RNAVT 2675 | WWW.GRUPOEMVIAGEM.COM
DESCUBRA PORTUGAL
WWW.GRUPOEMVIAGEM.PT | EMAIL: PORTUGAL@PTDMC.COM | (PT) +351 211 167 450/1
EDITORIAL
FICHA TÉCNICA Directora Geral/General Director Juliana Prats juliana.prats@editorial20-80.com Publicidade comercial@revistabrick.com Director 20-80 (América Latina) Juan Martín Prats Design e Paginação Filipa Eusébio Duarte
“
Tradução Ellyde Maestre
Todo lo que llega, llega siempre por alguna razón.
Correcção (Português) Sahida W. Teotónio Pereira Desenho e Programação Web Hypersys (Argentina) Agradecimentos Casa de América Latina (Portugal); Turismo de Portugal; Cámara Municipal de Cascais; Charles-Philippe d´Orléans; AICEP; Embaixada de Portugal (Chile); Embaixada de Portugal (Argentina); Massimo Forte; Mike Taylor; Ana Roque; Rox Lawson; Stella Brieva; Dra. Maria Antónia Pinto de Matos; Grupo SyG (Argentina); Marta Garcia (Living in Cascais); Revista BA MAG (Argentina); Wines of Portugal; María da Gloria Pinho e Rita Bucha. Impressão Lisgráfica Assessores Externos Marcas e Patentes Ferrer Reyes, Tellechea & Bouché 20-80 Editorial Unipessoal Lda. Rua Actor José Pinheiro Amaro,10 2790-005 Carnaxide, PORTUGAL brickportugal@editorial20-80.com www.editorial20-80.com www.revistabrick.com Ano 1 – Edição Nº 2 - 2017 Tiragem 15.000 exemplares Periodicidade Trimestral Distribuição Gratuita A Editorial não se responsabiliza pelo conteúdo dos anúncios publicitários nem pelas opiniões dos colaboradores que escrevem na revista. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total de qualquer dos artigos da revista. Criadora e Proprietária: 20-80 Editorial, Unipessoal Lda.
Depósito legal nº 427220/17
Tudo o que chega, chega sempre por alguma razão.
Fernando Pessoa
P
“
ortugal é o país que nos da as boas vindas para o continente europeu. Com quase 10 milhões de habitantes, e uma superfície de 92.000 km2, este país é tudo menos pequeno. Através da sua história, que nos leva de volta ao século XIII, os seus amáveis habitantes, um clima que oferece 260 dias de sol ao ano, a variedade impressionante da sua paisagem, que exibe desde montanhas nevadas até praias que nada têm para invejar aquelas mais próximas à linha equatorial, e esse não sei o quê de tirar o fôlego quando o percorremos; Portugal apresenta-se hoje como uma joia entre as oportunidades de investimento atuais, que inclui o valor acrescentado de ser um lugar ideal para viver com uma elevada qualidade de vida (felicidade) em comparação com muitos outros países desenvolvidos. A nossa Editorial 20-80 já tem mais de 12 anos de existência na Argentina, e Portugal conseguiu deslumbrar-nos ao atravessar o oceano para aventurar-nos numa viagem nova.Desde a primeira edição, juntos vamos percorrer as suas regiões, os seus vinhos, sua culinária e sua arte, para além das excelentes e exclusivas oportunidades de investimento. Boa viagem!
Portugal es el país que nos da la bienvenida al continente europeo. Con cerca de 10 millones de habitantes, y con una superficie de 92.000 km2, este país es todo menos pequeño. A través de su historia que nos traslada al Siglo XIII, sus gentiles habitantes, un clima que ofrece unos 260 días de sol al año, la impresionante variedad de su paisaje que despliega desde montañas nevadas hasta playas que nada tienen que envidiar a las cercanas al Ecuador, y ese no sé qué que nos inspira cuando lo recorremos, Portugal se presenta hoy como una joya entre las posibilidades de inversión actual, que incluye el valor agregado de ser un lugar ideal para vivir con una elevada calidad de vida (felicidad) en comparación a muchos países desarrollados. Nuestra Editorial 20-80 ya lleva más de 12 años de existencia desde Argentina, y Portugal logró encandilarnos al cruzar el océano para aventurarnos en un nuevo viaje. Desde la primera edición, recorreremos juntos sus regiones, sus vinos, su cocina, su arte y sus excelentes y exclusivas oportunidades de inversión. Boa viagem!
Juliana Prats
02
A
PRESIDENTE
forte ligação de Portugal a vários países da América Central e do Sul é antiga, conhecida e admirada. Creio que isso não acontece por acaso. Basta ver a forma como os Povos dialogam facilmente e a empatia genuína que facilita as relações entre Estados, organizações culturais e sociais e as empresas.
Sendo Portugal uma plataforma de encontro e cruzamento de culturas, civilizações, saberes e negócios provenientes de todas as geografias - como tenho referido -, a relação com a América Latina é, sem dúvida, especial. É uma verdade indesmentível na Política Externa dos Estados e na afetividade dos Povos; no domínio político-institucional; nas trocas comerciais e nos investimentos. Quando se olha para os investimentos portugueses em países como a Argentina, a Colômbia, o México, o Perú, o Chile, o Paraguai e, claro, o Brasil (entre outros), é fácil perceber que os portugueses são um povo de confiança na relação com a Europa e com outros continentes. Não somos vistos como estrangeiros e somos acolhidos como família. Hoje, o desafio é promover - mais e melhor - as relações, em todos os domínios, entre a América Latina e Portugal, mostrando o que de melhor se faz, por exemplo, na inovação tecnológica, na área científica e académica, na agroindústria, na construção e engenharia ou no turismo e na proteção do património cultural.
Marcelo Rebelo de Sousa Presidente da República Portuguesa. Licenciado em Direito pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa. Doutorado em Ciências Jurídico-Políticas em 1985, com Distinção e Louvor por unanimidade. Professor Catedrático de nomeação definitiva em 1992, por unanimidade. Presidiu aos Conselhos Científico e Pedagógico e ao Instituto de Ciências Jurídico-Políticas da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa. 12 de dezembro de 1948 (68 anos) Lisboa, Portugal
“
...queremos construir um futuro melhor para todos, mas não esquecemos a história que nos une.
...queremos construir un futuro mejor para todos, pero sin olvidar la historia que nos une.
“
É verdade que algo está a mudar na forma como os outros olham para nós. Bem sei que, hoje, Lisboa, Porto e tantas outras cidades ou regiões de Portugal “estão na moda”. E isso acontece de todo o mundo, ou seja, há um interesse crescente em conhecer melhor um “novo Portugal”, com retoma económica, paz social, estabilidade política e muito para ver, provar, sentir, beber, experimentar - e em segurança, o que é muito importante. Em conclusão: queremos construir um futuro melhor para todos, mas não esquecemos a história que nos une. O ativo que é a bela e secular relação entre os Povos de Portugal e os da América Latina deve ser potenciado. Ora, isso faz-se estreitando os laços na cultura, no turismo, no investimento... Mas, mais do que números, falo de algo que é difícil de medir, mas é bem verdadeiro: o abraço fraternal, a fé antiga na causa da liberdade e a paixão pela vida.
Fotos: Presidência da República Portuguesa
La fuerte conexión de Portugal con diversos países de América Central y del Sur es antigua, conocida y admirada. Creo que eso no sucede por casualidad. Basta ver cómo los pueblos dialogan fácilmente y la empatía genuina que facilita las relaciones entre Estados, organizaciones culturales y sociales y las empresas. Siendo Portugal una plataforma de encuentro y cruce de culturas, civilizaciones, saberes y negocios provenientes de todas las geografías, como he mencionado, la relación con América Latina es, sin lugar a dudas, especial. Es una verdad innegable en la política exterior de los Estados y en la afectividad de los pueblos, en el ámbito político-institucional, en los intercambios comerciales y en las inversiones. Al ver las inversiones portuguesas en países como Argentina, Colombia, México, Perú, Chile, Paraguay y, por supuesto, Brasil (entre otros), es fácil notar que los portugueses son un pueblo de confianza en la relación con Europa y con otros continentes. No somos vistos como extranjeros y se nos acoge como familia.
Es cierto que algo está cambiando en la manera como nos ven los demás. Sé muy bien que hoy Lisboa, Porto y tantas otras ciudades o regiones de Portugal “están de moda”. Y esto sucede por todo el mundo, es decir, que hay un creciente interés en conocer mejor un “nuevo Portugal”, con la recuperación económica, paz social, estabilidad política y con mucho para ver, degustar, sentir, beber, experimentar - y en seguridad, lo cual es muy importante. En conclusión: queremos construir un futuro mejor para todos, pero sin olvidar la historia que nos une. Se debe potenciar el activo que es la bella y centenaria relación entre los Pueblos de Portugal y los de América Latina. Ahora bien, esto se realiza estrechando lazos en la cultura, el turismo, la inversión... Pero, más que números, hablo de algo que es difícil de medir, pero totalmente cierto: El abrazo fraternal, la antigua fe en la causa de la libertad y la pasión por la vida.
03
Hoy, el desafío consiste en promover más y mejor las relaciones entre América Latina y Portugal, en todas las áreas, mostrando lo que hacemos mejor, por
ejemplo, en la innovación tecnológica, en el área científica y académica, en la agroindustria, en la construcción e ingeniería o en el turismo y en la protección del patrimonio cultural.
04
EMBAIXADOR
Desde a nossa Editorial Luso-Argentina, agradecemos as palavras do Senhor Embaixador da República Argentina em Portugal no lançamento da nossa primeira edição de “Brick Investments Portugal”.
Desde nuestra Editorial luso-argentina, agradecemos las palabras del Sr. Embajador de la República Argentina en Portugal en ocasión del lanzamiento de nuestra primera edición de “Brick Investments Portugal”.
D
esde que assumi a honra de representar o meu país perante Portugal, recebi sucessivas manifestações de como a Europa contempla com admiração a inversão de marcha levada a cabo na Argentina sob a presidência de Mauricio Macri. Ao alento das declarações formais proferidas por governantes estrangeiros somaram-se tantos outros comentários de estima partilhados em privado. Ao interesse firme dos empresários portugueses em investir no nosso país juntou-se a curiosidade dos centros universitários europeus sobre a “Nova Argentina”. A Argentina que, desta vez por boas razões, entrou definitivamente na órbita dos políticos, dos investidores, dos académicos e dos media europeus.
Oscar A. Moscariello Licenciado em Ciência Política pela Universidade de Salvador em Buenos Aires. Foi assessor do Honorável Congresso da Nação Argentina; legislador do Partido Democrático Progressista; Secretário-Geral do mesmo partido; tem participação ativa como editor de artigos de opinião, colunas e análise de notícias nos principais media de Argentina. 03 de Setembro de 1952 (64 anos) Santa Fé, Argentina
Toda esta atenção lisongeia-nos duplamente. Em primeiro lugar porque, apesar da complexidade dos seus desafios actuais, a Europa que hoje nos contempla continua a acolher algumas das mais desenvolvidas democracias e economias mundiais. Nessa medida, o apreço de Bruxelas – patente com particular evidência na recente visita do Presidente Macri a Espanha- representa o reconhecimento de que as reformas em curso na Argentina partilham com a União Europeia a defesa da socialdemocracia e da economia de mercado. De facto, uma das inabaláveis características da nossa identidade perante o mundo é a afirmação de que a xenofobia e o darwinismo social não têm lugar na democracia argentina. Esse orgulho que sentem os argentinos por fazer parte de um país erguido por imigrantes, de uma nação onde os direitos dos forasteiros estão protegidos na Constituição, reluz num momento em que, não obstante os múltiplos apelos do Papa Francisco, o mundo enfrenta com renitência a mais grave crise de refugiados desde a Segunda Guerra Mundial. Em adição, também a nova estratégia económica argentina foi recebida com elevada consideração por algumas das mais relevantes instituições governamentais, empresariais e financeiras na Europa. Um dos feitos ainda hoje repetidamente destacados é o facto de a Argentina se ter reaberto ao mundo em contra-ciclo com um certo enclausuramento global. O multilateralismo constitui outra das marcas que os observadores de esta margem do Atlântico reconhecem neste novo tempo argentino. Uma vez mais contra a corrente global, a Argentina dedica-se à dinamização de organizações regionais como o Mercosul, defende a celebração de um acordo comercial com a União Europeia, investe no seu ingresso na Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Económico e ratifica prontamente o histórico Acordo de Paris sobre as Alterações Climáticas.
PUB.
Nesta conjuntura, é inevitável um reforço das relações comerciais entre Portugal e Argentina, tal como ficou já demonstrado nas três missões que nos últimos meses levaram dezenas de empresários portugueses a Buenos Aires. Inevitável porque as economias dos dois países são complementares. Porque, pela sua reconhecida competência e experiência internacional, as empresas portuguesas encontram-se numa óptima posição para aproveitar as enormes oportunidades que a Argentina hoje oferece. E, finalmente, porque a intensidade dos vínculos bilaterais comerciais continua longe da dimensão dos laços culturais e da amizade política que há tanto tempo nos une a Portugal. Desde que asumí el honor de representar a mi país en Portugal, fui receptor de repetidas manifestaciones sobre cómo Europa contempla con admiración el reverso de marcha llevada a cabo en Argentina bajo la presidencia de Mauricio Macri. Al ánimo de las declaraciones formales pronunciadas por gobernantes extranjeros se sumaron tantos otros comentarios de estima compartidos en privado. Al interés firme de los empresarios portugueses en invertir en nuestro país se une la curiosidad de los centros universitarios europeos sobre la “Nueva Argentina”. Una Argentina que, esta vez por buenas razones, ha entrado definitivamente en la órbita de los políticos, los inversionistas, los académicos y los medios de comunicación europeos. Toda esta atención nos halaga doblemente. En primer lugar, porque, a pesar de la complejidad de sus desafíos actuales, la Europa que hoy nos contempla continúa albergando algunas de las democracias y economías mundiales más desarrolladas. En esa medida, el aprecio de Bruselas patente con particular evidencia en la reciente visita del Presidente Macri a España - representa el reconocimiento de que las reformas en curso en Argentina comparten con la Unión Europea la defensa de la socialdemocracia y de la economía de mercado. De hecho, una de las características inamovibles de nuestra identidad frente al mundo es la afirmación de que en la democracia argentina no hay lugar para la xenofobia y el darwinismo social. Ese orgullo que sienten los argentinos de formar parte de un país erigido por inmigrantes, de una nación donde los derechos de los extranjeros están protegidos por la Constitución, reluce en un momento en que, a pesar de los múltiples llamamientos del Papa Francisco, el mundo enfrenta con renuencia la crisis de refugiados más grave desde la Segunda Guerra Mundial. Además, también la nueva estrategia económica argentina ha sido recibida con elevada consideración por algunas de las más relevantes instituciones gubernamentales, empresariales y financieras en Europa. Uno de los logros que repetidamente destacan hasta el día de hoy es el hecho de que Argentina se haya reabierto al mundo en contraciclo con cierto aislamiento global. El multilateralismo constituye otra de las marcas que los observadores de esta orilla del Atlántico reconocen en este nuevo tiempo argentino. Una vez más en contra de la corriente mundial, Argentina está dedicada a la dinamización de organizaciones regionales como el Mercosur, defiende la celebración de un acuerdo comercial con la Unión Europea, invierte en su ingreso a la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico y ratifica prontamente el histórico Acuerdo de París sobre Alteraciones Climáticas.
05
En este contexto, el refuerzo de las relaciones comerciales entre Portugal y Argentina es inevitable, tal como quedó demostrado durante las tres misiones que en los últimos meses llevaron a decenas de empresarios portugueses a Buenos Aires. Inevitable porque las economías de los dos países son complementarias. Porque, debido a su reconocida competencia y experiencia internacional, las empresas portuguesas se encuentran en una óptima posición para aprovechar las enormes oportunidades que Argentina ofrece hoy. Y, finalmente, porque la intensidad de los vínculos comerciales bilaterales se mantiene a distancia de la dimensión de los lazos culturales y de la amistad política que desde hace tanto tiempo nos une a Portugal.
06
28
02
VINHOS
PRESIDENTE SUMÁRIO
Sendo Portugal uma plataforma de encontro e cruzamento de culturas, civilizações, saberes e negócios provenientes de todas as geografias como tenho referido -, a relação com a América Latina é, sem dúvida, especial. Siendo Portugal una plataforma de encuentro y cruce de culturas, civilizaciones, saberes y negocios provenientes de todas las geografías, como he mencionado, la relación con América Latina es, sin lugar a dudas, especial.
04
EMBAIXADOR DA ARGENTINA EM PORTUGAL “as economias dos dois países são complementares.”
Portugal: o pequeno gigante. Portugal: el pequeño gigante.
36
GOURMET
José Avillez: O Portugal que dá certo. José Avillez: El Portugalacertado.
20 CASCAIS:
PARA VIVER E DESFRUTAR
“…oferece uma atmosfera de glamour, calma e natureza plena.” “…una atmósfera de glamour, calma y naturaleza plena.”
“…las economías de los dos países son complementarias.”
08
FOTO DA CAPA
10
CASA DE AMÉRICA LATINA
14 PORTUGAL:
PARA VIVER E DESFRUTAR Cultura. Saber fazer. Sabores. Cultura. Saber hacer. Sabores.
42
ARTE
Joana Vasconcelos: conquistar com ousadia. Joana Vasconcelos: conquistar con Intrepidez.
46
DECO&DESIGN Tendências para 2017. Tendencias para 2017.
50
PESTANA POUSADAS DE PORTUGAL
66 a 96 IMOVÉIS Uma seleção de oportunidades de investimento dos operadores imobiliários mais importantes do país. Una Selección de oportunidades de inversión de los más importantes operadores inmobiliarios del país.
Brick.pdf
3
09/08/17
19:24
54
INVESTIMENTOS
Lisboa: a capital mais apetecida. Lisboa: la capital más codiciada.
C
M
Y
CM
MY
AFe_PBrick_490x220_PT_ES.pdf
1
09/08/17
13:24
CY
CMY
K
60
REFERENTES DO MERCADO DE REAL ESTATE EM PORTUGAL
DNZ - Mediação Imobiliária, LDA AM
B
Opinião.
T3 EXPO SUL
COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA
PARQUE DAS NAÇÕES, LISBOA
Opinión.
640.000
Apartamento T3 localizado na zona S Nações mais concretamente no Passe a escassos dois minutos do Rio e da M das Nações. O apartamento possui um a com 40m2, dois lugares de estacionam ção. Transportes, supermercados, farmá tes a não mais que dois minutos a pé.
64
INVESTIMENTOS EM PORTUGAL A Portugal Sotheby’s International Realty apresenta-lhe o VILLA RICA HOTEL APARTAMENTO 5*, em plena zona nobre da Junqueira, Lisboa. São 132 apartamentos com amplos espaços exteriores pensados para usufruir de vista sobre o Tejo. Com tipologias T0, T0 Loft, T1, T2 e T3, mobilados e equipados. Este empreendimento de luxo terá espaços comerciais no piso térreo, restaurante, bares, salas de reuniões, SPA, ginásio, parque de estacionamento, arrecadações individuais e solário
A Portugal Sotheby’s International Realty apresenta-lhe em exclusivo a nova referência dos resorts de luxo, o White Shell Beach Villas, em Porches, Algarve. São 55 moradias e apartamentos excecionais a 400 metros da praia da Senhora da Rocha. Destaque para as extensas áreas verdes, o SPA, ginásio, campo multiusos, padel, piscinas de interior e exterior aquecidas. Condomínio turístico com a exigente certificação BREEAM que atesta a elevada sustentabilidade ambiental do projeto.
07
LIVING
Apartamento de 3 dormitorios, localiza de Parque das Nações, a 2 minutos de la bahía. El apartamento incluye una te espacios de estacionamiento y depósit blico, supermercados, farmacias y rest de 2 minutos a pie.
08
FOTO DE CAPA
Padrão utilizado em Portugal ao longo do século XVII para revestimento de grandes superfícies. É composto por elementos dinâmicos que lembram laçarias, com claros indícios de inspiração em tapetes turcos, surgindo muitas vezes aplicado com cercaduras que imitam o trabalho de rendas. Patrón utilizado en Portugal durante el siglo XVII para revestir grandes superficies. Está compuesto por elementos dinámicos que evocan encajes, con indicios evidentemente inspirados en tapetes turcos, muchas veces aplicado con bordes que imitan blondas.
FOTO DE CAPA Painel de azulejos de padrão Lisboa, c. 1630-1650 Faiança policroma MNAz inv. 143 Az
Sobre o Museu Nacional do Azulejo O Museu Nacional do Azulejo é um dos mais importantes museus nacionais, pela sua coleção singular, o Azulejo, expressão artística identitária da cultura portuguesa, e pelo edifício ímpar em que se encontra instalado, o antigo Convento da Madre de Deus, fundado em 1509 pela rainha D. Leonor. As suas coleções permitem fazer uma viagem pela história do azulejo, desde o século XV até à atualidade, passando pelas padronagens do século XVII, pela Grande Produção do século XVIII, pelas fachadas do século XIX e pelas novas linguagens do século XX. El Museo Nacional del Azulejo es uno de los más importantes museos nacionales debido a su singular colección, el Azulejo, expresión artística identitaria de la cultura portuguesa, y también por el notable edificio en el que se encuentra instalado, el antiguo Convento de Madre de Dios, fundado en 1509 por la reina Doña Leonor. Sus colecciones permiten realizar un viaje a través de la historia del azulejo desde el siglo XV hasta la actualidad, pasando por los diseños del siglo XVII, la Gran Producción del siglo XVIII, las fachadas del siglo XIX y los nuevos lenguajes del siglo XX.
Maria Antónia Pinto de Matos Diretora Museu Nacional do Azulejo Site do museu: www.museudoazulejo.pt
09
10
“
O Atlântico que nos separa é também o oceano que nos UNE!
Fotos: FreeImages.com
“
AMÉRICA LATINA E PORTUGAL PROGRESSO E INTEGRAÇÃO
A
8 de março de 1808 a família real portuguesa instala-se no Rio de Janeiro e torna-se a única família real europeia a habitar na América Latina. Foi o dia em que uma capital de um país europeu deixou de estar geograficamente na Europa, um acontecimento sem precedentes, mas que pode, de uma forma simplista, justificar a razão por que os portugueses se sentem tão em casa na América do Sul, o mesmo acontecendo com aqueles que chegam a Portugal, vindos do Brasil, do México, da Argentina ou da Colômbia. O clima ameno, o património deslumbrante, a localização Atlântica, a relação histórica, o idioma ou a modernidade e o ambiente muito favorável para negócios são excelentes razões para escolher Portugal como destino de trabalho, de férias ou de nova vida. Mas aquilo que considero que verdadeiramente nos distingue de outros países europeus é a forma como acolhemos o outro. A Organização das Nações Unidas classifica Portugal como o país mais acolhedor para os imigrantes, para além de que o clima de segurança de que disfrutamos oferece a qualquer latino-americano a melhor porta de entrada para a Europa, sem perder de vista a afectividade e o calor que lembram o continente americano que deixam. Para os portugueses, pisar terras sul-americanas é regressar a um local onde em tempos foram felizes. Encontram uma força de trabalho jovem e bem preparada, cheiros e sabores que são outros, mas que também sentem como seus. Grandes metrópoles, plenas de frenesim e energia, espaços de cultura e economia, onde se misturam negócios e música, poesia e empreendedorismo. Com mais de 600 milhões de consumidores e uma diversidade única de paisagens, a América Latina é o destino de sonho de férias de muitos portugueses e, em virtude da crise europeia, tornou-se também o destino de oportunidades de negócios e de trabalho para muitos empresários portugueses. Uma nova geração de imigrantes, altamente qualificada que abraça uma nova vida e que facilmente se deixará seduzir pelo calor latino-americano, criando raízes, integrando-se nas comunidades, fundindo-se na multidão. Em Bogotá, Lima, Panamá, Santiago do Chile, Rio de Janeiro, Buenos Aires ou Montevideo, encontramos sempre um canto de Lisboa, do Porto, de Aveiro, do Funchal ou de Chaves, nem que seja no bacalhau cozinhado por luso-descendentes, para acalmar a saudade, sentimento tão português. A Casa da América Latina, criada em 1998 em Lisboa, traduz esse espírito: aproximar Portugal da América Latina através do estímulo ao conhecimento do outro e da cooperação com os países latino-americanos. Uma Casa constituída pelo Município de Lisboa, pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal, pelas Embaixadas dos países latino-americanos e por um conjunto de empresas já sedeadas nessa região. A CAL também serve de ponto de encontro daquele que chega e quer aceder a um mercado livre de 500 milhões de habitantes que é a União Europeia. O Atlântico que nos separa é também o oceano que nos une!
México, de Argentina o de Colombia a Portugal. El clima templado, el impresionante patrimonio, la ubicación Atlántica, la relación histórica, el idioma o la modernidad y el muy favorable ambiente para hacer negocios son excelentes razones para elegir Portugal como destino de vacaciones o de trabajo, o para iniciar una vida nueva. Pero lo que creo que realmente nos distingue de otros países europeos es la forma cómo recibimos a los recién llegados. Las Naciones Unidas clasifica a Portugal como el país más acogedor para los inmigrantes, además que el clima de seguridad que disfrutamos ofrece a cualquier latinoamericano la mejor puerta de entrada a Europa, sin perder de vista el afecto y la calidez que evoca al continente americano que dejan atrás. Para el portugués, pisar tierras sudamericanas significa volver a un lugar donde alguna vez fueron felices. Encuentra una fuerza laboral joven y bien preparada; olores y sabores que son diferentes, pero que también sienten como propios. Grandes ciudades, llenas de frenesí y energía, espacios de cultura y de economía, donde se mezclan los negocios y la música, la poesía y el espíritu empresarial. Con más de 600 millones de consumidores y una diversidad única de paisajes, América Latina es el destino de vacaciones soñado por muchos portugueses y, debido a la crisis europea, también ha pasado a ser el destino de oportunidades de negocio y de trabajo para muchos empresarios lusitanos. Una nueva generación de emigrantes, altamente calificada, abraza una nueva vida y se dejará seducir fácilmente por el calor latinoamericano, creando raíces, integrándose en las comunidades, fundiéndose en la multitud. En Bogotá, Lima, Santiago de Chile, Panamá, Rio de Janeiro, Buenos Aires o Montevideo, encontramos siempre un rincón de Lisboa, de Oporto, de Aveiro, de Funchal o de Chaves, aunque sólo sea en un bacalao cocinado por descendientes lusos para calmar las saudades, ese sentimiento tan portugués. La Casa da América Latina (CAL), creada en 1998 en Lisboa, traduce ese espíritu: acercar Portugal a América Latina estimulando el conocimiento mutuo y la cooperación con los países latinoamericanos. Una Casa constituida por el Municipio de Lisboa, por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Portugal, por las Embajadas de los países latinoamericanos y por un conjunto de empresas que ya están establecidas en aquella región. La CAL sirve también como punto de encuentro para quien llega y desea tener acceso a un mercado libre de 500 millones de habitantes que es la Unión Europea. ¡El Atlántico que nos separa es también el océano que nos une!
11
El 8 de marzo de 1808 la familia real portuguesa se instala en Rio de Janeiro para pasar a ser la única familia real europea residente en América Latina. Fue el día en que la capital de un país europeo dejó de estar geográficamente en Europa, un acontecimiento sin precedentes pero que, de una manera quizás simplista, puede justificar la razón por la que los portugueses se sienten tan a gusto en Sudamérica, al igual que ocurre a quienes llegan de Brasil, de
Manuela Júdice Secretária-Geral da Casa da América Latina
12
13
14 Foto: John Copland
L A G U T PPARAORVIVER E DESFRUTAR
Foto: FreeImages.com
Foto: Turismo de Portugal
U
m clima ameno, mais de três mil horas de sol por ano, 850 km de praias fabulosas, um património valioso que conta a história de um país com mais de oito séculos e com as mais antigas fronteiras da Europa; uma gastronomia única, de influência mediterrânica, rica em sabores e aromas... Estes são apenas alguns argumentos que fazem de Portugal um destino perfeito e a não perder.
Cultura – O mar, a terra e o fado
As expressões de arte em Portugal não podem ser separadas da íntima ligação ao mar. Da pintura à literatura, da música à arquitetura, da gastronomia à religião... as influências são óbvias e marcam toda a história e a própria identidade do país, desde a epopeia dos Descobrimentos aos dias de hoje. Ao calcorrear as ruas decoradas com a tradicional calçada portuguesa, algumas reproduzindo ondas do mar parecem ir dar ao calçadão do Rio de Janeiro, no Brasil, ou ao Largo do Senado, em Macau.
Saber Fazer
Design, moda, arte, artesãos, tradição, vanguarda... Orgulhoso da sua grandiosa herança e dos seus feitos passados e atuais, Portugal mostra e partilha com o mundo o conhecimento e a mestria em áreas muito distintas e intrinsecamente portuguesas: os azulejos, a ourivesaria em filigrana do Minho e do Douro, a calçada portuguesa, mas também os têxteis, os bordados de Viana do Castelo, de Castelo Branco ou da ilha da Madeira e as tapeçarias de Arraiolos e Portalegre, o burel da Serra da Estrela, a cestaria, a florescente indústria de calçado e um saber fazer que atravessa fronteiras.
15
O fado - a canção nacional de Portugal, original de Lisboa - tem essa componente marítima, ao cantar a saudade (um sentimento
tão português), o amor que está longe, o destino (fado), o mar que separa e une. Mas as tradições portuguesas estão também muito ligadas à terra e ao trabalho agrícola, com expressões muito particulares como o Cante Alentejano, um canto coral, de andamento lento onde se canta também a melancolia, a saudade, o amor, a vida no campo. O Fado e o Cante Alentejano são Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO.
16
Portugal tem a maior área de sobreiros do mundo - 34% da floresta mundial de sobro encontra-se no Alentejo - e é também aqui que se produz mais de metade da cortiça do mercado. O sobreiro tem, aliás, estatuto de Árvore Nacional de Portugal. Não é de estranhar, pois, que Portugal esteja também na vanguarda na utilização deste material nas mais diversas formas. Versátil, ecológica, resistente, sustentável, a cortiça tem sido utilizada para os mais diversos fins, sendo cada vez mais associada à moda, à arquitetura e ao design, para além da sua utilização incontornável no mundo dos vinhos (nada se compara a uma rolha de cortiça), na construção civil, no desporto e até na indústria aeroespacial.
Sabores A Dieta Mediterrânica, um estilo de vida
Foto: João Paulo
O azeite, o pão, o peixe, o vinho, os vegetais, as ervas aromáticas, os frutos frescos da estação e a água, são protagonistas da Dieta Mediterrânica que, em 2013 foi considerada pela UNESCO como Património Imaterial da Humanidade. Apesar de não ser banhado por este mar, Portugal identifica-se com os países da Bacia do Mediterrâneo pela forma como respeita, prepara, cozinha e partilha, em cada estação, os produtos locais, da terra e do mar, mas também uma identidade, uma cultura e um “saber fazer” que valoriza os valores da convivialidade à mesa, da hospitalidade, da vizinhança, do diálogo e da criatividade. Para além da Dieta Mediterrânica, os sabores e aromas recriam-se a cada quilómetro, em cada aldeia, cada convento ou mosteiro. Mas sempre genuínos, intensos e delicados. Un clima ameno, más de tres mil horas de sol al año, 850 km de playas fabulosas, un patrimonio valioso que cuenta la historia de un país con más de ocho siglos de existencia y con las fronteras más antiguas de Europa, una gastronomía única, de influencia mediterránea, rica en sabores y aromas... Estos son sólo algunos de los argumentos que hacen de Portugal un destino perfecto que no se debe perder.
Cultura – El mar, la tierra y el fado
Foto: Mário Cerdeira
Foto: FreeImages.com
Foto: Nuno Correia
Las expresiones de arte en Portugal no se pueden separar de su íntimo vínculo al mar. Desde la pintura hasta la literatura, desde la música a la arquitectura, de la gastronomía a la religión, las influencias son obvias y marcan toda la historia y la propia identidad del país, desde a epopeya de los Descubrimientos hasta nuestros días. Al recorrer las calles decoradas con la tradicional calzada portuguesa, apreciamos algunas de ellas que reproducen las olas del mar y parecen que van a dar hasta el malecón de Rio de Janeiro, en Brasil, o al Largo do Senado, en Macao.
El fado - género musical nacional de Portugal, original de Lisboa, también tiene ese componente marítimo al cantar a la saudade (un sentimiento muy portugués), al amor que está lejos, al destino (fado), al mar que separa y une. Pero las tradiciones portuguesas están también muy ligadas a la tierra y al trabajo agrícola, con expresiones muy particulares como el Cante Alentejano, un canto coral de tiempo lento en el que también se canta a la melancolía, a la saudade, al amor, a la vida en el campo. El Fado y el Cante Alentejano fueron declarados Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.
17
Foto: Arq. TdP
Saber Hacer
Diseño, moda, arte, artesanos, tradición, vanguardia... Orgulloso de su grandiosa herencia y de sus logros pasados y actuales, Portugal muestra y comparte con el mundo el conocimiento y la maestría en áreas muy definidas e intrínsecamente portuguesas: los azulejos, la orfebrería en filigrana de las regiones de Miño y del Duero, la calzada portuguesa, como también los textiles, los bordados de Viana do Castelo, de Castelo Branco o de la isla de Madeira y la tapicería de Arraiolos y Portalegre, el tejido de lana llamado burel de la Serra da Estrela, la cestería, la floreciente industria de calzado y un saber hacer que atraviesa fronteras. Portugal tiene la mayor área de alcornoques del mundo - 34% de la floresta mundial de alcornoques se encuentra en el Alentejo – y es también aquí que se produce más de la mitad de corcho del mercado. Además, el alcornoque tiene estatuto de Árbol Nacional de Portugal. No es de extrañar, pues, que Portugal también se encuentre
18
Foto: Rui Morais de Sousa
Foto: Filipe Rebelo
TURISMO El aceite de oliva, el pan, el pescado, el vino, los vegetales, las hierbas aromáticas, los frutos frescos de estación y el agua son los protagonistas de la Dieta Mediterránea que, en 2013, fue calificada Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Pese a no estar bañado por este mar, Portugal se identifica con los países de la Cuenca Mediterránea por la manera como respeta, prepara, cocina y comparte los productos de estación locales, tanto de la tierra como del mar, y también por la identidad, la cultura y un “saber hacer” en los que predominan los valores de la convivialidad en la mesa, la hospitalidad, la vecindad, el diálogo y la creatividad. Además de la Dieta Mediterránea, los sabores y los aromas se recrean a cada kilómetro, en cada aldea, en cada convento o monasterio, siempre genuinos, intensos y delicados.
Foto: João Paulo
Sabores La Dieta Mediterránea, un estilo de vida
Foto: Turismo de Portugal
a la vanguardia en la utilización de este material en las formas más diversas. Versátil, ecológico, resistente, sostenible, el corcho ha sido utilizado para los fines más diversos, asociándose cada vez más a la moda, a la arquitectura y al diseño, además de su imprescindible utilización en el mundo de los vinos (nada se compara a un tapón de corcho natural), en la construcción civil, en el deporte y hasta en la industria aeroespacial.
“
19
Fernando Pessoa
Foto: FreeImages.com
“
O povo português é, essencialmente, cosmopolita. Nunca um verdadeiro português foi português: foi sempre tudo.
20
CASCAIS O CHARME DA COSTA ATLÂNTICA
Cascais está localizada na costa ocidental portuguesa, no ponto extremo da Europa continental, a apenas 20 km de Lisboa e do seu aeroporto internacional. Um destino ao mesmo tempo acolhedor e surpreendente, que oferece uma atmosfera de glamour, calma e natureza plena.
Fotos: ©turismocascais
Cascais está localizada en la costa oeste de Portugal, en el punto más extremo de Europa Continental, a apenas 20 kms de Lisboa y de su aeropuerto internacional. Un destino al mismo tiempo acogedor y sorprendente, que ofrece una atmósfera de glamour, calma y naturaleza plena.
21
Belos arenais, piscinas naturais e praias selvagens para os amantes do surf
As praias de Cascais são uma das maiores atrações para os turistas que as visitam. O seu clima suave, mais de 300 dias de sol ao ano, areia dourada e águas limpas e cristalinas, são algumas das razões que fazem com que a estadia nas praias desta região seja uma experiência inesquecível. Para além disto, na maioria delas ondeia a bandeira azul de excelência em Qualidade outorgada pela União Europeia. Em termos geográficos, as praias dividem-se em dois setores
distintos. Quem deseje encontrar o seu pequeno paraíso, tem que o procurar na Costa Sul (Tamariz, Cascais, Carcavelos). Praias de charme que se abrem em pequenas calhetas, rodeadas de elegantes vilas e palacetes, ao estilo da Costa Azul francesa. Contrariamente, quem prefira ambientes mais selvagens, deverá ir a procura na Costa Norte (Guincho, Adraga, Praia Grande), no coração do parque natural, onde predominam as falésias, interrompidas por praias de águas enérgicas. A praia de Guincho, integrada no Parque Natural da Serra da Sintra, é de uma beleza salvagem espantosa. Uma boa maneira de a conhecer é de bicicleta ao longo dos 9 km paralelos ao mar que levam até esta praia, que é um verdadeiro paraíso para os surfistas devido às suas intensas ondas.
Cascais hoje: um destino cosmopolita
Embora a atmosfera exclusiva e aristocrática do século passado tenha desaparecido há já algum tempo, as mansões, vilas e palácios ainda definem a paisagem urbana de Cascais hoje. Acontece que uma das maiores atrações desta antiga aldeia de pescadores é precisamente que conseguiu adaptar-se aos tempos atuais, sem perder a sua essência, costumes, tradições e, especialmente, o seu encanto. Cascais é hoje um dos destinos cosmopolitas com mais procura em Portugal. Um enclave que não deixa indiferente a ninguém, e que consegue encantar ao visitante por várias razões: a hospitalidade das pessoas, as suas praias, esse particular estilo de vida descontraído que se respira no ar, e a rica e variada oferta cultural, de lazer, desportiva e gastronómica.
Foto: Rui Cunha
22
CASCAIS
S
ituada na costa norte de Lisboa e conhecida como a Riviera Portuguesa, Cascais é uma pequena joia turística, uma região que soube manter o charme glamoroso do seu passado e se adaptar aos novos tempos, transformando-se hoje num destino cosmopolita, descontraído, que conta com uma ampla oferta de lazer, cultura, desporto e gastronomia. Delimitada pelo oceano Atlântico ao sul e ao oeste, Cascais está apenas a 30 minutos de Lisboa e do seu aeroporto internacional. Entre os seus atrativos turísticos, destacam um rico passado histórico e cultural, mágicos palácios envolvidos de natureza que são capazes de fazermos viajar ao passado, uma gastronomia deliciosa com base em pescado e mariscos frescos, deslumbrantes paisagens e falésias, praias ideais para a prática de qualquer tipo de desporto aquático, como também belos arenais para tomar banho e apanhar sol.
Foto: RR
Ubicada en la costa norte de Lisboa y conocida como la Riviera portuguesa, Cascais es una pequeña joya turística, una región que ha sabido mantener el encanto glamuroso de su pasado y adaptarse a los nuevos tiempos, para convertirse hoy en un destino cosmopolita, desenfadado, con una amplia oferta lúdica, cultural, deportiva y gastronómica. Delimitada por el océano Atlántico al sur y al oeste, Cascais se encuentra a tan sólo 30 minutos de Lisboa y de su aeropuerto internacional. Entre sus encantos turísticos destacan un rico pasado histórico y cultural; mágicos palacios rodeados de naturaleza y capaces de trasladarnos al pasado; una sabrosa gastronomía a base de pescado y marisco fresco; sobrecogedores paisajes y acantilados; playas ideales para la práctica de todo tipo de deportes acuáticos; así como bellos arenales donde bañarse y tomar el sol.
23
A melhor maneira de chegar a Cascais a partir do aeroporto, caso queira desfrutar da paisagem, é pela estrada costeira de Lisboa, chamada a “Marginal”. No entanto, apanhar o comboio é também uma boa opção, pois a viagem é pitoresca e prazenteira, sempre acompanhando o rio, o mar e as praias da costa do Estoril. Além disso, ao longo do caminho, podemos ver vários fortes em bom estado de conservação e que estão abertos ao público. Fazer um passeio a pé, é a melhor maneira para conhecer a história desta vila, começando pelo seu centro histórico e a sua bonita Cidadela. No nosso percurso, podemos visitar a igreja da Nossa Senhora dos Navegantes, que data do século XVIII, e que é uma das mais antigas de Cascais, já que é uma das poucas construções que não colapsaram com o terremoto que afetou a área em 1755. Dali podemos chegar até o “Bairro dos Museus” e fazer paragem no Museu do Mar, o Museu de Arte Moderna – Casa das Histórias Paula Rego, o Palácio Condes Castro Guimarães e o Faro de Santa Marta, para acabar o passeio na Marina de Cascais, onde podemos apreciar uma maravilhosa vista da costa.
No percurso, e se ainda há tempo, vale a pena fazer uma paragem na Gelataria Santini, onde dizem que se faz os melhores gelados de todo Portugal, elaborados com frutas e produtos cem por cento naturais. Resumindo, Cascais é um daqueles enclaves que reúne tantos e tão variados encantos que não deixa ninguém indiferente, onde o visitante ficará apaixonado especialmente pela hospitalidade das pessoas, a luz mágica envolvente, e esse particular estilo de vida descontraído que se sente no ar e se contagia... Cascais é o destino perfeito para um dia, uma semana ou para toda uma vida.
24
Bellos arenales, piscinas naturales y playas salvajes para los amantes del surf
Las playas de Cascais son uno de los grandes atractivos para los turistas que la visitan. Un clima suave, más de 300 días de sol al año, arena dorada y sus aguas limpias y cristalinas, son algunos de los motivos que convierten la estancia en las playas de la región en una experiencia inolvidable. A ello se suma el hecho que en la mayoría de ellas, ondea la bandera azul de excelencia en Calidad que otorga la Unión Europea. Geográficamente, las playas se dividen en dos sectores distintos. Quien desee encontrar su pequeño paraíso, tendrá que buscarlo en la Costa Sur (Tamariz, Cascais, Carcavelos). Playas con encanto que se abren en pequeñas calas, rodeadas de elegantes villas y palacetes, al estilo de la Costa Azul francesa. Por el contrario, quien prefiera entornos más salvajes, deberá buscarlos en la Costa Norte (Guincho, Adraga, Praia Grande), en pleno parque natural, donde predominan los acantilados, entrecortados por playas de enérgicas aguas.Guincho beach, integrada en el Parque natural Serra da Sintra, tiene una de esas bellezas salvaje que sobrecogen. Una buena manera de conocerla es recorriendo en bicicleta los 9 km paralelos al mar que llevan hasta esta playa, auténtico paraíso para surfers por su intenso oleaje.
Cascais Hoy: un destino cosmopolita
Aunque lejos queda ya el ambiente exclusivo y aristócrata del siglo pasado, palacetes, quintas y palacios todavía definen el actual paisaje urbano de
25
Fotos edifícios: Antonio Sacchetti Fotos janelas: Jose Manuel
26
CASCAIS
Cascais. Y es que una de las grandes atracciones de esta antigua villa de pescadores es precisamente que ha sabido adaptarse a los nuevos tiempos, sin perder su esencia, sus costumbres, tradiciones y en definitiva, su encanto. Cascais es hoy uno de los destinos cosmopolitas más concurridos de Portugal. Un enclave que no deja a nadie indiferente y que cautiva por varias razones: la hospitalidad de sus habitantes, sus playas, ese particular estilo de vida relajado que se respira y disponer de una rica y variada oferta cultural, lúdica, deportiva y gastronómica. Si se desea disfrutar del paisaje, la mejor manera para llegar a Cascais desde el aeropuerto es por la carretera litoral de Lisboa, llamada “Marginal”. No obstante, el tren también es una buena opción ya que el recorrido es pintoresco y agradable, siempre en compañía del río, el mar y las playas de la costa de Estoril. Además, por el camino veremos diferentes fuertes que se mantienen bien conservados y están abiertos al público. Un paseo a pie es una magnífica manera de conocer la historia de esta villa, empezando por su centro histórico y su bonita Ciudadela. En nuestro recorrido podemos visitar la iglesia de Nossa Senhora dos Navegantes, que data del siglo XVIII y es una de las más antiguas de Cascais, ya que es una de las pocas construcciones que no desaparecieron con el terremoto que afectó esta zona en 1755. Desde allí podemos llegar hasta el “Barrio de los Museos” y hacer parada, entre otros, en el Museo do Mar, el Museo de Arte Moderno – Casa das Historias Paula Rego, el Palacio Condes Castro Guimarães y el Faro de Santa Marta, y terminar el paseo en la Marina de Cascais, desde donde tendremos una maravillosa vista de la costa. En el recorrido, y si el tiempo acompaña, vale la pena detenerse en la Heladería Santini, donde dicen que hacen los mejores helados de todo Portugal, elaborados con frutas y productos cien por ciento naturales. En definitiva, Cascais es uno de esos enclaves que reúne tantos y tan variados encantos que difícilmente deja indiferente y que le cautivará especialmente por la hospitalidad de sus personas, la luz mágica que lo envuelve y un particular estilo de vida relajado que se respira y se contagia... Es el destino perfecto para un dia, una semana o una vida entera.
27
28
Sommelier Mike Taylor
P
Portugal, para quem fala espanhol como lingua nativa, pode parecer um cenário diferente... um vizinho desconhecido, uma extensão breve e distante. Porém Portugal é um pequeno gigante. Impressiona ver como um espaço territorial relativamente modesto, contém uma diversidade “enorme”, especialmente quando falamos de eno-gastronomia. Portugal é fascinante, e cada uma das suas regiões, oferece productos únicos, com personalidade e sabores definidos, e que representam o espiritu lusitano. Pessoalmente, sempre soube que um día moraría en Lisboa, e que aquí sería feliz. Maktub. Estava escrito nas estrelas do meu firmamento... Para los nativos de lengua hispana, Portugal puede parecer una escena diferente… un vecino desconocido, un territorio breve y distante. Pero Portugal es un pequeño gigante. Es impresionante cómo un espacio territorial relativamente modesto puede contener una diversidad “enorme”, especialmente cuando hablamos de eno-gastronomía. Portugal es un país fascinante y cada una de sus regiones ofrece productos únicos, con personalidad y sabores bien definidos que representan el espíritu lusitano. En lo personal, siempre supe que algún día viviría en Lisboa, y que aquí sería feliz. Maktub. Estaba escrito en las estrellas de mi firmamento…
Falemos de vinhos
Segundo Wines of Portugal, a terra de José Saramago, conta com vinte e sete denominações de origem controladas... Nada mal!
Fotos: Maçanita Vinhos
VINHOS DE PORTUGAL
Mike Taylor é Sommelier e Consultor em vinhos, Alta Gastronomia & Enoturismo. Estudou na ABS Associação Brasileira de Sommeliers no Rio de Janeiro. Poliglota, fala inglês, italiano, francês, espanhol e português. Morou em vários países da América Latina, e atualmente reside em Lisboa, pois ama Portugal. Mike Taylor es Sommelier y Consultor de Vinos, Alta Gastronomía y Enoturismo. Estudió en la ABS - Asociación Brasilera de Sommeliers de Rio de Janeiro. Políglota, habla inglés, italiano, francés, español y portugués. Vivió en varios países de América Latina, y actualmente reside en Lisboa porque ama Portugal.
Fonte: Wines of Portugal www.winesofportugal.info
Visto de longe, poderiamos pensar que uma simples divisão em três partes já resolve uma parte da abordagem. Mas nada é fácil... e tudo vale a pequena se a alma não é pequena.
Hablemos de vinos
Según Wines of Portugal, la tierra de José Saramago cuenta con veintisiete denominaciones de origen controladas. ¡Nada mal! Visto de lejos, podríamos pensar que una simple división en tres partes resolvería parcialmente este enfoque. Pero nada es así de fácil… y todo vale la pena si el alma no es pequeña.
O Norte
Espumosos e tranquilos, doces ou secos, brancos, rosados ou tintos... No norte de Portugal há vinhos para toda ocasião. O Douro vinhateiro – nordeste de Portugal – foi declarado pela UNESCO, Património Mundial da Humanidade. Pelas águas do Douro... encontramos vinhos brancos, rosados e tintos, potentes, encorpados, secos ou doces; e fortificados na “invicta” cidade do Porto, e Vila Nova de Gaia. Aquí se fala inglês... Taylor’s, Offley, Sandeman, Symington... and etcétera. Agora o río é o Minho, e estamos no nordeste. Aquí há fascinantes vinhos que são chamados de “verdes”, com “agulha”, ou seja, com uma leve carga de gás
Fotos: Cartuxa
Portugal O PEQUENO GIGANTE ...
Fotos: Casa de Vila Nova
Por: Sommelier Mike Taylor
29
30
Espumantes y tranquilos, dulces o secos, blancos, rosados o tintos... En el norte de Portugal existen vinos para cada ocasión. La región vinícola del Duero, al noreste de Portugal, ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Por el Duero… encontramos vinos blancos, rosados y tintos, potentes, con cuerpo, secos o dulces, y también los vinos fortificados en la ciudad invicta de Oporto y en Vila Nova de Gaia. Aquí se habla inglés: Taylor’s, Offley, Sandeman, Symington. Ahora estamos en el noreste y el río es el Miño. Fascinantes vinos verdes, con “aguja”, es decir, que llevan una leve carga de gas carbónico y frescura. Son vinos ideales para cualquier tipo de clima y de momento. Una nota: el nombre de “vinho verde” viene del siglo XIX y hace referencia no sólo al paisaje verde del Miño, sino porque antiguamente los vinos se producían a partir de uvas que no habían alcanzado la madurez fenólica ideal - es decir, ¡estaban verdes! - y hasta 1946 la ley portuguesa dividía los vinos en “verdes” y “maduros”. Mucho ha cambiado en estos últimos doscientos años ... la enología, las técnicas agrícolas, el conocimiento, además de que la realidad climática actual es muy diferente. Hoy en día los vinos de la región son deliciosos y los de mayor venta nacional e internacionalmente. Atención a los vinos de Casa de Vila Nova. El Távora y el Varosa son ríos ubicados en el noreste, región que produce buena parte de los espumantes del país de Amalia Rodrigues.
O Centro
A Região Centro integra as denominações de origem Bairrada, conhecida pelos seus tintos bravos, e a Dão que não para de surprender com seus vinhos longevos, sejam brancos e sem estagio em madeira, ou tintos muito complexos. Atenção: se está à procura de vinhos profundos,
que falem de tempo, eles estão no Dão. Nunca esquecerei os vinhos antigos Porta dos Cavaleiros, de Caves de São João. Beira Interior tem nada menos que a Serra da Estrela com clima muito agreste, solos graníticos e xistosos, grande variedade de brancos, rosados e tintos, e vocação exportadora... E chegamos ao “porto seguro” em terras Olissiponas. A capital portuguesa é uma das cidades mais antigas de Europa. Os fenícios já a conheciam como “Allis Ubbo”, e os gregos achavam que tinha sido criada por Ulisses; os tartéssios a chamaram de Olissipo, e os romanos muito práticos, de “Municipum Cives Romanorum Felicitas Julia Olisipo” A região vitivinicola de Lisboa oferece uma diversidade única, com nove denominações bem diferentes, e muita reestruturação nas vinhas e adegas. Hoje encontramos propostas de vinhos de alta gama que não param de colher prémios internacionais. Os vinhos de Bucelas, sejam tranquilos ou espumosos, são deliciosos, minerais, frescos, potentes. Um nome: Quinta da Romeira Colares oferece brancos instigantes, e tintos que parecem ter um pacto com Dorian Grey, eternos. E atenção ao Pinot Noir e Chardonnay desta região! Outro nome: Casal Santa María. Lourinhã elabora aguardente vínico de alta qualidade. E o prestigio de Carcavelos se recupera com seu complexo vinho elaborado em Oeiras. Belo trabalho de resgate da memória e tradição da Villa Oeiras. La región Centro incluye las denominaciones de origen Bairrada, conocida por sus tintos bravos; y la denominación Dão, que no deja de sorprender con sus vinos longevos, sean blancos y sin crianza en madera, o unos tintos muy complejos. Atención: si busca vinos profundos, que hablen del tiempo, estos se encuentran en la región de Dão. Nunca olvidaré los vinos antiguos Porta dos Cavaleiros, de Caves de São João. Beira Interior alberga nada menos que a la Serra da Estrela: clima muy agreste, suelos de granito y esquisto, con gran variedad de blancos, rosados y tintos, y vocación exportadora. Y llegamos al “puerto seguro” en tierras de Olissipo. La capital portuguesa es una de las ciudades más antiguas de Europa. Los fenicios ya la conocían como “Allis Ubbo”, y los griegos pensaban que había sido creada por Ulises; los tartesios la llamaron Olissipo y los romanos, muy prácticos, le dieron el nombre de “Municipum Cives Romanorum Felicitas Julia Olisipo” La región vinícola de Lisboa ofrece una diversidad única, con nueve denominaciones muy diferentes, y mucha reestructuración de viñedos y bodegas. Hoy en día encontramos propuestas de vinos de alta gama que no cesan de recibir premios internacionales. Los vinos de Bucelas, sean tranquilos o espumantes, son deliciosos,
S
aber Mais
MAÇANITA TINTO 2015 DENOMINAÇÃO: DOC Douro. CASTAS : Touriga Nacional, Vinhas Velhas e Sousão www.macanita.com
ROVISCO GARCIA ROSÉ 2016 DENOMINAÇÃO: Vinho Regional Alentejano CASTAS : Aragonez e Touriga Nacional. www.rgroviscogarcia.pt
VILLA OEIRAS BLEND DENOMINAÇÃO: DOC Carcavelos CASTAS : Galego Dourado, o Ratinho e Arinto. www.villaoeiras.com
31
Fotos da esquerda para a direita de cima para baixo: Casa de Vila Nova e Villa Oeiras Adegas
carbónico e frescor. São vinhos ideais para todos tipos de climas e momentos. Uma observação: o nome de “vinho verde” vem do século XIX e fazia referencia não só a paisagem verde minhota, senão porque os vinhos antigamente eram feitos com uvas que nao atigiam a maturação fenólica ideal (ou seja estavam verdes!), e até 1946 a lei portuguesa dividia os vinhos em “verdes” e “maduros”. Muita coisa mudou nestes últimos duzentos anos: a enología, as técnicas agrícolas, o conhecimento, e hoje temos uma realidade climática bem diferente. Hoje os vinhos da região são deliciosos e campeões de vendas, nacional e internacionalmente. Atenção aos vinhos da Casa de Vila Nova. Távora e Varosa são ríos e ficam no nordeste, e a região produz boa parte dos espumosos do país de Amália Rodrigues.
32
VINHOS DE PORTUGAL
minerales, frescos, potentes. Un nombre: Quinta da Romeira. Colares ofrece blancos excitantes... y tintos que parecen tener un pacto con Dorian Grey: eternos. Y atención al Pinot Noir y Chardonnay de esta región... Otro nombre: Casal Santa María. Lourinhã elabora un licor vinoso de alta calidad. Y el prestigio de Carcavelos se recupera con su complejo vino elaborado en Oeiras. Una pulcra labor de rescate de la memoria y la tradición de la Villa Oeiras.
O Tejo
A atividade vitivinícola do Tejo não é nova. Circa 2,000 a.C, o povo dos tartéssios, trouxeram a vinha e o vinho ao território que hoje conhecemos como Portugal, e poderia neste dia, escrever vários artigos só desta região. Aqui encontramos espumosos e tranquilos, secos ou doces, brancos, rosados e tintos. Aqui fala-se de campo, bairro e charneca.
“
O Alentejo
Quem sabe por ouvir tanto o Vitorino, fiquei com essa ideia bucólica do Alentejo... com suas planícies imensas, e o seu clima quente e seco no verão, que originam brancos leves e tintos com estrutura de peso pesado. Vinhos que marcaram história, como o Pêra Manca (pedra manca ou oscilante), cuja origem remonta à idade média, e foi esse vinho que o Pedro Álvares Cabral transportou em suas naus quando chegou ao Brasil em 1.500.
Alentejanas e amorosas, cantiga de Vitorino
“
Rumo ao Sul, fado de Jorge Fernando (cantado genialmente por Ana Moura)
...Volto as costas às luzes brilhantes da cidade mãe Sou sombra impiedosa do apego a quem já não se tem Sei que ao fim desta estrada há uma casa que suponho ter E a vontade indomável que teima em me querer perder...”
“I…Doy las espaldas a las luces brillantes de la ciudad madre Soy sombra despiadada del apego a quien ya no se tiene Sé que al final de este camino hay una casa que supongo tener Y la voluntad indomable que insiste en quererme perder…
“…El Alentejo es una tierra Llena de mozas airosas Para pasear por la tardecita Alentejanas y amorosas… El Alentejo es un jardín Plantado de flores vistosas, Del malmequiere al jazmín, Alentejanas y amorosa
“
La actividad vitivinícola del Tejo no es nueva. Alrededor de 2.000 a.C., los tartesios trajeron la viña y el vino al territorio que actualmente conocemos como Portugal, y hoy podría escribir varios artículos únicamente acerca de esta región. Aquí encontramos espumantes y tranquilos, secos o dulces, blancos, rosados y tintos. Aquí se habla de campo, de barrio y de matorral.
Península de Setúbal
Não posso deixar de declarar o meu amor ao Moinho de Maré da Mourisca, localizado na Reserva Natural do Estuário do Río Sado... um lugar cinematográfico, onde comí umas ostras “Hors Concours”, para mim foi toda uma “Découverte”. Acontece que Setúbal é bonita por todos os ângulos. A região elabora os mundialmente famosos Moscatéis de Setúbal, com especial destaque para o Moscatel Roxo, e seus agradáveis vinhos brancos, rosados e tintos. No puedo dejar de declarar mi amor al Moinho de Maré da Mourisca, localizado en la Reserva Natural del Estuario del Río Sado, un lugar cinematográfico donde comí unas ostras “Hors Concours”, que para mí fue toda una “Découverte”. Setúbal es bonita desde todos los ángulos. La región elabora los mundialmente famosos Moscateles de Setúbal, entre los que destacan de manera especial el Moscatel Roxo y sus agradables vinos blancos, rosados y tintos.
...O Alentejo é uma terra Cheia de moças airosas Pr’a passear à tardinha Alentejanas e amorosas... O Alentejo é um jardim Plantado de flores vistosas Do malmequer ao jasmim Alentejanas e amorosas”
“
Quién sabe si, de tanto oír a Vitorino, me quedé con esa idea bucólica del Alentejo, con sus planicies inmensas y su clima cálido y seco en verano que dan origen a blancos leves y a tintos con estructura de peso pesado. Vinos que marcaron historia, como el Pêra Manca (piedra coja u oscilante), cuyo origen se remonta a la edad media, y fue ese mismo vino que Pedro Álvares Cabral transportó en sus naves cuando llegó a Brasil en 1.500.
Algarve
Esta região já viu passar árabes, visigodos, romanos, fenícios, e já viu os monarcas serem intitulados Rei de Portugal e dos Algarves. Hoje vê passar turistas à procura do sol e do bom clima à beira mar. Seus vinhos vão dos brancos aos tintos, passando pelos rosados, e finalizando em licorosos. Esta región ha visto pasar árabes, visigodos, romanos, fenicios, y ha visto a los monarcas ser investidos como “Rey de Portugal y de los Algarves”. Hoy ve pasar turistas en busca del sol y del buen clima al lado del mar. Sus vinos van de los blancos a los tintos, pasando por los rosados, y finalizando en los licorosos.
33
Fotos: Cartuxa
Foto: Maรงanita Vinhos
PUB.
34
Madeira e Açores
Vinhos dos Açores, vinho heroico. As nove ilhas que formam o arquipélago dos Açores tém condições climáticas verdadeiramente pouco favoráveis à vitivinicultura. Por isso as vinhas devem ser implantadas em locais abrigados pela natureza ou pelo homem, como são os casos dos “currais”, pequenos muros de pedra que protegem cada vinha do vento e da maresia. Atenção aõ trabalho do enólogo António Maçanita, com vinhos brancos impecáveis. Vinos de las Azores, vino heroico. Las nueve islas que componen el archipiélago de las Azores tienen condiciones climáticas verdaderamente poco favorables a la vinicultura. Es por ésto que se deben implantar las viñas en locales abrigados por la naturaleza o por el hombre, como son los casos de los “currais”, pequeños muros de piedra que protegen cada viña del viento y de la brisa marina, o maresia. Atención al trabajo del enólogo António Maçanita, con impecables vinos blancos.
In Madeira we trust
Sempre digo que os Estados Unidos da América são um país singular, e isto deve-se ao facto de terem brindado à liberdade em 4 de julho de 1776, com
vinho da Madeira. Isso só poderia ser um bom augúrio. Outro bom augúrio é o Cristiano Ronaldo ser de “Madeira” boa. Aqui os vinhos são fortificados e envelhecidos com sistemas únicos... e afirmo que só se atinge o “paraíso” quando se bebe um vinho centenário da Madeira. Já bebi um Sercial da Blandy’ s de 1860. Os vinhos portugueses contam um passado e lutam pelo futuro, são elaborados com uvas muito particulares (mais de 300 castas autóctones), e com nomes, muito lusitanos. Siempre digo que los Estados Unidos de América es un país singular, y esto se debe al hecho de haber brindado por la libertad el 4 de julio de 1776 con vino de Madeira. Sólo eso puede ser un buen augurio. Otro buen augurio es que Cristiano Ronaldo sea de buena “Madeira”. Aquí los vinos son fortificados y envejecidos con sistemas únicos... y sostengo que sólo se alcanza el “paraíso” cuando se bebe un vino centenario de Madeira. Bebí un Sercial de Blandy’s de 1860. Los vinos portugueses cuentan un pasado y luchan por el futuro. Son elaborados con uvas muy particulares (más de 300 cepas autóctonas), y con nombres muy lusitanos.
35
O PORTUGAL QUE DÁ CERTO Por: Sommelier Mike Taylor
Falar de um cozinheiro carismático, empresário, que tem-se destacado pelo espírito empreendedor e pela vontade de ir mais além, considerado o “The portuguese Midas Octopus” (um lusitano rei Midas, mas com tentáculos de polvo), que converte tudo que toca em ouro – garanto – não é uma tarefa fácil para um Sommelier.
Hablar de un cocinero carismático, empresario, que se ha destacado por su espíritu empresarial y la voluntad de llegar más lejos, considerado “El Midas Pulpo Portugués” (un rey Midas lusitano con tentáculos de pulpo) porque todo lo que toca lo convierte en oro - lo garantizo - no es tarea fácil para un sommelier. José de Avillez Burnay Ereira (1979), é alfacinha – ou seja, lisboeta da gema, nascido e criado na cidade das sete colinas – e sua formação académica está relacionada a comunicação empresarial. E nessa área, o cozinheiro incursionou na televisão, rádio, e cinema (fez a dublagem da personagem Smurf padeiro), além de ter inúmeras participações em livros portugueses e estrangeiros que falam de receitas, combinações improváveis, e com muita criatividade - em parcería com José Bento dos Santos, da Quinta do Monte D’Oiro - juntos desenvolveram os Vinhos JA: branco, rosé e tinto. O Zé – como é chamado pelos seus amigos – queria ser artista ou arquiteto. Foi escuteiro, e numa entrevista em 2013 ao showman, ator e apresentador Jô Soares, afirmou nunca ter feito curso de cozinha, apenas pequenas formações, e com muita leitura e trabalho chegou a ser o CEO (Chief Executive Officer), do “império gastronómico” que comanda. José de Avillez Burnay Ereira (1979), es alfacinha, es decir, lisboeta de pura cepa, nacido y criado en la ciudad de las siete colinas, y su formación académica está relacionada con la comunicación empresarial. Es por este medio que el cocinero incursionó en la televisión, la radio y el cine (hizo el doblaje del personaje Pitufo Panadero), además de numerosas apariciones en libros nacionales y extranjeros que hablan de recetas, combinaciones improbables y que, con mucha creatividad, se asoció con José Bento dos Santos, de la Quinta do Monte D’Oiro, para juntos desarrollar los vinos JA: blanco, rosado y tinto. Zé, como le llaman sus amigos, quería ser artista o arquitecto. Fue explorador (Boy Scout) y, en una entrevista dada en 2013 al showman, actor y presentador Jô Soares, afirmó nunca haber realizado estudios formales de cocina, salvo algunos cursillos, y que con mucha lectura y trabajo llegó a ser Director General del “imperio gastronómico” del que está a cargo.
Fotos: Paulo Barata, Bruno Calado, Nuno Correia
36
GOURMET
José Avillez
37
GOURMET 38
Como e porquê o José Avillez chegou tão longe em dez anos? A resposta pode estar na visão emprendedora do José Avillez ou na atitude de ser uma usina criativa, e nos hábitos de dormir pouco, trabalhar todos os dias, respeitar os clientes internos (equipa), viver rodeado de mulheres (a maior parte da força laboral é feminina); saber delegar, mas controlando os pormenores; entender os clientes externos, sem perder o foco nos detalhes e vínculos emocionais com os consumidores. Já trabalhou com gente de peso mundial, como Ferrán Adriá, Alain Ducasse. Atende clientes como a maison Cartier; uma das suas casas tem – a falta de uma – duas estrelas da prestigiada guia Michelin. Atualmente, tem vários restaurantes em Lisboa, e no Porto. Pero, entonces, ¿cómo fue capaz de llegar tan lejos en sólo diez años? La respuesta puede estar en su visión emprendedora, o en su enorme vitalidad creativa, en sus hábitos de dormir poco y trabajar todos los días, en respetar su equipo de colaboradores, en vivir rodeado de mujeres (la mayor parte de su fuerza laboral es femenina), en saber delegar manteniendo el control, en entender a los clientes externos sin pasar por alto los detalles y los lazos emocionales con los consumidores. Ha trabajado con gente de peso mundial, como Ferrán Adriá o Alain Ducasse. Atiende a clientes como la Maison Cartier. Una de sus casas tiene no una, sino dos estrellas de la prestigiada Guía Michelin. Actualmente es propietario de varios restaurantes en Lisboa y Oporto.
Bairro do Avillez, Lisboa
Um espaço (o 7º projeto do José Avillez), que combina taberna, charcutaria, manteigaria e mercearia. Un espacio (el 7º proyecto de José Avillez) que combina taberna, charcutería, mantequería y mercería.
Beco, Lisboa
A casa que mistura gastronomia com cabaret. Abre apenas para o jantar. Só para adultos. Casa que combina gastronomía con espectáculos de cabaret. Abre sólo para la cena. Exclusivamente para adultos.
Mini Bar, Lisboa
39
O Mini Bar, dentro do Teatro São Luiz foi o primeiro bar gastronómico do chef José Avillez. Surpreende a sua carta de vinhos, com vinhos “protagonistas”, “vedettes”, e com nomes de peso como champagnes vintages por menos de 200 euros. Aqui a dica: Perrier-Jouët Belle Epoque’ conhecida como “Fleur de Champagne” colheita 2004. A garrafa decorada com anêmonas e rosas por Emile Gallé em 1902... continua sendo símbolo de luxo e bom gosto no século XXI. Outros nomes são Cristal, Gosset, Ruinart, Billecart Salmon e Dom Perignon... e lembrando que trata-se de UM MINI BAR.
GOURMET 40
El Mini Bar, localizado dentro del Teatro São Luiz, fue el primer bar gastronómico del chef José Avillez. Su carta de vinos es sorprendente, con vinos “protagonistas”, “vedettes”, y con nombres de peso, como las champañas vintages, por menos de 200 euros. Aquí un consejo: Perrier-Jouët Belle Epoque, conocido como “Fleur de Champagne”, cosecha de 2004. La botella fue decorada con anémonas y rosas por Emile Gallé en 1902 y continúa siendo símbolo de lujo y del buen gusto en pleno siglo XXI. La carta también presenta otros nombres sonantes, como Cristal, Gosset, Ruinart, Billecart Salmon y Dom Perignon... ¡Y recordemos que se trata de un MINI BAR.!
Belcanto, Lisboa
A casa do JA que tem duas estrelas da Guia Michelin e faz parte dos melhores restaurantes do mundo, segundo The World’s 50 Best Restaurants. Gestionado por José Avillez, este espacio, que ha recibido 2 estrellas de la Guía Michelin, es uno de los mejores restaurantes del mundo, según consta en “The World’s 50 Best Restaurants”.
Cantinho do Avillez, Lisboa e Porto
São espaços confortáveis, alegres e informais, com uma proposta de cozinha de inspiração portuguesa com influências das viagens do José Avillez. Son espacios cómodos, alegres e informales, con una propuesta de cocina de inspiración portuguesa, influenciada por los viajes de José Avillez.
Café Lisboa, Teatro Nacional de São Carlos, Lisboa
O Café Lisboa conta com dois espaços: uma sala no interior do Teatro Nacional de São Carlos, que recuperou o charme deste extraordinário edifício do final do século XVIII, e uma magnífica e simpática esplanada. Abre os sete dias da semana das 12:00 às 00:00h, oferecendo os sabores tradicionais de Portugal. O Café Lisboa cuenta con dos espacios: una sala en el interior del Teatro Nacional de São Carlos, que recupero el encanto de este extraordinario edificio de finales del siglo XVIII, y una magnífica y simpática terraza. Abre los siete días de la semana, de 12:00 a.m. a 00:00 p.m., ofreciendo sabores tradicionales de Portugal.
Pizzaria Lisboa Zé Avillez, Lisboa
Pizza com preços “camarada”, começam com 8 euros... chegando a mais sofisticada – com mortadela trufada – por 16 euros.
41
Pizzas con precios de “camarada” desde de 8 euros, hasta la más sofisticada, con mortadela trufada, por 16 euros.
42
JOANA VASCONCELOS CONQUISTAR COM OUSADIA Por: Stella Brieva (colaboração Rox Lawson)
Marilyn (PA), 2011
Fotos: Luís Vasconcelos/Cortesia Unidade Infinita Projectos/ Atelier Joana Vasconcelos/ © Alfredo Cunha
Coração Independente Vermelho, 2005
Joana Vasconcelos tem uma forma mágica de transformar objetos extremamente simples e quotidianos, em belas peças de arte. Joana Vasconcelos tiene una mágica forma de transformar objetos extremadamente simples y cotidianos en bellas piezas de arte.
M
em Espanha, pela mão de Rosa Martínez Delgado, crítica e consultora internacional de arte, residente em Barcelona, que conseguiu que Vasconcelos participasse na Bienal de Veneza em 2005. A artista reconhece que, sem ela, não teria chegado ao Palácio de Versalhes. O “Marilyn” é um sapato de salto alto de aproximadamente 3 metros de altura por 4 metros de comprimento. A ideia foi a de traduzir a imagem de uma mulher contemporânea que interpreta simultaneamente vários papéis na sociedade: é mãe ao pequeno-almoço, empresária ao almoço; à noite pode-se encontrá-la indo para o teatro ou para um cocktail. Foi assim que, para representar essa mulher, escolheu um sapato stiletto e caçarolas cor de prata, brilhantes como linguagem universal para essa mulher atual. O interesse de Joana é que o objeto transmita a ideia, que se ligue com as pessoas numa comunicação física. Não é o tamanho que causa impacto. A isso se chega de outra forma, aprofundando na cultura e necessidades das pessoas. Consegue-se com emoções, com o físico e o metafísico. A obra de Joana leva as pessoas a pensar, e isso conduz a uma transformação do mundo. Uma outra obra icónica, “A noiva“, é um enorme candeeiro suspenso, onde os supostos cristais de Murano são substituídos por tampões, um dos muitos objetos do quotidiano dos quais nunca se fala, e escolhidos por ela ao plasmar o seu trabalho.
43
ulher, artista, controversa, incrível, criadora de peças imponentes, dotada de um sentido apurado de cor e de escala. Nasceu em Paris no dia 8 de novembro de 1971, mas vive desde os 3 anos em Oeiras (uma vila portuguesa no distrito de Lisboa). Hoje é a artista contemporânea mais famosa da sua terra. A produção de Vasconcelos é gerada a partir de um grande armazém, um hangar na ribeira, onde trabalham designers, músicos, informáticos, arquitetos, pintores, bordadeiras, costureiras, homens e mulheres. São 60 pessoas responsáveis por materializar, dar forma e vida a tudo quanto nasce da mente criadora de Joana Vasconcelos. A sua obra descomunal, iconoclasta, monumental, com temas que quebram o preconceito do preestabelecido, conquista museus, galerias e pavilhões nos 5 continentes. Embora seja reconhecida e aceite no seu país como representante da sua “tribo”, a classe intelectual local, quer pelos seus critérios mais rigorosos, quer pela sua posição mais conservadora, não a vê com tão bons olhos. Joana já manifestou que foi em Espanha que adquiriu a coragem e bravura que transmite através de si própria e do seu trabalho. Foi lá que aprendeu a ganhar confiança em si mesma, a deixar de ter medo, a mostrar o seu trabalho, a fortalecer a sua identidade. O despertar da sua carreira deu-se
44
ARTE
Um helicóptero, um bule de chá, um candeeiro, um sapato, um coração, simbolizam uma ideia, um conceito, ressignificado e reversionado, ali postos para comunicar, para provocar, e mostrar outra forma de sentir e pensar. Mujer, artista, controversial, asombrosa, creadora de piezas majestuosas y con un sentido agudo de color y escala. Nació en París el 8 de noviembre de1971, pero desde los 3 años vive en Oeiras (una villa portuguesa del distrito de Lisboa). Hoy es la más famosa artista contemporánea de sus tierras. La producción de Vasconcelos se genera desde una gran nave, un hangar en la ribera, donde trabajan diseñadores, músicos, informáticos, arquitectos, pintores, bordadoras, costureras, hombres y mujeres. Estas 60 personas se encargan de materializar, darle forma y vida a todo lo que nace de la mentecreadora de Joana Vasconcelos. Su obra descomunal, iconoclasta, monumental, con temáticas que rompen con el preconcepto de lo preestablecido, conquista museos, galerías y pabellones de los 5 continentes. Si bien es reconocida y aceptada en su país como representante de su “tribu”, el lado intelectual local de las artes plásticas no lo ve tan así, sea esto por sus criterios más estrictos como por su posición más conservadora. Joana ha expresado que el coraje y la valentía en su ser y obra lo aprendió en España. Allí ella adquirió más seguridad sobre sí misma, a no tener miedo, a enseñar su trabajo, a fortalecer su identidad. El desarrollo de su carrera comenzó en España de la mano de Rosa Martínez Delgado, crítica y asesora internacional de arte residente en Barcelona, quien logró que Vasconcelos participe en La Bienal de Venecia en 2005 y la artista reconoce que sin ella, no hubiera llegado al Palacio de Versalles.
“Marilyn” es un zapato de tacón de unos 3 mts de alto por 4 mts de largo. La idea era traducir la imagen de una mujer contemporánea que juega a la vez varios papeles en la sociedad: es madre en el desayuno, empresaria en el almuerzo, la noche puede encontrarla yendo al teatro o a un cóctel. Así fueque, para representar esa mujer, eligió un zapato, un taco aguja y cacerolas plateadas, brillantes como lenguaje universal para esa mujer actual. A Joana le interesa que el objeto transmita la idea, que conecte con lagente, una comunicación física. No es el tamaño lo que causa impacto. A esto se llega de otra forma, adentrándose en la cultura y en las necesidades de la gente. Eso se logra con emociones, con lo físico y lo metafísico. La gente con su obra piensa y eso conlleva a una transformación del mundo. Otra obra icónica, “La novia“, una enorme lámpara colgante donde los supuestos cristales de Murano son sustituidos por tampones, uno de esos tantos objetos cotidianos (de los que nunca se habla) y que ella escoge a la hora de plasmar su obra. Un helicóptero, una tetera, una lámpara, un zapato, un corazón, simbolizan una idea, un concepto, resignificado y reversionado, puestos allí para comunicar, para provocar y enseñar otra forma de sentir y pensar.
3.
1.
4.
1. Call Center, 2014-2016 2. Pop Galo, 2016, Ribeira das Naus, Lisboa 3. A Noiva, 2001-2005, Palacio Nacional de Ajuda, Lisboa, 2013 4. Lilicoptère, 2012
2.
45
46
DECO&DESIGN A Ana Roque Interiors é uma marca reconhecida internacionalmente pelo seu estilo sofisticado e elegante, que torna as peças da marca intemporais. Quais são os elementos que servem de inspiração à marca em 2017? A marca aposta desde sempre na inspiração nos anos de ouro do design e utiliza esta inspiração para criar peças atuais e sofisticadas, em 2017 esta inspiração continua a ser a base do nosso trabalho. Ainda assim, não há dúvida de que existem três grandes tendências nos projetos de 2017: texturas, materiais naturais e a utilização de metais nobres.
Ana Roque Interiors es una marca reconocida en todo el mundo por su estilo sofisticado y elegante, que hace que sus piezas sean atemporales. ¿Qué elementos sirven de inspiración para la marca en el 2017? La marca siempre ha apostado por la inspiración en los años dorados del diseño, que son las décadas del 50 y el 60, y utiliza esta inspiración para crear piezas actuales y sofisticadas. En 2017 esta inspiración sigue siendo la base de nuestro trabajo. Aun así, no hay duda de que hay tres tendencias principales en los proyectos de 2017: texturas, materiales naturales y el uso de metales nobles.
Os eventos internacionais são muito marcantes para o posicionamento da vossa marca, considera que estes também são decisivos para o vosso alinhamento com as tendências internacionais? São um fator marcante, bem como toda a pesquisa realizada pela equipa. Mas a nossa inspiração vem das pessoas que trabalham connosco, da sua experiência académica e profissional, que obviamente está sempre inserida num determinado contexto. Estas tendências, tal como outras, estão presentes a nível internacional. Mas a textura, os materiais naturais e os metais nobres são as tendências que neste momento marcam o nosso trabalho.
Los eventos internacionales son muy importantes para el posicionamiento de su marca. ¿Considera que también son cruciales para alinearse con las tendencias internacionales? Son un factor decisivo, así como lo es toda la investigación realizada por el equipo. Sin embargo, nuestra inspiración proviene de la gente que trabaja con nosotros, de su experiencia académica y profesional que, obviamente está siempre inserta en un contexto específico. Estas al igual que otras tendencias están presentes a nivel internacional. Pero la textura, los materiales naturales y los metales nobles son las tendencias que marcan en este momento nuestro trabajo.
ENTREVISTA COM:
ANA ROQUE
TENDÊNCIAS 47
PARA 2017
48 Texturas La textura de las piezas que elija para su hogar impacta directamente en la comodidad y en la elegancia del ambiente. La posibilidad de combinar varias texturas es lo que da carácter y distinción a un espacio. Materiais Naturais As matérias primas naturais são super tendência. As pedras e madeiras são um elemento fundamental nos ambientes deste ano. Na Ana Roque Interiors para além da utilização de pedras, temos uma grande variedade de madeiras que concede um aspeto natural e confortável às peças. Materiales naturales Las materias primas naturales son súper tendencia. Las piedras y la madera son elementos esenciales en los ambientes de este año. En Ana Roque Interiors, además del uso de piedras, tenemos una amplia variedad de hojas de madera que dan un aspecto natural y cómodo a las piezas. Metais A utilização dos metais em pequenos apontamentos confere um aspeto sofisticado e elegante. Na nossa marca, estamos a utilizar o latão para o interior de algumas peças marcantes, utilizamos também outros metais para pés e puxadores. Metales El uso de metales en pequeñas notas trasmite un aspecto sofisticado y elegante. En nuestra marca estamos usando bronce en el interior de algunas piezas significativas, pero también utilizamos otros metales para bases y manijas.
Fotos: Ambiente Foxy da feira, mesas scot, sofá foxy, aparador Owen, pouf foxy/armachair foxy
DECO&DESIGN
Texturas A textura das peças que escolhe para sua casa, impacta diretamente no conforto e elegância do ambiente. A possibilidade de combinar várias texturas é o que confere personalidade e distinção a um espaço.
ESTÁS PENSANDO EN INVERTIR? LAS MEJORES OPCIÓNES DE INVERSIón inmobiliarias de
ARGENTINA URUGUAY PARAGUAY USA PANAMÁ ESPAÑA PORTUGAL DUBAI
23 · 24 de Agosto Hilton Buenos Aires
LOS MEJORES PROYECTOS INMOBILIARIOS LAS EMPRESAS MÁS IMPORTANTES DEL SECTOR ESPACIO DE NEGOCIOS, INVERSIONES Y NETWORKING
Encontranos en LAS REDES SOCIALES PARA conocer las últimas novedades del evento.
ExpoRealEstate
@Gruposyg
49
www.exporealestate.com.ar
50
PESTANA POUSADAS DE PORTUGAL
HOTÉIS EM MONUMENTOS DORMIR COM CHARME E HISTÓRIA
www.pousadas.pt
A HISTÓRIA DE UM PAÍS DE NORTE A SUL
51
Fotos da esquerda para a direita: Pousada Castelo de Óbidos Pousada Castelo de Estremoz Pousada Convento de Évora Pousada de Lisboa Pousada Viana do Castelo Pousada Mosteiro de Amares
Fotos: Pousadas de Portugal
Castelos, palácios, mosteiros, salões de reis e quartos de rainhas... Mais do que simples hotéis, as Pousadas de Portugal são edifícios históricos e com história, que contam a quem por lá passa um pouco do que Portugal é e foi. A norte, onde começou Portugal, as paisagens verdejantes competem com a riqueza cultural das festas e romarias do folclore minhoto e das mesas fartas. Ao centro, espalhados por toda a região, encontram-se alguns dos mais belos exemplares da arquitetura portuguesa, assinalando de forma inesquecível locais emblemáticos do litoral ao interior, passando pelo ponto mais alto de Portugal Continental. Por Lisboa e Alentejo, multiplicam-se os tesouros arquitetónicos, com destaque para antigos conventos, onde a doçaria é de comer e pedir penitência. Num Algarve fadado a temperaturas amenas todo o ano, o convite das praias é sempre tentador. Nos Açores, terá à espera uma Pousada cheia de segredos, de história e de cultura ligada ao mar.
PESTANA POUSADAS DE PORTUGAL 52
Más que simples hoteles, las Pousadas de Portugal son edificios históricos y llenos de Historia, que relatan a sus visitantes un poco de lo que fue y es hoy en día Portugal. En el norte, donde comienza Portugal, sus paisajes verdes compiten con la riqueza cultural del folklore de las fiestas y romerías en la zona del Miño, con mesas repletas de platos. En el centro, dispersos por toda la región, están algunos de los mejores ejemplos de la arquitectura portuguesa, que señalan de esta manera lugares emblemáticos inolvidables desde la costa al interior, pasando por el punto más alto del territorio continental de Portugal. En Lisboa y el Alentejo, se multiplican los tesoros arquitectónicos, destacando los antiguos conventos, donde su repostería es un auténtico pecado. En el Algarve dotado de temperaturas suaves durante todo el año, la invitación de sus playas es siempre tentadora y sólo rivaliza con los sabores con influencia mediterránea que encontraremos al sentarnos a la mesa. En las islas Azores, le espera una Pousada llena de secretos, de historia y de cultura conectada con el mar. Fotos da esquerda para a direita: Pousada Mosteiro de Guimarães; Pousada Palácio de Estoi; Pousada Serra da Estrela; Pousada Viana do Castelo; Pousada de Viseu; Pousada Viana do Castelo
53
54
LISBOAPETECIDA CAPITAL MAIS
Por: Massimo Forte
uma obrigatoriedade de permanência em Portugal de uma semana por ano. Os que têm nacionalidade de países da UE não necessitam de visto; para eles, o estado português assinou com alguns destes países acordos para residentes não habituais em que o foco reside em consideráveis vantagens fiscais. As cidades portuguesas estão por isso a acolher diversos investidores que operam no mercado imobiliário e turístico, e também, pequenos investidores, ou investidores pontuais, que procurem para além do investimento um sítio agradável para habitar e especialmente para viver! Lisboa, Porto e Algarve são os polos de atração mais fortes, pois é aqui que reside a maior parte da atividade económica e financeira do país, não podemos, contudo, esquecer de outras cidades que já começam a ter renome internacional como Évora, Aveiro, Coimbra, entre outras, decerto uma oportunidade para investidores mais ousados. Lisboa é a capital e por isso é a cidade mais cara, consegue no entanto ser competitiva entre outros destinos da UE, oferecendo um preço na ordem dos 2.500€ a 3.000€ /m2, o que no panorama europeu a torna a capital mais barata e com melhor nível de qualidade de vida/preço.
Foto: FreeImages.com
D
epois da tempestade surge a bonança. É assim que se costuma dizer neste país de marés e marinheiros do sul da Europa, que outrora liderou na época dos descobrimentos arrecadando fortunas. Esse tempo já lá vai e depois de ter passado por um período longo de crise financeira que obrigou à intervenção do FMI e Banco Central Europeu, Portugal vive hoje uma nova era de recuperação e readaptação e de descoberta de si mesmo. Além do turismo, que nitidamente tem sido uma alavanca importante para a economia portuguesa, o mercado imobiliário tem servido também como um importante alicerce desta economia que se soube adaptar e que soube abrir as suas portas aos investidores estrangeiros de todo o mundo. Para além dos atributos conhecidos como a tradição, a cultura, a culinária, o clima, a estabilidade entre muitos mais, o que atraiu estes investidores foram as vantagens fiscais. Os investidores com nacionalidade fora da União Europeia, estão abrangidos pelo programa do “Golden Visa” que permite, com investimentos imobiliários acima dos 500 mil euros, o usufruto de um visto que lhes dá acesso livre ao Espaço Schenghen, existindo apenas
55
56
Foto: Turismo de Portugal
INVESTIMENTOS Falando dos possíveis investimentos, poderá optar por diversas vertentes. O comprar para arrendar é uma delas e aproveita a escassez existente no mercado de arrendamento com o aumento claro da procura por determinadas zonas, o que poderá ser uma oportunidade. Terá contudo de ter em atenção a legislação portuguesa, ainda bastante defensiva quanto aos direitos do inquilino, por isso diria que, o fator crítico de sucesso neste mercado do arrendamento será a escolha do inquilino, os agentes imobiliários locais poderão ser uma grande ajuda sempre que se quiser aventurar por essa forma de investimento, poderá ainda optar pelo arrendamento de curta duração que tem demonstrado uma elevada procura turística, transformando os imóveis que se adquirirem em alojamentos locais. Neste momento este investimento prolifera nas cidades mais turísticas do país (Lisboa/Porto) e é um investimento bem-vindo pois para além de ser rentável promove o turismo, uma área vital para a economia de Portugal. Se quiser apenas especular, neste momento estamos numa fase de subida de preço devido ao período mais recente de excesso de oferta de imóveis (últimos 5 anos), e porque não se tem praticamente construído nada de novo em Portugal, o que quer dizer que com o aumento do ritmo de vendas dos últimos anos, tem-se assistido a uma inversão de tendência com o aparecimento quase súbito de escassez de produto por quase todo o país. A entrada do investimento estrageiro com
aquisição de imóveis, levou a uma inevitável subida de preços não estacionária, por isso, ainda poderá comprar hoje e vender amanhã, mas atenção, deverá sempre fazê-lo numa ótica de curto prazo, e terá de ter em conta sempre o fator localização para o investimento, pois na minha opinião a escassez é seletiva, ou seja, não existem poucos imóveis, o que existe é poucos imóveis em locais apetecíveis. Por fim, e numa ótica de promoção imobiliária, mais especificamente construção nova e reabilitação, claramente a escassez é evidente e em vários sítios do país, por isso quem tiver estrutura e capacidade para construir ou reabilitar imóveis existentes, também encontrará uma boa forma de investimento, sendo que novamente, e aqui mais do que nunca, o aconselhamento de agentes imobiliários locais será imprescindível. Para concluir, posso referir que Portugal encontrou numa crise financeira a fórmula para se reinventar, promovendo um dos sectores mais importantes que sempre teve, o turismo, aliando-o ao investimento imobiliário, criando atratividade com promoção de vantagens fiscais, e muito mais além dos impostos, criando a possibilidade de aquisição de mobilidade de estrangeiros que não tenham nacionalidade europeia e queiram ou necessitem de se movimentar dentro do velho continente. É caso para dizer: Sejam bem-vindos!
Massimo Forte, professor, escritor, consultor independente para a área da Mediação Imobiliária, Licenciado em Gestão Imobiliária pela ESAI e pós-graduado em Branding e Gestão de Imagem pela Universidade Europeia, Lisboa. Massimo Forte, profesor, escritor, consultor independiente en Real Estate, Licenciado en Gestión Inmobiliaria (ESAI) y post-graduado en Branding y Gestión de Imagen (Universidad Europea, Lisboa, Portugal)
57
Foto: Turismo de Portugal
Fotos: Turismo de Portugal
INVESTIMENTOS 58
embargo, hay que prestar atención a la legislación portuguesa, que sigue siendo bastante protectora de los derechos del inquilino, por lo cual diría que el factor crítico para tener éxito en este mercado de arrendamiento será la selección del inquilino. Los agentes inmobiliarios locales pueden ser de gran ayuda siempre que se desee probar este tipo de inversión, pero también se puede optar por el arrendamiento a corto plazo, transformando las propiedades que se adquieren en alojamientos locales, lo cual ha demostrado tener una alta demanda turística. En este momento, este tipo de inversión prolifera en las ciudades más turísticas del país (Lisboa / Oporto) y es una inversión bien recibida porque, además de ser rentable, promueve el turismo, que es vital para la economía de Portugal. Si sólo se desea especular, en este momento estamos en una fase de aumento de precios debido al reciente período de exceso de oferta de inmuebles (últimos 5 años), y porque no se ha construido prácticamente nada nuevo en Portugal, lo que quiere decir que, con el aumento del ritmo de ventas de los últimos años, se ha producido un cambio de tendencia con la casi repentina escasez de productos en gran parte del país. La entrada de inversión extranjera con la adquisición de bienes raíces ha conducido a un incesante aumento de precios no estacionario, por lo tanto, todavía se puede comprar hoy y vender mañana. Pero, atención: siempre hay que hacerlo con una perspectiva a corto plazo, y habrá que tener siempre en cuenta el factor de localización para la inversión porque, en mi opinión, la escasez es selectiva: es decir, no existen pocos inmuebles, lo que existe es pocos inmuebles en lugares deseables. Por último, y desde el punto de vista del desarrollo de bienes raíces, específicamente construcciones nuevas y restauración, claramente la escasez es evidente y en diversos lugares del país, por lo cual quien tenga la estructura y la capacidad para construir o restaurar edificios existentes también encontrará una buena forma de inversión, así que una vez más, y aquí más que en ninguna otra parte, el consejo de los agentes inmobiliarios locales será esencial. Para concluir, puedo decir que Portugal encontró en una crisis financiera la fórmula para reinventarse, promoviendo uno de los sectores más importantes que siempre tuvo, el turismo, combinándolo con la inversión inmobiliaria, creando atractividad con la promoción de ventajas fiscales y, mucho más allá de los impuestos, creando la posibilidad de acceso a la movilidad para los extranjeros que no tengan nacionalidad europea y que quieran o necesiten movilizarse dentro del viejo continente. Es ocasión para decir: ¡Sean bienvenidos!
59
Después de la tormenta viene la calma. Así es como se dice en este país de mareas y marineros del sur de Europa, que otrora encabezó la época de los descubrimientos, recaudando fortunas. Ese tiempo ya pasó y, después de haber atravesado un largo período de crisis financiera que impuso la intervención del FMI y el Banco Central Europeo, actualmente Portugal está atravesando una nueva era de recuperación y rehabilitación, y también de descubrimiento propio. Además del turismo, que ha sido claramente una palanca importante para la economía portuguesa, el mercado inmobiliario también ha servido para cimentar esta economía que ha sabido adaptarse y abrir sus puertas a los inversores extranjeros de todo el mundo. Además de los conocidos atributos, como son la tradición, la cultura, la gastronomía, el clima, la estabilidad y muchos más, lo que atrae a estos inversores son las ventajas fiscales. Los inversores con ciudadanía fuera de la UE están cubiertos por el programa “Golden Visa” que, con inversiones en bienes raíces superiores a los 500.000 euros, permite disfrutar de una visa que da acceso libre a la zona Schengen, con el único requisito de permanecer en Portugal durante una semana al año. Aquellos con nacionalidad de la UE no requieren un visado; para ellos, el Estado portugués firmó acuerdos con algunos países para residentes no habituales cuyo enfoque radica en considerables ventajas fiscales. Es así que las ciudades portuguesas están acogiendo a muchos inversores que operan en el mercado inmobiliario y turístico, como también a pequeños inversores, o inversores puntuales que buscan, más allá de la inversión, un buen lugar para habitar y, sobre todo, ¡para vivir! Lisboa, Oporto y Algarve son los centros de mayor atracción porque en ellos se encuentra la mayor parte de la actividad financiera y económica del país. Sin embargo, no podemos dejar atrás a otras ciudades que comienzan a tener reconocimiento internacional, tales como Évora, Aveiro, Coimbra, entre otras, que sin duda son una oportunidad para los inversores más osados. Lisboa es la capital y, por lo tanto, es la ciudad más costosa; sin embargo, logra ser competitiva comparada a otros destinos de la UE, con precios alrededor de 2.500€ a 3.000€ /m2, lo cual, en el panorama europeo, hace que sea la capital más asequible y con mejor relación de calidad de vida/ precio. Al hablar de posibles inversiones, se pueden elegir diversas vertientes. La compra para arrendamiento es una de ellas y aprovecha la escasez existente en el mercado de alquiler con el claro aumento de la demanda por determinadas zonas, lo cual podría ser una oportunidad. Sin
60
REFERENTES
REFERENTES PORTUGAL DO MERCADO DE REAL ESTATE EM
Consultamos a los más importantes referentes inmobiliarios acerca de la particular situación que vive el mercado portugués en estos momentos. Lejos de una visión pesimista, casi todos coinciden en la excelente posibilidad de nuevas oportunidades de inversión.
1¿CUÁL . ES SON LAS VENTAJAS COMPETITIVAS QUE SE ENCUENTRAN EN PORTUGAL CON RELACIÓN A SUS PARES DE LA UNIÓN EUROPEA?
2.
¿CUÁLES SON LAS OPORTUNIDADES QUE SE HAN GENER ADO EN EL SECTOR INMOBILIARIO A RAÍZ DE LA CRISIS
DEL 2008?
aa GREAT GLOBAL - NUNO CAETANO
1.
La crisis global de 2008 creó oportunidades en todos los sectores de actividad relacionados con el sector inmobiliario. Después de unos años de receso, debido principalmente a la caída del mercado interno, Portugal se reinventó, diversificó los mercados y se abrió al mundo creando oportunidades que lo convierten hoy en un destino muy atractivo. En la actualidad, Portugal cuenta con algunos (si no los mejores) programas de inversión (Golden Visa) y de residencia fiscal (Régimen de Residente No-Habitual) que, junto a la floreciente actividad turística y a una economía en crecimiento, garantizan óptimas inversiones.
2.
Sin lugar a dudas, Portugal es el mejor país en Europa para invertir en bienes raíces. Portugal es un país moderno con una mezcla extraordinaria. El clima, la historia, la gastronomía, las playas, las infraestructuras, el diseño, la seguridad, la calidad de los servicios y la manera única como se acoge a los extranjeros hacen de Portugal un caso de estudio mundial. El mundo descubrió a Portugal a través de la globalización, y hoy en día tenemos inversionistas de muchos países que ven en Portugal un lugar para vivir, trabajar o simplemente para diversificar sus carteras. En términos de propiedades comerciales, Portugal tiene muchas oportunidades de exploración para los inversores que buscan un país seguro, inserto en la zona euro y con buenas perspectivas de desarrollo, garantizando rendimientos muy atractivos. Portugal es su socio local ideal para aprovechar las innumerables oportunidades en bienes raíces, ya sea en propiedad residencial, de inversión, hoteles u oficinas de primera categoría.
1.
CINTRA PRESTIGE - CRISTINA ALMEIDA
A pesar de la crisis financiera de 2008, no existe una situación de exceso de existencias o burbuja especulativa en el sector inmobiliario portugués. Sin embargo, hay una mejora significativa del mercado inmobiliario en Portugal, con más pedidos y más transacciones, impulsado por la demanda de clientes extranjeros y compradores locales. La caída de precios debido a la crisis financiera ha dado lugar a nuevos equilibrios y excelentes oportunidades de negocio. Portugal es un lugar prometedor para la inversión inmobiliaria, ya que el precio medio por metro cuadrado sigue siendo uno de los más competitivos de Europa
2.
Portugal es un país con un clima agradable, una excelente gastronomía y personas cálidas que disfrutan de dar acogida. Los precios competitivos de las propiedades, los beneficios fiscales, las Golden Visas, un costo de vida más bajo y la seguridad son los factores que más se valoran y aprecian actualmente. El sector inmobiliario portugués es un refugio seguro para los inversores y las familias. Somos un país con Historia, y queremos permanecer en la historia de la gente.
aa
aa HABITAT INVEST – LUÍS CORRÊA DE BARROS
1.
La crisis en Portugal no comenzó en 2008, sino en 2001, de manera que el impacto de 2008 no fue tan fuerte aquí. De 2001 a 2013, al final de la crisis, el mercado cayó alrededor del 20%, es decir, menos del 2% al año. Desde entonces, el mercado se ha recuperado, subiendo alrededor del 50%. La modificación de la ley de alquileres, el programa Golden Visa, el programa de Residentes No Habituales y el Turismo han sido los principales motivos para el crecimiento comprobado.
2.
1.
FINE & COUNTRY - CHARLES ROBERTS
aa
El precio competitivo y en permanente valorización, el incremento constante del turismo, la seguridad, el clima.
aa
El Sistema de Golden Visa de Portugal, que ofrece un permiso de residencia de cinco años válido en toda la Zona Schengen y con la posibilidad de adquirir un pasaporte portugués al sexto año, dio un gran impulso al mercado inmobiliario en Lisboa. El solicitante está obligado a hacer una inversión inmobiliaria de 500.000 euros como mínimo para calificar para el régimen. Igualmente, el Régimen de Residencia Fiscal No Habitual de Portugal, que ofrece una imposición cero sobre el rendimiento de las inversiones y los planes de pensión, también contribuyó a estimular los mercados inmobiliarios de Lisboa, Cascais, Estoril y Comporta.
2.
Los precios en Portugal, especialmente en la capital, son muy favorables en comparación a sus equivalentes en la mayoría de las grandes ciudades europeas, ¡y aún hay margen para el crecimiento del capital!
aa NEWPRO REAL ESTATE - GUSTAVO REIS
1.
Después de la crisis en el sector de la construcción y la forzada reducción de precios, fue posible vender muchas propiedades con más de 15 años que fueron renovadas para este fin, mejorando la calidad general. Ha sido una excelente experiencia para propietarios, inversores y agentes inmobiliarios. El Gobierno portugués creó importantes incentivos fiscales para atraer extranjeros a invertir en el mercado inmobiliario.
2.
Las ventajas mencionadas anteriormente abrieron los horizontes de Portugal a mercados que no tenían ningún conocimiento sobre el país. Dejamos de ser el secreto mejor guardado de Europa para pasar a estar en boga en todo el mundo: ahora Lisboa, Oporto, la región del Duero, el Alentejo y el Algarve aparecen en las más diversas publicaciones por todo el mundo. Portugal es un país ideal para pasar vacaciones e invertir, ¡además de ser un excelente país para vivir!
SCALLA PRIME PROPERTIES – PEDRO CASTELO BRANCO
1.
Pensamos que el sector inmobiliario portugués nunca estuvo realmente en crisis; lo que existió fue un cambio radical en el financiamiento inmobiliario que dificultó el modelo de negocio hasta entonces practicado. El sector inmobiliario portugués es un sector sólido con gran potencial, que cuenta con excelentes profesionales y con una alta calidad arquitectónica, constructiva y energética.
2.
Portugal es el primer país de Europa con el que nos encontramos al atravesar el Océano Atlántico; es un país seguro, con un clima extraordinario, interesante a nivel histórico, cultural y gastronómico, con suelos muy ricos (viñedos, olivos, alcornoque…), playas extraordinarias, donde la gente es acogedora, y que presenta paisajes variados a pocos kilómetros de distancia, como son los del Alentejo, el Duero, la Costa de Plata y el Algarve. Portugal es un país donde impera la tranquilidad y con fácil acceso a las principales capitales europeas, a dos horas de distancia de avión. Aquí hemos tenido cuidado de salvaguardar la historia arquitectónica e inmobiliaria.
61
62
aa
1.
REMAX SIIMGROUP - ASSUNÇÃO RAVARA
2.
Portugal tiene condiciones extraordinarias en términos de calidad de vida, seguridad, construcción inmobiliaria de alta calidad. Tenía que ponerse de moda y entrar en los radares de los inversores nacionales e internacionales algún día, convertirse en un buen destino para las inversiones inmobiliarias. A pesar de que han aumentado en los últimos años, los precios por metro cuadrado siguen siendo bajos en comparación con el resto de Europa. El crecimiento del turismo, que requiere la recuperación de bienes inmuebles, espacios públicos y la construcción de nuevas infraestructuras.
aa
1.
JLL PORTUGAL - PATRÍCIA BARÃO
El mercado atraviesa hoy un momento inigualable, con la ventaja de verificarse actualmente una mayor apertura en el abanico de oportunidades: 1) hay cada vez más zonas en Lisboa apetecibles para invertir en vivienda; 2) Oporto es hoy también un fuerte destino de inversión en este segmento; 3) además de la rehabilitación, empiezan a surgir buenos proyectos de construcción nueva; 4) aparte de los extranjeros, el mercado doméstico también está más activo en la compra; y 5), existe espacio (y hasta necesidad) para el desarrollo inmobiliario de vivienda en el segmento medio.
2.
Calidad de vida, seguridad, oferta de infraestructuras de salud y educación, red de transportes y vías de acceso, clima, hospitalidad y belleza. A estas características se suman el espíritu cosmopolita de las ciudades de moda, pero no menos tradicionales, de Lisboa y Oporto. Se unen las excelentes oportunidades de negocio inmobiliario, la calidad de la construcción de los inmuebles y los precios extremadamente competitivos con respecto a otras ciudades europeas, además de los regímenes de incentivación a la inversión extranjera como los visados Golden y el régimen fiscal de los residentes no habituales. Es una conjugación única de factores.
aa PORTUGAL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY – MIGUEL POISSON
1.
El mercado inmobiliario portugués se mantiene muy atractivo, con crecimiento continuo de cerca del 20% al año, siendo los índices de confianza de los más altos en los últimos 17 años, en un mercado dinámico que presenta condiciones de financiamiento muy competitivas.
2.
Portugal tiene la ventaja de ser un “Love Country”, con el poder de valorizar sus activos continuamente, como la seguridad, clima o estilo de vida. Es así que también conquistamos el estado de “Love Brand”, lo que hace que cada vez existan más clientes extranjeros que invierten en Portugal a través de nuestros servicios.
aa
REFERENTES
En este momento, Portugal está atravesando un buen período inmobiliario, ya que el mercado ha fortalecido su dinamismo en los últimos años. Actualmente hay una motivación general para cualquiera que desee invertir en bienes raíces, ya que es una inversión segura y rentable. La generación de nuevas y constantes soluciones inmobiliarias ha demostrado una evolución positiva y la recuperación urbana ha ido en aumento, asegurando el crecimiento del sector. Se percibe una normalización en el sector bancario, que se traduce objetivamente en una financiación más activa del crédito hipotecario. Los programas de apoyo e incentivos a la inversión extranjera también reflejan positivamente, como son los casos de los programas Golden Visa y de Residentes No Habituales.
REMAX CAPITAL - NELSON SANTOS
1.
La recuperación del mercado se inició en el segundo semestre de 2013, inicialmente sólo en el mercado de Lisboa, con un aumento en el número de transacciones; sin embargo, con respecto al aumento de precios, sólo se centró en el segmento buscado por un nuevo tipo de cliente que fue generado con el lanzamiento del Programa ARI / Golden Visa. Más discreto, pero con mayor efecto, el Programa de No Residentes, que prácticamente duplicó el número de candidatos cada año desde 2013 y alcanzó un total acumulado de 14.000 candidatos para 2016, proporcionó liquidez en el mercado y alentó los Programas de Rehabilitación Urbana lanzando una campaña de oferta diferenciada que ahora se concentra en el centro de la ciudad y ya no en los suburbios. Estas operaciones de recuperación están dirigidas al segmento alto del mercado, donde la demanda es esencialmente extranjera.
2.
Ciudades con una dimensión “humana” y con oportunidades surgidas por el largo período inactivo de los centros históricos. Hay un gran parque de edificios subutilizados en áreas nobles. También: Clima templado, seguridad, una sociedad abierta, Programas ARI / No residentes que son competitivos en el nivel fiscal.
63
64
INVESTIMENTOS EM PORTUGAL
1.
El Régimen de Residentes No Habituales
El régimen fiscal de los Residentes No Habituales (“RNH”) está destinado a personas que deseen ser residentes en Portugal a efectos del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (“IRS”) y que no lo hayan sido en los 5 años anteriores a la aplicación del régimen. Los beneficios derivados del RNH cubren los siguiente: Exención de impuestos para la mayoría de los ingresos de fuente extranjera (como dividendos, intereses, pensiones y rentas de la propiedad); y Tasa reducida del 20% para ciertos tipos de ingresos obtenidos en territorio portugués.
2.
PORTUGAL AT THE CROSSROADS OF INVESTMENT Por: Tiago Marreiros Moreira e João Riscado Rapoula, Advogados de Vieira de Almeida
El Programa Golden Visa
El programa Golden Visa consiste en un permiso de residencia especial con el fin de atraer nuevas inversiones a la economía portuguesa. Este permiso de residencia especial permite a los nacionales de países fuera de la UE solicitar el permiso de residencia y circular libremente en casi todos los países de la UE (dentro del área Schengen), que además permite conceder un permiso de residencia al cónyuge e hijos del inversor sin necesidad de realizar inversiones adicionales (reagrupamiento familiar). El programa Golden Visa supone la realización de inversiones ilegibles por un período mínimo de 5 años, tales como la transferencia de capital por valor de 1M de euros o 350.000 euros (importe mínimo para capitales aplicados en actividades de investigación integradas en el sistema científico y tecnológico nacional). Otros ejemplos de inversiones ilegibles son la transferencia de capitales destinados a la adquisición de participaciones en fondos de inversión o de capital de riesgo en PYMES, Siempre que se hayan comprobado determinados requisitos, tales como la adquisición de bienes inmuebles, ambos por un importe mínimo de 500.000 euros. El programa también exige que el inversor permanezca por lo menos 7 días en Portugal
A medida que los principales indicadores económicos muestran claras señales de recuperación económica, Portugal cuenta con un conjunto de iniciativas y regímenes fiscales que lo convierten en uno de los destinos más competitivos de Europa en materia de inversión. Para ello contribuyen factores tan distintos como una ubicación privilegiada Portugal se encuentra en una posición estratégica entre Europa, América y África - un clima templado a lo largo de la mayor parte del año, excelentes infraestructuras y vías de comunicación y elevados niveles de seguridad. A continuación se presentan ejemplos específicos que contribuyen a la afirmación de Portugal como un destino de elección en la ruta de la inversión europea e internacional, poniendo en destaque los aspectos de naturaleza fiscal.
durante el primer año de inversión y 14 días por cada período subsiguiente de 2 años, exigiendo un período mínimo de inversión de 5 años.
3.
REGÍMENES FISCALES ATRACTIVOS PARA LA INVERSIÓN INMOBILIARIA
El sistema fiscal portugués presenta un conjunto de soluciones en el sector inmobiliario que lo proyectan como uno de los más competitivos de Europa. A continuación, presentamos algunos ejemplos:
En los últimos años, el ecosistema empresarial portugués registró un desarrollo sin igual, con especial énfasis en la creación de empresas o startups. A continuación se ponen en destaque algunas iniciativas que demuestran la dinámica de la actividad empresarial en Portugal: Web Summit: Road 2 En 2017 tendrá lugar, por segunda vez consecutiva en Lisboa, la cumbre Web Summit, el mayor evento mundial del ámbito empresarial y de tecnología. Cabe mencionar que en 2017 la Web Summit abrió su primera oficina en Lisboa. StartUP Portugal StartUP Portugal es la estrategia del Gobierno de la República de Portugal para la creación de empresas. En este ámbito, el financiamiento a la creación de empresas, o startups, se centra en ofrecer alternativas al crédito bancario mediante la promoción de nuevas formas de financiación, tales como equity crowdfunding y peer-to-peer, y el refuerzo de la intervención de Portugal Ventures, el organismo responsable de la inversión pública de capital de riesgo.
5.
Conclusiones
Actualmente, Portugal cuenta con un conjunto de soluciones de naturaleza fiscal que incrementan su interés como destino de elección para la generalidad de las inversiones. A este respecto, cabe señalar que, al contrario de lo que sucede en otros países, en Portugal no existe ningún impuesto sobre la riqueza neta global, conocido como impuesto sobre las grandes fortunas (“wealth tax”). Igualmente, no existe tributación a las transmisiones en vida (donaciones) o por muerte (sucesión) entre cónyuges, ascendientes o descendientes. Así, se puede concluir que, además de factores como el clima o los niveles de seguridad elevados, las opciones fiscales existentes permiten prever una nueva imagen global de Portugal no sólo como destino turístico, sino también (y cada vez más) como un destino de inversión de elección.
65
Sociedades de Compra para Reventa Se prevé una exención de impuesto sobre la transmisión onerosa de inmuebles en la compra de inmuebles para reventa por parte de sociedades de compra para reventa, siempre que esta última ocurra en el plazo de tres años. Incentivos Fiscales para la Rehabilitación Urbana En el marco del IVA, los contratos de trabajo se encuentran sujetos a un tipo reducido del 6%; En el marco del IRS, se gravan en IRS al tipo autónomo del 5% las plusvalías derivadas de la venta de inmuebles situados en las Áreas de Rehabilitación Urbana que sean objeto de una acción de rehabilitación. De igual manera, se grava la tasa del 5% a las rentas derivadas del alquiler de inmuebles localizados en las áreas de rehabilitación urbana y que sean objeto de una acción de rehabilitación entre el 1 de enero de 2008 y el 31 de diciembre de 2020, de conformidad con las respectivas estrategias de rehabilitación. A nivel de posesión de patrimonio inmobiliario, existen exenciones aplicables a los inmuebles que sean objeto de rehabilitación urbana durante un período de tres años, cuyas obras de rehabilitación se hayan iniciado en o después del 1 de enero de 2008 y terminen el 31 de diciembre de 2020 o que se encuentren en un Área de Rehabilitación Urbana (en este último caso, durante un período de 5 años); Por su parte, a nivel de la tributación de la adquisición onerosa de bienes inmuebles, se prevén exenciones para las adquisiciones destinadas a la rehabilitación urbana, con el inicio de obras en los tres primeros años siguientes a la fecha de adquisición, así como para la primera adquisición posterior al término de las obras de rehabilitación, siempre y cuando el adquirente (persona física) la utilice como residencia propia y permanente y esta se encuentre en el Área de Rehabilitación Urbana.
4.
PORTUGAL COMO “HUB” EUROPEO PARA STARTUPS
66
IMOVÉIS
Imovéis
Portugal vive momentos de bonança, especialmente no âmbito do turismo e dos investimentos imobiliários. Estas circunstâncias, juntamente com condições fiscais muito favoráveis para os investidores estrangeiros, fazem com que esta terra de exploradores e navegantes, de reis e castelos, de rios e mares, e de vinhos e manjares, seja um lugar digno de se conhecer e, por que não, também para viver. Apresentamos uma seleção de oportunidades de investimento dos operadores imobiliários mais importantes do país.
Esta situación, sumada a condiciones fiscales muy favorables para el inversor extranjero, hacen de esta tierra de exploradores y navegantes, de reyes y castillos; de ríos y mares, de vinos y manjares, un lugar digno de conocer y, por qué no, de vivir. Les presentamos una selección de oportunidades de inversión de los más importantes operadores inmobiliarios del país.
Scalla Prime Properties
Portugal está viviendo momentos de bonanza, especialmente en el ámbito de turismo e inversiones inmobiliarias.
67
68
SUBLIME COMPORTA Fine & Country Portugal Telefone: +351 214 643 630 | www.irglux.com
Comporta é o lugar onde se pode experimentar tudo o que ainda é autêntico e genuíno em Portugal – conviver com os moradores locais e sentir a tranquilidade da “vida de campo”. Apenas a uma hora de Lisboa, podemos encontrar a perfeita fusão entre a beleza da natureza que a rodeia e a simplicidade. Intima e discreta, as Vilas Sublime Comporta fazem parte de uma comunidade exclusiva, criada para aqueles que procuram privacidade num ambiente autenticamente natural. As elegantes casas privadas podem ser apreciadas por familiares e amigos e incluem uma lareira interior / exterior, uma piscina privada, 3 decks e até 3.000 m2 de jardim privado ao ar livre e área de lazer onde poderá desfrutar das vistas relaxantes da propriedade. Todas as Vilas são totalmente servidos pelo hotel. Ter uma Vila permite que você abrace o estilo de vida exclusivo da Comporta.
Projetado por Miguel Câncio Martins e José Alberto Charrua, a arquitetura dá precedência à natureza, garantindo vistas deslumbrantes de todos e cada quarto. O ambiente natural de tirar o fôlego vem junto com a elegância da arquitetura e decoração contemporânea e alcança o equilíbrio perfeito entre design, conforto e respeito pela natureza e seus arredores. As moradias asseguram uma suntuosa experiência de vida ao ar livre e ao máximo conforto em todas as estações.
de ocio donde puede disfrutarse de las apacibles vistas de la propiedad. Ser propietario de una Villa le permite abrazar el exclusivo estilo de vida de Comporta. Diseñadas por Miguel Câncio Martins and José Alberto Charrua, su arquitectura da precedencia a la naturaleza, garantizando vistas deslumbrantes de todas las habitaciones. Es el balance perfecto entre diseño, confort y respeto por la naturaleza y sus alrededores. Las casas aseguran una suntuosa experiencia de vida al aire libre y al máximo confort en todas las estaciones del año.
69
Comporta es el lugar donde uno puede experimentar todo lo que aún se mantiene
auténtico y genuino en Portugal- viviendo entre locales y sintiendo la tranquilidad de la “vida de campo”. Apenas a una hora de Lisboa, podemos encontrar la perfecta fusión entre la belleza natural que la rodea y su simplicidad. Intima y Discreta, las casas de Sublime Comporta forman parte de una comunidad exclusiva, creadas para aquellos que buscan un escenario de privacidad en un ambiente auténticamente natural. Las elegantes casas privadas pueden ser disfrutadas por familiares y amigos e incluyen 2 habitaciones en suite, una chimenea interior/ exterior, una piscina privada, 3 decks y hasta 3.000 m2 de jardín privado al aire libre y un área
70
IMOVÉIS
+351 219 551 304 | sales@scalla.com www.valmorplace.com | www.scalla.com
VALMOR PLACE A ELEGÂNCIA ENCONTROU O SEU LUGAR NO CENTRO DE LISBOA
De alma contemporânea e estilo sofisticado, o Valmor Place é sinónimo de absoluta exclusividade que se reconhece na arquitetura, se sente na singularidade da sua construção e se percebe na superior qualidade dos seus materiais e acabamentos. Com interiores amplos e estruturados para preservar a privacidade dos residentes, os 15 apartamentos de diferentes tipologias distinguem-se não só pela qualidade dos materiais e elegância nos acabamentos, como também pelos amplos terraços, varandas e estacionamentos; pressupostos que se traduziram num edifício inteligentemente pensado e cuidadosamente executado. O edifício conta ainda com dois amplos e modernos espaços comerciais.
NO CENTRO DA CIDADE. NO CENTRO DA SUA VIDA É na Avenida Visconde de Valmor - uma das mais prestigiadas e centrais artérias de Lisboa - que se
S
aber Mais
ergue este edifício único. Uma cidade próxima, com uma localização geográfica única, a poucas horas das principais capitais europeias. O Valmor Place prima pela sua proximidade com as melhores escolas, colégios e universidades da cidade. Rodeado por emblemáticos ícones da vida cultural e lúdica de Lisboa, como a Fundação Calouste Gulbenkian, o parque Eduardo VII e referências comerciais como o El Corte Inglês.
ONDE A CONTEMPORANEIDADE E A SOFISTICAÇÃO TÊM LUGAR UM EDIFÍCIO ÚNICO, SINÓNIMO DE INOVAÇÃO, EFICIÊNCIA E SEGURANÇA Estrutura antissísmica, elevados índices de eficiência energética e térmica são alguns dos argumentos só possíveis de encontrar em construções de raiz e que tornam este edifício numa incontornável referência de qualidade nesta área residencial de eleição na cidade de Lisboa.
LA ELEGANCIA ENCONTRÓ SU LUGAR EN EL CENTRO DE LISBOA
De espíritu contemporáneo y estilo sofisticado, el edificio Valmor Place es un referente de exclusividad absoluta que se reconoce en la arquitectura, se siente en la singularidad de su construcción y se aprecia en sus materiales y acabados de calidad superior. Con amplios interiores y estructurado para preservar la privacidad de sus residentes, los 15 apartamentos de diferentes características se distinguen no sólo por la calidad de los materiales y la elegancia en el acabado, sino también por sus grandes terrazas, balcones y estacionamientos, elementos que se traducen en un edificio concebido de manera inteligente y ejecutado con esmero. El edificio también cuenta con dos espacios comerciales grandes y modernos.
EN EL CENTRO DE LA CIUDAD. EN EL CENRO DE SU VIDA
Este edificio único se yergue en la Avenida Visconde de Valmor - una de las arterias más prestigiosas y centrales Lisboa. Una ciudad próxima con una ubicación geográfica única que permite acceder a las principales capitales europeas en pocas horas. El edificio Valmor Place se destaca por su proximidad a las mejores escuelas, colegios y universidades de la ciudad, además de estar rodeado de iconos emblemáticos de la vida cultural y recreativa de Lisboa, como la Fundación Calouste Gulbenkian, el parque Eduardo VII y referencias comerciales como El Corte Inglés.
DONDE LO CONTEMPORÁNEO Y LO SOFISTICADO TIENEN LUGAR UN EDIFICIO ÚNICO, SINÓNIMO INNOVACIÓN, EFICIENCIA Y SEGURIDAD
71
La estructura antisísmica y los elevados índices de eficiencia energética y térmica son sólo algunos de los argumentos que se encuentran únicamente en construcciones de raíz, los cuales hacen de este edificio un referente de calidad ineludible en esta área residencial de preferencia en la ciudad de Lisboa.
72
Forte do Guincho Construído cerca de 1642, integrando o conjunto das fortalezas que formavam uma cintura defensiva na costa de Cascais, construídas na época pósRestauração. A fortaleza desenvolve-se em planimetria retangular, dividindo-se em dois espaços distintos, o menor do lado de terra, que correspondia aos alojamentos dispostos em torno de um pátio, e outro maior, a plataforma da bateria, que inicialmente albergava sete peças de artilharia. Na atualidade a fortaleza encontra-se desocupada, numa localização privilegiada junto ao mar. A área a afetar a uso turístico é a totalidade do imóvel e o modelo jurídico é o de concessão.
en torno a un patio, y otro mayor, la plataforma de batería, que inicialmente albergaba siete piezas de artillería. En la actualidad la fortaleza se encuentra desocupada, en una localización privilegiada junto al mar. El área destinada para uso turístico es la totalidad del inmueble El modelo jurídico es de concesión.
El Fuerte de Guincho o Fuerte de las Velas fue construido alrededor de 1642, integrando el conjunto de las fortalezas que formaban un cinturón defensivo en la Costa de Cascais, construidos en la época pos-Restauración. La fortaleza se desarrolla en una planta rectangular, dividida en dos espacios distintos, el menor del lado de tierra, que correspondía a los alojamientos dispuestos
Localización: Cascais Entorno: Localizado en posición dominante sobre la playa de Abano, en el municipio de Alcabideche, el Fuerte de Guincho disfruta de vistas privilegiadas sobre el océano y las playas de alrededor. Categoría de protección: Inmueble de Interés Público
Concelho: Cascais Envolvente: Localizado em posição dominante sobre a praia do Abano, na freguesia de Alcabideche, o Forte do Guincho desfruta de vistas privilegiadas sobre o Oceano e as praias envolventes; Categoria de proteção: Imóvel de Interesse Público
74
IMOVÉIS Forte de São Pedro Situado na praia da Poça, o Forte de São Pedro também denominado de Forte Velho fazia parte do conjunto de fortalezas joaninas edificadas entre 1642 e 1648, cuja disposição visava formar uma linha defensiva entre São Julião da Barra e o Cabo da Roca. Segundo indica uma inscrição colocada no portal da fortaleza, a sua construção iniciou-se em Abril de 1642, concluindo-se no ano seguinte. De planimetria rectangular, o corpo principal da fortaleza albergava os alojamentos, dispostos em torno de um pátio, cobertos por um terraço. No espaço contíguo dispunha-se a bateria do forte, de estrutura alongada. O conjunto era rodeado por um parapeito exterior de formato irregular, que formava uma primeira barreira defensiva. Actualmente, a estrutura do Forte de São Pedro encontra-se adulterada. Na realidade, esta fortaleza apresentava uma disposição em tudo semelhante à fortificação de São Teodósio, embora de dimensões superiores. Depois da sua desactivação, no século XIX, o Forte de São Pedro passou por diversas tutelas, que em diferentes épocas deram distintas utilizações ao espaço. Em 1954 foi transformado em Casa de Chá, e a partir de 1957 foi arrendado a um particular, passando a albergar inicialmente um restaurante e posteriormente uma discoteca. A área a afetar a uso turístico é a totalidade do imóvel. O modelo jurídico é o de concessão.
colocada en el portal de la fortaleza, su construcción se inició en Abril de 1642, concluyéndose el año siguiente. De planimetría rectangular, el cuerpo principal de la fortaleza albergaba los alojamientos, dispuestos en torno a un patio, cubiertos por una terraza. En el espacio contiguo se disponía la batería del fuerte, de estructura alargada. El conjunto estaba rodeado por un parapeto exterior de formato irregular, que formaba una primera barrera defensiva. Actualmente, la estructura del Fuerte de San Pedro se encentra adulterada. En realidad, esta fortaleza presentaba una disposición semejante a la fortificación de San Teodósio, pero de dimensiones superiores. Después de entrar en desuso, en el siglo XIX, el Fuerte de San Pedro pasó por diversas administraciones, que en diferentes épocas dieron distintas utilizaciones al espacio. En 1954 fue transformado en Casa de Té, y a partir de 1957 fue alquilado a un particular, pasando a albergar inicialmente un restaurante y posteriormente una discoteca. El área destinada para uso turístico es la totalidad del inmueble. El modelo jurídico es el de concesión.
Situado en la Playa de Poça, El Fuerte de San Pedro, también denominado Fuerte Velho hacia parte del conjunto de fortalezas” joaninas” edificadas entre 1642 y 1648, cuya disposición se destinaba a formar una línea defensiva entre San Julião da Barra y el Cabo da Roca. Según indica una inscripción
Localización: Cascais Entorno: Situado en la Playa de Poça, municipio de São João de Estoril, en una localización privilegiada sobre el mar. Categoría de protección: Inmueble de Interés Público
Concelho: Cascais Envolvente: Situa-se na praia da Poça, freguesia de São João do Estoril, numa localização privilegiada sobre o mar. Categoria de proteção: Imóvel de Interesse Público
75
76
Aliados 107 Aliados - Porto Apartamentos T1 a T4 1 to 4 dormitorios No centro e na mais nobre avenida da cidade do Porto, este edifício emblemático oferece 23 apartamentos com amplos espaços e uma arquitetura contemporânea, mantendo a história na sua fachada. En el centro y en la avenida más noble de la ciudad de Oporto, este edificio emblemático ofrece 23 apartamentos con amplios espacios y una arquitectura contemporánea, que mantiene la historia en su fachada Certificado Energético: Isento
Lazzuli Cascais Residences Cascais Apartamentos T3 a T3+1 – 3 dormitorios No centro de Cascais, próximo das praias, localizado numa zona tranquila da vila, este exclusivo empreendimento é composto por 6 apartamentos com terraço, varanda e jardim com piscina privativa.
En el centro de Cascais, cercano a las playas, situado en una zona tranquila del pueblo, este exclusivo proyecto está compuesto por 6 pisos con terraza, balcón y jardín con piscina privada.
Todos os apartamentos têm 3 lugares de estacionamento.
Todos los pisos tienen 3 plazas de garaje.
residential.jll.pt +351 213 121 520 jllresidentialpt@eu.jll.com
One D. Carlos I Lisboa Apartmentos T0 a T2 Estudios a 2 dormitorios Localizado na zona ribeirinha de Lisboa, este moderno empreendimento conta com apartamentos, com terraço e vista rio Tejo. Situado en la zona de la Ribeira de Lisboa, este moderno proyecto cuenta con apartamentos, con terraza y vista al río Tajo.
Na JLL, comercializamos imóveis exclusivos nas melhores localizações em Portugal. En JLL Comercializamos inmuebles exclusivos en las mejores ubicaciones en Portugal.
77
Cobertura - Sociedade de Mediação Imobiliária SA. AMI 479
78
79
80
FANTÁSTICO APARTAMENTO LOCALIZADO NA BAIXA Típica construção Pombalina, no seu estado original com soalho de tábua larga, azulejos nas paredes, bandeiras nas portas, divisões interligadas. O prédio foi recuperado e o apartamento teve obras totais. Excelente imóvel para habitação própria ou para rentabilizar no mercado de arrendamento temporário, numa área prime e única em Lisboa. Típica construcción Pombalina en su estado original, con un amplio piso de parquet original, azulejos en sus paredes, banderas en sus puertas, y habitaciones interconectadas. El edificio entero fue restaurado, así como este apartamento en forma completa. Excelente inmueble para habitación propia o para rentabilizar en el mercado de arrendamiento temporario, en un lugar privilegiado de Lisboa.
+351 969 477 612 nssantos@remax.pt Grupo Siimgroup RE/MAX Capital Realtors - Mediação Imobiliária, Lda. AMI 5070 Avenida Miguel Bombarda, 65 A/B 1050-162 Lisboa | Portugal
www.remax.pt/nssantos
Prémios
81
82
52 Apartamentos
52 Apartamentos
T0 a T3 Duplex
1 a 3 dormitorios
Garagem
Estacionamiento
CondomĂnio privado
Condominio privado
Jardim e Piscina
JardĂn y piscina
RESIDÊNCIAS
45 Apartamentos
45 Apartamentos
T1 a T3 Duplex
1 a 3 dormitorios
Garagem
Estacionamiento
Condomínio privado
Condominio privado
Jardim interior
Jardín interior
| www.habitatinvest.pt
83
|
84
IMOVÉIS
ALGARVE 01
02
04
03 Perto do golfe, praia e marina. 01 2T1amb.emenVILAMOURA. VILAMOURA- Cerca del Golf, playa y puerto deportivo. Area: 143m – 304.000€ 2
02
ALVOR Centro - perto da praia- Apartamentos novos T2 e T3. Piscina. ALVOR Centro - cerca de la playa – Apartamentos nuevos 3 amb y 4 amb. Piscina. Desde: 275.000€ até 335.000€
Geminada – Condomínio com piscina – Perto do Aeroporto, 03 T2+1 praia e golfe.
4 amb. – Chalé Adosado – Condominio – Piscina – Cerca del aeropuerto, playa y golf. Area: 164m2 – 370.000€
melhor Condomínio Residencial no Algarve. V3, V4 e V5. 04 OVistas panorâmicas.
Mejor Condominio residencial del Algarve. 4, 5 y 6 ambientes. Vistas Panorámicas Desde: 370.000 até 1.150.000€
www.newprorealestate.pt Contactos: comercial@newpro.pt +351 917 316 348 | +351 934 285 116 | +351 289 358 358
06
05
08 com Moradia V5- Piscina e jardim. 20 min. do aeroporto e 06 Quinta praias. Casa de Campo con 6 ambientes. Piscina y jardin. Próxima del aeropuerto y playas. Lote: 5000m2- Área: 300m2- 1.295.000€
Isolada. Próximo da praia. Zona exclusiva. 07 4V3amb.Moradia Próximo a la playa. Zona exclusiva.
07
Lote: 730m2- Área: 292m2- 1.350.000€
fechado junto à típica Villa de “Santa Bárbara”. 05 Condominio A 15 minutos da Praia, golfe e aeroporto.
Apartamentos 3 y 4 ambientes en el HILTON Vilamoura. Piscinas, SPA del hotel. Cerca de las playas, puerto y centro. 414.000 até 495.000€
85
Condominio privado junto a un Típico pueblo Algarvio. A 15´de la playa, golf y del aeropuerto. Desde: 170.000 até 250.000€
e T3 Hilton Vilamoura. Facilidades do hotel, SPA. Perto da praia, 08 T2 marina e centro.
86
IMOVÉIS
02
imobiliaria@cintraprestige.pt www.cintraprestige.pt Tlm. +351 91 606 22 40
01 03
02 T4 Moradia de charme de traça 01 antiga totalmente recuperada no estilo
contemporâneo em São Pedro de Sintra Casa con encanto de 4 dormitorios de traza tradicional totalmente recuperada en estilo contemporáneo en São Pedro de Sintra 845.000€ Ref: CP-101M
04
Sintra-Linhó. Quinta deslumbrante T9 com lote de 6.860 m2 e área útil 519 m2. Com piscina, jardim, court-ténis, capela e picadeiro. Vista Mar. Sintra-Linhó. Deslumbrante Quinta con 9 dormitorios en lote de 6.860 m2 y área útil de 519 m2. Con piscina, jardín, cancha de tenis, capilla y picadero. Vista al mar. 4.500.000€ Ref: CP-119M
T3 Moradia em construção com piscina, garagem e jardim, na Praia das Maçãs - Colares 03 Casa de 3 dormitorios en construcción con piscina, garaje y jardín, en la Playa das Maçãs Colares 669.000€ Ref: CP-276M
para investimento, zona Histórica de Património Mundial. 04 Excelente ão Pedro Sintra. Predio compuesto por apartamento con 7 divisiones y 3 locales comerciales, para São Pedro Sintra. Prédio composto por apartamento com 7 divisões e 3 lojas, para remodelação. remodelación. Excelente para inversión. Zona Histórica de Patrimonio Mundial. 198.000€ Ref: CP-315M
Nova de São Pedro de Sintra, 05 Quinta com 35.000 m2
05
Finca Nova de São Pedro de Sintra, con 35.000 m2 8.000.000€ Ref: CP-196M
T4 Moradia centenária em São Pedro de 06 Sintra Casa centenaria de 4 dormitorios en São Pedro de Sintra 600.000€ Ref: CP-304M
T4 Fontanelas Moradia isolada 07 garagem, piscina, lote terreno com 1470 m2 Fontanelas casa independiente de 4 dormitorios, garaje, piscina, lote de terreno con 1470 m2 420.000€ Ref: CP-285M
T3 Duplex Isolada, em Sintra - Lourel 08 Casa dúplex independiente de 3 dormitorios, en Sintra - Lourel 420.000€ Ref: CP-132M
06
08
07
87
88
DNZ - Mediação Imobiliária, LDA AMI - 10786 Cada agência é jurídica e financeiramente independente
D
“UMA BOA QUALIDADE DE SERVIÇO É SEMPRE UM BOM NEGÓCIO” PARQUE DAS NAÇÕES NORTE +351 218 938 020 nacoes@century21.pt Alameda dos Oceanos, Pátio das Pirogas Lote 4.43.01 AB Loja 30 1990-616 Lisboa
PARQUE DAS NAÇÕES SUL +351 218 965 033 nacoessul@century21.pt Rua Nova dos Mercadores 10A 1990-179 Lisboa
www.century21.pt
T1 CONDOMÍNIO PORTUCALLE - EXPO NORTE PARQUE DAS NAÇÕES, LISBOA
Fantástico e espaçoso T1, de áreas generosas (sala com 40m2), com varanda e vista desafogada. Localizado no empreendimento Portucalle, do Arqº Frederico Valsassina, na zona norte do Pvrque das Nações, com piscina, jardim privado e segurança 24 horas.
365.000€
C0223-01495
Fantástico apartamento de 1 dormitorio con áreas generosas (40 m2 sala de estar), balcón y una vista asombrosa. Localizada en el edificio Portugalle (proyecto del arquitecto Frederico Valsassina) en la parte norte de Parque das Nações, incluye piscina, jardín privado y seguridad las 24 hs.
DNZ - Mediação Imobiliária, LDA AMI - 10786 Cada agência é jurídica e financeiramente independente
B
T3 EXPO SUL PARQUE DAS NAÇÕES, LISBOA
640.000€
C0223-01742
Apartamento T3 localizado na zona Sul do Parque das Nações mais concretamente no Passeio do Adamastor a escassos dois minutos do Rio e da Marina do Parque das Nações. O apartamento possui um agradável terraço com 40m2, dois lugares de estacionamento e arrecadação. Transportes, supermercados, farmácias e restaurantes a não mais que dois minutos a pé. Apartamento de 3 dormitorios, localizado en la zona Sur de Parque das Nações, a 2 minutos del río y la zona de la bahía. El apartamento incluye una terraza de 40 m2, 2 espacios de estacionamiento y depósito. Transporte público, supermercados, farmacias y restaurants a menos de 2 minutos a pie.
T2 CONDOMÍNIO PORTUCALLE - EXPO NORTE PARQUE DAS NAÇÕES, LISBOA
485.000€
D
C0223-01609
Excelente apartamento T2, em condomínio com piscina, jardim e segurança 24h, localizado na zona Norte, junto ao Campus da Justiça. Deixe-se surpreender por este apartamento, num dos condomínios de referência do Parque das Nações, localizado a 4 min do metro, em zona com vida de bairro, comércio local, restaurantes, cafés e supermercados. Excelente apartamento de 2 dormitorios, en edificio con piscina, jardín y seguridad las 24 hs., localizado en la zona Norte, junto al Campus da Justiça. Déjese sorprender por este apartamento, en uno de los edificios de referencia en Parque das Nações, a 4 minutos del metro, en una zona con vida de barrio, comercio local, restaurants, cafés y supermercados. 89
90
LIVING IS AN ART INVEST IN A MASTERPIECE
OEIRAS RESTELO OFFICE Rua Costa Pinto, 15 2770-046 Paço de Arcos T. (+351) 919 192 919 oeirasrestelo@sirpt.com SIMPLES AZUL - Mediação Imobiliária, Lda. AMI 8730. Each Ofice is Independently Owned and Operated
A Portugal Sotheby’s International Realty apresenta-lhe o VILLA RICA HOTEL APARTAMENTO 5*, em plena zona nobre da Junqueira, Lisboa. São 132 apartamentos com amplos espaços exteriores pensados para usufruir de vista sobre o Tejo. Com tipologias T0, T0 Loft, T1, T2 e T3, mobilados e equipados. Este empreendimento de luxo terá espaços comerciais no piso térreo, restaurante, bares, salas de reuniões, SPA, ginásio, parque de estacionamento, arrecadações individuais e solário com piscina na cobertura virado para o rio. Com rendimento garantido, numa das capitais que mais se destacam no panorama internacional. Para quem valoriza o que é único, viver é uma arte. Portugal Sotheby´s International Realty le presenta VILLA RICA HOTEL 5* APARTMENT, en plena zona noble de Junqueira, Lisboa. Son 132 apartamentos con amplios espacios exteriores pensados para disfrutar de vista sobre el Tejo. Con tipologías de studio, Studio Loft, 1, 2 y 3 dormitorios, amoblados y equipados. Este emprendimiento de lujo tendrá espacios comerciales en la planta baja, restaurante, bares, salas de reuniones, SPA, gimnasio, parque de estacionamiento, bauleras individuales y solárium con piscina en su piso superior mirando al río. Con un retorno garantizado en una de las capitales que más se destacan en el panorama internacional. Para quien valoriza lo que es único, vivir es un arte.
COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA
A Portugal Sotheby’s International Realty apresenta-lhe em exclusivo a nova referência dos resorts de luxo, o White Shell Beach Villas, em Porches, Algarve. São 55 moradias e apartamentos excecionais a 400 metros da praia da Senhora da Rocha. Destaque para as extensas áreas verdes, o SPA, ginásio, campo multiusos, padel, piscinas de interior e exterior aquecidas. Condomínio turístico com a exigente certificação BREEAM que atesta a elevada sustentabilidade ambiental do projeto. Para quem valoriza o que é único, viver é uma arte. Portugal Sotheby’s International Realty le presenta en exclusiva, una nueva referencia en resorts de lujo, White Shell Beach Villas, en Porches, Algarve. Son 55 casas y apartamentos excepcionales a 400 metros de la playa Senhora da Rocha. Se destacan sus extensivas áreas verdes, el SPA Boutique, gimnasio, paddle, piscina interior y exterior calefaccionada. Condominio turístico con la exigente certificación BREEAM que certifica la alta sustentabilidad ambiental del proyecto. Para quien valoriza lo que es único, vivir es un arte.
CARVOEIRO OFFICE Rua do Povo do Burro, 3 8400-502 Carvoeiro T. (+351) 919 056 919 algarvecarvoeiro@sirpt.com
91
CARVOEIROAZUL - Med. Imobiliária Lda. AMI 10437. Each Ofice is Independently Owned and Operated
92
EMPREENDIMENTOS DEVELOPMENT
BOULEVARD | AVENIDA LIBERDADE UM NOVO CAPÍTULO DE CHARME. Localizado nos Restauradores e com um total de 46 fantásticos apartamentos, distribuídos pelas tipologias T1 e T2, The Boulevard - Lisbon Apartments oferece o que mais procura - o melhor dos dois mundos. O requinte e o charme do passado, com a sofisticação e conforto da contemporaneidade, e tudo isto, com a hospitalidade e o serviço de exceção.
geral@quintelaepenalva.pt
|
UN NUEVO CAPITULO DE CHARME. Localizado en Los Restauradores y con un total de 46 fantásticos departamentos, distribuidos entre 1 y 2 habitaciones, “The Boulevard Lisbon Apartments” ofrece lo que más busca: el mejor de los mundos. El lujo y charme del pasado, con la sofisticación y confort contemporáneos; y todo esto, con hospitalidad y servicio de excepción.
w w w.q u i nt e l a e p e n a l va . p t
A M I 6 1 8 2 | Q U I N T E L A & P E N A LVA A S S O C I A D O S - S O C I E D A D E D E M E D I A Ç Ã O I M O B I L I Á R I A L D A
|
facebook.com/quintelaepenalva
GUINCHO Moradia T4 com 352 m2, piscina, jardim e vista mar em condomínio privado. Área do terreno: 3.530 m2. Casa de 4 dormitorios con 352 m2, piscina, jardín y vista al mar en condominio privado. Superficie total del terreno 3.530 m2. Ref: MOR9211
RESIDENCIAL RESIDENTIAL
CASCAIS Penthouse T5 com 604 m2, piscina, 300 m2 de terraços e vista de mar, em condomínio fechado. Penthouse de 5 habitaciones con 604 m2, piscina, 300 m2 de terrazas y vista al mar, en condominio cerrado. Ref: APT9234
93
94
IMOVÉIS
A NOSSA EQUIPA OFERECE TODOS OS SERVIÇOS PARA INVESTIR EM PORTUGAL COM TOTAL TRANQUILIDADE. NUESTRO EQUIPO PROVEE TODOS LOS SERVICIOS PARA INVERTIR EN PORTUGAL CON TOTAL TRANQUILIDAD.
O AMI 9570 Rua Manuel Teixeira Gomes 6, R/C Loja 2790-102 Carnaxide, Oeiras www.remax.pt/madis (+351) 214 247 570
FANTÁSTICA MORADIA T8 com 850m2 a 10 min. de Lisboa Fantástica casa de 8 habitaciones con 850 m2 a 10 minutos de Lisboa. 1.275.000€
ID: 120631455-6
Ferreira Matos +351 960 236 626 cfmatos@remax.pt
NA HERDADE DA AROEIRA O maior complexo residencial e de Golfe da Grande Lisboa. Projeto de arquitetura contemporânea. Elevada qualidade de construção e com acabamentos de luxo. En Herdade da Aroeira, el mayor complejo residencial y de Golf de Gran Lisboa. Proyecto de arquitectura contemporânea. Elevada calidad de construcción y con acabamentos de lujo. 1.850.000€
Maria Fonseca +351 926 283 355 efonseca@remax.pt
ID: 120631438-31
NA LAPA
Um dos Bairros de maior charme em Lisboa, encontra esta casa de assinatura, verdadeiramente original. Esta casa de diseñador, verdaderamente original, se encuentra en Lapa, uno de los distritos más encantadores de Lisboa. 1.400.000€
ID: 120631458-3
Pedro Lages Martins +351 913 397 507 p.lagesmartins@remax.pt
MAGNÍFICO T7
Excelentes áreas, remodelado, em zona muito central a 10 minutos do Centro de Lisboa. Magnífico 7 hab. con excelentes áreas, totalmente reformado, en una zona muy central a 10 minutos del corazón de Lisboa. 330.000€
ID: 120631191-66
Eugénia Marcão +351 925 936 686 emarcao@remax.pt
AVENIDA DA LIBERDADE
Dois prédios, ligados pela alçada tardoz, para investimento em unidade hoteleira, residências ou comércio. Potencial de construção de 1500 m2. Dos edificios interconectados por la parte de atrás, ideal para invertir en hotelería, residencial o comercio y servicios. Potencial de construcción de 1500 m2. 5.500.000€
Carla Silva +351 919 381 303 crsilva@remax.pt
ID: 120631504-3
O TEJO A PERDER DE VISTA
Excelente apartamento em condomínio exclusivo à entrada de Lisboa. Excelente apartamento en exclusivo condomínio en la entrada a Lisboa. 630.000€
ID: 120631171-36 Teresa e Anisia +351 926 531 254 tdiogo@remax.pt +351 918 712 967 acconde@remax.pt
95
96