Um substantivo em hebraico pode se encontrar no estado absoluto, ou no estado construto. Nós não temos um paralelo idêntico na Língua Portuguesa quanto aos substantivos. O que há de equivalente é o caso da posse, ou genitivo. O estado absoluto é forma como se enuncia a palavra, como ela é encontrada nos dicionários. É chamado de estado absoluto, pois a palavra não se encontra em relação de posse, ou semelhante, com nenhuma outra palavra, não está em dependência de nenhuma outra palavra. O estado construto é forma utilizada para indicar a relação de posse, ou semelhante, com outra palavra, está em direta dependência, ou ligação outra palavra. Em sua forma a palavra tem uma redução de seu estado absoluto, por exemplo:
Rev. Daniel Piva chp hbs
hb filhos
hb filhos de
Deus
h Deus de
h homem
h homem de
Os substantivos unidos numa relação de construto são pronunciados como uma única unidade de fala, tendo o acento tônico sobre o último substantivo da seqüência. É possível encontrar uma seqüência de substantivos no estado construto. Sempre o último substantivo deverá estar no estado absoluto, pois será o possuidor final.
SUBST ABSOLUTO
SUBST CONSTRUTO
SUBST CONSTRUTO
SUBST CONSTRUTO
h hb hb h Rev. Daniel Piva chp hbs
Os cavalos dos filhos dos homens de Josué.
Um substantivo no estado construto, no hebraico, nunca tem artigo, contudo a classificação deste substantivo como definido, ou indefinido depende do substantivo no estado absoluto ao qual está ligado. Veja os exemplos:
hcb um filho de um profeta o filho do rei Nada pode vir entre substantivos que estão em relação de construto, nem mesmo preposições, ou conjunções. Se o substantivo tiver adjetivo, este é colocado no fim da expressão para não separar o substantivo no construto do substantivo no absoluto. Veja o exemplo:
s h h o grande dia de Yhwh Rev. Daniel Piva chp hbs
Além da idéia principal de posse, o substantivo no estado construto pode ainda ter algumas outras nuances de significado. É importante que o aluno esteja atento a elas, pois dizem respeito à compreensão do texto, e não somente à etapa da tradução.
1) Poderá indicar a localização ou a origem de uma pessoa, ou coisa. É semelhante ao caso locativo e ablativo do grego coinê.
sh h as cidades de Judá (lugar) h b os homens de Jerusalém (origem) 2) Poderá servir de descrição adicional ou identificação de uma pessoa, ou coisa.
h p o livro da Aliança (qual livro?) h um dia de escuridão (tipo de dia) Rev. Daniel Piva chp hbs