scardovari
58
108
Focus
03
contents
|
samenvatting
Focus
04
De Vakantiedorpen A natural 150-hectare oasis Beaches Water Park H 09:00 a.m. – 07:00 p.m. …day time Children Sport Horse Riding Center Diving Center Isamar Restaurants Shopping Center H 07:00 p.m. – 12:00 a.m. …magical nights
84 88 90 94 96 98 100 101 102 105 106
150 hectaren natuurlijke oase Stranden Waterpark H 09:00 a.m. – 07:00 p.m. …overdag Kinderen Sport Horse Riding Center Diving Center Isamar Restaurants Shopping Center H 07:00 p.m.– 12:00 a.m. ...magische nachten
Nearby … · In de omgeving van …
FOCUS 04
1. Pellestrina the island of colors 2. In Bragozzo along the canals of Chioggia 3. Open water Diving
108
Immersed in greenery
110 112
In het groen
Camp site
128
Camping
A house on the sea
132 136
Een woning met uitzicht over zee
144 145
Service planning
Choose the ideal accommodation for you and your family
Choose the ideal accommodation for you and your family Service Planning How to reach Us
109
1. Pellestrina het kleurige eiland 2. In Bragozzo over de kanalen van Chioggia 3. Duiken in open zee
Kies de ideale woning voor u en uw familie
Kies de ideale woning voor u en uw familie Hoe bereikt u ons
3
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
The Lion of St. Mark
Aerial view of Venice Luchtaanzicht van Venetië
symbol of power From the dawn of Christianity to today
F
or millennia the symbol of the city of Venice and formerly of its Republic, the winged lion represents the evangelist St. Mark, ergo its name. It appears in the symbols of the Municipality and the Province of Venice, the Veneto Region, and on military naval flags of the Italian Republic, usually depicted with a halo, a sword and a book. These symbols have a precise significance in Christian iconography: the lion symbolizes the power of the Evangelist’s word, the wings spiritual elevation and the halo Christian holiness. It should not be surprising that the lion, symbol of majesty and power, has always fascinated Venetians, a proud and solemn people…so much so that according to legend real lions could also be found in the gardens of some Venetian palaces. In fact, it is said that in 1316 a lioness had cubs in the courtyard of the Doge’s Palace! And a lion, not in flesh and blood but in gold, is the prestigious award traditionally given every year to the winner at the Venice International Film Festival.
De leeuw van San Marco, een symbool van macht Van het begin van het christendom tot nu
The Lion of Venice De Leeuw van Venetië
4
De gevleugelde leeuw, het eeuwenoude symbool van Venetië en de antieke Venetiaanse Republiek, is een symbolische weergave van de evangelist Marcus, waarnaar de naam verwijst. Doorgaans wordt de leeuw in de symbolen van de gemeente en de provincie van Venetië en de scheepsvlag weergegeven met een aureool, een zwaard en een boek. Deze weergave heeft een exacte betekenis in de christelijke iconografie: de leeuw staat voor de kracht van de woorden van de evangelist, de vleugels verwijzen naar spirituele elevatie en de aureool verwijzen naar christelijke heiligheid. Men moet er niet verbaasd om zijn dat de leeuw, een synoniem voor grootsheid en kracht sinds heugenis de Venetianen, een trots en fier volk, inspireert... Volgens de legende kon men in de tuin van bepaalde palazzo's echte leeuwen vinden. Men vertelt dat in 1316 een leeuwin in het binnenhof van het Palazzo Ducale van welpen beviel! Elk jaar wordt aan de winnaar van het filmfestival van Venetië een gouden leeuw geschonken.
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
The Veneto territory - De streek Veneto
Venice:
a city suspended between sky and sea Luxurious palaces sitting on the water
U
ndisputed queen of land and sea, Mistress of art and culture, Venice is a unique city in the world. Its architecture, renowned worldwide, also contributes to making it so special. Not by chance defined the “city of water”, Venice was built on a group of over 100 small islands, in the middle of the marshy lagoon. In order to overcome the difficult construction conditions, the first Venetian builders had to be clever. The entire city was built with waterproof stones,
supported by pinewood piles and larch foundations. A fragile, unstable and unsafe system for a city precariously balanced on the water? The contrary: the closely spaced piles are a solid and firm foundation, and even if submerged by water they do not decay because the oxygenpoor conditions prohibit the proliferation of harmful bacteria. Therefore all the Venetian buildings, including its marvelous palaces, do not rest on land, as in all other cities in the world, rather they have been floating above it, tireless, for centuries …
Venetië: een stad die zweeft tussen hemel en zee
Grootse palazzo's die op het water leunen Venetië, een unieke stad, domineert land en water, kunst en cultuur. De architectonische bouw van de stad geeft haar dit typische karakter dat over de hele wereld wordt bewonderd. De waterstad Venetië werd gebouwd op 100 eilanden in de moerasachtige lagune. Om de problemen verbonden aan deze bouwomstandigheden te verhelpen, moesten de eerste Venetiaanse bouwers ingenieuze oplossingen vinden. De stad werd gebouwd met waterafstotende stenen die werden ondersteund door palen van dennenhout en vlotten van larikshout. Een fragiele, instabiele en onzekere installatie voor een stad die in een wankel evenwicht op het water? Het tegendeel is waar: de palen werden dicht op elkaar in de grond geplaatst en vormen daarom een stevige en veilige fundering. De palen rotten niet, ook al staan ze in de modder omdat er geen zuurstof is waardoor schadelijke bacteriën niet kunnen groeien. De Venetiaanse gebouwen en de wonderlijke palazzo's steunen niet op de grond, zoals in alle andere steden over de wereld, maar drijven al eeuwenlang...
5
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Art treasures Discover them in the infinite museums and churches
Kunstschatten
A
nother reason tourists throughout the world dream of visiting Venice is its multitude of museums and churches, witnesses to centuries of history, art and culture. It would be impossible to list all of them, though a few must be mentioned. The Neoclassical rooms of Napoleonic Wing and the Procuratie Nuove of the Correr Museum, in St. Mark’s Square, hold paintings and maps of Venice from the 15th to the 19th centuries, works and sketches by Canova and artistic finds dedicated to the Doges. The Doge’s Palace, a masterpiece of Gothic art, preserves works by Titian, Tintoretto and Tiepolo, among others. Of all the churches, the first to be mentioned is the Basilica of St. Mark, the cathedral of Venice, erected in 828 to guard the fruit of a theft (the relics of St. Mark). Also renowned is Santa Maria dei Miracoli, a masterpiece by Pietro Lombardo and the only Venetian Church that has a sole architectural style.
6
Ontdek ze in talloze musea en kerken Venetië is een geliefde bestemming voor toeristen die afkomstig zijn van landen over de hele wereld, mede dankzij de vele kerken en musea die getuigen van de kunst, cultuur en een eeuwenlange geschiedenis. Het is onmogelijk om alle kerken en musea op te sommen. Toch noemen we een aantal ervan. Het Museo Correr aan het plein Piazza San Marco waar in de neoklassieke omgeving van de napoleontische vleugel en de Procuratie Nuove uitzichten over en kaarten van Venetië uit de 15e tot de 19e eeuw, schilderijen en tekeningen van Canova en kunstwerken gewijd aan de Doge (de bestuurder van Venetië) kunnen worden aanschouwd. Het Palazzo Ducale, een meesterstuk van de gotische kunst waarin onder andere schilderijen van Tiziano (Titiaan), Tintoretto en Tiepolo worden tentoongesteld. Onder de kerken melden we met name de Basiliek van San Marco, de kathedraal van Venetië die in 828 werd gebouwd om de gestolen relikwieën van St.Marcus te herbergen. Een andere beroemde kerk is Santa Maria dei Miracoli, een meesterwerk van Pietro Lombardo, de enige Venetiaanse kerk met een unieke architectonische stijl.
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
The Biennale: a unique art exhibit 150 years dedicated to art
Venice is not only a city that takes refuge in its past and traditions. Over time it has been able to preserve but also renew, with an enterprising and avant-garde spirit, its role as the cradle of art and culture. Evidence is the Biennale, a cultural institution that has been promoting new artistic trends and prestigious events dedicated to contemporary art for over a hundred years, arousing great interest worldwide. Some of the biggest names in international art have passed through here, from Marinetti, the father of Futurism, to Picasso, through Stravinsky up to Marina Abramovic and Clint Eastwood. Not by chance names that recall different art forms: in fact, since its birth in 1895, the Venice Biennale has been a multidisciplinary event, which embraces visual art, cinema, music, theater, architecture, and dance, establishing itself as a universal and visionary voyage through the complex and stratified world of art.
De Biennale: een unieke tentoonstelling Honderdvijftien jaar gewijd aan de kunst VenetiĂŤ leeft niet alleen in het verleden en van tradities. De stad heeft haar positie als wieg voor kunst en cultuur met de tijd weten te behouden en heeft bovendien de ondernemingszin en de vooraanstaande rol vernieuwd. Een bewijs daarvan is de Biennale, een culturele instantie die meer dan honderd jaar lang op wereldniveau nieuwe artistieke tendensen en prestigieuze evenementen op het gebied van moderne kunst bevordert. Hier zijn de beroemdste namen op het gebied van kunst zijn tentoongesteld, van de vader van het futurisme Marinetti tot Picasso, van Stravinskij tot Marina Abramovic en Clint Eastwood. Het is geen toeval dat deze namen verschillende vormen van kunst uitoefenen: sinds de oprichting in 1895 is de Biennale gericht op diverse kunststromingen, waaronder visuele kunst, film, muziek, theater, architectuur en dans. De Biennale presenteert zich als een universele en visionaire reis door alle lagen van de kunstwereld.
The Film Festival The festival the world envies us for
Created in 1932 from a rib of the Biennale, the Venice International Film Festival is the oldest in the world, always hovering between culture and glamour, art and fan worship. Each year on the island of Lido, in late August and early September, the Palazzo del Cinema, palace of all the film fans in the world, hosts a frenetic and intoxicating succession of premieres, retrospectives, celebrity guests, and fashionable events. On the red carpet, among the photographers’ flashes and fans crowding for hours, old and new glories of international cinema parade by, while inside the screening rooms each year the history of cinema is literally made. Up to the final act, the awarding of the Golden Lion, as prestigious as the Golden Palm of Cannes and the Golden Bear of Berlin, won over the course of the years by names of the calibre of Theodor Dreyer, Wim Wenders, Jean Luc Godard, Mario Monicelli and Michelangelo Antonioni, just to cite some of the most famous.
Het filmfestival
Een spektakel waar de hele wereld jaloers op is
Santa Maria dei Miracoli
Het filmfestival ontstond in 1932 uit de Biennale. Dit is het oudste filmfestival ter wereld, en is een combinatie van cultuur en glamour, kunst en verering. Elk jaar aan het einde van augustus en het begin van september wordt in het Palazzo del Cinema in het Lido het festival georganiseerd. In dit 'paleis' dat door alle filmliefhebbers over de hele wereld wordt vereerd, worden films gepresenteerd, worden retrospectieven gehouden en worden beroemde gasten onthaald en mondaine evenementen georganiseerd. Over de rode loper lopen bekende en nieuwe sterren uit de filmwereld langs fotografen die met hun camera gereed staan en vele fans die urenlang wachten. In de zalen wordt elk jaar weer de filmgeschiedenis geschreven. Tot aan de laatste akte, het moment waarop de Gouden Leeuw - een prijs die net zo prestigieus is als de Gouden Palm van Cannes en de Gouden Beer van Berlijn - wordt overhandigd. De Gouden Leeuw werd in het verleden toegekend aan namen zoals Theodor Dreyer, Wim Wenders, Jean Luc Godard, Mario Monicelli en Michelangelo Antonioni.
7
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
ISLANDS IN THE LAGOON
DE EILANDEN VAN DE LAGUNE
Sant’Erasmo
Burano
One of the biggest islands in the Lagoon, Sant’Erasmo is known by all as “the vegetable garden of Venice”. In fact, thanks to particularly fertile soil, in part sandy and in part clayey, the most esteemed vegetables in the entire Lagoon are grown here. A typical example is the violet artichoke of Sant’Erasmo. The Island also boasts considerable production of excellent wine, which is celebrated on the first Sunday of October at the “Must Festival”, among the most famous in the Lagoon. Sant’Erasmo, however, is not just a wine and food treasure… another feather in the cap of the island is the Massimiliana Tower, dating back to 1830-40, where you can enjoy a 360° view that spans from the Treporti coastline to the island of Murano and beyond.
Apart from the 16th-century bell tower of San Martino Church, with its original “leaning tower of Pisa” effect, the most striking characteristic of this island is its multi-colored houses. It is said that the houses on Burano are painted so many different colors so that the fishermen could recognize their homes at night. Equally famous is the lace of Burano, which has been imitated around the world. An overview of this family craft can be found at the Lace Museum on the island. In addition, some local lace makers can give live demonstrations of this unequalled technique, by now at risk of extinction. Another island that has kept this tradition alive is Pellestrina.
Hier is ontspannen verplicht
Het kant-eiland
Het eiland van geblazen glas
Sant'Erasmo is één van de grootste eilanden van de Lagune, en is bij iedereen bekend onder de naam "de tuin van Venetië". Op de vruchtbare grond, deels zand en deels klei, worden de beste groenten van de Lagune verbouwd, zoals bijvoorbeeld de paarse artisjok van Sant'Erasmo. Op het eiland wordt ook een uitstekende wijn verbouwd, die op de eerste zondag van oktober wordt gevierd met het beroemde "Festa del Mosto". Sant'Erasmo is echter niet alleen een wijngastronomische schat... Een ander pronkstuk van het eiland is de Torre Massimiliana die werd gebouwd in 1830-1840 en van waar men 360 graden uitzicht heeft over de kunst van Treporti tot aan Murano en nog verder.
Dit eiland valt op wegens de 16e eeuwse scheve klokkentoren van de kerk van San Martino, die aan de toren van Pisa doet denken, en de veelkleurige woningen. Men vertelt dat de woningen van Burano veelkleurig zijn, zodat de vissers 's nachts tijdens de terugkeer naar het eiland al van ver hun woning konden herkennen. Maar Burano is ook om een andere reden wereldberoemd: het kant. Het Kantmuseum op het eiland biedt u een uitstekend idee van dit familieambacht. Bovendien kunnen een aantal kantwerksters u deze unieke techniek tonen die het risico loopt om vergeten te raken. De kant-traditie leeft ook voort op een ander eiland van de Lagune van Venetië: Pellestrina.
Het eiland Murano staat bekend om het glas dat in de speciale glasovens wordt geproduceerd: Het ontstaat van de de ambachtelijke glasproductie op Murano is terug te voeren naar een besluit uit 1295. De gouverneurs van Venetië waren bezorgd over het continue brandgevaar dat de glasovens vormden en besloten daarom de werkplaatsen te verplaatsen naar Murano. Sinds de 11e eeuw was Venetië het grootste glasproductiecentrum van Italië. Dit mede dankzij de ervaring van de nabijgelegen stad Aquileia en de oriëntaalse invloeden die uit Bizantium afkomstig waren. Het glas uit Murano wordt nog altijd op ambachtelijke wijze geproduceerd. U kunt zelfs zien hoe het glas wordt geblazen.
Where relaxing is a must the Island of lace
Burano
8
Murano
the Island of blown glass
The Island of Murano is famous for the glass produced in its furnaces. The birth of Murano as the glassmaking center dates back to 1295, when the rulers of Venice, worried about the danger of glass furnaces starting fires, preferred to move all the workshops to Murano. From the 9th century until then Venice had been the most important center for glassmaking art in Italy, thanks to experience gained from nearby Aquileia, as well as Oriental suggestions from Byzantium. Glassmaking on Murano is still entirely artisan and you can take part in the glassmaking process.
Typical glass blowing work Glasblazen
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
V
isitors eager to discover the secret aspects of the Lagoon must definitely move past the boundaries of Venice to immerge themselves in the fascinating and at times naïf world of the lagoon islands. A must-see is the island of Torcello. With origins even older than Venice, today the island counts just 14 inhabitants. But it has a lot to offer visitors, who passing through the narrow streets dotted by shops and restaurants, can easily reach the “Ponte del Diavolo” (Devil’s Bridge), a rare case of a bridge without railings. Further on is the Locanda Cipriani, which over the years has hosted celebrities from Maria Callas to Charlie Chaplin, and even Ernest Hemingway, who particularly loved Torcello and wrote his novel “Across the River and into the Trees” there. Another gem of the island is the Cathedral, a typical example of Venetian-Byzantine art with the famous mosaic of the Last Judgement.
Torcello, Cathedral of Santa Fosca - De kathedraal van Santa Fosca
torcel lo bura no
the ancient island
The small kingdom of peace and quiet
sant'era smo mura no
Torcello, het antieke eiland
venezia
LIDO DI VENE ZIA
CHIOGGIA
Een klein eiland waar rust heerst De bezoeker die de geheimen van de Lagune wil ontdekken, moet Venetië achter zich laten en een duik nemen in de suggestieve, en soms naïeve wereld van de eilanden van de Lagune. Het eiland Torcello is een must. Het eiland is nog ouder dan Venetië, al leven er tegenwoordig slechts 14 inwoners. De bezoeker kan door de steegjes, vol restaurantjes en winkels, dwalen en zo de "ponte del Diavolo" (de duivelsbrug) bereiken. Dit is een uniek exemplaar van een brug zonder beschermingen. Verderop ligt de Locanda Cipriani, waarin beroemde personen hebben gelogeerd: van Maria Callas tot Charlie Chaplin en Ernest Hemmingway. De beroemde schrijver hield van Torcello en schreef hier zijn roman "Over de rivier en onder de bomen". Een ander pronkstuk van het eiland is de kathedraal, een typisch voorbeeld van Venetiaans-Byzantijnse kunst waarin het beroemde mozaïek "De Dag des Oordeels" in is gehuisvest.
9
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
ISLANDS IN THE LAGOON - DE EILANDEN VAN DE LAGUNE
Lido and its beach Culture, sea, sun
M
uch more than a mere beach, Lido is a small island in the Lagoon, which rises exactly in front of Venice and stretches for 12 km. By now renowned as “the golden beach”, it owes its fame to the Belle Époque period, when it became the favorite seaside destination of the most prestigious personalities of the world, whether sovereign or celebrity. The marvellous coast, the superb Liberty villas and the colourful beach huts contribute to making Lido a picturesque landscape, in the imagery of many artists (Thomas Mann used Lido as the setting for his famous novella “Death in Venice”). The set par excellence for the Film Festival, Lido has even more to offer visitors… from the San Nicolò monastery, the historic heart of the island, to the protected reserve of the Alberoni Dunes, apart from obviously being one of the best bathing establishments in Italy, in fact it obtained the international Blue Flag recognition in 2013.
Chio the little Venice Humans and nature together…
Het Lido en het strand Cultuur, zee en zon Het Lido is meer dan een strand alleen. Het is een eiland van 12 km lang in de Lagune dat voor Venetië ligt. Iedereen kent het Lido als het "gulden strand". Deze naam werd tijdens de Belle Epoque aan het eiland gegeven toen het de geliefde badplaats was voor vooraanstaande personen afkomstig uit de hele wereld, die zich gedroegen als machthebbers of acteurs. De schitterende kust, de majestueuze Liberty villa's en de gekleurde hutjes zorgen voor een pittoresk landschap dat op het inbeeldingsvermogen van vele kunstenaars zijn uitwerking had (Thomas Mann situeerde hier zijn roman "Dood in Venetië"). Het Lido is de excellente set van het filmfestival. Toch biedt het de bezoeker ook andere bezienswaardigheden: het klooster van San Nicolò, het historische hart van het eind, de beschermde oase Dune degli Alberoni en de beste strandtenten van Italië, hetgeen in 2013 resulteert in een internationale erkenning, de blauwe vlag.
A
t the southern end of the Lagoon stands Chioggia, the second city at the time of the Duchy of Venice in the Venetian Republic and today one of the largest fishing centers in Italy. Visitors approaching the city cannot escape the call of the sea, which attracts them up to the colorful fish market, where around thirty mògnoli (fish mongers) offer fresh catches of unbeatable quality everyday. Characterized by one of the deepest stretches of sand in the Adriatic Sea and by an ancient wood, the last remnant of Maquis shrubland (the Nordio Wood), Chioggia boasts quite a singular landscape, where sea and land meet with their exceptional natures. There, where nature did not arrive, humans intervened, whose hand can be appreciated in the historic center of the city, with its famous “fishbone” city plan. The uniqueness of its natural and historical-cultural heritage earned Chioggia the deserved title of “art city”.
10
ggia klein Venetië De mens en de natuur in één...
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
VENETIAN CUISINE - DE VENETIAANSE KEUKEN
THE SCENT OF THE SEA, THE AROMA OF SPICES in an age-old culinary tradition
A
curious and tasty combination of tradition and multiculturalism is the main ingredient in the typical dishes of lagoon cuisine, which skilfully blend local products with exotic elements, thanks to the historic tie developed over the past centuries between the Venetian Republic and the Orient. The scent of the sea mixes with the flavours from lagoon vegetable gardens and the aromas of spices such as ginger, cinnamon, nutmeg, and cardamom, creating extraordinary combinations. Among the typical lagoon dishes are seafood risotto, prepared with ‘peoci’ (mussels) or shellfish, with scampi or ‘al bisato’ (eel), as well as ‘Risi e bisi’, a first course joining rice and peas, or ‘pasta e fasioi’, a soup with pasta and beans. Main dishes include Venetian-style liver, which is thinly sliced and cooked in oil and butter, with parsley and a good deal of onion; baccalà mantecato (creamy salted cod), anchovies or sardines ‘en saor’, a marinade from Constantinople made of vinegar, onion, raisins, and pine nuts. Finally, the excellent local delicacies, such as the violet artichoke from Sant’Erasmo island, the ‘rose’ (due to its shape) radicchio from Chioggia and ‘moeca’, a soft-shell crab found on the lagoon floor, today an Italian Slowfood presidium.
DE GEUR VAN DE ZEE, HET AROMA VAN KRUIDEN Chioggia, de tweede stad ten tijde van de Dogado della Serenissima (de Republiek van Venetië onder leiding van de doge) bevindt zich in het zuiden van de Lagune. Tegenwoordig is dit één van de grootste visserscentra van Italië. De bezoeker aan deze stad voelt onmiddellijk de aantrekkingskracht van de zee en de veelkleurige vismarkt waar een dertigtal mògnoli (visboeren) elke dag hun vis van een ongeëvenaarde kwaliteit aanbieden. Chioggia wordt gekenmerkt door een van de breedste zandstranden van de Adriatische zee en een oud bos dat het laatste restant is van maquis (het Nordio bos). De stad is gelegen in een uniek landschap waarin zee en land elkaar ontmoeten. Daar waar de natuur niet reikt, heeft de mens ingegrepen, zoals gezien kan worden in het oude centrum van de stad met een stadsplan in de vorm van een "visgraat". Wegens het unieke landschap en het historische-culturele erfgoed is Chioggia uitgeroepen tot "kunststad".
in een eeuwenoude culinaire traditie Een interessante combinatie van tradities en verschillende culturen vormt de basis van de typische gerechten uit de keuken van de Lagune, waarin producten uit de omgeving en exotische elementen - die hier zijn terechtgekomen dankzij de historische band van de afgelopen eeuwen tussen de Venetiaanse Republiek en de Oriënt - samenkomen. De geur van de zee mengt zich met producten uit de tuinen van de Lagune en kruiden zoals gember, kaneel, nootmuskaat, kardemom, met een buitengewoon resultaat. Typische eerste gangen uit de Lagune zijn onder andere visrisotto met mosselen of zeevruchten, met langoustines of paling, maar ook 'Risi e bisi', een gerecht van rijst en doperwten of 'pasta e fasioi' (pasta met bonen).
Als tweede gang worden lever op zijn Venetiaans - gesneden in dunne plakjes en gebakken in olie en boter met peterselie en veel ui -, maar ook smeuïge klipvis en sardientjes en saor - een gerecht afkomstig uit Constantinopolis dat is gebaseerd op azijn, ui, rozijnen en pijnboompitten - geserveerd. En verder de heerlijke producten die uit deze omgeving afkomstig zijn, zoals de paarse artisjok van S. Erasmo, roodlof uit Chioggia en 'moeca' een normale zeekrab - tegenwoordige voorzien van het Slowfood-kenmerk - die bijzonder mals is als de schaal wordt verwisseld en die op de ondiepe bodem van de Lagune wordt gevangen.
11
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
The Veneto territory - De streek Veneto
Fishing and natu in the Po
© Daniele Soncin
12
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
ature Delta Park
Discover a World Heritage pristine world
T
here are various ways to immerse yourself in the nature of the Po Delta, thanks to the organization of the Park Body, and one of these is fishing, which permits you to enjoy the view of a pristine landscape, where the rich flora and fauna give credit to the great land reclamation work and the maintenance of the natural heritage. In order to fish in the brackish lagoons just come in the right season (summer) to one of the twenty-four “valleys” (fish basins) where, thanks to particular locks that let in fresh and salt water, many species of fish abound (sturgeon, eel, grass carp,
silver carp, pike, and European perch)… Varied vegetation frames the expanses of water – reed thickets alternate with a maquis of willows, poplars, elder trees, and holm oaks. The casoni, typical houses in the area, emerge from the bushes of colourful flowers. And in this vegetation and sky, an equally rich fauna: foxes, porcupines, pink flamingos, herons, black-winged stilts, and terns... The natural beauty of the Po Delta Park can be discovered by boat, bicycle or horse. Park excursions permit exploring along the numerous country roads and along the riverbanks and beaches.
13
Vissen en de natuur in het natuurpark Parco del Delta del Po De ongerepte wereld van het werelderfgoed ontdekken
14
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
Dankzij de organisatie van het park kunt u op verschillende manieren kennis maken met de natuur. Een van deze manieren is vissen. U geniet van uitzichten over een ongerept landschap waarin de rijke flora en fauna hun eerbetoon bieden aan de drooglegging en het behoudt van het natuurlijke erfgoed. Voor het vissen moet u in het juiste seizoen (in de zomer) kiezen voor een van de vierentwintig valleien die dankzij een bijzonder systeem van sluizen zijn gevuld met zoet en zout water. Hier leven een heleboel vissoorten (steuren, palingen, graskarpers, zilverkarpers, snoeken, rivierbaarsen)... Het water wordt omlijst door een variĂŤrende vegetatie van riet, wilgen, populieren, vlierbessen en steeneiken. Velden vol kleurige bloemen wisselen zich af met casoni, de typische plaatselijke woningen. In deze vegetatie en in de lucht erboven leeft een rijke fauna: vossen, egels, roze flamingo's, reigers, steltkluten, zwaluwen... De natuurlijke pracht van het natuurpark kunt u in een boot, op de fiets of te paard ontdekken. De excursies in het park volgen talloze plattelandswegen, dijken en stranden.
15
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
The Veneto territory - De streek Veneto
THE VENETO CITIES That can be visited in a few hours
DE STEDEN IN DE VENETO Die u in een aantal uur kunt bestuderen
The city of GIOTTO
Padova Where every corner speaks of art
St. Anthony’s Basilica - De basiliek van S. Antonio
Padova
Waar elke straathoek over kunst praat
efined the “cradle of the arts”, no less than by William Shakespeare, Padua rises among the lagoon, the hills and the Alpine foothills, at the center of the Veneto plains. Proud bearer of an immeasurable historical, artistic, scientific, and cultural heritage, the city offers fascinating itineraries rich in charm. Starting from Piazza Eremitani, home to the Civic Museums and the Scrovegni Chapel, Giotto’s masterpiece the world envies us for. Afterwards you cannot miss taking a break at Caffè Pedrocchi, nicknamed “the caffè without doors”, because until 1916 it was also open at night. After having nourished your body you can nourish your spirit at the Basilica of Saint Anthony, a temple of faith and art, destination of millions of pilgrims each year and jewel box of prestigious monuments, such as the statue of Gattamelata by Donatello. If you do not surrender to tiredness and push just a bit further on, then you will see the final spectacle: Prato della Valle, the grandiose elliptical square, a fabulous encounter between art and nature, with its ovoid garden surrounded by a canal and statues of illustrious citizens.
W. Shakespeare noemde Padua, een stad die in het centrum van de vlakte van de Veneto wordt ingesloten door de lagune, de heuvels en de voet van de Alpen, een "bron van kunst". De stad is trots op haar ongekende historische, artistieke, wetenschappelijke en culturele erfgoed en is rijk aan fascinerende en suggestieve tochten. U begint uw wandeling op het plein Piazza Eremitani waar de stedelijke musea en de Cappella degli Scrovegni, met het meesterwerk van Giotto dat over de hele wereld bekend is, aan liggen. Vervolgens loopt u langs Caffè Pedrocchi het "café zonder deuren" aangezien het tot 1916 ook 's nachts geopend was. Als u wat hebt gedronken en gegeten kunt u uw geest tot rust laten komen in de Basilica di S. Antonio, een tempel gewijd aan het geloof en de kunst die elk jaar door miljoenen pelgrims wordt bezocht en waarin waardevolle monumenten worden tentoongesteld, zoals hetstandbeeld Gattamelata van Donatello. En als u nog niet genoegd hebt, kunt u verder gaan en het laatste spektakel aanschouwen: Prato della Valle, een grandioos elliptisch plein waar kunst en cultuur elkaar ontmoeten in een ovale tuin die wordt omringd door een kanaal met de standbeelden van beroemde inwoners van de stad.
Scrovegni Chapel - De Cappella degli Scrovegni
Gattamelata
D
16
1 The Veneto territory
|
De streek Veneto
Treviso the jewel of the Marca
A friendly city between sky and land Piazza dei Signori
T
reviso, a city located between the lagoon and the mountains, in a land called “Marca Gioiosa�, crossed by the Sile and Cagnan rivers, is a place rich in charm that stands between the greenery of the plains and the transparency of the water grazed by weeping willows. Dedicating some time to a stroll down its roads, admiring the beauty of each glimpse of the city and stepping into its thousand-year-old history means giving yourself a moment of peace and serenity. The fulcrum of the city is Piazza dei Signori with the Palazzo dei Trecento and the Loggia dei Cavalieri. The Cathedral must be visited, where the Malchiostro Chapel conserves the marvellous frescoes by Pordenone and the altar-piece by Titian. Art lovers cannot miss a visit to the Casa dei Carraresi, home to prestigious international exhibits. Finally, the museum pole of Santa Caterina dei Servi di Maria, where great works of art by Tommaso da Modena, Lotto, Jacopo da Bassano, Titian, and Bellini are displayed.
Treviso is gelegen in de "Marca Gioiosa" (de 'vrolijke mark'), een gebied tussen de lagune en de bergen dat wordt doorkruist door de rivieren Sile en Cagnan. De suggestieve stad wordt gekenmerkt door het groen van de vlakte en het heldere water waarlangs vele treurwilgen groeien. Maak een wandeling door de stad, aanschouw de pracht van elk aanzicht, betreed de eeuwenoude geschiedenis en u zult zien dat u tot rust komt en van de vrede zult genieten. Het middelpunt van de stad is het plein Piazza dei Signori met het Palazzo dei Trecento en de Loggia dei Cavalieri. U moet absoluut een bezoek brengen aan de Domkerk en met name aan de Cappella Malchiostro met de schitterende fresco's van Pordenone en het altaarstuk met de Aankondiging van Tiziano. Kunstliefhebbers moeten echt een bezoek brengen aan het museum Casa dei Carraresi, waarin prestigieuze internationale tentoonstellingen worden gehouden. En uiteindelijk de musea van Santa Caterina dei Servi di Maria waarin beroemde kunstwerken van Tommaso da Modena, Lotto, Jacopo da Bassano, Tiziano en Bellini worden tentoongesteld.
Treviso het juweel in de Marca Een vriendelijke stad tussen hemel en aarde
17
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
THE VENETO CITIES - DE STEDEN IN DE VENETO
VICENZA
de stad van Palladio
the city of Palladio
Villa Almerico - Capra, called the Rotonda - Villa Almerico - Capra, ook de Rotonda genaamd
Where yesterday becomes today
A
cknowledged as a World Heritage Site by UNESCO, this city can boast possessing some of the most important architectural treasures in the world, fruit of the genius of the outstanding architect Andrea Palladio. Among all of them, the Palladian Basilica, which permits enjoying an excellent view of the three squares below it, and the splendid Loggia del Capitanio. Palladio’s work, however, is best expressed in Palazzo Chiericati, which houses the Art Gallery and Civic Museum, in Palazzo Barbaran da Porto, home to the Palladian Museum, and finally in Palazzo Valmarana. At the gates of Vicenza, we find ourselves before one of the most renowned Palladian symbols: Villa Almerico-Capra, called La Rotonda, famous for the particular layout of the central plan that perfectly merges with the natural frame of the Beric Hills. A worthwhile end to your visit is a stroll on the hill where the Basilica of Monte Berico stands, a destination for pilgrims who worship the Madonna and home to important works of art, such as the painting of the Cena di S. Gregorio Magno by Paolo Veronese.
18
Waar het verleden tot het heden behoort Deze stad, die is uitgeroepen tot Unesco werelderfgoed, bezit een aantal van de belangrijkste architectonische schatten van de wereld die zijn ontworpen door de architect Andrea Palladio. Een voorbeeld daarvan is de Basilica Palladiana, vanwaar u een excellent uitzicht hebt over de drie pleinen en de schitterende Loggia del Capitanio. Het genie van Palladio komt echter het beste tot uitdrukking in het Palazzo Chiericati, waarin de pinacotheek en het stedelijk museum zijn gevestigd, in het Palazzo Barbaran da Porto, tegenwoordig een museum gewijd aan Palladio, en het Palazzo Valmarana. Net buiten Vicenza vinden we een van de beroemdste bouwwerken van Palladio: Villa Almerico-Capra, ook La Rotonda genoemd. Dit bouwwerk is beroemd wegens de bijzondere vorm van het centrale gedeelte en past perfect in de natuurlijke lijst die wordt gevormd door de heuvels, de Colli Berici. Sluit uw bezoek af met een wandeling over de heuvel met de Basilica di Monte Berico, een kerk die door vele gelovigen en Maria-vereerders wordt bezocht en waarin belangrijke kunstwerken, waaronder het schilderij met het Avondmaal van de heilige Gregorius de Grote van Paolo Veronese, zijn tentoongesteld.
AMUSEMENT PARKS
THE TEMPLES OF AMUSEMENT… In the mid 70’s a group of entrepreneurs from the Veneto, after a trip to California where they were inspired by the success of Disneyland, decided to join forces and design something similar on the shores of Garda Lake. And so Gardaland, the first amusement park in Italy, opened on July 19, 1975. Today there are hundreds of amusement parks in our country, mainly smaller family-run ones, though parks that rival the most important European ones are not lacking.
PRETPARKEN
Belluno
Gardaland
Just a car ride away!
|
Vicenza
Verona
Treviso
VENEZIA
Padova
idrofollie
Chioggia Rovigo
Piacenza Parma
Ferrara
mirabilandia
Modena
Reggio Emilia
BOLOGNA
Ravenna Imola Faenza Forlì Cesena
Rimini
Gardaland is the biggest Italian amusement park. It is located in Castelnuovo del Garda, on the famous lake, outside Verona. The complex hosts “Gardaland Park", "Gardaland Sea-Life", "Gardaland Hotel" and "Gardaland Waterpark". Each year it is visited by around 3 million people. Castelnuovo del Garda – Verona
Mirabilandia, an amusement park divided into seven theme areas, is developed around a central lake. Apart from numerous attractions, it hosts the Mirabilandia Beach water park. It is located in Savio, Ravenna, on the Adriatica state road, and can easily be reached from our resorts.
Idrofollie, in Sottomarina Lido, very close to Villaggio Isamar, stands this extremely fun water park with over 200 meters of slides, Jacuzzi tubs, swimming pools, volley courts and games for children.
PRETPARKEN... Die u met de auto kunt bereiken! Halverwege de 70-er jaren besloot een groep ondernemers uit de Veneto, na een reis in Californië en geïnspireerd door het succes van Disneyland in de Verenigde Staten, om hun krachten te bundelen en een soortgelijk park aan te leggen aan de oever van het Gardameer. In 19 juli 1975 wordt Gardaland geopend. Dit is het eerste pretpark in Italië. Ons land kent tegenwoordig honderden, voornamelijk kleine pretparken en een aantal parken die kunnen wedijveren met de belangrijkste pretparken van Europa. Gardaland is het grootste pretpark van Italië. Het pretpark ligt in Castelnuovo del Garda, aan het beroemde Gardameer, in de provincie van Verona. Gardaland bevat: Gardaland Park", "Gardaland Sea-Life", "Gardaland Hotel" en "Gardaland Waterpark". Elk jaar trekt het pretpark ongeveer 3 miljoen bezoekers. Castelnuovo del Garda – Verona Mirabilandia is een pretpark met zeven themagebieden rondom een groot meer. Naast de vele attracties bevat het pretpark ook het waterpretpark Mirabilandia Beach. Dit pretpark ligt in Savio, Ravenna, langs de strada Adriatica en kan gemakkelijk worden bereikt vanuit onze vakantiedorpen. Idrofollie dit leuke waterpretpark ligt in Sottomarina Lido, in de buurt van het vakantiedorp Isomar. Het waterpretpark heeft meer dan 200 meter glijbanen, bubbelbaden zwembaden, volleybalvelden en speeltuinen voor kinderen.
© Gardaland
© Mirabilandia
19
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Welkom in de wereld van
ISAHOLIDAYS! HAVE YOU ALREADY BEEN A GUEST AT ISAHOLIDAYS RESORTS? INTRODUCE NEW FRIENDS TO US AND YOU WILL BE AWARDED A DISCOUNT ON YOUR VACATION! FOR YOU: 50,00 EURO DISCOUNT FOR THEM: 25,00 EURO DISCOUNT info and rules on www.isaholidays.com
U BENT AL EEN KEER TE GAST GEWEEST IN EEN VAN DE ISAHOLIDAYS VAKANTIEDORPEN? PRESENTEER NIEUWE
VRIENDEN EN ONTVANG EEN KORTING OP UW VAKANTIE! VOOR U: 50,00 EURO KORTING VOOR HUN: 25,00 EURO KORTING voor informatie en reglement bezoek : www.isaholidays.com
At ISAHOLIDAYS resorts you surf free! In de vakantiedorpen van ISAHOLIDAYS SURFT U GRATIS! In order to be constantly updated on all the news and special offers of the Isaholidays world follow us on facebook and our site www.isaholidays.com from your pc, tablet or smartphone! Wees altijd op de hoogte van het nieuws en de speciale aanbiedingen van de wereld van Isaholidays: volg ons op facebook en op onze website www.isaholidays.com. Te bezichtigen met pc, tablet en smartphone!
22
U bent op zoek naar een vakantie in het teken van ontspanning, natuur en cultuur? Dan hebt u de juiste bestemming gevonden De vakantiedorpen van ISAHOLIDAYS liggen aan de lagune van Venetië en in het natuurpark Parco Naturale Delta del Po. Ze heten u welkom met een heleboel vakantieaanbiedingen die u versteld zullen doen staan. Kiezen voor ISAHOLIDAYS betekent dat u de vrijheid van een vakantie in de open lucht combineert met een gastvrije en georganiseerde structuur, vermaak met welzijn, de mogelijkheid om een bezoek aan oude steden en cultuur te combineren met het genot van een weelderige natuurlijke omgeving. In de vakantiedorpen ISAHOLIDAYS kunt u genieten van schitterende dagen aan het strand, hebben u en uw familie pret in de waterparken, geniet u van de typische streekgerechten of ontspant u zich in uw woning in het groen. Een wereld boordevol services van vermaak tot sport en horeca wacht op u. Hier is alles tot in de punten verzorgd. En is alles excellent.
2 The villages
|
De Vakantiedorpen
Welcome to the world of
ISAHOLIDAYS! T Do you long for a vacation that combines relaxation, nature and culture? Then you have come to the right place!
he ISAHOLIDAYS resorts are located between the Venetian lagoon and the Po Delta Natural Park, and they are ready to welcome you with a myriad of vacation programs that will amaze you. Choosing ISAHOLIDAYS means joining the freedom of an open-air vacation with the comfort of a hospitable and organized structure, fun with wellness, the opportunity to visit cities rich in history and culture with the pleasure of surrounding yourself by a regenerating natural environment. At the ISAHOLIDAYS resorts you can spend splendid days at the sea, have fun with the entire family in our water parks, savor the flavor of the typical local cuisine, or simply relax in your accommodation immersed in greenery. A world of facilities is waiting for you, from entertainment, to sports and food, because everything here is prepared for you down to the last detail. And always marked by excellence.
Active & Nature Holiday Village: an all nature-loving vacation, in the heart of the Po Delta Park een 'natuurvakantie' in het hartje van het natuurpark Parco naturale del Delta del Po www.villaggiobarricata.com
Active & Fun Holiday Village: a world of colors and vitality for the entire family een wereld boordevol kleuren en vitaliteit voor de hele familie www.villaggioisamar.com
Comfort & Relaxing Holiday Residence: an oasis of peace and quiet for relaxing vacations een rustige en vredige oase voor een vakantie in het teken van ontspanning www.isaresidence.com
23
24
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
Veneto Regional Park of the Po Delta
Natuurpark Parco Regionale Veneto del Delta del Po SITO PATRIMONIO DELL'UMANITA'
Best Camping is the quality mark that the prestigious German ADAC and the ANWB for the Netherlands, starting from 2014, give to an exclusive group of the best campgrounds in Europe, and among them is Villaggio Barricata, which obtained a 5-star rating. This recognition implies the excellence of the services offered to guests. Best Camping is het kwaliteitskenmerk van de prestigieuze gidsen van de ADACDuitsland en de ANWB- Nederland die sinds 2014 aan een kleine groep van de beste campings van Europa, waaronder het vakantiedorp Isamar, 5 sterren toekennen. Dit kenmerk betekent dat de klanten excellente services worden geboden.
Discover a World Heritage green heart Het groene hart van het werelderfgoed ontdekken 25
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
S
and dunes, lagoons, woods rich in extraordinary examples of sedentary fauna waiting to be discovered on bicycle or horseback. Every day a different emotion: the sea breeze, the freedom of the wind, the fascinating encounter of the sea, lagoon and Great River, the live energy of the daytime and nighttime activities designed to make your vacation unique and unforgettable. We could be in Camargue, instead we are at BARRICATA HOLIDAY VILLAGE, in the heart of the Po Delta Natural Park, declared a World Heritage Site by UNESCO.
h c a e b e t a v i pr
26
Duinen, lagunes en bossen rijk aan diersoorten die u op de fiets of de paard kunt ontdekken. Elke dag een andere emotie: de zeebries, de wind, de fascinerende samenkomst van de zee, de lagune en de grote rivier, de levendige energie overdag en 's nachts die uw vakantie uniek en onvergetelijk maken. Het lijkt alsof u zich in de Camargue bevindt in plaats van in BARRICATA HOLIDAY VILLAGE, in het hart van het natuurpark Parco Naturale del Delta del Po dat door de Unesco tot werelderfgoed is uitgeroepen.
n ew ca m ping
HOLIDAY VILLAGE
lodge villas
Het vakantiedorp Barricata is de ideale bestemming voor iedereendie houdt van een Active & Nature vakantie in de natuur rijk aan verschillende en unieke ervaringen: tochten te paard die worden georganiseerd door Barricata Village, excursies tijdens zonsondergang op zee met de instructeurs van het Diving Center, het welzijnscentrum voor diverse uren ontspanning, drie zwembaden waarin kan worden gezwommen, maar ook met glijbanen en waterspel, animatie en de activiteiten van de miniclub. En verder lange stranden: Scanno Barricata en Scanno delle conchiglie‌
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
V
illaggio Barricata is the ideal location for those who love an Active & Nature vacation, all nature with a wealth of different and unique experiences: horseback rides organized by the Barricata Ranch, excursions at sunset, in the sea accompanied by the Diving Center instructors, the Wellness Center to treat yourself to a few hours of relaxation, three pools for swimming and having fun with the slides and water games, entertainment activities, and the mini club. And then, naturally its endless beaches: Scanno Barricata and Scanno delle Conchiglie‌
l o o p g n i m new swim
27
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N掳4 2014
Beaches 路 Stranden
Between sea and lagoon endless stretches of fine golden sand
Barr ica ta Bea c h
Co nc h igli e Bea c
28
h
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
Barricata (Scano) Beach
TUSSEN ZEE EN LAGUNE
eindeloze stranden van fijn en goudkleurig zand
S
urrounding Villaggio Barricata like a warm embrace, soft and golden sand beaches offer the eye broad horizons and unforgettable views.
Het Vakantiedorp Barricata wordt omringd door de warme omhelzing van stranden van zacht en goudkleurig zand. U zult genieten van onvergetelijke aanzichten en horizons.
Two beaches are available to guests at Villaggio Barricata: ‘Scanno delle Conchiglie’, the resort’s private beach, a stunning promontory on the sea, equipped with umbrellas and sunbeds, beach bar, and dog-friendly area, and ‘Scanno Barricata’, on the opposite side, which can be reached by a bridge of boats and hosts various bathing establishments.
De gasten van het vakantiedorp Barricata beschikken over twee stranden: ‘Scanno delle Conchiglie’, het privéstrand van het vakantiedorp, een mooie strook land in zee met parasols, ligstoelen, een beach bar en een dog friendly zone; en ‘Scanno Barricata’, aan de andere zijde van het vakantiedorp dat kan worden bereikt via een brug van boten en waar talloze strandtenten zijn gevestigd.
Conchiglie (Scano) Beach
29
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N掳4 2014
Water Park 路 Waterpark
Having fun and regenerating in the Water
30
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
VERMAAK EN REGENERATIE
in het teken van water
I
n the heart of the resort, the Water Park offers both children and adults moments of relaxation and fun. Large swimming pools, regenerating Jacuzzi tubs, sunny islands, slides and water games for the joy of the youngest ones, who can go wild.
The new swimming pool is the feather in the cap of the Water Park: 25 meters long, 12.5 meters wide and 120 cm deep, it gives adults an outlet for their passion with big strokes: a vital push to stay in shape.
In het waterpark in het centrum van het vakantiedorp kunnen volwassenen en kinderen zich ontspannen en vermaken. Grote zwembaden, regenererende bubbelbaden, zonovergoten eilanden, glijbanen en waterspel voor onze kleine gasten die maar niet genoeg kunnen krijgen van het duiken in het water. Het nieuwe zwembad is het pronkstuk van het waterpark. Het bad is 25 meter lang en 12,50 meter breed, is 120 cm diep en biedt volwassenen de mogelijkheid om een paar baantjes te drukken: men voelt zich fit in het water.
31
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
32
|
N째4 2014
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Water Park
Waterpark
33
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
What to do in the Villaggio Wat kunt u doen in het vakantiedorp
At Villaggio Barricata we never give you the chance to get bored! The Entertainment Staff organizes countless activities for guests during the day: fitness programs, games for all ages, attention to the latest wellness trends that focus on your well-being, games and tournaments that develop new friendships. Your only daily exertion will be choosing‌
In het vakantiedorp Barricata hoeft u zich nooit te vervelen! Het animatiepersoneel organiseert talloze activiteiten overdag: fitness programma's, spelactiviteiten voor elke leeftijd, activiteiten met aandacht voor de nieuwe tendensen op het gebied van welzijn van de persoon, spelletjes en toernooien waarin u nieuwe vrienden zult maken. De enige moeite die u moet doen, is een keuze maken...
A wide range of programs to satisfy all tastes!
tropical dance 34
acqua gym
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
g a d r e v o … …day time
Een uitgebreid aanbod, voor elk wat wils!
stretching 35
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
The vacation is an endless game for children at Barricata
HIPP, HIPP‌
Pizza party
G
Face painting
roup games, creative workshops, theme evenings, and cooking classes for little chefs. Infinite fun activities that stimulate active participation and socializing, making the vacation of our little ones an adventure full of emotions and discoveries.
And so, while mom and dad relax on the beach or in the spa, a polyglot staff of professionals takes care of their children in a safe and protected environment. And the evening? The fun continues with baby dances, theater performances just for them and tasty moments such as the pizza party for kids: just what they need to restore the energy spent during the day!
36
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Children 路 Kinderen
HURRAAY!
Baby dance
Mini chef
Baby show
Voor de kinderen in Barricata is de vakantie is een spel zonder einde Groepsspelletjes, creatieve laboratoria, thema-avonden, kookcursussen voor kleine koks. Oneindig veel activiteiten die de actieve deelname en de socialisatie stimuleren. De vakantie van onze kleine gasten is een avontuur rijk aan emoties en ontdekkingen. Terwijl mama en papa zich ontspannen aan het strand of in de wellness-zone, houdt een meertalig team professionals in een beschermde en veilige omgeving de kinderen bezig. En 's avonds? Nog meer pret tijdens de baby dance, theatervoorstellingen speciaal voor kinderen en heerlijke momenten, zoals de pizza-avond voor kinderen: alles dat nodig is om van de inspanning van de dag bij te komen!
37
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Always moving to release the best energy…
ALTIJD IN BEWEGING om de beste energie naar boven te halen…
38
Overdag hebt u talloze mogelijkheden om fit en dynamisch te blijven, en u toch te vermaken: voetballen, zaalvoetbal, tennis, beach volley, zwemmen, aquagym, boogschieten voor iedereen die graag fit is, tochten te paard, op de fiets of met de kano voor iedereen die graag de omgeving ontdekt en uiteindelijk Latijns-Amerikaanse danslessen en oriental dance.
HOLIDAY VILLAGE
D
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
uring the day there is no lack of opportunities to stay toned and dynamic by having fun: football, five-aside football, tennis, beach volleyball, swimming, water aerobics, and archery for physical fitness lovers, excursions on horseback, bicycle or canoe for those who want to discover the territory, and finally Latin American and Oriental dance classes for some evening fun on the dance floor.
CANOEING TENNIS SCHOOL SOCCER SCHOOL ARCHERY BEACH VOLLEYBALL GYM FITNESS ORIENTAL DANCE
39
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Diving Center Barricata
Bubblemaker
IN SEARCH OF FASCINATING UNDERWATER WORLDS The brand new Barricata Diving Center organizes for resort guests scuba-diving courses for both adults and children, for beginners eager to dive into a new challenge or for those who want to get certified. The diving courses and trials with tanks are held in a swimming pool.
is the first underwater experience for children of 8 years and up, which begins with a brief lesson on theory that provides safety information: participants immerge with tanks under the close supervision of the instructor, in confined waters with a maximum depth of 2 meters.
is de eerste onderwaterervaring van kinderen van 8 jaar en ouder. De cursus wordt ingeleid door een korte theorieles waarin informatie wordt gegeven over de veiligheid: de deelnemers duiken met gasflessen onder streng toezicht van de instructeur, in afgebakend water en een maximum diepte van 2 meter.
Scuba Diver Is a course to obtain the International PADI certification, which permits dives up to 12 meters in depth, always accompanied by an instructor.
Is een cursus aan het einde waarvan het internationale PADIbrevet wordt afgegeven en dat de mogelijkheid biedt om te duiken tot op een diepte van 12 meter onder begeleiding van een instructeur.
OP ZOEK NAAR FASCINERENDE ONDERWATERWERELDEN Het nieuwe Barricata Diving Center organiseert voor de gasten van het vakantiedorp Barricata duikcursussen voor volwassen en kinderen, voor beginnelingen die graag een nieuwe uitdaging aangaan en voor iedereen die het brevet wil halen. De cursussen en de examens met gasflessen worden in het zwembad gehouden.
40
Discover Scuba Scuba is a ‘baptism in water’ for kids from 10 years and up and adults, which begins with a brief lesson on theory, then a guided dive to a maximum depth of 6 meters
Is een 'waterdoop' voor kinderen van 10 jaar en ouder. De cursus wordt ingeleid door een korte theorieles en voorziet een duiksessie onder begeleiding op maximaal 6 meter diep.
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA RANCH
Trotting and galloping discover the most hidden corners of the Delta
IN DRAF OF IN GALOP ontdekt u de best verborgen delen van de delta
BRIDLE PATHS ON THE PO DELTA RUITERPADEN IN DE DELTA VAN DE PO The most popular bridle paths are the “Ippoorbitale” path in Rosolina, which starts from the Adige River and leads to the Caleri lagoon, up to reaching the Po di Levante and the Po di Brondolo, the Grand Tour of Albarella, a circuit that crosses the entire island, and the Due Popillie that goes through the municipalities of Taglio di Po, Ariano nel Polesine and Corbola. The advantage of touring these areas on horseback is that the rider has a privileged view, given the height of the riverbanks and the further height of the horse. In addition, horses can freely transit in these areas where hundreds of species live together. They do not disturb these species, which usually escape the presence of humans, therefore riders can calmly observe the animals and details of the environment.
De meest gereden paardentochten zijn de Ippoorbitale di Rosolina - die van de Adige voert naar de lagune van Caleri en naar Po di Levante en Po di Brondolo -, de Grand Tour van Albareda - een circuit over het hele eiland -, en de Ippovia delle Due Popillie door de gemeentes Taglio di Po, Ariano nel Polesine en Corbola. Op de dijken kan de ruiter in het zadel op het paard genieten van een uniek en verhoogd uitzicht over deze streek. Bovendien kan het paard ongehinderd deze zones, waarin honderden verschillende diersoorten leven, doorkruisen. Het paard stoort deze dieren, die doorgaans in de aanwezigheid van de mens wegvluchten, niet en biedt de ruiter de mogelijkheid om in alle rust de dieren en de details van de natuur te bestuderen.
V
illaggio Barricata offers the opportunity to discover another side of horseback riding, that of the freedom and discovery of nature. At Barricata Ranch we breed Argentine, Camargue and Haflinger horses in the open air and we organize riding lessons and excursions along the riverbanks, dunes, beaches, and lagoon that will leave you breathless. Those who have never experienced the thrill of trotting or galloping can approach the world of horseback riding thanks to the ‘saddle baptism’ we offer all guests free of charge. An occasion also for children, which will prove to be an exciting adventure as well as an excellent educational experience.
VAKANTIEDORP BARRICATA biedt u de mogelijkheid om de andere zijde van het paardrijden, de zijde gekenmerkt door vrijheid en de ontdekking van de natuur, te leren kennen. Barricata Ranch fokt in de open lucht Argentijnse, Camargue en Halfinger paarden. Bovendien worden hier paardrijlessen en tochten te paard over de dijken, duinen en stranden en door de valleien georganiseerd. Iedereen die nog nooit heeft genoten van het in draf gaan of galopperen met een paard, kan kennis maken met het paardrijden aan de hand van een "zadeldoop" die gratis aan elke gast wordt aangeboden. Een gelegenheid die u niet aan u en uw kinderen voorbij kunt laten gaan en die een emotioneel avontuur en een uitstekende educatieve ervaring is.
41
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
What fun shopping and looking after yourself in the colorful bazaar of the Villaggio!
beauty center
A
fter a day spent between sport activities and relaxation, it is time to shop at the supermarket or in the colorful Bazaar, where you can find everything you need for your vacation and some great souvenirs to take home; those who want to treat themselves to a special moment can have a regenerating massage or a stylish haircut..
42
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Shopping Center
supermarket
HEERLIJK WINKELEN EN TIJD VOOR UZELF NEMEN in de kleurrijke bazaar van het vakantiedorp!
bazaar
En na een dag in het teken van sport en ontspanning kunt u boodschappen doen in de supermarkt of gaan winkelen in de kleurrijke bazaar. Hier vindt u alles dat u voor uw vakantie nodig heeft, en natuurlijk ook een grappig souvenir dat u met u meer naar huis kunt nemen. En als u dat wilt, kunt u genieten van een regenererende massage of naar de kapper gaan.
43
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Restaurants
eating whets your the specialities of a territory with “good taste”
APPE
Il Girasole Beach Bar
H 44
ere the cuisine is the star. Local products, famous recipes, children’s menus, and gluten-free meals are offered in three different locations: the restaurant-pizzeria GIRASOLE offers traditional Veneto dishes prepared with local products, the kiosk at the pool provides snacks all day and the beach
bar, a beautiful structure overlooking the sea, becomes a disco at night. So when you sit at the table you embark on a voyage to discover how good, apart from beautiful, the territory you are spending your vacation in is. The excellence and quality of culinary traditions handed down over the years, but also savory snacks with a contemporary touch, offered in a context with attention to the last detail.
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
PETITE
AL ETENDE KRIJGT MEN TREK De specialiteiten van een streek waar men goed kan eten Bij ons speelt de keuken een hoofdrol. Streekproducten, recepten van topkoks, kindermenu's en glutenvrije menu's op drie verschillende locaties: restaurant pizzeria GIRASOLE waar u kunt genieten van traditionele gerechten uit de Veneto die worden bereid met producten uit de directe omgeving, de bar bij het zwembad voor een snelle hap en de beach bar aan het strand, een schitterende structuur aan zee die 's nachts wordt omgetoverd tot een discotheek. Zo ontdekt u aan tafel de streek waar u uw vakantie doorbrengt aan de hand van heerlijke gerechten. Heerlijkheden uit de traditionele keuken van de streek, maar ook lekkere hapjes en contemporaine aanpassingen die tot in de details worden verzorgd.
45
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
musical
From sunset on ‌ a one thousand and one nights resort!
schiuma party
T
he days never finish for guests at Villaggio Barricata. After a long day in the sun, the pleasurable moment of enjoying the breeze on the beach at sunset arrives, sipping a refreshing cocktail with friends. And then, after the sun has slipped into the sea, it is time to feel the adrenaline of a night jam-packed with exciting appointments: beach parties, firework displays, theme tastings at the best restaurants of the resort, performances and musicals for the entire family, and, for those who want to keep the night alive, tons of music for going wild on the dance floor! De dagen van de gasten van het vakantiedorp Barricata kennen geen einde. Na lange dagen zon kunt u tijdens zonsondergang op het strand genieten van een zeebries, terwijl u borrelt met uw vrienden. En als de zon in de zee is gezakt, kunt u de adrenaline beleven van een nacht rijk aan emotionele momenten: beach party, vuurwerk, proeferijen op thema in de uitstekende restaurants van het vakantiedorp, spektakels en musicals voor de hele familie en de discotheek voor iedereen die tot laat wil dansen!
46
s t h c a N s ‘ … … nightfly disco beach show time
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
CABARET MUSICAL BEACH PARTY DISCO POOL PARTY SCHIUMA PARTY WELCOME SHOW BEAUTY CONTEST TALENT CONTEST
VANAF ZONSONDERGANG… een sprookjesachtig vakantiedorp!
47
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
Focus
|
N°4 2014
01
At the sea with Fido A “dog-friendly” resort with a multitude of services designed for them and their free access to the beach.
V VAKANTIE OP
DA
Y
•
IC
AN
AN GA
• IK KA N
illaggio Barricata opens its doors to the adored four-legged friends, who, often when we leave for vacation, are forced to stay at home because not many hotels are willing to welcome them and beaches accessible to dogs are a rarity. We, on the contrary, are thrilled to have them, together with their owners, because we know how difficult it is to be separated from Fido, above all for our children, and instead how much joy having them by your side in a ‘dog- friendly’ environment can bring.
G O O N H O LI
Aan zee met uw Hond Een ‘dog friendly’ vakantiedorp met talloze services speciaal voor honden en vrij toegang tot het strand. 48
Therefore we have dedicated some areas of the resort to people who come with their pets: cottages, bungalows and special lots, green areas where you can walk them, the beach where they can freely run and swim in the sea. Furthermore, in order to best take care of them also on vacation, nearby you can find specialized pet stores, a vet and everything you need to keep them healthy and vivacious, even far from home. Het vakantiedorp Barricata opent de deuren voor honden die vaak, als we op vakantie gaan, thuis moeten blijven omdat een heleboel hotels en andere structuren geen honden accepteren en de stranden waar honden worden toegelaten tot een zeldzaamheid behoren. Wij heten honden en hun baasjes echter graag welkom omdat we weten hoe moeilijk het is om afscheid te nemen, en met name voor kinderen, en omdat we begrijpen hoeveel plezier u kunt hebben als u uw hond bij u hebt in een 'dog friendly' omgeving. Daarom hebben we bepaalde zones van het vakantiedorp gewijd aan iedereen die zijn/haar huisdieren mee op vakantie neemt: specifieke cottages, bungalows en campingplaatsen, groene zones waar u uw hond kunt uitlaten, een strand waar uw hond vrij kan rondrennen en een duik in de zee kan nemen. Bovendien vinden de baasjes in de nabijheid van het vakantiedorp dierenspeciaalzaken, een dierenarts en alles dat nodig is om hun hond gezond en levendig te houden, ook als men ver van huis is.
|
De omgeving van
HOLIDAY VILLAGE
Nearby … - In de omgeving van …
1. Sacca degli Scardovari, a little paradise
A great natural zoo
I
t is the largest lagoon in the Delta, located in the southern part, in the municipality of Porto Tolle, very close to Villaggio Barricata. Connected to the sea, the Scardovari inlet has a medium-low depth and navigable canals. This destination is renowned for fishing, harve-
sting clams and for the “peociare”, that is mussel farms. It hosts an exceptionally rich array of fauna, above all birds. In its oases, which boast various typologies of vegetation (reed thickets, marshes, rice fields, and medicinal herbs…) you can come across birds of prey, seagulls, terns, passerines, ibises,
common cranes, and ducks. Easily visited by boat, you can admire it in its entirety only by bicycle along the panoramic riverbank road that coasts the whole inlet, equipped with binoculars you can watch the birds up close. From November to February the scenery changes and the lagoon is transfor-
med into the ideal habitat for birds belonging to Nordic species. The lagoon is surrounded by a row of “pile dwellings” (houses for fishermen, the main occupation in the area) with colorful boats tied to the support piles, giving a fairy-tale touch to the landscape.
Sacca di Scardovari, een klein paradijs
Een grote, natuurlijke dierentuin
Dit is de grootste lagune van de delta. Deze lagune bevindt zich in het zuiden, in de gemeente Porto Tolle en heel dicht bij het vakantiedorp Barricata. De Sacca is verbonden met zee, is middelmatig diep en heeft kanalen waarover kan worden gevaren. Dit is een uitstekende plaats om te vissen, venusschelpen
te vangen en mossels te kweken. De fauna is exceptioneel rijk. Dit geldt met name voor de vogels. De oases, gekenmerkt verschillende typen vegetatie (riet, moerassen, rijstvelden of luzerne), worden bezocht door roofvogels, meeuwen, visdieven, zangvogels, ibissen, ooievaars en eenden. De Sacca
is gemakkelijk te bereiken in een boot, maar kan uitsluitend in zijn geheel worden aanschouwd door met de fiets de weg over de dijk af te leggen, terwijl u een verrekijker bij de hand hebt om de vogels van dichtbij te kunnen bestuderen. Van november tot februari wijzigt het scenario. De lagune tovert zich om
tot de ideale leefomgeving voor vogelsoorten uit Noord-Europa. Rondom de lagune zijn paalwoningen (vissershutten) aangebracht die samen met de gekleurde boten die aan de palen zijn vastgeknoopt voor een fabelachtige atmosfeer zorgen.
49
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
The surrounding area of
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Nearby … - In de omgeving van …
2. BICYCLE
EXCURSIONS…
tourism that loves nature
M
ore and more people are becoming fans of this new form of tourism, which reconnects them to nature and offers a unique opportunity to rediscover a territory. The completely flat area and the hundreds of bicycle paths available make the Delta Park the perfect place for lovers of bicycle touring. Each individual area of the Park can be visited by bicycle, following specific itineraries.
Vele liefhebbers hebben al kennis gemaakt met deze nieuwe vorm van toerisme in de natuur, een unieke gelegenheid om de streek te leren kennen. Het natuurpark Parco del Delta del Po is wegens het vlakke land en de vele fietspaden een ideale omgeving voor iedereen die graag op de fiets door de natuur rijdt. Elke zone van het park kan worden ontdekt aan de hand van een specifieke fietstocht.
Itinerary 01 - 65 km
Fietstocht 01 - 65 km
A beautiful itinerary around a ring in the Po Delta. Starting from Porto Tolle - Ca' Tiepolo you can go around the entire island of Donzella, on the edge of the beautiful Sacca Scardovari (Scardovari inlet). The complete ring is around 70 km long. The most fascinating part is the riverbank that coasts the Scardovari inlet. The majority of enchanting and romantic images you see of the Delta have been captured precisely in this stretch. The Scardovari inlet is a unique environment because its easy accessibility is joined by the presence of species such as the Black-throated Loon, Red-breasted Merganser, Horned Grebe, Osprey, Bar-tailed Godwit, and Ruddy Turnstone, making it an ideal spot for birdwatching. So come armed with a camera and during the itinerary do not hesitate to stop, this is the heart of the Delta…you need to hear it beat..
Een schitterende rondtocht door de delta van de grote rivier. De tocht begint in Porto Tolle - Ca' Tiepolo en voert u langs isola della Donzella en langs de schitterende Sacca Scardovari. De hele tocht is ongeveer 70 km lang. Het mooiste deel van de tocht voert over de dijk langs de Sacca di Scardovari. Het merendeel van de suggestieve en romantische foto's van de delta zijn in dit deel van de tocht gemaakt. De Sacca di Scardovari is een unieke omgeving aangezien het goed toegankelijk is en een ideaal gebied is voor het observeren van vogels dankzij de aanwezigheid van vogelsoorten, zoals parelduikers, middelste zaagbekken, kuifduikers, visarends, rosse grutto's en steenlopers. Houd daarom een fotocamera bij de hand en stop regelmatig onderweg. Dit is het hart van de delta... hoor het kloppen.
Porto Tolle – Donzella Island - Scardovari
OP DE FIETS ... toerisme die van de natuur houdt 50
Porto Tolle - Insel Donzella - Scardovari
Pila Lighthouse - De vuurtoren van Pila
The surrounding area of
|
HOLIDAY VILLAGE
De omgeving van
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Boccasette Beach
Be ac
h
Pila Lighthouse
C
e igli h c on
Goro Lighthouse
Itinerary 02 - 52 km
Fietstocht 02 - 52 km
A tour of the island Ca'Venier, Pila and Boccasette
een tocht langs het eiland van Ca' Vernier, Pila en Boccasette
An extensive itinerary that permits visiting the three most typical villages in the Delta: Ca'Venier, Pila and Boccasette. Three small towns made up of a little church and some rows of low houses, isolated from everything. Pila is the furthest point by land on the Po Delta. From its dock you can reach, only by boat, the lighthouse of Pila and the semi-submerged ruins of the blockhouse.
Een lange tocht langs de drie meest typische dorpjes in de delta: Ca' Venier, Pila en Boccasette . Dit zijn drie kleine dorpjes met een kerk en een aantal lage huizen die van de rest van de wereld zijn geïsoleerd. Pila ligt op de uiterste punt van het land in de delta. Vanaf de meerpaal kunnen uitsluitend per boot de vuurtoren van Pila en de halfverzonken ruïnes van het fort worden bereikt.
Going north you reach Boccasette, with its beach “Scano del Palo”, the furthest scano (strip of land between the sea and lagoon) that can be reached by road, up to the delta of the Po di Maistra. An enchanting place with beautiful natural beaches.
Boccasette ligt verder naar het noorden, aan het strand "Sc ano del Palo" (een scano is een strook van zand tussen de zee en de lagune). Dit is de uiterste strook die bereikt kan worden via de weg en die voert tot de uitloper van de Po di Maistra. Een suggestieve plek met schitterende stranden.
51
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
Focus
|
N°4 2014
02
Nearby … - In de omgeving van …
By boat in the Po Delta · Een boottocht door de delta van de Po
3. THE PARK DESIGNED BY WATER
EEN PARK IN HET TEKEN VAN WATER
T
he Po Delta Park has ecological characteristics that make it unique. Without a doubt the natural element it is most associated with is water. With an overall surface area of over 52,000 hectares, considered among the richest in biodiversity, it conserves the largest expansion of protected wetlands in Italy. It is the unstable relationship between water and land, and their constant precarious balance, that have determined such a changeable landscape in the Po Delta, where woods, pinewoods and forests alternate with fresh water and salt water wet lands. The biodiversity in the Delta territory is extraordinary, in particular for the presence of over 280 bird species. The best way to discover this world is by navigating along its rivers and lagoons. On the river routes you can admire the grey herons, black-crowned night herons and egrets; crossing the Scardovari Inlet you get an up-close view of the typical “cavane” (fishing huts) of the fishermen, or circumnavigate islands that are still intact until reaching the delta of the Po di Goro and its beautiful lighthouse. Het natuurpark Parco de Delta del Po heeft unieke ecologische eigenschappen. Het belangrijkste element is het water. Het park bevat het grootste beschermde vochtige gebied van Italië met een totaal oppervlak van 52.000 hectaren en de meest uiteenlopende biodiversiteit. De instabiele verhouding en het wankele evenwicht tussen water en land hebben in de delta van de Po gezorgd voor een variabel landschap waarin bossen, wouden en dennenbomen worden afgewisseld door vochtige gebieden met zoet of zout water. De biodiversiteit van de delta is met name buitengewoon gezien de aanwezigheid van meer dan 280 vogelsoorten. De beste manier om deze wereld te ontdekken is door over de rivieren en lagunes te varen. U aanschouwt grijze reigers, kwakken en kleine zilverreigers, u vaart over de Sacca degli Scardovari en bewondert de typische "cavane" (vissershutten) van dichtbij of u vaart langs ongerepte eilanden en bereikt de monding van de Po di Goro en de mooie vuurtoren.
52
SUNSET AT THE SEA IN THE PO DELTA PARK an exciting tour to discover the Great River. ZONSONDERGANG OP ZEE IN HET NATUURPARK PARCO DEL DELTA DEL PO: een emotionele ontdekkingstocht over de grote rivier.
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
Goro Lighthouse - De vuurtoren van Goro
Excursion to Po di Goro · Excursies op de Po di G oro A boat trip down the Great River to see the sun set where the Po meets the sea. An experience that cannot be missed. One of the most fascinating excursions is offered by the Barricata Diving Center: in the late afternoon a platoon boat leaves the wharf of the Barricata beach with snorkeling gear.
During the boat trip you can admire the Scardovari inlet, which was formed by the flood in Polesine in 1951, immediately after you go into the natural canals to reach the second branch of the Delta: the Po di Goro. Here you can see the old lighthouse of Goro, today an observation point for ornithologists, and testimony of the place where the great river flowed into the sea in the last century. The excursion continues and the boat goes around the island Mezzanino until reaching the new lighthouse of Goro, built in 1950. The building is located at the tip of the scannone di Goro, made famous by its nickname “Island of Love”. Here you take a break to dive into the clean and transparent water, then a tasty cocktail with fresh clams and excellent Prosecco you can savor while watching the sun set and meet the sea. Finally, a walk along the beach to collect seashells to take home as souvenirs. And if you are truly lucky you can come across a loggerhead sea turtle. During the trip back you can enjoy the sun setting into the sea.
"Een boottocht over de grote rivier. Bekijk hoe de zon daar zakt waar de Po en de zee elkaar ontmoeten. Een onvergetelijke ervaring". Dit is een van de meest suggestieve tochten die het Barricata Diving Center organiseert. De tocht vertrekt in de namiddag vanaf de aanlegsteiger op het strand van Barricata en voert u met een motorboot en een snorkeluitrusting naar de plaats van bestemming. Onderweg aanschouwt u de Sacca degli Scardovari die zich tijdens de overstroming van Polesine in 1951 heeft gevormd. Onmiddellijk daarna vaart u over natuurlijke kanalen en bereikt u de tweede tak van de delta: de Po di Goro. Hier kunt u de oude vuurtoren van Goro, een getuige van de plek waar in de vorige eeuw de grote rivier de zee in stroomde, aanschouwen. Tegenwoordig is de vuurtoren een vogelobservatiepunt. De reis gaat voert en de boot voert u om het eiland del Mezzanino tot aan de nieuwe vuurtoren van Goro die in 1950 werd gebouwd. De vuurtoren bevindt zich aan het uiteinde van de scannone di Goro, een beroemde plaats die het Liefdeseiland wordt genoemd. Hier stopt u: u duikt in het schone en transparante water, vervolgens geniet u van een borrel met de zojuist gevangen venusschelpen en prosecco terwijl de zon langzaam in de zee zakt. En uiteindelijk een wandeling over het strand op zoek naar schelpen die u als een souvenir naar huis zult meenemen. En als u geluk hebt, ziet u de karet schildpadden. U keert terug als de zon al ver in de zee is gezakt.
53
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
4. The Regional Land Reclamation Nearby … - In de omgeving van …
Museum - Ca’ Vendramin
Confronting humans with nature
H
umans have always interacted with nature, attempting to mediate that balance that enables a reciprocally advantageous coexistence. The Regional Land Reclamation Museum in Ca’ Vendramin, located in the municipality of Taglio del Po, is an example of this pledge between humans and water, which permitted the land reclamation of the Delta by the Civil Corps of Engineers in Rovigo between 1886 and 1900. Subsequently, in three years the plant to remove the land reclamation water was built in Ca’ Vendramin, and it was kept running until 1969. The Museum is therefore the ideal starting point for understanding the value of a truly particular territory. The Museum exhibits a large water-scooping machine (a particular pump suited for removing large quantities of water, above all in land reclamation works or after flooding) and has various rooms dedicated to boilers, pumps and the workshop. You walk into the past to rediscover, in the machines displayed, the great intelligence of their inventors, and you come to understand how difficult it was for the people who worked on the land reclamation with the means of the times. Moreover, looking at the walls and ceilings, you can see the sophistication of the builders, who used friezes as decorative elements to give warmth to the rooms. The travel through time then continues with the exhibition of a myriad of finds from farm life, its environments and tools.
Het regionale museum over de drooglegging in Ca’ Vendramin De mens en de natuur 54
De mens heeft altijd al de natuur naar zijn hand willen zetten om een evenwicht te vinden dat de gunstige, wederzijdse samenleving mogelijk maakt. Het regionale museum over de drooglegging in Ca’ Vendramin, in de gemeente Taglio del Po, is een voorbeeld van deze samenwerking tussen mens en water: de drooglegging van de delta door de afdeling civiele techniek van Rovigo in de periode tussen 1886 tot 1900. Vervolgens werd in drie jaar tijd in Ca' Vendramin de installatie aangelegd voor het opheffen van het water die tot 1969 in werking bleef. Het museum is het ideale startpunt voor een zoektocht naar de waarde van een bijzonder gebied. In het museum toont u een grote waterpomp (die grote hoeveelheden water kan verplaatsen, en die voor de drooglegging of bij overstromingen wordt gebruikt) en verschillende zalen die zijn gewijd aan ketels, pompen en werkplaatsen. U betreedt het verleden en u ontdekt in de tentoongestelde machines de technische ontwikkeling van de uitvinder. U begrijpt de inspanning die het heeft gekost om met de middelen die toentertijd ter beschikking stonden de drooglegging te verrichten. Bovendien, als u de wanden en plafonds bestudeert, ontdekt u de verfijndheid van de bouwers die de ruimtes een warm aanzicht hebben gegeven door de toepassing van sierelementen zoals friezen. De reis door de tijd wordt vervolgd aan de hand van de tentoonstelling van een groot aantal voorwerpen uit het boerenleven, de omgeving en de gereedschappen.
The surrounding area of
De omgeving van
HOLIDAY VILLAGE
5. THE Castello
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
W
as built in the 1500’s, commissioned by the last Duke of Ferrara, Alfonso II, in honor of his third wife, Margherita Gonzaga. The last of the Estense "delights", this castle stands out for its austere yet elegant look. At the center of an immense game reserve, the Castle used to be surrounded by a 12-km-long wall, though there are no remnants of it today. Instead, the service structures built in a semi-circle around the Castle remain and have been transformed into stores and restaurants. A trip to the Gran Bosco della Mesola is worth taking. Stretching over more than 1,000 hectares, this natural reserve is populated by a rich vegetation dominated by holm oaks, typical of Maquis shrubland. It is also inhabited by only 120 of the rare and indigenous Mesola red deer.
|
Estense AND THE MESOLA FOREST
Castello Estense EN HET WOUD VAN MESOLA
In de zestiende eeuw liet de laatste hertog van Ferrara, Alfonso II, het kasteel Castello Estense della Mesola bouwen ter ere van zijn derde echtgenote, Margherita Gonzaga. Deze laatste "geneugte" van de d'Este familie onderscheidt zich wegens het strenge, doch elegante aanzicht. Het kasteel, in het midden van een enorm jachtlandgoed, was omringd door een muur van 12 km lang, waarvan echter geen sporen zijn overgebleven. De bijgebouwen, in een halve cirkel om het kasteel geplaatst, zijn echter overgebleven en zijn nu omgetoverd tot restaurants en winkels. Breng hier een bezoek aan het Grote Woud van Mesola. Dit woud heeft een oppervlak van meer dan 1000 hectaren, wordt gekenmerkt door een weelderige vegetatie waarin de steeneik, de eik die voor de Mediterrane maquis kenmerkend is, overheerst. In dit natuurreservaat leven nog slechts 120 exemplaren van het autochtone en zeldzame hertensoort, het hert van Mesola. © Andrea Padovan, fotonarratore - foto verteller Trepponti Monument - Het monument Trepponti
6. COMACCHIO
Nicknamed "little Venice ", is the most original and charming historic center in the Po Delta. It dates back to the dawn of the Middle Ages, was founded on thirteen islets and based its urban and economic development solely on the water. Fishing, lagoon fish breeding and salt production were the sources of its prosperity and also of its setbacks, due to conflicts arising from rivalry with Venice. Today the city stands out for its intact and unique architecture, its canals, palaces, and monumental bridges. The historic center preserves considerable testimony to the past: churches and monuments suspended among bridges that dominate the canals, first among them the 17th-century Trepponti, the old gate to the city.
Comacchio, ook klein Venetië genoemd, is het meest originele en fascinerende historische centrum in de delta van de Po. Het stadje is erg oud: het ontstond aan het begin van de Middeleeuwen op dertien eilandjes. De stedelijke en economische ontwikkelingen waren daarom uitsluitend op het water gebaseerd. Vissen, visteelt en de productie van zout waren de bron van de rijkdom en de reden voor de tegenslag verbonden aan de conflicten met Venetië. Tegenwoordig is dit een stad met intacte en unieke architectonische kenmerken, een stad rijk aan kanalen, palazzo's en bruggen. Het oude centrum toont nog altijd sporen van het verleden: kerken en monumenten omringd door bruggen over kanalen, waaronder de beroemde Trepponti uit de Zeventiende eeuw, de oude toegangspoort van de stad.
55
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Nearby … - In de omgeving van …
7. The Benedictine Abbey of Pomposa
T
he history of the Abbey, which is found on the Romea Road in the stretch between the Po di Goro and the Po di Volano, dates back over one thousand years. The first documents that attest its existence are dated 874 A.D. Many centuries passed, bearing witness to the development of this oasis of silence ad prayer, which at the end of the 13th century had 21 dominions in the territories of Ravenna, Comacchio, Adria, and central-northern Italy. The period of maximum and merited splendor was during the abbacy of San Guido, at the time
A unique library in Italy
Guido degli Strambiati, monk at Pomposa from 998 and abbot until his death in 1046. In that period the great Library was built, which preserves a large quantity of secular works from the classic world, to the point that a priest in 1096 wrote that not even Rome "can compete with Pomposa, fortunate for the abundance of blessed books". Here Guido Monaco invented the musical notes. Unfortunately, over the centuries the abbey experienced a slow yet constant decay, due to poor management, until the climax in 1671, when the few monks left abandoned the monastery.
De Benedictijnse abdij in Pomposa Een unieke bibliotheek in Italië De geschiedenis van deze abdij gelegen in het deel tussen de Po di Goro en de Po di Volano van de Strada Romea, is meer dan duizend jaar oud. In documenten uit 874 na Chr. wordt voor het eerst over deze abdij geschreven. Deze oase van rust en gebeden onderging door de eeuwen heen een ontwikkeling doorgemaakt, hetgeen door documenten wordt aangetoond. In de dertiende eeuw bezat de abdij 21 domeinen in de gebieden van Ravenna, Comacchio, Adria en in Midden- en NoordItalië. Het meest luisterrijke moment kende de abdij tijdens het bewind van de heilige Guido, oftewel Guido degli Strambiati, monnik in Pompo-
56
sa sinds 998 en abt tot zijn overlijden in 1046. In deze periode wordt de grote bibliotheek aangelegd, waarin een groot aantal profane werken uit de oudheid zijn bewaard. Om deze reden schreef een clericus in 1096 dat zelfs Rome niet "kan wedijveren met Pomposa, de abdij die gelukkig is wegens de overvloed aan heilige boeken". Hier vond Guido Monaco de muzieknoten uit. Helaas is de abdij tijdens latere eeuwen langzaam maar gestaag in verval geraakt wegens een verkeerd bestuur tot aan het jaar 1671 waarin de weinige monniken die waren overgebleven de abdij verlieten.
The surrounding area of
|
De omgeving van
HOLIDAY VILLAGE
Nearby ‌ - In de omgeving van ‌
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
8. FRATTA POLESINE
an ancient city
I
On the track of a distant past
t is a little city founded on a branch of the Po River, now vanished into the land, famous for being the birthplace of Giacomo Matteotti. Its houses hold vivid memories of the original rustic architecture, remained unchanged, but there are also splendid manor houses, such as the famous Villa Badoer, designed by Andrea Palladio and a UNESCO World Heritage Site, which today hosts international cultural events. A wing of the villa holds the National Archeological Museum, which displays finds from the settlement of Frattesina, which extended for over 20 hectares (now
open countryside), one of the most important points in the ProtoVillanovan culture, from the Bronze Age (13th century B.C.) to the early Iron Age (10th century B. C.). There are many other villas in the small city that are worth visiting: Villa Oroboni, Villa Cornoldi-Fanan, Villa Monti-Viario, Villa David- Franchin, Villa and Park Labia and the Ethnographic Museum. Must-sees are the Church of San Francesco, where church music concerts, exhibits and meetings are held, and the Church of SS. Apostoli Pietro e Paolo, decorated with frescoes, precious wooden inlay and Venetian sculptures.
Palladio: Villa Badoer - Fratta Polesine
Fratta Polesine een antieke stad Sporen van een ver verleden Dit is een stadje, de geboorteplaats van Giacomo Matteotti, dat werd gesticht aan een tak van de Po die tegenwoordig is verdwenen. De woningen van dit stadje bevatten herinneringen aan de originele, ongewijzigde architectuur van het platteland. Maar er zijn ook schitterende herenhuizen, zoals de beroemde Villa Badoer, ontworpen door Andrea Palladio. De villa is uitgeroepen tot Unesco werelderfgoed en huisvest tegenwoordig internationale culturele evenementen. In de villa is het Nationale Archeologisch Museum gevestigd waar voorwerpen afkomstig uit Frattesina, een opgraving met een oppervlak van 20 hectaren (nu platteland), dat een van de belangrijkste plaatsen is
van de 'Protovillanova' cultuur van de bronstijd (13e eeuw voor Chr.) tot het begin van de ijzertijd (10e eeuw voor Chr.). Het kleine stadje bevat echter ook andere villa's die de moeite waard zijn: Villa Oroboni, Villa Cornoldi-Fanan, Villa Monti-Viario, Villa David- Franchin, Villa en Park Labia en het Etnografische Museum. Een echte must zijn de kerk van S. Francesco, waar concerten gewijd aan religieuze muziek, tentoonstellingen en congressen worden georganiseerd, en de kerk van de heilige Apostelen Petrus en Paulus, versierd met fresco's, waardevol houtsnijwerk en Venetiaanse beelden.
57
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
Nearby ‌ - In de omgeving van ‌
9. Ravenna,
the face of the past
Ravenna, het gezicht van het verleden
Galla Placidia
Mosaics,
a unique form of art
R
avenna is the second largest Italian city in terms of territory. It comprises nine beaches along the Adriatic coast, and was the capital of Italy three times during the Roman empire of the West from 400 to 750 A.D. An immense archeological heritage remains from its glorious past, which makes the city unique in the world, so much so that its territory hosts 8 World Heritage Sites by UNESCO. This archeological wealth is contained in the conservation and restoration of the 5th and 4th century mosaics, the inheritance of Byzantine glory, which is unrivalled by any other Italian or foreign city. Walking through the city center you can purchase original modern mosaics or faithful reproductions of the ancient ones. The city is full of handicraft shops, which also promote artistic activities, thanks to the experience gained through contact with and preservation of the small vitreous weaves. Must-sees are the Basilica of San Vitale, dating back to the 6th century, with its two large mosaics depicting the emperor Justinian and his wife Theodora; the Mausoleum of Galla Placidia, from the 5th century, with its blue mosaic vault; the famous Baptisteries; the archiepiscopal chapel where the mosaics reproduce the fauna of the pine forests outside Ravenna. Two basilicas are dedicated to Saint Apollinaris, patron saint of the city: one in the city center, Sant'Apollinare Nuovo, with the marvellous theory of the Virgins and Martyrs, and just a few kilometers away, Sant'Apollinare in Classe, with its magnificent apse half-dome; also worth visiting is the Mausoleum of Theodoric, built by the king of the Ostrogoths in 520 A.D. Finally, a visit to the Dantesque area, which includes the Church of Saint Francis and the tomb of Dante Alighieri, the great poet.
58
Mausoleum of Theodoric - Het mausoleum van Theodoricus
|
HOLIDAY VILLAGE
De omgeving van
POLESINE CUISINE - DE KEUKEN UIT DE POLESINE
THE DELTA AT THE TABLE Dante Alighieri grave/ Graf van Dante Alighieri
Mozaïeken,
een unieke kunstvorm Ravenna is de tweede Italiaanse stad als het om de afmeting van het gebied gaat. De stad beschikt over negen badplaatsen aan de Adriatische zee en werd drie keer uitgeroepen tot de hoofdstad van Italië van het Westerse Romeinse Rijk in de periode die loopt van 400 tot 750 na Chr. Een enorm archeologisch erfgoed getuigt van de glorieuze geschiedenis van deze unieke stad, met in totaal 8 monumenten die zijn opgenomen in de lijst van Unesco werelderfgoed. De archeologische rijkdom van de stad omvat antieke mozaïeken uit de 5de en 6de eeuw na Christus die het erfgoed zijn van de Byzantijnse glorie. Deze mozaïeken zijn uniek, u kunt ze in geen enkele andere Italiaanse of buitenlandse stad vinden. Tijdens een wandeling door de stad kunt u originele moderne mozaïeken of waarheidsgetrouwe kopieën van antieke mozaïeken kopen. De stad is gevuld met ambachtelijke werkplaatsen, die ook artistieke activiteiten bevorderen dankzij de ervaring en de kennis van de conservering van de kleine, glazen mozaïekstukjes. Bezoek absoluut de Basilica di San Vitale uit de zesde eeuw met twee grote mozaïeken van de keizer Justinianus en zijn echtgenote Theodora, maar ook het Mausoleum van Galla Placida uit de vijfde eeuw, met een plafond dat een blauw mozaïek bestaat, de beroemde Battisteri en de Cappella Arcivescovile met mozaïeken die de fauna uit de dennenbossen rondom Ravenna tonen. Aan de schutsheilige, Sant'Apollinare, zijn twee basilieken gewijd: één in het centrum, Sant'Apollinare Nuovo, met een schitterende processie van de Maagd en de Martelaren; en Sant'Apollinare in Classe op een aantal kilometer buiten de stad, met een schitterende nisgewelf. Een ander meesterstuk is het Mausoleum van Theodoricus dat in 520 na Chr. door de Gotische koning werd gebouwd. En als laatste kunt u een bezoek brengen aan de zone waar Dante verbleef, met de Kerk gewijd aan San Francesco en de tombe van Dante Alighieri.
in the tasty fusion of the plains, sea and river
P
o Delta cuisine puts products from the plains, sea and river on the table. Some examples? Polesine risotto made with delta rice, eel, grey mullet, and sea bass cut into slices and cooked in a white wine broth; guinea-fowl ‘in tecia’, cooked in a earthenware pot with an onion spiked with cloves; donkey stew and baccalà (salted cod) with polenta; salama da sugo (pork sausage), cappelletti and cappellacci pasta stuffed with squash and salame with garlic. And then there are the excellent local products: mussels and oysters from the Scardovari inlet, of superior quality thanks to the characteristics of the brackish lagoon they proliferate in; the rice of the Po Delta, in the Carnaroli, Volano, Baldo, and Arborio varieties, indicated for tasty seafood and vegetable risottos, and then the Delta Polesano melon, with its fragrant orangish-yellow pulp and sweet flavor with a salty aftertaste.
DE DELTA AAN TAFEL
een smaakvolle samenkomst van de vlakte, de zee en de rivier De keuken uit de delta van de Po combineert producten van het land, de zee en de rivier. U wilt een voorbeeld? Risotto polesano met rijst uit de delta met moten paling, harders en baars gekookt in een bouillon van witte wijn; parelhoen 'in tecia' bereid in een aardewerken pan met een ui waar kruidnagels in zijn gestoken; stoofschotel van ezelvlees en klipvis met polenta; salama da sugo, cappelletti en cappellacci gevuld met pompoen en knof-
lookworst. Maar ook excellente producten die uit de directe omgeving afkomstig zijn: mosselen en oesters uit de Sacca di Scardovari die een hogere kwaliteit hebben dankzij de bijzondere zilte leefomgeving; rijst uit de delta van de Po, in de soorten Carnaroli, Volano, Baldo en Arborio voor de bereiding van heerlijk vis- en groenterisotto's; en de smakelijke, zoete oranje meloen uit de delta van de Po die een licht zilte nasmaak heeft. “The rice produced in this area is, thanks to its intrinsic qualities, among the finest, if not the finest, in Italy” Dr. Montanari, Head of the Agricultural Inspectorate of Venice, 1950.
De rijst uit deze streek behoort tot de meest waardevolle rijstsoorten van Italië, aldus dott. Montanari afdelingshoofd van het Ispettorato Agrario delle Venezie (het landbousinspectoraatvan de Venezie), 1950.
59
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
The surrounding area of
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
Focus
|
N°4 2014
03
ECO-CHIC VACATIONS?
GO GLAMPING! Lodge villas and shaded campground
Ca m ping
Lodge Villas
The new and increasingly popular frontier of open-air vacations.
A
n idea for family summer vacations, trendy yet low cost: ‘glamping’, which joins camping and glamour, on the Po Delta. Sleeping in a tent under the stars does not mean having to give up comfort and becomes a wonderful adventure for children. The murmur of the waves breaking on the long golden beach. The warmth of the sun that accompanies strolls down the Spiaggia delle Conchiglie (Seashell Beach). Horseback rides along the Scardovari Inlet. Excursions through the lagoons and reed thickets. Villaggio Barricata, a refuge for fans of an eco-chic vacation, inside the Po Delta Natural Park, a UNESCO World Heritage Site, has introduced the Veneto to the philosophy of the most sought-after exotic vacations in contact with the environment, proposing a campground with a touch of glam, where nature rules. It is the ideal destination for eco-friendly vacation lovers, all nature yet without giving up comfort. No more backpacks on your shoulders and driving stakes into the ground, rather raised lodge tents furnished with beds with mattresses and sheets, closets, kitchen, and wood terrace. Even waiting in line at the bathroom is a distant memory. The bathroom is en suite, separate from the room, with a toilet, shower and sink.
60
For those who want top glamour there is the lodge suite, a tent that recalls safaris in Tanzania. You sleep on a romantic double poster bed and there is an adjoining junior lodge for children with three single beds. The wood furnishings give the room a touch of particular elegance. The bathroom is en suite, with toilet, sink and shower. In addition, a relaxing bathtub inside the room guarantees total wellness. A true luxury vacation, which embraces the best of camping: the unique and extraordinary sensation of being truly immersed in a natural environment. Glamping is the new and increasingly popular frontier of the open-air vacation. A trend that started in vacation destinations such as South Africa, Kenya, Australia, and Indonesia, the first to create liveable spaces, both light and low-environmental impact, in natural environments that are still intact and need to be protected. It has attracted the attention of the fondest campers over the last few years, especially in northern Europe, who appreciate the possibility of having a 5-star vacation in close contact with nature. But for an open-air vacation in harmony with nature the resort also offers 120 spacious camping lots on tree-lined lanes, supplied with 16amp electric connection and drinking water. The distinctive and innovative element of the Villaggio Barricata campground are the semi-shading tensile structures (open) above the lots, which guarantee the best shade in the entire lot, including cars and campers/caravans. Two groups of bathroom facilities are available to the campers, for adults and children, fully equipped, attractive and comfortable.
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Lodge villa's en schaduwrijke camping ECO CHIC VAKANTIE?
KIES VOOR GLAMPING! De nieuwe vorm van vakantie in de open lucht die steeds meer wordt gewaardeerd
Een idee voor de zomervakantie met uw familie, trendy en lowcost: 'glamping', een combinatie van camping en glamour in de delta van de Po. Slapen in een tent hoeft niet perse te betekenen dat u moet afzien van comfort. Uw kinderen zullen genieten van dit schitterende avontuur. Het geluid van de kabbelende zee en de golven die het lange, gulden strand oprollen. De warmte van de zon tijdens uw wandelingen over het strand Spiaggia delle Conchiglie. Tochten te paard langs de Sacca degli Scardovari. Excursies door valleien en rietvelden. Het vakantiedorp Barricata is een toevluchtsoord voor liefhebbers van een eco chic vakantie in het natuurpark Parco Naturale del Delta del Po, dat is uitgeroepen tot Unesco werelderfgoed. Het vakantiedorp brengt de filosofie van de meest verfijnde exotische vakanties naar de natuur naar de Veneto en biedt glam kamperen aan in een gebied waar de natuur overheerst. De ideale bestemming voor iedereen die houdt van een eco friendly vakantie in de natuur, zonder van comfort af te zien. Een rugzak en de tent opzetten behoren tot het verleden. U treft verhoogde lodge tenten met bedden met een matras en lakens, kasten, een keuken en een houten terras. Ook de rijen bij de douche- en wcgebouwen behoren tot het verleden. U hebt een eigen badkamer, gescheiden van de slaapkamer, met wc, douche en wastafel. En iedereen die op zoek is naar maximum glamour, kan kiezen voor eenlodge suite, een tent die doet denken aan de safari's in Tanzania. U slaapt in een romantisch hemelbed en voor kinderen is een junior lodge met drie eenpersoonsbedden aanwezig. De houten meubels geven de omgeving een bijzonder elegant aanzicht. In de tent is een badkamer aanwezig met wc, wastafel en douche. Het ligbad in de slaapkamer nodigt u verder uit om u helemaal te ontspannen. Een luxueuze vakantie waarbij u uitsluitend geniet van het beste dat een camping u kan bieden: de unieke en buitengewone sensatie dat u zich daadwerkelijk in een natuurlijke omgeving bevindt. Glamping is de nieuwe vorm van vakantie in de open lucht die steeds meer wordt gewaardeerd. Een trend die is ontstaan in landen zoals Zuid-Afrika, Kenia, Australië en Indonesië waar als eerste lichte, weinig invasieve en bewoonbare ruimtes werden gecreëerd in ongerepte en beschermde gebieden. De afgelopen jaren is het succes van deze trend gegroeid onder campingliefhebbers, en met name in Noord-Europa, die de mogelijkheid van een 5-sterrenvakantie in de natuur waarderen. Voor een vakantie in de natuur beschikt het vakantiedorp ook over 120 ruime campingplaatsen gelegen aan lanen met bomen die zijn voorzien van een 16 ampère aansluiting op het elektriciteitsnet en drinkwater. Het innovatieve element dat de camping van het vakantiedorp Barricata onderscheidt, zijn de geperforeerde structuren die voor schaduw zorgen over de hele campingplaats, met inbegrip van de auto en camper/caravan. De kampeerders beschikken over 2 douche- en wc-hokken voor volwassenen en kinderen waarbij aandacht is geschonken aan het aanzicht en het comfort.
61
Choose the ideal accommodation for you and your family Kies de ideale woning voor u en uw familie 1
LODGE SUITE
2
LODGE TENT
3
CHALET MIAMI plus
4
BUNGALOW
5
COTTAGE CIPRO
6
COTTAGE CORFÙ
7
COTTAGE BAHAMAS CAMPING :
70
mq
70
mq DOG AREA
62
DA
Y
•
IC
AN
AN GA
• IK KA N
VAKANTIE OP
G O O N H O LI
DA
Y
•
IC
AN
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
VAKANTIE OP
AN GA
• IK KA N
HOLIDAY VILLAGE
G O O N H O LI
942 947948 926 934 941 925 949 943 933 927 946 935 940 924 950 932 944 928 945 936 939 923 931 929 937 938 922 930 921 952 951 954 953
374 371 373 370 372 369
63
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
1 LODGE SUITE 64
|
De woningen van
36m2, tent with parquet and internal walls, night area with four-poster bed and bathtub, kitchen, bath with shower, wooden terrace with furniture. Outside area: Junior lodge tent with 1 single bed and 1 bunk bed.
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
36 Mq. 2+3 PERSONS
36 Mq. 2+3 PERSONEN
36m2, tent met houten vloer en interne wanden, slaapvertrek met tweepersoonsbed en ligbad, gemeubileerde keuken, badkamer met douche, gemeubileerd houten terras. Buiten: junior lodge tent met 1 eenpersoonsbed en 1 stapelbed.
65
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
2 LODGE TENT
66
|
De woningen van
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
36m2, tent with parquet, (1 double bed, 1 single bed and 1 bunk bed) kitchen, bathroom, wooden terrace with furniture. 36 m2, tent met houten vloer, 5 slaapplaatsen (1 tweepersoonsbed + 1 eenpersoonsbed + 1 stapelbed), keuken, badkamer, gemeubileerd houten terras.
36 Mq. 5 personS
36 Mq. 5 Personen
67
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
3 CHALET MIAMI PLUS 68
|
De woningen van
Chalet, 28 m2 (36 m2 terrace included) 1 master bedroom, 1 double room, bathroom, kitchen, living room with sofabed, elevated terrace furnished and roof-covered, car port, tv, air conditioning (at extra cost).
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
28 Mq. 4+2 PERSONS
28 Mq. 4+2 PERSONEN
Chalet, 28 m2 (36 m2 inclusief terras), tweepersoonskamer, kamer met twee eenpersoonsbedden, badkamer, keuken, woonkamer met slaapbank, verhoogd, gemeubileerd en overdekt terras, parkeerplaats, airconditioning tegen betaling.
69
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
4 BUNGALOW
70
|
De woningen van
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
Brick-wall chalet, 35 m2, 1 master bedroom, 1 bedroom with two beds, bathroom, kitchen, living room, roofcovered and furnished terrace, car park, cable tv, air conditioning (at extra cost).
35 Mq. 4 personS
35 Mq. 4 Personen
Stenen bungalow, 35 m2, tweepersoonskamer, kamer met 2 bedden, badkamer, keuken, woonkamer, gemeubileerd en overdekt terras, parkeerplaats, telefoon, tv met satellietantenne, airconditioning tegen betaling.
71
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
5 COTTAGE CIPRO 72
|
De woningen van
Cottage mod. Buerstner, 24 m2 (39 m2 terrace included), furnished terrace partially covered by gazebo, 1 master bedroom, 1 bedroom with two beds, bathroom, kitchen, living room with sofabed, TV, car port, air conditioning (at extra cost).
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
24 Mq. 4+2 PERSONS
24 Mq. 4+2 PERSONEN
Cottage model Buerstner, 24 m2 (39 m2 inclusief terras), gemeubileerd terras, gedeeltelijk overdekt met tuintent, tweepersoonskamer, kamer met twee eenpersoonsbedden, badkamer, keuken, woonkamer met slaapbank, tv, parkeerplaats, airconditioning tegen betaling.
73
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
6 COTTAGE CORFÙ
74
|
De woningen van
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
Cottage mod. Buerstner, 20 m2 (31 m2 terrace included), furnishhed terrace partially covered by gazebo, 1 master bedroom, 1 bedroom with two beds, bathroom, kitchen, living room with sofabed, car port, air conditioning (at extra charge).
20 Mq. 4+2 personS
20 Mq. 4+2 Personen
Cottage model Buerstner, 20 m2 (31 m2 inclusief terras), gemeubileerd terras, gedeeltelijk overdekt met tuintent, tweepersoonskamer, kamer met twee eenpersoonsbedden, badkamer, keuken, woonkamer met slaapbank, parkeerplaats, airconditioning tegen betaling.
75
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
7 COTTAGE BAHAMAS 76
|
De woningen van
Cottage mod. Willerby, 24 m2 (35 m2 terrace included), furnished elevated terrace partially covered by gazebo, 1 master bedroom, 1 bedroom with two beds, bathroom, kitchen, living room with sofabed, TV, car port, air conditioning (at extra cost).
HOLIDAY VILLAGE
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
Accommodation of
24 Mq. 4+2 PERSONS
24 Mq. 4+2 PERSONEN
Cottage model Willerby, 24 m2 (35 m2 inclusief terras), verhoogd, gemeubileerd terras, gedeeltelijk overdekt met tuintent, tweepersoonskamer, kamer met twee eenpersoonsbedden, badkamer, keuken, woonkamer met slaapbank, tv, parkeerplaats, airconditioning tegen betaling.
77
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N°4 2014
CAMP SITE / CAMPING To enhance the pleasure of a vacation in complete harmony with the rhythms of nature, the resort provides 120 spacious camping lots, well-shaded and supplied with electricity and drinking water, spread out along tree-lined lanes, with two groups of modern bathroom facilities, one for women and the other for men, with particular attention paid to esthetics and comfort.
Voor het genot van een vakantie in harmonie met het ritme van de natuur beschikt het vakantiedorp over 120 ruime, schaduwrijke campingplaatsen met een aansluiting op het elektriciteitsnet en drinkwater die zijn gelegen langs lanen met bomen. De campingplaatsen beschikken over twee moderne douche- en wc-gebouwen, één voor vrouwen en één voor mannen waarbij aandacht is geschonken aan het aanzicht en het comfort.
In harmony with nature without giving up comfort 78
|
HOLIDAY VILLAGE
De camping van
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
The campgrounds of
IN HARMONIE MET DE NATUUR
7
Camper service, water, electricity power 16 A (ampere), shaded pitches. Camper service, wateraansluiting, elektriciteitsaansluiting 16A, schaduwrijke campingplaatsen.
70 Mq.
10
Pitches - Campingplaats:
7 10
with shade-providing cover met overdekking
zonder van comfort af te zien
70 Mq.
Water connection
Hot-water showers
Electricity power 16 A
Max. 6 persons
Wateraansluiting
Douches met warm water
Elektriciteitsaansluiting 16 A
Max. 6 personen
79
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
Housing overview Samenvatting van de typen woningen key / legenda
Beds
Single bed
Double bed
Slaapplaatsen Eenpersoonsbed Tweepersoonsbed
1
3
80
Bunk bed
TV
Air-conditioning
Parking
Bidet
Parking next to the house
Slaapbank
Stapelbed
TV
Airconditioning
Parkeerplaats
Bidet
Parkeerplaats naast de woning
LODGE suite
JUNIOR
2
Sofa bed
36 Mq. 2+3 PERSONS 36 Mq. 2+3 PERSONEN
SENIOR
LODGE lodge TENT suite
lodgeMIAMI tent plus CHALET
5
1
1
1
5
1
1
1
6
2
1
2
36 Mq. 5 personS 36 Mq. 5 Personen
28 Mq. 4+2 PERSONS 28 Mq. 4+2 PERSONEN
HOLIDAY VILLAGE
5
Bungalow Barricata COTTAGE CIPRO
6Cipro Barricata COTTAGE CORFÙ
7
COTTAGE BAHAMAS
Corfu'
35 Mq. 4 personS 35 Mq. 4 Personen
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
4
BUNGALOW
4
2
1
6
2
1
2
6
2
1
2
6
2
1
2
24 Mq. 4+2 PERSONS 24 Mq. 4+2 PERSONEN
20 Mq. 4+2 personS 20 Mq. 4+2 Personen
24 Mq. 4+2 personS 24 Mq. 4+2Personen
81
ISAHOLIDAYSMAGAZINE
|
N째4 2014
In Scardovari, 5 KM from Villaggio Barricata In Scardovari, op 5 km afstand van het vakantiedorp Barricata
TENUTA GIARETTE:
STAYING IN A FARMHOUSE to rediscover the joys of a country vacation
F
or those who prefer a rural vacation, there is the possibility of staying at the Tenuta Giarette, immersed in the luxuriant countryside of the Po Delta Park, in Scardovari, along the road that leads to the resort. A recent renovation has transformed the old farmhouses into beautiful vacation homes, combining materials and furnishing typical of farming culture with the style and comforts of today. The Tenuta has 2 apartments and 4 rooms, tastefully furnished, equipped with fireplace and kitchenette and TV, and immersed in a garden with swimming pool and tennis court. Guests at the Tenuta Giarette can use all the facilities at Villaggio Barricata, which is just 4 kilometers away.
82
BARRICATA HOLIDAY VILLAGE
HOLIDAY VILLAGE
TENUTA GIARETTE: EEN VAKANTIE OP DE BOERDERIJ ontdek het plezier van een rurale vakantie Iedereen die graag kiest voor een rurale vakantie, kan nu verblijven op het landgoed Giarette op het platteland van het natuurpark Parco del Delta del Po in Scardovari, langs de weg die naar het vakantiedorp voert. Een recente renovatie heeft de oude plattelandswoningen omgetoverd tot schitterende vakantiewoningen, door materialen en meubels van het platteland te combineren met moderne stijl en comfort. Het landgoed beschikt over 2 appartementenen 4 kamers die smaakvol zijn ingericht en zijn voorzien van een open keuken, een open haard, tv en die zijn gelegen in een tuin met zwembad en een tennisveld. De gasten van het landgoed Giarette hebben toegang tot de services en de structuren van het vakantiedorp Barricata dat op een afstand van slechts 4 km is gelegen.
www.tenutagiarette.com 83