perceptions en
couleurs Paraguay
F PHOTOS T O PHOTOS PHOTOS S
COLLECTION / COLECCION 2014
1
AUTO EDITION / Vanessa Tio-Groset © 2014 1 Chemin du Relais 91160 Longjumeau FRANCE COLLECTION / COLLECION Perceptions en couleurs Paraguay 2005 - 2014 Amérique du Sud COUVERTURE / COVER / TAPA Simplement rouge www.vanessatiogroset.com
2
perceptions en
couleurs Paraguay
F PHOTOS T O S
3
Paraguay ASUNCION AREGUA
28
SAN BERNARDINO
38
ALTOS
42
Vanessa Tio-Groset
4
8
44
Vanessa joue toujours entre deux scénographies, celle qui illumine parfaitement à pleine lumière, objective et sélective de ce qu’elle voit et qui transite dans un temps précis, avec des personnages au fil d’une exactitude similaire à celle d’un miroir. De l’autre côté, elle allume cette source de lumière qui est comme une sensation de paix qui glisse vers une scénographie subjective, secrète, qui flotte sur le courant en reflétant sa peau rythmique et ondulée.Elle caractérise sa pure essence féminine, réveillant un quelque chose que l’on ne connaîtra sans doute jamais, ou que nous devrons peut être deviner, entre signe et signe, entre promesses et clins d’œil, entre cette interprétation en noir et blanc qui suggère, en éclaircissant depuis le fond d’un cœur en couleur, avec des centaines de portes, qui nous conduisent vers des paysages dont les contours nous invitent à les dessiner.
Vanessa juega siempre entre dos escenografías, aquella que ilumina perfectamente a plena luz, objetiva y delimitadora de lo que ve y que transcurre en un tiempo inconfundible, con sus personajes al filo de una exactitud que se asemeja a la de un espejo; por el otro lado, enciende esa fuente de luz que es como una sensación de paz que resbala por un tobogán hacia una escenografía subjetiva, secreta, que flota en la corriente reflejando en su rítmica epidermis ondulada su pura esencia femenina, despertando un algo que tal vez nunca sabremos, o que deberíamos adivinar, entre símbolo y símbolo, entre promesas y guiños, entre esa interpretación en blanco y negro que sugiere, entresacando desde el fondo de un corazón en colores, con muchas puertas, y nos conduce a paisajes cuyos contornos tienen la virtud de invitar a dibujarse una y otra vez.
Vanessa joue et sait jouer instinctivement, avec ses propres lumières, instantanées ou permanentes, inquiètes ou intenses, de la main d’un temps suspendu entre les heures, entre instants qui se divertissent en se regardant, lançant des couleurs définies, un simple trait apparent dans quelque coin essentiel parfaitement choisi, mettant à découvert un arc-en-ciel que l’on doit imaginer, compléter, afin de participer activement au jeu. Vanessa vit ses perceptions en couleurs pleinement, submergée dans un romance entre le noir, le blanc et autres couleurs, évoquant ses souvenirs, ses tours dans une Assomption ou dans un Areguá parfois imaginaires, parfois réels, avec le regard d’une âme artiste qui a su découvrir avec la curiosité d’une exploratrice, jusqu’à la satiété inépuisable de ces images extérieures qui nous font prendre conscience de ce que l’on devrait voir avec le cœur.
Vanessa juega, y sabe jugar instintivamente, con sus propias luces, instantáneas o permanentes, inquietas, intensas o tibias, de la mano de un tiempo suspendido entre las horas, entre instantes que se divierten mirándose a sí mismos, lanzando colores definidos, pinceladas de destaque, un aparente simple trazo, en algun rincón esencial perfectamente elegido, que pone al descubierto un arco iris que debemos imaginar, completar, para participar activamente del juego. Vanessa vive sus percepciones en colores a plenitud, inmersa en un romance entre el blanco y negro y el color, yendo y viniendo desde su propio clima interior, evocando sus recuerdos, sus paseos por una Asunción ó Areguá a veces imaginarias, otras real, desatando olores y sabores de un alma artista que ha sabido descubrir con la curiosidad de una prolija exploradora, hasta la saciedad inagotable de sus imágenes exteriores que la comprometen siempre con esa sinceridad que nos deja perplejos y nos hace tomar conciencia de aquello que deberiamos ver con el corazón y de cuanto color puede habitar el blanco y negro.
Oliver Nesnon, Paris 2014
Oliver Nesnon, Paris 2014 5
6
perceptions en
couleurs Paraguay
7
A
8
S
U
N
C
I
O
N
Les reflets de ta nature Reflejos de tu naturaleza
Photographie sélectionnée par agfafoto au concours “scènes de la vie urbaine en amérique latine pour représenter le Paraguay dans leur calendrier mondial 2006. Fotografia seleccionada por agfafoto en el concurso “Escenas de la vida urbana en Latinoamérica” para representar al paraguay en su calendario mundial 2006.
9
à grand pas vers la station centrale Grandes pasos hacia la estación central
10
Le bonheur du moment La felicidad del momento
11
Station centrale I Estaci贸n central I
12
Station centrale II Estaci贸n central II
13
Couleurs indigènes Colores indĂgenas
14
Le secret du couloir de la station centrale El secreto del corredor de la estaci贸n central
15
Le “chipero” de Notre Dâme El chipero de Nuestra Señora
16
La place des pigeons La plaza de las palomas
17
Les passantes du Cabildo Las pasantes del Cabildo
18
La garde de ton pouvoir Ă la culture Guardia de tu poder a la cultura
19
Passe passe face au Cabildo Pase frente al Cabildo
20
Sous la prĂŠsence de ta dĂŠlicatesse Bajo la presencia de tu delicadeza
21
Le tournant du palais de Benigno El giro del palacio de Benigno
22
Le magenta qui couvre les hĂŠroes El margenta que cubre los heroes
23
La lumière nous éclaire La luz que nos ilumina
24
Dans la solitude de l’Automne En la soledad del otoùo
25
Les pierres sur notre chemin Piedas en nuestro camino
26
Signe de ta nature Se単al de tu naturaleza
27
A
28
R
E
G
U
A
La lĂŠgende du Tapaikua La leyenda del Tapaikua
29
30
Le petit Georges Jorgito
31
La pensée de tes doux rêves El pensamiento de tus dulces sueños
32
à l’attente de son bien aimé A la espera de su amado
33
à l’attente des voyageurs A la espera de los pasajeros
34
Le cocorico entre garde et voyageur El cacareo entre el guarda y el pasajero
35
La chaise La silla
36
Sourire de la belle époque Sonrisa de la belle époque
37
S
38
A
N
B
E
R
N
A
R
D
I
N
O
Le fruit de ta nature El fruto de tu naturaleza
39
Coucher de soleil sur l’Ypacaraí Atardecer sobre el Ypacaraí
40
Petit repos sous ta fraĂŽcheur Reposo bajo tu frescura
41
A
42
L
T
O
S
Depuis le sommet du chemin du vent Desde lo alto del sendero del viento
43
44
Š Photo : Jorge Codas
COLLECTION / COLECCION 2007
Née en France en 1972 où elle a
She was born in France in 1972,
Nacida en Francia en 1972 donde
vécu ses dix premières années,
where she spent her 10 first years
vivió sus primeros diez años,
passant ensuite quelques autres
of life, she then moved to Switzer-
pasando luego algunos otros en
en Suisse pour finalement aller
land for a couple years, ending up
Suiza para finalmente ir a residir
résider au coeur de l’Amérique du
in Paraguay in 1985.
en el corazón de América del Sur:
sud : le Paraguay, en 1985.
On March 1989, she decided to
Paraguay, en 1985.
C’est en 1989 qu’elle a choisi le
follow an artistic career, discover-
En 1989 eligió el camino del arte,
chemin de l’art, tout en découvrant
ing the theater, painting, graphism
descubriendo el teatro, la pintura,
le théatre, la peinture, le graphisme
and photography.
el diseño gráfico y la fotografía.
et la photographie.
From workshop
to workshop,
Entre cursos y talleres, es en gran
Entre cursus et ateliers, elle est en
beeing mostly autodidact, she
parte autodidacta, con una cons-
grande partie autodidacte, avec
opted for a freelance career, with
tante busqueda, lo que hace de su
une constante recherche qui fait
a regular research that turned her
vida una obra de arte.
de sa vie une oeuvre d’art.
life in a work of art.
Desde aquel entonces hasta hoy
Depuis cette époque à nos jours,
From
día, se concentra en la fotografía y
elle se concentre dans la photo-
focuses in photography and gra-
el diseño gráfico.
graphie et le graphisme.
phism.
Ha participado en varias ex-
Elle a participé à plusieurs expo-
She participated in several grouped
posiciones
sitions collectives (France, Etats-
exhibitions (France, United States,
EE.UU., Brasil, Perú, Paraguay).
Unis, Brésil, Pérou, Paraguay).
Brazil, Peru, Paraguay) , winning
Recompensada
Recompensée par des prix et
many prizes and mentions. She
varios premios y menciones en
mentions. Elle a eu l’opportunité
was granted the honor to represent
concursos donde ha participado.
de représenter le Paraguay dans
Paraguay with her photographies
Tuvo la oportunidad de representar
de nombreuses occasions avec
and took part of many artistic
a Paraguay en muchas ocasiones
ses photographies et a pris part
projects, just like inaugurate an art
con sus fotografías y ha participa-
de projets artistiques, tout comme
center and editing an art maga-
do en proyectos de arte, como la
ouvrir un centre d´art jusqu’à éditer
zine.
apertura de un centro cultural y
une revue artistique.
In 2009, she moved back to her
editar una revista.
En 2009 elle revient sur sa terre
country, where she currently pre-
En 2009 regresó a su tierra natal,
natale, ou depuis, elle prépare ses
pares her next collections.
donde desde entonces, prepara
prochaines collections.
that time until now, she
colectivas
(Francia,
también
con
sus próximas colecciones.
45
percepciones en
colores Paraguay
AUTRES PUBLICATIONS OTRAS PUBLICACIONES
E
YIII
PERCEPTIONS EN COULEURS
AGUA EAU
COLLECTION
de la collection PERCEPTIONS EN COULEURS
PHOTOS PHOTOS PHOTOS
COLLECTION / COLECCION 2011
46
PHOTO
PHOTOS
1
COLLECTION / COLECCION 2013
1
47
percepciones en
colores Paraguay
F PHOTOS T O S
48
COLLECTION / COLECCION 2014