Ecuador, tradiciones de ayer para la mesa de hoy

Page 1

MANABI

E

s muy importante para los habitantes de Manabí su comida; de cada casa, cada pueblo, cada lugar, cada día. ¿Quién no se ha despertado en Manabí con el olor del café y el bolón con chicharrón, ha almorzado “Greñoso”, o ha tomado café en la tarde con pan de yuca? El uso del verde se extiende a muchas recetas. Puede ser cocinado como puré, o parte de una sopa, o acompañado de una carne. Y el maduro, como postre o bebida, con queso y en torta, siempre presente en la mesa de la gente de campo, como al igual que en las mesas mas elegantes de la provincia. Es también característico el uso de utensilios propios de la provincia que, a pesar de los años, son todavía de uso cotidiano; el horno sobre la estufa, las bateas de madera, los rallos metálicos, las cerámicas. Todos ellos tienen significados especiales y usos específicos para las diferentes preparaciones. Por otro lado, la integración de los productos locales como la yuca, el maíz, el maní y la chillanga, con los productos que llegaron durante la Colonia, como son los limones, el culantro, perejil, comino, dieron como resultado una explosión de sabores y una de las cocinas más exquisitas que tiene el Ecuador. Las recetas que hemos escogido son reproducibles en cualquier parte del país.

63


MANABI F

or the people from Manabi their food is very important; in each home, each town, each place and each the time of day. Who has not wake up in Manabi with the smell of freshly brewed coffee and a plantain dumpling filled with cracklings, or hasn´t lunched “Greñoso”, or haven´t had a cup of coffee with yucca bread in the afternoon? There is a wide use of green plantain in many recipes, from boiled and pureed to being a part of a soup, or on the side of a meat. And ripe plantain, as dessert or beverage, with cheese or in a pudding, is always present in the tables of country people, as well as in the most elegant tables of the province. It is also characteristic the use of cooking utensils from the province that in spite of the years, are still of everyday use; the oven on top of the stove, the wood trays, metallic graters, ceramics. All of them have special meanings and specific uses for the different preparations. On the other hand, the integration of the local products such as yucca, corn, peanut and chillangua, with the products that arrived during the Colonial period, such as lemon, cilantro, parsley and cumin, gave as a result an explosion of flavors and one of the most exquisite cuisines of the Ecuador. The recipes which we have chosen for this book can be reproduced in any part of the country. 64


65


ARROZ Preparación Hacer un refrito con 2 cucharadas de aceite vegetal, cebolla picada, ajo machacado, pimiento, la mitad del cilantro picado y aceite de achiote. Refreír aproximadamente de 3 a 5 minutos o hasta que la cebolla esté blanda. En otra olla, cocinar el arroz con el caldo de pescado o mariscos hasta que el arroz esté suave, aproximadamente unos 15 minutos. Aparte, cocinar los camarones, conchas, mejillones y los camarones con 2 cucharadas de aceite y, después de tres minutos, añadir las almejas, calamares, el pescado y el refrito anteriormente preparado. Dejarlo en el fuego hasta que todo esté cocinado (3-4 minutos). Agregar el cilantro y rectificar la sal. Mezclar todos los mariscos con el arroz y cocinar por tres minutos más. Servir con maduro frito, patacones, limón y ají, decorando con los tentáculos de pulpo previamente cocido.

Preparation In a saucepan sauté 2 tablespoons of vegetable oil with the scallions, garlic, green bell pepper, half of the cilantro and the annatto oil. Simmer for 3 to 5 minutes or until the onion is thoroughly cooked. In another pot, cook the rice in the fish or seafood broth until the rice is tender, approximately 15 minutes. In another saucepan cook the shrimp, mussels, black clams and jumbo prawns with 3 tablespoons oil for three minutes. Then add the clams, squid, fish and the onion mixture previously prepared. Let it simmer until everything is completely cooked (3-4 minutes). Add the cilantro and season with salt and pepper. Mix the cooked seafood with the rice and cook for three more minutes. Serve with fried ripe plantain, fried green plantain, lemon wedges, red hot chili sauce and previously cooked octopus tentacles. 66

INGREDIENTES -

Rinde 4 porciones

1

lt

Caldo de pescado o mariscos

200

gr

Camarones y 4 langostinos

200

gr

200 200

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

1

lt

Fish or seafood stock

200

gr

Shrimps and 4 jumbo prawns

Almejas

200

gr

Clams

gr

Conchas

200

gr

Black clams in the shell

gr

Calamar

200

gr

Squid

200

gr

Mejillones

200

gr

Mussels in the shell

200

gr

Pescado blanco

200

gr

White fish

1

und

Cebolla blanca picada finamente

1

unit

Scallions, finely chopped

1

und

Pimiento rojo picado

1

unit

Green bell pepper

3

und

Ajos machacados

3

units

Garlic, minced

30

gr

Cilantro

30

gr

Cilantro, minced

500

gr

Arroz

500

gr

Rice

25

ml

Aceite vegetal

25

ml

Vegetable oil

25

ml

Aceite de achiote

25

ml

Annatto oil

Sal Comino Pimienta

Sal Cumin Pepper


MARINERO

Manabí

Seafood Rice

67


BICHE DE Fish Stew

68


PESCADO 1

und

480

gr

1

und

1 1 1

Rinde 4 porciones

Cabeza de pescado

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

1

unit

480

gr

Choclos en trozos

1

unit

Corn cobs, cut in 1" pieces

und

Plátanos maduros

1

gr

und

Yuca

Ripe plantains, cut in small pieces

und

Plátano verde rallado

1

gr

Yucca, cut in small pieces

gr

Green Plantains, grated Sweet potato, cut in small pieces

Pescado (atún, albacora, dorado o pez espada)

Fish head Fish (tuna, albacore, mahi-mahi or swordfish)

2

und

Camotes

1

1

und

Cebolla

2

gr

2

und

Ajos

30

ml

Aceite de Achiote

1

unit

Scallions

100

gr

Maní molido

2

units

Garlic

30

ml

Annatto oil

100

gr

Peanut, ground

Sal Pimienta, comino

Salt Pepper, cumin

Preparación En una olla grande se prepara el refrito con la cebolla, comino, ajo y aceite de achiote. Cuando las cebollas estén suaves, agregar 4 litros de agua, la cabeza de pescado y cocinar por 20 minutos. Añadir los choclos y cocinar por 20 minutos más. Una vez que el caldo tenga un fuerte sabor a pescado, sacar las cabezas y añadir el maní molido, los camotes, maduro, yuca, plátanos y el pescado cortado en trozos pequeños. Para finalizar hay que sazonar con sal y pimienta y dejar hervir por 5 minutos más. Servir con cebolla y cilantro finamente picados. •

El camote es opcional, una variación que se incluye en la región de la sierra.

Preparation In a large pot sauté in the annatto oil the minced onions, garlic and cumin. Once the onions are soft, add 4 liters of water and the fish head and cook for 20 minutes. Add the corn cobs and cook for another 20 minutes. Once the broth has a deep fish taste, discard the fish heads and add the peanut paste, ripe plantains, green plantains, yucca, sweet potato and the fish cut in small pieces. Simmer for 15 to 20 minutes or until the yucca is soft. Season with salt and pepper and cook for 5 more minutes. Top this soup with minced scallions and coriander. •

Sweet potato is optional. It is a variation made in the mountain region.

Manabí

INGREDIENTES -

69


BOLLO DE VERDE Fish and Green P l a n t a i n Ta m a l e s INGREDIENTES 160

gr

8

und

1

Rinde 4 porciones

Pescado al gusto

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

160

gr

Fish (tuna, or swordfish)

Plátanos verde

8

units

Green Plantains

und

Cebolla paiteña

1

unit

Red onion, finely chopped

3

und

Ajos

3

units

Garlic, minced

1

und

Cebolla perla

1

unit

White onion, finely chopped

2

und

Tomates

2

units

Tomato, chopped

1

und

Pimiento verde

1

unit

Green bell pepper, finely chopped

gr

Cilantro, minced

30

gr

Cilantro

100

gr

Maní licuado con leche

30

25

ml

Aceite de achiote

100

gr

Peanut blended with milk

Comino molido

25

ml

Annatto oil

Sal

Cumin

Pimienta molida

Salt

Hojas de plátano

Ground pepper Banana leaves

Preparación En una olla, hervir agua y cocinar el pescado con sal durante 5 minutos. En una sartén hacer un refrito con aceite de achiote, cebollas, tomates, ajo, pimiento y cilantro; sal, pimienta y comino al gusto. Pelar y rallar los plátanos verdes y añadir al refrito con el maní. Mezclar bien para que todos los ingredientes se integren. Sobre una hoja de plátano poner una cucharada de la mezcla de plátano y, en el centro, poner el pescado. Cerrar la hoja y cocinar al vapor por 40 minutos.

Preparation

70

Boil water in a pot and cook the fish with salt for 5 minutes. Sauté in annatto oil: onions, tomatoes, garlic, bell pepper and coriander; salt, pepper and cumin to taste. Peel and grate the green plantains. Add to the mixture with the peanut paste. Mix all the ingredients until they are well combined. Over the banana leaf, place a spoonful of the plantain mixture and a piece of fish in the center. Wrap this mixture with the leaf forming an envelope and cook in a steamer for 40 minutes.


Manabí

CON PESCADO

71


BOLON

72


DE VERDE Greeen Plantain Patties

INGREDIENTES -

Rinde 4 porciones

INGREDIENTS -

100

gr

Queso fresco rallado

100

25

gr

Mantequilla derretida

4

und

Plátanos verdes pelados

1

und

Cebolla blanca finamente picada

Yield 4 servings

gr

White fresh cheese, grated

25

gr

Butter, melted

4

units

Green Plantain, peeled

1

unit

Scallions, finely chopped

Sal

Salt

Preparación Cocinar los plátanos verdes en una olla con agua hasta cubrirlos. Majar y amasar bien con mantequilla derretida, queso rallado, sal y la cebolla picada finamente. Formar bolas y llevarlas al horno a temperatura baja, solo para calentarlas o hasta que se derrita el queso. También se las puede freír para obtener otra textura. OPCIONAL: se puede reemplazar el queso con tocino o camarones picados.

Preparation

Cook the green plantain in enough water to cover them. Once cooked the plantains with a rolling pin and then knead with melted butter, grated cheese, salt and scallions until the dough is soft and manageable. With this dough, form balls the size of an egg and cook in the oven in low temperature just for heating them up or until the cheese is melted. These balls can also be fried to obtain a different texture.

Manabí

OPTIONAL: cheese can be replaced with bacon or chopped shrimps.

73


CAZUELA DE Fish and Green Plantain Casserole INGREDIENTES 600

gr

4

und

1

und

Rinde 4 porciones

Filetes de pescado

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

600

gr

Fish fillets

Plátanos verdes rallados

4

units

Green Plantains

Cebolla paiteña

1

unit

Red onion, finely chopped

units

Scallions, finely chopped

2

und

Cebollas largas

2

2

und

Tomates

2

units

Tomato, cut in pieces

1

und

Pimiento rojo y verde

1

unit

3

und

Ajos

Green bell pepper, finely chopped

100

gr

Maní

3

units

Garlic, minced

100

gr

Peanuts

Preparación Hacer un refrito con la cebolla, ajo, sal y pimienta. Limpiar bien el pescado, cortarlo en pedazos medianos y mezclarlo con la mitad del refrito y el tomate. Aparte, amasar los verdes rallados con la tercera parte del maní y con agua. Sazonar esta mezcla y añadirlo a la otra mitad del refrito. Llevar al fuego y revolver constantemente hasta que el verde esté cocido. En una cazuela, poner el pescado y llenar el recipiente con la mezcla de plátano. Llevar al horno a que se hornee por pocos minutos, hasta que empiece a ebullir.

Preparation Sauté: onions, garlic, salt and pepper. Clean and cut the fish in medium sized pieces, and mix with half the onion mixture and the tomatoes. Grate the green plantains and knead them with one third of the peanuts and some water. Season this mixture and add the other half of the onion mixture. Cook in a pot stirring frequently until the plantain is well cooked. In a casserole (or 4 individual casseroles), place the plantain mixture, some fish mixture and top with some more plantain mixture. Place in a hot oven for a few minutes until it starts to boil.

74


Manabí

PESCADO

75


CEVICHE

76


Shrimp or Fish Ceviche (Manabí style) Preparación

Preparation

Cocinar en una olla brevemente el camarón con una cebolla paiteña cortada en cuatro, los dientes de ajo, media naranja, medio limón meyer y un poco de sal. Cuando el agua hierva escurrir los camarones y colocarlos en hielo para así cortar el proceso de cocción. Reservar el agua de la cocción en un recipiente aparte.

In a medium sized pot with water, cook the shrimps briefly with one red onion cut in four pieces, the garlic cloves, half the orange, half a meyer lemon, and a little salt. When the water starts to boil drain the shrimps and place them on ice to cut the cooking process. Reserve the cooking water in a separate container.

Cortar media cebolla cebolla, el pimiento y el tomate en brunoise y reservar por separado.

Cut half an onion, the bell peppers and tomato in brunoise.

Mezclar el jugo de cocción de los camarones con un poco de mostaza, el jugo de limón, el jugo de naranja, los camarones cocinados, el tomate, la cebolla y los pimientos picados. Rectificar la sal y servir con cilantro picado y una pizca de aceite en la superficie.

Mix the water in which the shrimps were cooked with a little mustard, lime juice, orange juice, the cooked shrimps, tomatoes, onions and peppers. Put some salt and serve with chopped cilantro and a dash of vegetable oil on the surface.

Este ceviche también puede hacerlo con pescado, cortado en cubos y cocido en el jugo de limón como indica la receta.

You can also make the ceviche with fish, cut in cubes and cooked in the lime juice

INGREDIENTES -

Rinde 4 porciones

480

gr

Camarón mediano pelado y desvenado

1.5

und

Cebolla paiteña

1

und

Pimiento verde

1

und

Pimiento rojo

1

und

Tomate riñón

2

und

Ajos

20

gr

Mostaza

20

gr

Cilantro

3

und

Naranjas

160

ml

½

und

40

ml

Agua de cocción del camarón Limón meyer Jugo de limón sutil Sal y pimienta Aceite vegetal

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

480

gr

Medium sized shrimp. Peeled and cleaned.

1.5

units

Red onion

1

units

Green bell pepper

1

units

Red bell pepper

1

units

Tomato

2

units

Garlic cloves

20

gr

Mustard

20

gr

Cilantro

3

units

Oranges

160

ml

½

units

40

ml

Shrimp water Lemon Lime juice Salt and pepper Vegetable oil

Manabí

M A N A B I TA

77


78


CEVICHE DE SPONDYLUS Preparación

VARIACIÓN: Se puede usar vieiras en vez de spondylus. Nota: se puede colocar el ceviche en la concha del spondylus.

INGREDIENTES 600

gr

Rinde 4 porciones

Carne de Spondylus

1

und

Cebolla paiteña

1

und

Pimiento rojo y verde

2

und

Tomates

12

und

Limones sutil

2

und

Naranjas

30

gr

Cilantro Sal Pimienta Comino Orégano

Manabí

Partir la Spondylus en forma de dados. Hervir agua y colocar los pedazos de Spondylus y cocinar por 3 a 4 minutos. Sacarlos, escurrirlos y ponerlos en un pozuelo. Agregar el zumo de limón, jugo de un tomate, jugo de naranja y cilantro. Mezclar bien y agregar sal al gusto. Se decora con cuadros pequeños de cebolla paiteña, tomate y pimiento verde.

79


Spondylus Ceviche Preparation INGREDIENTS -

Yield 4 servings

600

gr

Spondylus clam meat

1

unit

Red onion, cut in julienne strips

1

unit

Green bell pepper, cut in julienne strips

2

units

Tomatoes, cut in julienne strips

12

units

Limes, juice

2

gr

Oranges

30

gr

Cilantro, minced Salt

80

Cut the spondylus in small dices. Boil water and place the spondylus pieces in it to cook them for 3 to 4 minutes. Drain and put them in a bowl. Add the lime juice, orange juice, tomato juice and the coriander. Mix well and add salt to taste. Decorate with cubed red onions, green bell pepper and tomato. VARIATION: spondylus can be replaced by scallops. Note: ceviche can be placed in the spondylus shell.


81

ManabĂ­


82


CORVICHE Green Plantain and Fish Patties Preparación

INGREDIENTES -

Rinde 4 porciones

80

gr

Filete de corvina picado

Hacer un refrito de cebolla, maní molido, comino, pimenta, sal, y cilantro con el aceite de achiote. Mientras tanto, amasar los verdes crudos rallados con los verdes previamente cocinados y majados, y mezclar las dos masas con el refrito. Luego, seguir amasando.

4

und

Plátanos verdes rallados

4

und

Plátanos verdes cocinados y majados

1

und

Cebolla blanca picada

Relleno: hacer un refrito con cebolla, cilantro, aceite de achiote, sal, pimienta y comino. Añadir el pescado en cubitos hasta que esté cocinado.

30

gr

Cilantro picado

80

gr

Maní

25

ml

Aceite de Achiote

Formar bolas y rellenar con el pescado sazonado. Freirlos en aceite bien caliente. Nota: se los puede hacer ovalados o redondos.

Aceite Sal Pimienta Comino

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

80

gr

Fillet of sea bass (or any other white fish), cubed

4

units

Green plantains, grated

4

units

Green plantains, cooked and mashed

1

unit

Scallions, chopped

30

gr

Cilantro, minced

80

gr

Peanut

25

ml

Annatto oil Oil Salt Pepper Cumin

Preparation Sauté in annatto oil: scallions, chopped peanuts, cumin, salt, pepper and half the cilantro. Knead the grated uncooked green plantains together with the cooked and mashed green plantains and create a dough with the peanut mixture. Knead the whole mixture again.

Make balls the size of an egg with the dough and fill with the seasoned fish. Deep fry the balls in hot oil. Note: the balls can be made round or egg-shaped.

Manabí

Filling: sauté the onions, cilantro, annatto oil, salt, pepper and cumin. Add the cubed fish and simmer until thoroughly cooked.

83


SAL

84


P R I E TA Seasoned Salt INGREDIENTES 250

Rinde 4 porciones

gr

Maíz tostado

250

gr

Maní molido

1

und

30

gr

Cilantro

25

ml

Aceite de Achiote

15

gr

Sal

Cebolla blanca

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

250

gr

Roasted corn

250

gr

Roasted and ground peanuts

1

unit

Scallions

30

gr

Cilantro

25

ml

Annatto oil

15

gr

Salt

Preparación Tostar el maní y molerlo. Tostar el maíz. Refreír la cebolla blanca y el cilantro con achiote, sal y pimienta. Mezclar el refrito con el maíz tostado y molido junto al maní molido. Pasar por el molino una vez más y meter al horno (300 F) de 5 a 10 minutos.

Roast and grind the peanuts; roast the corn; sauté the scallions and cilantro with the annatto oil, salt and pepper. Mix the onion mixture with the roasted corn and the peanuts. Grind the whole mixture one more time and bake in the oven (300 F) for 5 to 10 minutes.

Manabí

Preparation

85


SANCOCHO

86


M A N A B I TA Meat Soup from Manabí INGREDIENTES -

Rinde 4 porciones

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

250

gr

Carne de pecho

250

gr

Beef, cubed

200

gr

Hueso blanco

200

gr

White bones

1

und

Choclo, cortado en rodajas

1

unit

Corn cobs, cut in 1" pieces

2

und

Plátanos verdes

2

units

Green plantains

1

und

Yuca, cortada en trozos

1

unit

Yucca, cut in small pieces

1

und

Cebolla larga, picada

1

unit

Scallions, minced

1

und

Pimiento, picado

1

unit

30

gr

Cilantro

Green bell pepper, chopped

100

ml

Leche o crema

30

gr

Cilantro, minced

100

ml

Milk or cream

Sal Pimienta

Salt Pepper

Preparación

En una olla hervir los huesos y la carne cortados en trozos medianos con suficiente agua para cubrirlos. Limpiar la espuma que se forma y agregar el pimiento, pimienta y sal; hervir por una hora. Después se le añade la yuca y el choclo y se cocina por 20 minutos. En una olla aparte se cocinan los verdes. Una vez suaves se majan, se agrega sal, leche o crema hasta obtener un puré. Cocinar esta mezcla con un poco de caldo. Para servir se pone en un plato sopero primero el puré de verde, la yuca, el choclo y encima el caldo con las carnes. Finalmente, se le espolvorea un poco de cebolla y cilantro.

Cook the beef meat and bones in a pot with enough water to cover them. Take off the scum and add the green bell pepper, salt and pepper. Cook for 1 hour. Add the yucca and the corn cobs and cook for 20 minutes. In another pot cook the green plantains until they are soft. Mash them and add salt, milk or cream until you have a thick puree. To serve: first put the plantain pure on a soup plate, then the broth with the meat, yucca and corn. Finally, top with some scallions and cilantro.

Manabí

Preparation

87


INGREDIENTES -

SOPA DE CANGREJO CON MANI

Rinde 4 porciones

INGREDIENTS -

Yield 4 servings

4

und

Cangrejos

4

units

Crabs

2

und

Yucas

2

units

Yucca

2

und

Verdes

2

units

Green plantain

2

und

Cebollas blancas (larga)

2

units

Scallions

150

gr

Peanut

150

gr

Maní

25

ml

Vinegar

25

ml

Vinagre

2

units

2

und

30

gr

30

gr

1

unit

Red onion, chopped

1

und

2

units

Bay leaf

2

hojas

Ajos Albahaca Cebolla paiteña Laurel Orégano Comino

Garlic, minced Basil

Oregano Cumin Salt

Sal

Preparación Procedemos a lavar bien los cangrejos. Una vez que estos se encuentren lavados y sin la tripa inferior, se los coloca en agua hirviendo con cebolla blanca entera. Después añadimos los condimentos: vinagre, ajo, albahaca, cebolla paiteña, laurel, orégano, comino y sal al gusto. Cuando los cangrejos estén rojos añadimos el maní licuado con agua. Aparte cocinamos yuca y verde, hasta que estén suaves para añadir a la sopa; servir la sopa con una o dos unidades de yuca y verde.

Preparation Wash and clean the crabs thoroughly. Once they are cleaned and deveined place them in hot boiling water with one whole scallion. Then season the water with vinegar, garlic, basil, red onion, bay leaf, oregano, cumin and salt to taste. Once the crabs are red, add the peanut blended with some water in a mixer. In another pot cook the yucca and green plantains until soft to add to the soup; serve the soup with one or two units each of yucca and green plantain. 88


ManabĂ­

Crab Soup with Peanut Sauce

89


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.