A
B
C
Ç
Ç’
D
E
E’
Ê
F
G
H
K’EREMÊ ANQOSÎ
Z
H’
HÎNÎ XWENDİN-NÎVÎSANDİNA K’URDÎ (KURMANCÎ) BİN
Y
İ Î
X’
K
X
K’
Z
L qarim anyosi
V
M
viswavloT wera-kiTxva qurTulad (kurmanji)
W
Û
U
T’
T
Ş
S
R’
R
Q
P’
N P
O
A
B
C
Ç
Ç’
D
E
E’
Ê
F
G
H
Z
K’EREMÊ ANQOSÎ
H’
Y
HÎNÎ XWENDİN-NÎVÎSANDİNA K’URDÎ (KURMANCÎ) BİN
İ Î
X’
Bb
X
K K’
Z
L qarim anyosi
W
M
viswavloT wera-kiTxva qurTulad (kurmanji)
V Û
U
T’
T
Ş
S
R’
R
Q
P’
N P
O
წიგნი გამოსცა: arasamTavrobo or-
ganizaciam `saqarTvelos ezidTa kulturul-saganmanaTleblo centrma mala ezdiam~ გამოცემა დააფინანსა: ao ”saqarTvelos ezidTa kulturul-saganmanaTleblo centris - mala ezdias” gamgeobis Tavmjdomarem, TbilisSi ezidTa kulturis centris da ezidTa salocavis kompleqsuri nagebobis mSeneblobis mecenatma, biznesmenma da qvelmoqmedma
სულიკო სიმაევმა K’itêb weşand: saziya ji dîwanêder “Navbenda êzdiyên Gurcistanêye çand – ronkayê – Mala êzdiya”. Weşana k’itêbê fînanse kir: mezinê serwêrtiya saziya ji dîwanêder “Navbenda êzdiyên Gurcistanêye çand – ronkayê – Mala êzdiya”, arîk’ar û rêbirê ava kirina şêniya t’evayî yên Navbenda êzdiyaye çandê û Quba – ziyareta êzdiyan di T’ibîlîsê da, bîznêsmên û xêrda
SÛLÎKO SÎMAÊV (KORKÎTÎ) E-mail: karameankosi@mail.ru
ALÎFBA K’URDÎ (KURMANCÎ) – GURCÎ qurTul (kurmanji) - qarTuli anbani 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A a B b C c Ç ç Ç’ ç’ D d E e E’ e’ Ê ê F f ა
ბ
ჯ
ჩ
ჭ
დ
ა
(გრძელი)
11
Gg გ
21
ა
(მოკლე)
12
13
14
H h H’ h’ ჰ
22
16
ფ (F)
17
18
19
20
İ i Î î J j K k K’ k’ L l M m
ჰ
იჲ
(ხორხისმიერი)
(ნახევარმარცვალი)
23
15
ე
(ხორხისმიერი)
24
ი
ჯ
25
კ
26
ქ
27
ლ
28
მ
29
30
N n O o P p P’ p’ Q q R r R’ r’ S s Ş ş T t ნ
ო
პ
ფ
ყ
რ
რ
ს
შ
ტ
(მაგარი, მკვეთრი)
31
32
33
34
35
36
37
38
39
T’ t’ U u Û û V v W w X x X’ x’ Y y Z z თ
უ (ბაგისმიერი)
უ
ვ
ვ (ბაგისმიერი)
ხ
ღ
იჰ
ზ
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Aa ა
(გრძელი)
Al დროშა
Avayî
Agir ცეცხლი
შენობა
Aş
Av
Aşpêj
Ade
წისქვილი
წყალი
მზარეული
კუნძული
Aa 4
Aman ჭურჭელი Agûr აგური Ax მიწა Adar მარტი Ahil მოხუცი Ar ფქვილი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Bb ბ
Berç’e’vk სათვალე
Bêraq
ბატკანი
ქვაბი
ბულბული
დროშა
Berx
Bilbil
Beroş
Belgî ბალიში
Beq ბაყაყი
Belg ფოთოლი
Bb Bêr ბარი Bizin თხა Baran წვიმა Beran ცხვარი Bêjîng საცერი Balt’e ცული
5
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Cc ჯ
Cix’are
Ce’nû
Cerik
კვიცი
ქოთანი
პაპიროსი
Cûcik წიწილა
Colan ჰამაკი
Cam ჯამი
Cax’ გისოსი
Cêv ჯიბე
Cc 6
Cahil ახალგაზრდა Ceger ჯიგარი Cot წყვილი Can ტანი Cefa შრომა Cew არხი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Çç Çengal
ჩ
Çent’e
ჩანგალი
ჩანთა
Çayîdang ჩაიდანი
Çadir
Çayî
Çakûç
კარავი
ჩაი
ჩაქუჩი
Çç Çomaq კომბალი Çok მუხლი Çewal ტომარა Çardar საკაცე Çarix ქალამანი Çengû ნიკაპი
7
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ç’ç’ ჭ
Ç’e’v Ç’êjik
თვალი
Ç’iya
კნუტი
Ç’îçek ყვავილი
Ç’ivîk ჩიტი
მთა
Ç’êlek
Ç’ira
Ç’ûk
ძროხა
ჭრაქი
ბარტყი
Ç’ ç’ 8
Ç’em მდინარე Ç’ Ç’ Ç’e’l ორმო Ç’ Ç’ek იარაღი Ç’ Ç’iqil ტოტი Ç’ Ç’îrok ზღაპარი Ç’ Ç’erm ტყავი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Dd Deft’er
დ Dar ხე
რვეული
Deve აქლემი
Dest Def
Das
Dîk
დოლი
ნამგალი
მამალი
ხელი
Derî კარები
Dd Dîn რელიგია Defçî მედოლე Diran კბილი Dil გული Dersdar მასწავლებელი Dêr ეკლესია
9
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ee ა
(მოკლე)
Esker
Eyîwan აივანი
ჯარისკაცი
Extiyar Elek საცერი
მოხუცი
Elok ინდაური
Ee 10
Ez მე Ek’in მოსავალი Evîn სიყვარული Ewled შვილი Emek შრომა Ermûş აბრეშუმი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
E’e’ ა
E’rd
(ხორხისმიერი)
დედამიწა
E’nî შუბლი
E’zman ცა
E’rebe
E’yne
ურემი
სარკე
E’nîşk
E’wir
იდაყვი
ღრუბელი
E’vd ადამიანი
E’ e’ E’gît გმირი E’ E’ E’debiyat ლიტერატურა E’ E’mbar საწყობი E’ E’yîd დღესასწაული E’ E’dlayî მშვიდობა
11
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Êê ე Êzing
Bêr
Êratî
ბარი
ლეჩაქი
შეშა
Êge
Êmîş
ქლიბი
ხილი
Êlek ჟილეტი
Êê 12
Êgin აქტიური
Êl ტომი
Êş ტკივილი
Êvar საღამო
Êriş შეტევა
Êzdî იეზიდი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ff ფ (f)
Firinde თვითმფრინავი
Fêkî ხილი
Fîq სალამური
Fîncan Firaq
Firç’e
ჭურჭელი
ფუნჯი
ფინჯანი
Fîl სპილო
Ff Felek ბედი Ferh’eng ლექსიკონი Fe’m ჭკუა Ferman ბრძანება Fikir ფიქრი Firavîn სადილი
13
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Gg გ
Gemî
Gak’ûvî ირემი
Ga
გემი
Gore
ხარი
Gur მგელი
წინდა
Gul
Gamêş
Gûz
ვარდი
კამეჩი
კაკალი
Gg 14
Gêzî ცოცხი Gede ბიჭი Gizêr სტაფილო Gund სოფელი Goşt ხორცი Gol ტბა
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Hh ჰ
Hestû ძვალი
Hesp ცხენი
Hirmî მსხალი
Hîv მთვარე
Hêk
Hêlûn
Hesk
Heyîk’al
კვერცხი
ბუდე
ჩამჩა
ძეგლი
Hh Heban გუდა Hesin რკინა Heval ამხანაგი Hewa ჰაერი Havîn ზაფხული Horî ანგელოზი
15
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
H’h’ ჰ
(ხორხისმიერი)
H’inar ბროწეული
H’ewz აუზი
H’edad H’irç’ დათვი
H’ek’îm
H’ût
ექიმი
ვეშაპი
მჭედელი
H’ h’ 16
H’ed საზღვარი H’ H’ H’erf ასო H’ H’eyîwan ცხოველი H’ H’evle ხავლა H’ H’eyat ეზო H’ H’ibr მელანი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
İ i იჲ
(ნახევარმარცვალი)
Findiq İnê
თხილი
თხა
დედა
Şimik ქოში
Qijik ყვავი
Bizin
Ling
Tivir
ფეხი
ჭარხალი
Ç’iqil ტოტი
Bijang წამწამი
Ii İrin ღრიალი İnt’e-int’ კვნესა Dil გული Birek ხერხი Birû წარბი Bilind მაღალი
17
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Î î Îsot
ი
წიწაკა
Îşq Încîl
შუქი
ბიბლია
Fîl
Mêzîn
Gîsk
სპილო
სასწორი
ბატკანი
Dîk მამალი
Însan ადამიანი
Îî 18
Îro დღეს Îsal წელს Îlon სექტემბერი Îman რწმენა Înt’am გამოცდა Înî პარასკევი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
J j ჟ
Jûjî ზღარბი
Bajar
Jin
ქალაქი
ქალი
Bêjîng საცერი
Te’jî მწევარი
P’êjgîr პირსახოცი
Jj Jar გამხდარი Jeng ჟანგი Jimar ანგარიში Jan ტკივილი Jîîn ცხოვრება Jêrê ქვევით
19
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Kk კ
Karî Kulîlk ყვავილი
Kezî
Kundir გოგრა
სოკო
ნაწნავი
Keç’ik
Kûç’ik
Kartol
Kevotik
Kal
გოგონა
ძაღლი
კარტოფილი
მტრედი
მოხუცი
Kk 20
Kar ნუკრი Kiras პერანგი Kurm მატლი Kevir ქვა Kebanî დიასახლისი Kevç’î კოვზი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
K’k’ ქ
K’itêb
K’eskesor
K’êwrûşk
ცისარტყელა
წიგნი
კურდღელი
K’ûp K’
K’êr დანა
K’elem K’ კომბოსტო
ბოქლომი
K’ember ქამარი
K’er ვირი
K’ k’ K’ilît გასაღები K’ K’ K’elb ძაღლი K’ K’ade ქადა K’ K’as თასი K’ K’êlendî ცელი K’ K’ursî სკამი
21
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ll ლ
Lepik
Lûle
Laliş
Lod
ლულა
ხელთათმანი
ზვინი
ლალიში
Laç’ik
Landik
Lêv
Livîn
თავსაფარი
აკვანი
ტუჩი
ლოგინი
Ll 22
Lal მუნჯი Lek’e ლაქა Lewand წარმოსადეგი Lec შეჯიბრი Lîstik თამაში Ling ფეხი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Mm Me’sî
მ
თევზი
Mamosta
Meyî
Mirîşk
დუდუკი
ქათამი
მასწავლებელი
Morî
Meqes
მძივი
მაკრატელი
Mek’teb
Mase
Mûm
სკოლა
მაგიდა
სანთელი
Mm Mêr კაცი Malbet გვარი Mal სახლი Merî ადამიანი Miqam მელოდია Milet ერი
23
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Nn ნ
Nîr
Nan
Namil
უღელი
პური
მხარი
Nêç’îrvan მონადირე
Name Nerdevan კიბე
წერილი
Nikil ნისკარტი
Nal ნალი
Nêrî ჯიხვი
Nn 24
Neynûk სარკე Navik ჭიპი Nav სახელი Nerm რბილი Nîsan აპრილი Nas ნაცნობი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Oo ო
Ordî ჯარი
Ode
Ot’ax
Orx’e
დარბაზი
ოთახი
იორღა ცხენი
Otobûs ავტობუსი
Orx’an
Moz
Poz
საბანი
ფუტკარი
ცხვირი
Oo Obe სადგომი Ol რელიგია Oldar მორწმუნე Omid იმედი Once იონჯა Ort’e შუა
25
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Pp პ
Pez Pişt
ცხვარი
Poç’ კუდი
Pezk’ûvî ირემი
ზურგი
Pitik ასანთი
Pîvaz
Piling
ხახვი
ვეფხვი
Payîz
Pe’nî ქუსლი
შემოდგომა
Pp 26
Penîr ყველი Paqîj სუფთა Poz ცხვირი Par შარშან Pembû ბამბა Pispor მცოდნე
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
P’p’ ფ
P’irp’irik
P’işîk
პეპელა
კატა
P’ere P’erde
ფული
ფარდა
P’êpelûk
P’ira
P’encere
P’irtûk
P’or
კიბე
ხიდი
ფანჯარა
წიგნი
თმა
P’ p’ P’adşa მეფე P’ P’ P’arxan ნეკნი P’ P’er ფრთა P’ P’ê ფეხი P’ P’îne ნაჭერი P’ P’erî ფერია
27
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Qq ყ Qîz
Qelin ჩიბუხი
Qubeqaz გედი
გოგონა
Qant’ir ჯორი
Qaz
Qefez
Quling
ბატი
გალია
წერო
Qeme ხანჯალი
Qq 28
Qelem კალამი Q Qaûş ქამარი Qet სართული Q Qesr სასახლე Qalib ყალიბი Qamçû მათრახი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Rr რ
Radiyo რადიო
Rinde
Rûvî
შალაშინი
მელია
Morî მძივი
Merx ნაძვი
Mert’al Berx
ფარი
თიკანი
Rr Reqe-Req ბრახუნი Ramûsan კოცნა Merî ადამიანი Ar ფქვილი Pirs კითხვა
29
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
R’r’ რ
(მაგარი, მკვეთრი)
R’ojname
R’ezê tir’iya
გაზეთი
ვენახი
R’û წვერი
R’eqas ცეკვა
R’im
R’ê
R’eşhêle
გზა
შუბი
შოშია
R’ r’ 30
R’inge-r’ R’ r’ing ხმაური
R’azan ძილი R’
R’eng ფერი R’
R’ind ლამაზი R’
R’eş შავი R’
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ss Sêv
ს
ვაშლი
Se ძაღლი
Sifre
Sae’t
სუფრა
საათი
Selik
Sîber
კალათა
ქოლგა
Sitêrk ვარსკვლავი
Sol ფეხსაცმელი
Ss Silq ჭარხალი Sabûn საპონი Sazbend მუსიკოსი Sitran სიმღერა Sond ფიცი Sor წითელი
31
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Şş შ
Şe სავარცხელი
Şêr ლომი
Şax
Şal
რქა
შარვალი
Şûr ხმალი
Şivt’elî Şivan მეცხვარე
ატამი
Şikil სურათი
Ss 32
Şimik ქოში Şagirt მოწაფე Şîrîn ტკბილი Şev ღამე Şebeq განთიადი Şeher ქალაქი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Tt Tirmix
ტ
Teyîr
ფოცხი
ფრინველი
Tendûr
Tawûs ფარშევანგი
თონე
Tîr ისარი
Tav მზე
Tirî ყურძენი
Te’jî მწევარი
Tt Taq სართული Tîrmeh ივლისი Tebax აგვისტო Temar ძარღვი Teng ვიწრო Te’ştê საუზმე
33
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
T’t’ თ
T’op
T’ac
T’ût’î
T’eşî
გვირგვინი
თუთიყუში
თითისტარი
ბურთი
T’iving T’ilî თითი
T’ûle ლეკვი
T’êl
თოფი
ძაფი
T’ t’ 34
T’asme თასმა T’ T’ T’as თასი T’ T’emîz სუფთა T’ T’embel ზარმაცი T’ T’itûn თუთუნი T’ T’ucar ვაჭარი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Uu უ (ბაგისმიერი)
Qut’î Umbar საწყობი
K’um Gulî
ყუთი
ქუდი
კულული
Kur’
Gul
ვაჟი
ვარდი
Gustîlk
Kurm
Guh
ბეჭედი
მატლი
ყური
Uu Ulm მეცნიერება Unda დაკარგული Gurc ქართველი Ulmdar მეცნიერი K’urd ქურთი
35
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ûû უ
Ût’o
Ûşî
უთო
მტევანი
K’ûsî კუ
Mûrî ჭიანჭველა
Kûç’ik ძაღლი
Dû ბოლი
Bûk თოჯინა
Ûû 36
Û და (კავშირი) Ûris რუსი Ûrt’ შთამომავალი Rûn კარაქი Dûman ნისლი Nûr სხივი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
,
Vv ვ
Vêrgul Virvirok
Varik
ბზრიალა
ვარია
Lêv
მძიმე
ტუჩი
Kevotik
Ç’e’v
Hîv
მტრედი
თვალი
მთვარე
Vv Vala ცარიელი Vajî უკუღმა Virek მატყუარა Vekirî ღია Vîte-Vît ჟღურტული
37
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Ww ვ
Werdek
(ბაგისმიერი)
იხვი
Wêne
Wawik
სურათი
ტურა
Werzêşk’ar Waris
Dîwar
თოკი
კედელი
Şewqe
სპორტსმენი
ქუდი
Ww 38
W Wek’îl ვექილი Welat სამშობლო Wêrgî გადასახადი Wezîr ვეზირი War სადგომი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Xx ხ Xanî შენობა
Xaç’
Xalîçe
ჯვარი
ხალიჩა
Xelek რგოლი
Xaşxaşik
Xalxalok
Xirxe
Xezal
ყაყაჩო
ჭიამაია
ხერხი
შველი
Xx Xalî მიწა Xewn სიზმარი Xez ხაზი Xelq ხალხი Xûn სისხლი Xort ჭაბუკი
39
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
X’x’ ღ
K’ax’ez Max’aze
ქაღალდი
მაღაზია
Bax’van მებაღე
Mix’are გამოქვაბული
Bax’ ბაღი
X’ x’ 40
X’elet შეცდომა Ax’ X’ x’a ბატონი Cix’ x’îz ხაზი Ox’ x’ir ბედი Sax’ x’lem ჯანმრთელი Lix’ x’ar ნალექი
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Yy იჰ
1
Qeyîd
Yek
ერთი
ბორკილი
Yasemîn
Çayî
იასამანი
ჩაი
E’yne
Teyare
Ç’iya
Siyar
სარკე
თვითმფრინავი
მთა
მხედარი
Yy Yekbûn გაერთიანება Yekşem კვირა
Yar მეგობარი Yan მრუდე
Yazî ბედი
41
A B C Ç Ç’ D E E’ Ê F G H H’ İ Î K K’ L M N O P P’ Q R R’ S Ş T T’ U Û V W X X’ Y Z
Zz ზ Zembîl კალათა
Zarok ბავშვი
Ziman Zengil
ენა
ზარი
Zurne ზურნა
Zurneçî მეზურნე
Zincîr ჯაჭვი
Zebeş საზამთრო
Zz 42
Zapit ოფიცერი Zengû უზანგი Zêr ოქრო Zîv ვერცხლი Zîn უნაგირი Zik მუცელი
MALBET: KALİK, PÎRİK, DÊ, BAV, XÛŞK, BİRA, NEVÎ, NEVÎÇ’İRK, BÛK, ZAVA, BİRAZÎ, XARZÎ, AP (MAM), JİNAP, KURAP (KURMAM), QÎZAP (QÎZMAM), MET’, KURMET, QÎZMET, XAL, JİNXAL, KURXAL, QÎZXAL, XATÎ, KURXATÎ, QÎZXATÎ, XİNAMÎ, PİZMAM, XİZM, KİNÊZ Besê Ceferova ”Malbet”. ბასე ჯაფაროვა ”ოჯახი”
43
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ! საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნი
HÎMNA GURCİSTANÊYE DEWLETÊ
Tavisufleba
AZAYÎ
ჩემი ხატია სამშობლო, სახატე მთელი ქვეყანა, განათებული მთა-ბარი, წილნაყარია ღმერთთანა. თავისუფლება დღეს ჩვენი მომავალს უმღერს დიდებას, ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება, დიდება თავისუფლებას, თავისუფლებას დიდება! 44
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
Welat h’imayîla mine, Dinê e’babetgeha mine, Çiya-baniyê şemal dayî P’ark’etê Xwedayê mine. Azaya meye îroyîn Distrê pîrozya dema bêye, Sitêrka Sibê hil têye, Hil tê û ort’a du be’ran nûr didêye, Pîroz be her dem azayî, Azayî her dem pîroz be!
ქართულიდან ქურთულ ენაზე თარგმნა ქარიმ ანყოსიმ Ji zimanê gurcî wergerand K’eremê Anqosî. 17.01.2012. T’ibîlîsî
წაიკითხეთ და ზეპირად ირად დ ისწავლეთ! ისწ ის
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
არაბი ხარ?
TU E’REBÎ?
დგახარ ქუჩის განაპირას, ს ვარდებს ჰყიდი... - ჩემო კარგო, არაბი ხარ? - იეზიდი... როგორც ია თავდახრილი ბუჩქის ძირას, მორცხვი ხარ და როგორ გშვენის კდემა დიდი... - თქვი, შავთვალავ, არაბი ხარ? - იეზიდი...
S Serê çena k’ûç’ê sekinî Û gula difroşî... - Delala min, - Tu e’rebî? – Na, êzdî me… Çava qalç’îçeka Serberjêr bin t’ûmê da, Şermokeyî û Ça te tê k’av – k’ubarî… - Bêje, ç’e’vreşê, - Tu e’rebî? – Na, êzdî me…
ანა კალანდაძე
Ana Kalandazê
ქართული ასოებით ქურთული ტექსტი
ტუ არაბი? სარე ჩანა ქუჭე საკჲნი უ გულა დჲფ’ჲროში... - დალალა მჲნ, ტუ არაბი? - ნა, ეზდი მა... ჩავა ყალჭიჭაკა სარბარჟერ ბჲნ თუმე და, შარმოკაი უ ჩა ტა ტე ქავ - ქუბარი... - ბეჟა, ჭავრაშე, ტუ არაბი - ნა, ეზდი მა... ანა კალანდაზე
ქართულიდან ქურთულ ენაზე (კურმანჯი) თარგმნა ქარიმ ანყოსიმ Ji zimanê gurcî bi k’urdî (kurmancî) t’ercime kir K’eremê Anqosî
45
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
Ezî êzdî me Ezî Êzdanim, ezî Madî me, Ser r’ê û r’izmê Şêxê Adî me, Ezî miletê Şemsê Qemerim, Êzdî me, êzdî, k’uda ez herim! Wekî e’t’aba serê min çê kin, Wekî sax bi sax dest–p’ê min jê kin, Dil û cegera min bînin xarê, T’ucar dînê xwe nadim dîndarê! Ezê bêjim: “Ezî êzdî me, Bê lek’ê, xumam cawê sipî me, Êzdî me, êzdî, hê h’emla dê da, Nixteke xalis darê dinê da!”
46
Xûna me zelal wek hêsra ç’e’va, T’emîz wek r’uh’ê dergûşa sava, Xûna me t’evî t’u xûna nabe, Wekî mîliyona dijmin me rabe! Wana pêşiyê me dizêrandin, Mirî qebrê da nedisitrandin, Digotin: “Qîr ke, nek’işîne minetê, Êzdiya bikujî, tuyê herî cinetê!” Wekî e’t’aba serê min çêkin, Wekî sax bi sax dest-p’ê min jê kin, Dil-cegera min bînin xarê, T’ucar dînê xwe nadim dindarê!”
E’zîzê Îsko T’ibîlîsî, s. 1998
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
DİA’Ê MİNÎ SER SİFİRÊ Xudê bidî k’iriyametê, K’erema xwe, qelema qudretê, P’ir kî r’isq û berek’etê, E’rdê çê kî cinetê, Hildî k’ubarî û zinetê, Me bikî maşoqê xwe h’izretê, Ya Dinê û ya Axretê, Sifrê t’ijî kî bi naz-nemetê, Qebûl kî xêr-xêratê, Qurbanê ber mêr-Miliyak’etê, Ber te dikin dia’- e’babetê,
Ji me vekî dergê heqîqetê, Me dûrxî ji p’işka şile’tê, Me kêm kir, Tu zêde kî r’isqetê, R’emê bidî vê cimae’tê, Mal-Mezelê em tê da. Qebûl be xêr, (Qebûl be qurban), Eva nan-ava dia’ kirî Bi navê Xudê û Taûsî-Melek. Amîn!
K’eremê Anqosi. s.1998
47
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
HOLA ÊZÎDÊ SOR (Hîmna êzdiyan) Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Ax, Xudayê min, Rebê k’ibîre, Xof û rema xwe ji me nekî bîre, Em gunek’arin, em ji te k’etîne, Bê k’erema te t’a û bavîne. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Laliş, Şengal ziyaretne zor, H’eca êzdiyane pîroz qubên li dor, Kaniya Sipî Qulba êzdiyane, Dia’- dirozgên me h’emû jê r’a ne. 48
იეზიდების ჰიმნი
Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Tav, Hîva zer,Sitêrka Sibê zû, Ax û Agir r’a êzdî p’arêzin, Taûsî-Melek nîşanga dînî, Qenciyê,r’eh’etiyê Tu me r’a tînî. Hole, hole, Hole, hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! Mêrên Dîwanê Xudan T’acê dîn: Yek Şêxûbek’ir, Yek jî Ferxedîn,
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ! Yek Sicadîn, Yek jî Nasrêdîn, Yek Şêx Îsn, Yek jî Şemsedîn, H’evt heq Xuda, Destûr Şîxadî. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor!
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN P’îrê Hesneman serê çil p’îran, Hosta, mewlayê geda û mîran. Xerqe,K’ulik xar bûn ji E’rşê Jor, Xelatên Mêran danî Êzîdê Sor. Xwe qurban dikin îman, erk’anê, Dînê Êzdîtiyê nedine dîndarê. Hole, hole, Hole,hole, hol, Hole, hole, Hola Êzîdê Sor! K’eremê Anqosi
სიმღერის ვიდეო კლიპი იხილეთ: https://www.youtube.com/watch?v=8Q25YnL0GSs Vîdêo kilîpa sitranê binêrin binêrin::
49
წაიკითხეთ და ზეპირად ისწავლეთ!
BİXÛNİN Û EZBERÎ HÎN BİN
EM H’EMÛ GERE HÎNÎ XWENDİN Û NÎVÎSANDİNA ZİMANÊ DÊ BİN ჩვენ ყველამ უნდა ვისწავლოთ მშობლიურ ენაზე წერა და კითხვა ZİMANÊ DÊ HEBÛNA MİLETE დედაენა ერის საგანძურია ZİMANÊ DÊ ŞÎRÎNE WEKE ŞÎRÊ DÊ მშობლიური ენა ტკბილია როგორც დედის რძე EM ZİMANÊ DÊ (ZİKMAKÎ) P’İR H’İZ DİKİN ჩვენ დედაენა ძალიან გვიყვარს 50
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
51
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
52
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
53
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
54
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
55
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
56
K’OMÊD REQASÊ, SAZBENDA Û DENGBÊJA Lİ BAJARÊ T’İBÎLÎSÊ ცეკვის, მუსიკოსების და მომღერლების ეროვნული გუნდები ქალაქ თბილისში
57
KARIM ANKOSI
LEARN TO WRITE AND READ IN KURDISH (KURMANJI) (In Kurdish (Kurmanji) and Georgian languages) Tbilisi 2016
КАРИМ АНКОСИ
УЧИТЕСЬ ЧИТАТЬ И ПИСАТЬ НА КУРДСКОМ (КУРМАНДЖИ) (На курдском (курманджи) и грузинском языках) Тбилиси 2016
წიგნი დაბეჭდილია გამომცემლობა დაკაბადონება: თამარ ქავჟარაძე
A
B
C
Ç
Ç’
D
E
E’
Ê
F
G
H H’
Z
İ
Y
Î
X’
K
X
K’
Z
L
W
M
V
Besê Ceferova ბასე ჯაფაროვა
Û
U
T’
T
Ş
S
R’
R
Q
P’
P
O
N