Qurtuli anbani for internet

Page 1

A

B

C

Ç

Ç’

D

E

E’

Ê

F

G

H

K’EREMÊ ANQOSÎ

Z

H’

HÎNÎ XWENDİN-NÎVÎSANDİNA K’URDÎ (KURMANCÎ) BİN

Y

İ Î

X’

K

X

K’

Z

L qarim anyosi

V

M

viswavloT wera-kiTxva qurTulad (kurmanji)

W

Û

U

T’

T

Ş

S

R’

R

Q

P’

N P

O


A

B

C

Ç

Ç’

D

E

E’

Ê

F

G

H

Z

K’EREMÊ ANQOSÎ

H’

Y

HÎNÎ XWENDİN-NÎVÎSANDİNA K’URDÎ (KURMANCÎ) BİN

İ Î

X’

Bb

X

K K’

Z

L qarim anyosi

W

M

viswavloT wera-kiTxva qurTulad (kurmanji)

V Û

U

T’

T

Ş

S

R’

R

Q

P’

N P

O


წიგნი გამოსცა: arasamTavrobo or-

ganizaciam `saqarTvelos ezidTa kulturul-saganmanaTleblo centrma mala ezdiam~ გამოცემა დააფინანსა: ao ”saqarTvelos ezidTa kulturul-saganmanaTleblo centris - mala ezdias” gamgeobis Tavmjdomarem, TbilisSi ezidTa kulturis centris da ezidTa salocavis kompleqsuri nagebobis mSeneblobis mecenatma, biznesmenma da qvelmoqmedma

სულიკო სიმაევმა K’itêb weşand: saziya ji dîwanêder “Navbenda êzdiyên Gurcistanêye çand – ronkayê – Mala êzdiya”. Weşana k’itêbê fînanse kir: mezinê serwêrtiya saziya ji dîwanêder “Navbenda êzdiyên Gurcistanêye çand – ronkayê – Mala êzdiya”, arîk’ar û rêbirê ava kirina şêniya t’evayî yên Navbenda êzdiyaye çandê û Quba – ziyareta êzdiyan di T’ibîlîsê da, bîznêsmên û xêrda

SÛLÎKO SÎMAÊV (KORKÎTÎ) E-mail: karameankosi@mail.ru


ALÎFBA K’URDÎ (KURMANCÎ) – GURCÎ qurTul (kurmanji) - qarTuli anbani 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A a B b C c Ç ç Ç’ ç’ D d E e E’ e’ Ê ê F f ა

(გრძელი)

11

Gg გ

21

(მოკლე)

12

13

14

H h H’ h’ ჰ

22

16

ფ (F)

17

18

19

20

İ i Î î J j K k K’ k’ L l M m

იჲ

(ხორხისმიერი)

(ნახევარმარცვალი)

23

15

(ხორხისმიერი)

24

25

26

27

28

29

30

N n O o P p P’ p’ Q q R r R’ r’ S s Ş ş T t ნ

(მაგარი, მკვეთრი)

31

32

33

34

35

36

37

38

39

T’ t’ U u Û û V v W w X x X’ x’ Y y Z z თ

უ (ბაგისმიერი)

ვ (ბაგისმიერი)

იჰ


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Aa ა

(გრძელი)

Al დროშა

Avayî

Agir ცეცხლი

შენობა

Av

Aşpêj

Ade

წისქვილი

წყალი

მზარეული

კუნძული

Aa 4

Aman ჭურჭელი Agûr აგური Ax მიწა Adar მარტი Ahil მოხუცი Ar ფქვილი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Bb ბ

Berç’e’vk სათვალე

Bêraq

ბატკანი

ქვაბი

ბულბული

დროშა

Berx

Bilbil

Beroş

Belgî ბალიში

Beq ბაყაყი

Belg ფოთოლი

Bb Bêr ბარი Bizin თხა Baran წვიმა Beran ცხვარი Bêjîng საცერი Balt’e ცული

5


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Cc ჯ

Cix’are

Ce’nû

Cerik

კვიცი

ქოთანი

პაპიროსი

Cûcik წიწილა

Colan ჰამაკი

Cam ჯამი

Cax’ გისოსი

Cêv ჯიბე

Cc 6

Cahil ახალგაზრდა Ceger ჯიგარი Cot წყვილი Can ტანი Cefa შრომა Cew არხი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Çç Çengal

Çent’e

ჩანგალი

ჩანთა

Çayîdang ჩაიდანი

Çadir

Çayî

Çakûç

კარავი

ჩაი

ჩაქუჩი

Çç Çomaq კომბალი Çok მუხლი Çewal ტომარა Çardar საკაცე Çarix ქალამანი Çengû ნიკაპი

7


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ç’ç’ ჭ

Ç’e’v Ç’êjik

თვალი

Ç’iya

კნუტი

Ç’îçek ყვავილი

Ç’ivîk ჩიტი

მთა

Ç’êlek

Ç’ira

Ç’ûk

ძროხა

ჭრაქი

ბარტყი

Ç’ ç’ 8

Ç’em მდინარე Ç’ Ç’ Ç’e’l ორმო Ç’ Ç’ek იარაღი Ç’ Ç’iqil ტოტი Ç’ Ç’îrok ზღაპარი Ç’ Ç’erm ტყავი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Dd Deft’er

დ Dar ხე

რვეული

Deve აქლემი

Dest Def

Das

Dîk

დოლი

ნამგალი

მამალი

ხელი

Derî კარები

Dd Dîn რელიგია Defçî მედოლე Diran კბილი Dil გული Dersdar მასწავლებელი Dêr ეკლესია

9


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ee ა

(მოკლე)

Esker

Eyîwan აივანი

ჯარისკაცი

Extiyar Elek საცერი

მოხუცი

Elok ინდაური

Ee 10

Ez მე Ek’in მოსავალი Evîn სიყვარული Ewled შვილი Emek შრომა Ermûş აბრეშუმი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

E’e’ ა

E’rd

(ხორხისმიერი)

დედამიწა

E’nî შუბლი

E’zman ცა

E’rebe

E’yne

ურემი

სარკე

E’nîşk

E’wir

იდაყვი

ღრუბელი

E’vd ადამიანი

E’ e’ E’gît გმირი E’ E’ E’debiyat ლიტერატურა E’ E’mbar საწყობი E’ E’yîd დღესასწაული E’ E’dlayî მშვიდობა

11


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Êê ე Êzing

Bêr

Êratî

ბარი

ლეჩაქი

შეშა

Êge

Êmîş

ქლიბი

ხილი

Êlek ჟილეტი

Êê 12

Êgin აქტიური

Êl ტომი

Êş ტკივილი

Êvar საღამო

Êriş შეტევა

Êzdî იეზიდი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ff ფ (f)

Firinde თვითმფრინავი

Fêkî ხილი

Fîq სალამური

Fîncan Firaq

Firç’e

ჭურჭელი

ფუნჯი

ფინჯანი

Fîl სპილო

Ff Felek ბედი Ferh’eng ლექსიკონი Fe’m ჭკუა Ferman ბრძანება Fikir ფიქრი Firavîn სადილი

13


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Gg გ

Gemî

Gak’ûvî ირემი

Ga

გემი

Gore

ხარი

Gur მგელი

წინდა

Gul

Gamêş

Gûz

ვარდი

კამეჩი

კაკალი

Gg 14

Gêzî ცოცხი Gede ბიჭი Gizêr სტაფილო Gund სოფელი Goşt ხორცი Gol ტბა


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Hh ჰ

Hestû ძვალი

Hesp ცხენი

Hirmî მსხალი

Hîv მთვარე

Hêk

Hêlûn

Hesk

Heyîk’al

კვერცხი

ბუდე

ჩამჩა

ძეგლი

Hh Heban გუდა Hesin რკინა Heval ამხანაგი Hewa ჰაერი Havîn ზაფხული Horî ანგელოზი

15


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

H’h’ ჰ

(ხორხისმიერი)

H’inar ბროწეული

H’ewz აუზი

H’edad H’irç’ დათვი

H’ek’îm

H’ût

ექიმი

ვეშაპი

მჭედელი

H’ h’ 16

H’ed საზღვარი H’ H’ H’erf ასო H’ H’eyîwan ცხოველი H’ H’evle ხავლა H’ H’eyat ეზო H’ H’ibr მელანი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

İ i იჲ

(ნახევარმარცვალი)

Findiq İnê

თხილი

თხა

დედა

Şimik ქოში

Qijik ყვავი

Bizin

Ling

Tivir

ფეხი

ჭარხალი

Ç’iqil ტოტი

Bijang წამწამი

Ii İrin ღრიალი İnt’e-int’ კვნესა Dil გული Birek ხერხი Birû წარბი Bilind მაღალი

17


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Î î Îsot

წიწაკა

Îşq Încîl

შუქი

ბიბლია

Fîl

Mêzîn

Gîsk

სპილო

სასწორი

ბატკანი

Dîk მამალი

Însan ადამიანი

Îî 18

Îro დღეს Îsal წელს Îlon სექტემბერი Îman რწმენა Înt’am გამოცდა Înî პარასკევი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

J j ჟ

Jûjî ზღარბი

Bajar

Jin

ქალაქი

ქალი

Bêjîng საცერი

Te’jî მწევარი

P’êjgîr პირსახოცი

Jj Jar გამხდარი Jeng ჟანგი Jimar ანგარიში Jan ტკივილი Jîîn ცხოვრება Jêrê ქვევით

19


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Kk კ

Karî Kulîlk ყვავილი

Kezî

Kundir გოგრა

სოკო

ნაწნავი

Keç’ik

Kûç’ik

Kartol

Kevotik

Kal

გოგონა

ძაღლი

კარტოფილი

მტრედი

მოხუცი

Kk 20

Kar ნუკრი Kiras პერანგი Kurm მატლი Kevir ქვა Kebanî დიასახლისი Kevç’î კოვზი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

K’k’ ქ

K’itêb

K’eskesor

K’êwrûşk

ცისარტყელა

წიგნი

კურდღელი

K’ûp K’

K’êr დანა

K’elem K’ კომბოსტო

ბოქლომი

K’ember ქამარი

K’er ვირი

K’ k’ K’ilît გასაღები K’ K’ K’elb ძაღლი K’ K’ade ქადა K’ K’as თასი K’ K’êlendî ცელი K’ K’ursî სკამი

21


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ll ლ

Lepik

Lûle

Laliş

Lod

ლულა

ხელთათმანი

ზვინი

ლალიში

Laç’ik

Landik

Lêv

Livîn

თავსაფარი

აკვანი

ტუჩი

ლოგინი

Ll 22

Lal მუნჯი Lek’e ლაქა Lewand წარმოსადეგი Lec შეჯიბრი Lîstik თამაში Ling ფეხი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Mm Me’sî

თევზი

Mamosta

Meyî

Mirîşk

დუდუკი

ქათამი

მასწავლებელი

Morî

Meqes

მძივი

მაკრატელი

Mek’teb

Mase

Mûm

სკოლა

მაგიდა

სანთელი

Mm Mêr კაცი Malbet გვარი Mal სახლი Merî ადამიანი Miqam მელოდია Milet ერი

23


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Nn ნ

Nîr

Nan

Namil

უღელი

პური

მხარი

Nêç’îrvan მონადირე

Name Nerdevan კიბე

წერილი

Nikil ნისკარტი

Nal ნალი

Nêrî ჯიხვი

Nn 24

Neynûk სარკე Navik ჭიპი Nav სახელი Nerm რბილი Nîsan აპრილი Nas ნაცნობი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Oo ო

Ordî ჯარი

Ode

Ot’ax

Orx’e

დარბაზი

ოთახი

იორღა ცხენი

Otobûs ავტობუსი

Orx’an

Moz

Poz

საბანი

ფუტკარი

ცხვირი

Oo Obe სადგომი Ol რელიგია Oldar მორწმუნე Omid იმედი Once იონჯა Ort’e შუა

25


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Pp პ

Pez Pişt

ცხვარი

Poç’ კუდი

Pezk’ûvî ირემი

ზურგი

Pitik ასანთი

Pîvaz

Piling

ხახვი

ვეფხვი

Payîz

Pe’nî ქუსლი

შემოდგომა

Pp 26

Penîr ყველი Paqîj სუფთა Poz ცხვირი Par შარშან Pembû ბამბა Pispor მცოდნე


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

P’p’ ფ

P’irp’irik

P’işîk

პეპელა

კატა

P’ere P’erde

ფული

ფარდა

P’êpelûk

P’ira

P’encere

P’irtûk

P’or

კიბე

ხიდი

ფანჯარა

წიგნი

თმა

P’ p’ P’adşa მეფე P’ P’ P’arxan ნეკნი P’ P’er ფრთა P’ P’ê ფეხი P’ P’îne ნაჭერი P’ P’erî ფერია

27


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Qq ყ Qîz

Qelin ჩიბუხი

Qubeqaz გედი

გოგონა

Qant’ir ჯორი

Qaz

Qefez

Quling

ბატი

გალია

წერო

Qeme ხანჯალი

Qq 28

Qelem კალამი Q Qaûş ქამარი Qet სართული Q Qesr სასახლე Qalib ყალიბი Qamçû მათრახი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Rr რ

Radiyo რადიო

Rinde

Rûvî

შალაშინი

მელია

Morî მძივი

Merx ნაძვი

Mert’al Berx

ფარი

თიკანი

Rr Reqe-Req ბრახუნი Ramûsan კოცნა Merî ადამიანი Ar ფქვილი Pirs კითხვა

29


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

R’r’ რ

(მაგარი, მკვეთრი)

R’ojname

R’ezê tir’iya

გაზეთი

ვენახი

R’û წვერი

R’eqas ცეკვა

R’im

R’ê

R’eşhêle

გზა

შუბი

შოშია

R’ r’ 30

R’inge-r’ R’ r’ing ხმაური

R’azan ძილი R’

R’eng ფერი R’

R’ind ლამაზი R’

R’eş შავი R’


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ss Sêv

ვაშლი

Se ძაღლი

Sifre

Sae’t

სუფრა

საათი

Selik

Sîber

კალათა

ქოლგა

Sitêrk ვარსკვლავი

Sol ფეხსაცმელი

Ss Silq ჭარხალი Sabûn საპონი Sazbend მუსიკოსი Sitran სიმღერა Sond ფიცი Sor წითელი

31


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Şş შ

Şe სავარცხელი

Şêr ლომი

Şax

Şal

რქა

შარვალი

Şûr ხმალი

Şivt’elî Şivan მეცხვარე

ატამი

Şikil სურათი

Ss 32

Şimik ქოში Şagirt მოწაფე Şîrîn ტკბილი Şev ღამე Şebeq განთიადი Şeher ქალაქი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Tt Tirmix

Teyîr

ფოცხი

ფრინველი

Tendûr

Tawûs ფარშევანგი

თონე

Tîr ისარი

Tav მზე

Tirî ყურძენი

Te’jî მწევარი

Tt Taq სართული Tîrmeh ივლისი Tebax აგვისტო Temar ძარღვი Teng ვიწრო Te’ştê საუზმე

33


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

T’t’ თ

T’op

T’ac

T’ût’î

T’eşî

გვირგვინი

თუთიყუში

თითისტარი

ბურთი

T’iving T’ilî თითი

T’ûle ლეკვი

T’êl

თოფი

ძაფი

T’ t’ 34

T’asme თასმა T’ T’ T’as თასი T’ T’emîz სუფთა T’ T’embel ზარმაცი T’ T’itûn თუთუნი T’ T’ucar ვაჭარი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Uu უ (ბაგისმიერი)

Qut’î Umbar საწყობი

K’um Gulî

ყუთი

ქუდი

კულული

Kur’

Gul

ვაჟი

ვარდი

Gustîlk

Kurm

Guh

ბეჭედი

მატლი

ყური

Uu Ulm მეცნიერება Unda დაკარგული Gurc ქართველი Ulmdar მეცნიერი K’urd ქურთი

35


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ûû უ

Ût’o

Ûşî

უთო

მტევანი

K’ûsî კუ

Mûrî ჭიანჭველა

Kûç’ik ძაღლი

Dû ბოლი

Bûk თოჯინა

Ûû 36

Û და (კავშირი) Ûris რუსი Ûrt’ შთამომავალი Rûn კარაქი Dûman ნისლი Nûr სხივი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

,

Vv ვ

Vêrgul Virvirok

Varik

ბზრიალა

ვარია

Lêv

მძიმე

ტუჩი

Kevotik

Ç’e’v

Hîv

მტრედი

თვალი

მთვარე

Vv Vala ცარიელი Vajî უკუღმა Virek მატყუარა Vekirî ღია Vîte-Vît ჟღურტული

37


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Ww ვ

Werdek

(ბაგისმიერი)

იხვი

Wêne

Wawik

სურათი

ტურა

Werzêşk’ar Waris

Dîwar

თოკი

კედელი

Şewqe

სპორტსმენი

ქუდი

Ww 38

W Wek’îl ვექილი Welat სამშობლო Wêrgî გადასახადი Wezîr ვეზირი War სადგომი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Xx ხ Xanî შენობა

Xaç’

Xalîçe

ჯვარი

ხალიჩა

Xelek რგოლი

Xaşxaşik

Xalxalok

Xirxe

Xezal

ყაყაჩო

ჭიამაია

ხერხი

შველი

Xx Xalî მიწა Xewn სიზმარი Xez ხაზი Xelq ხალხი Xûn სისხლი Xort ჭაბუკი

39


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

X’x’ ღ

K’ax’ez Max’aze

ქაღალდი

მაღაზია

Bax’van მებაღე

Mix’are გამოქვაბული

Bax’ ბაღი

X’ x’ 40

X’elet შეცდომა Ax’ X’ x’a ბატონი Cix’ x’îz ხაზი Ox’ x’ir ბედი Sax’ x’lem ჯანმრთელი Lix’ x’ar ნალექი


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Yy იჰ

1

Qeyîd

Yek

ერთი

ბორკილი

Yasemîn

Çayî

იასამანი

ჩაი

E’yne

Teyare

Ç’iya

Siyar

სარკე

თვითმფრინავი

მთა

მხედარი

Yy Yekbûn გაერთიანება Yekşem კვირა

Yar მეგობარი Yan მრუდე

Yazî ბედი

41


A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z

Zz ზ Zembîl კალათა

Zarok ბავშვი

Ziman Zengil

ენა

ზარი

Zurne ზურნა

Zurneçî მეზურნე

Zincîr ჯაჭვი

Zebeş საზამთრო

Zz 42

Zapit ოფიცერი Zengû უზანგი Zêr ოქრო Zîv ვერცხლი Zîn უნაგირი Zik მუცელი


MALBET: KALİK, PÎRİK, DÊ, BAV, XÛŞK, BİRA, NEVÎ, NEVÎÇ’İRK, BÛK, ZAVA, BİRAZÎ, XARZÎ, AP (MAM), JİNAP, KURAP (KURMAM), QÎZAP (QÎZMAM), MET’, KURMET, QÎZMET, XAL, JİNXAL, KURXAL, QÎZXAL, XATÎ, KURXATÎ, QÎZXATÎ, XİNAMÎ, PİZMAM, XİZM, KİNÊZ Besê Ceferova ”Malbet”. ბასე ჯაფაროვა ”ოჯახი”

43


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ! საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნი

HÎMNA GURCİSTANÊYE DEWLETÊ

Tavisufleba

AZAYÎ

ჩემი ხატია სამშობლო, სახატე მთელი ქვეყანა, განათებული მთა-ბარი, წილნაყარია ღმერთთანა. თავისუფლება დღეს ჩვენი მომავალს უმღერს დიდებას, ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება, დიდება თავისუფლებას, თავისუფლებას დიდება! 44

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

Welat h’imayîla mine, Dinê e’babetgeha mine, Çiya-baniyê şemal dayî P’ark’etê Xwedayê mine. Azaya meye îroyîn Distrê pîrozya dema bêye, Sitêrka Sibê hil têye, Hil tê û ort’a du be’ran nûr didêye, Pîroz be her dem azayî, Azayî her dem pîroz be!

ქართულიდან ქურთულ ენაზე თარგმნა ქარიმ ანყოსიმ Ji zimanê gurcî wergerand K’eremê Anqosî. 17.01.2012. T’ibîlîsî


წაიკითხეთ და ზეპირად ირად დ ისწავლეთ! ისწ ის

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

არაბი ხარ?

TU E’REBÎ?

დგახარ ქუჩის განაპირას, ს ვარდებს ჰყიდი... - ჩემო კარგო, არაბი ხარ? - იეზიდი... როგორც ია თავდახრილი ბუჩქის ძირას, მორცხვი ხარ და როგორ გშვენის კდემა დიდი... - თქვი, შავთვალავ, არაბი ხარ? - იეზიდი...

S Serê çena k’ûç’ê sekinî Û gula difroşî... - Delala min, - Tu e’rebî? – Na, êzdî me… Çava qalç’îçeka Serberjêr bin t’ûmê da, Şermokeyî û Ça te tê k’av – k’ubarî… - Bêje, ç’e’vreşê, - Tu e’rebî? – Na, êzdî me…

ანა კალანდაძე

Ana Kalandazê

ქართული ასოებით ქურთული ტექსტი

ტუ არაბი? სარე ჩანა ქუჭე საკჲნი უ გულა დჲფ’ჲროში... - დალალა მჲნ, ტუ არაბი? - ნა, ეზდი მა... ჩავა ყალჭიჭაკა სარბარჟერ ბჲნ თუმე და, შარმოკაი უ ჩა ტა ტე ქავ - ქუბარი... - ბეჟა, ჭავრაშე, ტუ არაბი - ნა, ეზდი მა... ანა კალანდაზე

ქართულიდან ქურთულ ენაზე (კურმანჯი) თარგმნა ქარიმ ანყოსიმ Ji zimanê gurcî bi k’urdî (kurmancî) t’ercime kir K’eremê Anqosî

45


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

Ezî êzdî me Ezî Êzdanim, ezî Madî me, Ser r’ê û r’izmê Şêxê Adî me, Ezî miletê Şemsê Qemerim, Êzdî me, êzdî, k’uda ez herim! Wekî e’t’aba serê min çê kin, Wekî sax bi sax dest–p’ê min jê kin, Dil û cegera min bînin xarê, T’ucar dînê xwe nadim dîndarê! Ezê bêjim: “Ezî êzdî me, Bê lek’ê, xumam cawê sipî me, Êzdî me, êzdî, hê h’emla dê da, Nixteke xalis darê dinê da!”

46

Xûna me zelal wek hêsra ç’e’va, T’emîz wek r’uh’ê dergûşa sava, Xûna me t’evî t’u xûna nabe, Wekî mîliyona dijmin me rabe! Wana pêşiyê me dizêrandin, Mirî qebrê da nedisitrandin, Digotin: “Qîr ke, nek’işîne minetê, Êzdiya bikujî, tuyê herî cinetê!” Wekî e’t’aba serê min çêkin, Wekî sax bi sax dest-p’ê min jê kin, Dil-cegera min bînin xarê, T’ucar dînê xwe nadim dindarê!”

E’zîzê Îsko T’ibîlîsî, s. 1998


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

DİA’Ê MİNÎ SER SİFİRÊ Xudê bidî k’iriyametê, K’erema xwe, qelema qudretê, P’ir kî r’isq û berek’etê, E’rdê çê kî cinetê, Hildî k’ubarî û zinetê, Me bikî maşoqê xwe h’izretê, Ya Dinê û ya Axretê, Sifrê t’ijî kî bi naz-nemetê, Qebûl kî xêr-xêratê, Qurbanê ber mêr-Miliyak’etê, Ber te dikin dia’- e’babetê,

Ji me vekî dergê heqîqetê, Me dûrxî ji p’işka şile’tê, Me kêm kir, Tu zêde kî r’isqetê, R’emê bidî vê cimae’tê, Mal-Mezelê em tê da. Qebûl be xêr, (Qebûl be qurban), Eva nan-ava dia’ kirî Bi navê Xudê û Taûsî-Melek. Amîn!

K’eremê Anqosi. s.1998

47


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

HOLA ÊZÎDÊ SOR (Hîmna êzdiyan) Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Ax, Xudayê min, Rebê k’ibîre, Xof û rema xwe ji me nekî bîre, Em gunek’arin, em ji te k’etîne, Bê k’erema te t’a û bavîne. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Laliş, Şengal ziyaretne zor, H’eca êzdiyane pîroz qubên li dor, Kaniya Sipî Qulba êzdiyane, Dia’- dirozgên me h’emû jê r’a ne. 48

იეზიდების ჰიმნი

Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Tav, Hîva zer,Sitêrka Sibê zû, Ax û Agir r’a êzdî p’arêzin, Taûsî-Melek nîşanga dînî, Qenciyê,r’eh’etiyê Tu me r’a tînî. Hole, hole, Hole, hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Mêrên Dîwanê Xudan T’acê dîn: Yek Şêxûbek’ir, Yek jî Ferxedîn,


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ! Yek Sicadîn, Yek jî Nasrêdîn, Yek Şêx Îsn, Yek jî Şemsedîn, H’evt heq Xuda, Destûr Şîxadî. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor!

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN P’îrê Hesneman serê çil p’îran, Hosta, mewlayê geda û mîran. Xerqe,K’ulik xar bûn ji E’rşê Jor, Xelatên Mêran danî Êzîdê Sor. Xwe qurban dikin îman, erk’anê, Dînê Êzdîtiyê nedine dîndarê. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! K’eremê Anqosi

სიმღერის ვიდეო კლიპი იხილეთ: https://www.youtube.com/watch?v=8Q25YnL0GSs Vîdêo kilîpa sitranê binêrin binêrin::

49


წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!

BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN

EM H’EMÛ GERE HÎNÎ XWENDİN Û NÎVÎSANDİNA ZİMANÊ DÊ BİN ჩვენ ყველამ უნდა ვისწავლოთ მშობლიურ ენაზე წერა და კითხვა ZİMANÊ DÊ HEBÛNA MİLETE დედაენა ერის საგანძურია ZİMANÊ DÊ ŞÎRÎNE WEKE ŞÎRÊ DÊ მშობლიური ენა ტკბილია როგორც დედის რძე EM ZİMANÊ DÊ (ZİKMAKÎ) P’İR H’İZ DİKİN ჩვენ დედაენა ძალიან გვიყვარს 50


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

51


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

52


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

53


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

54


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

55


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

56


K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში

57


KARIM ANKOSI

LEARN TO WRITE AND READ IN KURDISH (KURMANJI) (In Kurdish (Kurmanji) and Georgian languages) Tbilisi 2016

КАРИМ АНКОСИ

УЧИТЕСЬ ЧИТАТЬ И ПИСАТЬ НА КУРДСКОМ (КУРМАНДЖИ) (На курдском (курманджи) и грузинском языках) Тбилиси 2016

წიგნი დაბეჭდილია გამომცემლობა დაკაბადონება: თამარ ქავჟარაძე


A

B

C

Ç

Ç’

D

E

E’

Ê

F

G

H H’

Z

İ

Y

Î

X’

K

X

K’

Z

L

W

M

V

Besê Ceferova ბასე ჯაფაროვა

Û

U

T’

T

Ş

S

R’

R

Q

P’

P

O

N


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.