Poesiaeimaxe2014

Page 1

ILUSTRANDO POESÍAS

XIV CERTAME DE CREACIÓN ARTÍSTICA POESÍA E IMAXE EN GALEGO SEN FILTRO COORDENADORA DE EQUIPAS DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA


LINGUA GALEGA Neno de pel escura e dentinhos de alho, sácache o fusil catro cuartas de inocencia. Criatura do ermo, ben che prestaría un colacausinho, unha garatuxa de surtido-cuétara; prender o sono, comer quente, tomar escola: medrar rebezo, ceibo, espelido…, para botar ao lombo un continente. CARLOS SOLLA


JUAN MARCOS


LINGUA INGLESA DE CANADÁ Above the marge of night a star still shines, and on the frosty hills the sombre pines harbor an eerie wind that crooneth low over the glimmering wastes of virgin snow. Through the pale arch of orient the morn comes in a milk-white splendor newly-born, a sword of crimson cuts in twain the gray banners of shadow hosts, and lo, the day! Sobre a marxe da noite aínda brilla unha estrela e sobre os xeados outeiros os sombríos piñeiros acolle un vento misterioso que canta baixiño sobre os brillantes restos da neve virxe. A través do pálido arco da mañá do leste chega nun esplendor recén nado, branco como a neve, unha espada de vermello intenso que corta en dous os grises estandartes da santa compaña e dá a benvida ao día.

LUCY MAUD MONTGOMERY


DANI TORRES


LINGUA NEERLANDESA De luncht hangt er laag en de zon wordt er langzaam in grijde veelkleurige dampen gesmoord, en in alle gewesten wordt de stem van het water met zijn eeuwige rampen gevreesd en gehoord. O ceo colga baixo o sol, de vagar, desaparece nun halo de gris multicolor e por todas partes 贸ese e t茅mese a voz do mar, sempre axexando desastres.

HENK MARSMAN


KEVIN


LINGUA ALBANESA Do ta shaloj kalin Vou selar un cabalo të ndiej shijen e erës para sentir o sabor do vento kur dashuria më pret. (…) cando o amor está á miña espera. (…) Do ta shaloj ëdrrën pa yzengji dhe pa fre, të më çojë tek e nesërmja.

Vou selar un soño Sen estribos ou rédeas, Para me levar para o mañá.

XHEVAHIR SPAHIU


JAVIER


LINGUA GALEGA ESMERALDA Herba pequerrechiña que con medo sorrís ó sol que vai nacendo e morrendo sen ti, por que de ser pequena te me avergonzas ti? O Universo sería máis pequeño sen ti! XOSÉ MARÍA DÍAZ CASTRO


MARTÍN


LINGUA INGLESA “PLEASE DO NOT MAKE F UN OF ME” PLEASE DO NOT MAKE F UN OF ME AN D PLEAS E DON´T LAUGH IT ISN´T EASY T O WRIT E A PO EM ON THE NE CK OF A RUN NING GIRA FFE.

Por favor, non te burles de min. Por favor, non te rías. Non é doado escribir un poema no pescozo dunha xirafa ao galope.

SHEL SILVERSTEIN


LETICIA


C.E.E “TERRA DE FERROL” CURSO 2013/14 Clase 6D 1º Andar


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.