Bridge Issue #04

Page 1

all

/ us $2.00

h

ᅩ2,000

lis

www.bridgezine.com

E N G L I S H

eng

c u r a t e d

in

BRIDGE

#04 M AY 1 4 2 0 1 2

p a p e r z in e

KIM SO-YOUNG Cover Artist SEAN DULAKE Oksang dalbit


fair education group

01

글로벌 리더로 향하는 ACTION PLAN

02

03

유학 재정 컨설팅

학교선정부터 호스트 패밀리 선정까지

04

유학생 관리 멘토링 프로그램

어렵게만 생각했던 미국 유학,

수준에 맞는 최고의 프로그램을

유학 준비 중 가장 어려운 부분들

현지 명문대학 멘토링 그룹이 후

최고의 전문가들이 좋은 마음으로

매치 하고 이에 걸맞는 유학 재정

을 직접 관리 운영하고 가장 적합

배들을 위한 관리 및 멘토링을 현

공정한 유학 플랜을 제공 합니다.

을 컨설팅을 실시 합니다. 무조건

한 학교 및 호스트 패밀리를 직접

지에서 진행 하며 다양한 필드의

비싼 학교가 좋은 학교는 아니듯,

선정 & 관리 합니다.

멘토그룹과 함께 꿈을 드로잉 합

가장 적합한 환경을 매치 합니다.

니다.

협력하는 미주 유명 중고등학교 및 대학 단체 및 기업들과의 협력을 통해 보다 나은 유학과 올바른 교육 모델을 제시하고 공정한 교육 프로그램의 개발 운영을 통해 대한민국을 더욱 멋지게 대변할 글로벌 리더를 양성하고자 합니다. 더 나은 대한민국의 미래를 위한 글로벌 스탠다드 역량을 갖춘 리더 개발을 통해 교육 시스템의 혁신을 일으키겠습니다

EMAIL. BYON@ROKING.CO.KR/Tel. 02 6925 4454/Fax. 02 6925 4453/WWW.ROKING.CO.KR/서울시 강남구 신사동 561 - 16 국제빌딩 5층

2 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


Ivy League Vision Tour

수 많은 아이비리그 투어가 있지만, 진짜 아이비리그를 보여주는 투어는 흔치 않습 니다.단지, 아이비리그를 투어하는 것이 아닌 아이비리그를 통해 비전을 투어 하는 모티베이션 여행의 그 첫번째, 아이비리그 비전 투어.

우리는, 와튼 스쿨<wharton school>에서 세계 석학 교수의 이코노믹 수업에 참석합니다. 전 세계 최고라 불리는 밥슨 칼리지<Babson College> 창업 과정을 언니 오빠들과 함께 참석합니다. 재학생 언니 오빠들과 꿈을 나누고 기숙사에서 함께 지내며 진짜 아이비리그를 체험합니다. 그리고 전 세계인이 모이는 타임스퀘어에서 한국인이라는 자부심을 가지고 그들에게 한국을 보여줍니다. 우리의 활동은 미국 유명 대학 및 카페 등에 배포되는 [락킹매거진]에 당당하게 실리게 됩니다. 또한, 글로벌 컴퍼니들이 모여 있는 뉴욕 월스트리트 내 금융기관을 견학하고 포스퀘어, 구글 등과 같은 세계 중심 회사를 둘러보기 도 합니다. 그리고 우리는 이제 새로운 꿈을 꿉니다. 세상을 리드하는 사람이 되기 위해!

IVY LEAGUE 수업참관

Wall Street 방문

1:1 리얼 멘토링 서비스

글로벌 기업 & [락킹코리아] 인턴십 certification 발행

한국홍보대사활동 ([락킹매거진] 내 기사)

전 일정 포토그래퍼 동행 - 일정 후 동영상, 포토앨범, 제공

주요방문대학 babson college princeton University yale University PENN Columbia University harvard University 큰 세상에서 한국을 알리고 아이비리그를 체험한 세상을 바꿀 미래의 주역 1기 참가자들

MIT

1기 동영상을 확인하세요!!

* 여행사 일정이 아닌 private service로 모든 호텔 및 식사 등이 미국을 체험할 수 있는 의미 있는 것으로만 제공됩니다. (유명 호텔, 미국 하우스 체험,맛집 방문 등) * 글로벌 리더스 라이프 체험 - 바비큐 파티, 리무진 탑승, 선상파티 등 글로벌 리더스 라이프 체험 ! * 본 투어는 영어실력이 일정 수준 이상인 학생들만 참여가 가능합니다. 학교만 둘러보는 투어가 아닌 아이비리그를 체험하는 시간으로 학생들의 터닝 포인트가 될 시간을 제공할 것을 약속 드립니다.

일정: 7월 16일 (월) ~ 7월 24일 (화) 총 8박9일 / 참가비: 490만원 (왕복 항공권 불포함) 2인 이상 참석 시 10% 할인 / EPS 수강생 10% 할인 참가문의: byon@roking.co.kr / T. 02-6925-4454 / 웹사이트: www.roking.co.kr / www.bridgezine.com

3 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


CONTENTS

CEO HANS LEE & SARAH BYON

PUBLISHER

issue

HANS LEE

04

EXECUTIVE DIRECTOR SARAH BYON

EDITOR IN CHIEF SANG - AA PARK

May 14th 2012

EDITORIAL DIVISION CONTENT DIRECTOR WRITER

KEEYEON WARREN (rm@roking.co.kr)

CHI NGUYEN (chi@roking.co.kr)

EDITOR

SY KIM (sy@roking.co.kr)

NA - YOUNG KANG (2nayoung.kang@gmail.com) TRANSLATOR / WRITER

08

Hidden Seoul

24

ASSISTANT

Art People CONTRIBUTORS

WAYGOOK WHEREABOUTS

deresa choi

WORDS & PHOTOGRAPHS BY_MATT KELLEY / Pinoy Plaza photos provided by_ Moon Sung-Yong

BY_ CHI NGUYEN / IMAGES BY_ Deresa Choi

10

26

He Said, She Said

galmaegisal HISTORY BY_CHI NGUYEN WORDS & PHOTOGRAPHS BY_TOM WALSH AND JEN MOELLER

12

Travel

EDITOR

PHOTOS : MONT

DESIGN DIVISION

L i f e St y l e

ART DIRECTOR

Maintaining Connections

DESIGNER

BY_ RUTH M. YOUN / ILLUSTRATION BY_ DONNA-MARIE HART

28

BY_ CHI NGUYEN / INTERVIEW BY_Keeyeon Warren / PHOTOS PROVIDED BY_Sean Dulake

16

E n t e r ta i n m e n t p e o p l e

Column

Oksang dalbit BY_ SANG-AA PARK / PHOTOS PROVIDED BY_ MAGIC STRAWBERRY SOUND (www.msbsoung.com)

JUN - HO LEE JEONG - A AHN SU - JUNG LEE

PR & MARKETING DIVISION PARTNER

RELEVANT MATTER (www.relevant-matter.com)

MANAGER

JI - HOON SUN (sun@roking.co.kr)

PARTNERSHIP seminar review (www.dseri.net) RELEVANT MATTER (www.relevant-matter.com)

T h e s e D ay s I n s o u t h Ko r e a

F.OUND (www.foundmag.co.kr) SEOULIST (www.seoulistmag.co.kr)

Expressing ones' sexuality in Korea

ARTIST FANCLUB (www.artistfanclub.com) talk to me in korea (www.talktomeinkorea.com) MONT STUDIO

BY_ JUNG-YOON CHOI / ILLUSTRATION BY_ HYUN - JIN YOO (hjy@roking.co.kr)

30

DIRECTOR MANAGER

FINANCE MANAGER

BY_ LYMAN MCLALLEN (mclallen.hufs@gmail.com)

29

DA - WOON YI (dwjjat@roking.co.kr) HYUN - JIN YOO (hjy@roking.co.kr)

MANAGEMENT DIVISION

WORDS & PHOTOGRAPHS BY_ CHI NGUYEN

sean richard dulake

TOM WALSH & JEN MOELLER (tomeatsjencooks.com) Matt Kelley (discoveringkorea.com)

Yes, Education is expensive

[Bridge] People

LYMAN MCLALLEN (mclallen.hufs@gmail.com) Jenny Kim (jkim22@ucla.edu)

WRITERS

savoring slowness in buamdong

14

JUNG - YOON CHOI (jyc@roking.co.kr)

MIN - JUNG CHOI (choi@roking.co.kr)

PUBLISHED BY ROKING KOREA inc. 5F Kukje B/D, 561-16, Sinsa-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea (135-890)

R e c o mm e n d a t i o n

TEL 02 6925 4454

try these beauty items!

FAX 02 6925 4453 INFO@ROKING.CO.KR

BY_ SANG-AA PARK / IMAGES BY_ klair’s (www.klairs.com)

for ad inquiry & partnership TEL 02 6925 4454 FAX 02 6925 4453

20

Cover artist

kim so - young's art paradise CONTENT PROVIDED BY_ A COMPANY / IMAGES BY_ SO-YOUNG KIM

34

Ta l k To M e I n Ko r e a n

Words that your Korean textbook will never teach you BY_TALK TO ME IN KOREAN

4 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

INFO@ROKING.CO.KR

Bridge Paperzine is published by Roking Korea inc. Reproduction without permission is prohibited. Printed in South Korea.


about us There are nearly two million expats living in South Korea. People who make up the expat community vary from those who are here for a short term to the ones who have been here for decades. But not all of expats feel at home here. From time to time you might cannot but feel like a complete outsider, out of touch with what’s going on in Korea. That’s where [Bridge] Paperzine comes in. Unlike other English magazines that focus on either tourist information or limited inner circles, we have created a media outlet where everyone can come together. Through [Bridge] Paperzine expats and Koreans can communicate, collaborate, and stay connected to each other. We are excited to bring you lively and interesting stories told by unique people around Korea. One thing we promise you is that we won’t be just another same old tour guide around Korea. With fresh stories and thoughtprovoking ideas, we hope to grow as the favorite read by expats in Korea.

[Bridge] wants you to join us!

SPECIAL RATES!

6 months (12 issues) for 24,000 won value for 15,000 won. 12 months (24 issues) for 48,000 won value for 25,000 won. To subscribe, email us at info@roking.co.kr or go to bridgezine.com, click subscribe, and pay through Paypal. Donations are also welcome at our Paypal site.

Where you can get [Bridge] for FREE [Bridge] Paperzine can be found at local businesses in Seoul and at major cafes throughout Korea FRANCHISE CAFE: Angel in-us Coffee, CAFFE PASCUCCI, TOM N TOMS COFFEE

HOTELS : Best Western / Walkerhill / Hotel Interburgo / Novotel Ambassador / Paradise / Seoul Palace / Ritz Carlton / Sheraton / Seokyo

We would love to hear directly from you. Please feel free to tell us what you think about [Bridge] Paperzine. info@roking.co.kr

TOURIST CENTERS : Kyongbokgung Palace/ Myeongdong/ Songdoconvensia/ Andong Hahoe folk village/ Itaewon/ JEONJU TRADITIONAL CULTURE CENTER/ Gwanghwamun/ Global Center/ Namdaemun Market/ Dongdaemun/ Busan/ Bulguksa/ Seogwipo/ Jeju Welcomecenter/ COEX/ Gyungju Terminal/ Haewoondae/ Hongdae

AD announcement

BOOKSTORE : WHAT THE BOOK?

[BRIDGE] has a huge circulation of 40,000 copies a month. With its outstanding design and interesting reads, the reader base has been growing rapidly. Just like our name, we play a role in bridging the gap between Koreans and expats. We are not just simple informative flyer, but a unique English media that tells story through the people we meet. We believe it is the same for the advertisements. The more people read and sympathize with it, the bigger its effectiveness.

We are seeking contributors. You're welcome to write stories on your point-of-view about Korea, put that on our space, and communicate with others @ www.bridgezine.com, just as you have been writing and posting on the internet.

If you have questions regarding advertisement, please contact us at byon@roking.co.kr

We welcome online contributors, but BRIDGE reserves right to edit and reject content. Before publication, BRIDGE will make every effort to consult with contributors about their work.

BRIDGE ONLINE

광고문의 Facebook & The Magazine ( Ipad App)

모두가 읽고 싶어 하는 이야기를 통해 주한외국인과 한국인을 연 결하는 다리 역할을 하는 [브릿지]는 현재 월 40,000부(격주간 20,000부)가 전국으로 배포되고 있습니다. 우리가 진짜 듣고 싶은 이야기, 사람사는 이야기를 통해 단순 정 보만 제공하는 1차원적 영문 매체가 아닌, 스토리를 통해 교감을 만들어 내는 영문 매체로써 구독자들에게 사랑받고 있습니다. 자고로 광고란 읽혀지는 매체를 통해 공감대를 형성 하였을 때 그 효과가 극대화 되는 것이 아닐까요? 광고문의는 byon@roking.co.kr 로 편히 연락 주시기 바랍니다.

Bridge paperzine

5 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


meet umek at

2012 world dj festibal I know you have been to Korea back in 2008. How was your impression about Korea and your fans in Korea? 2008? Was it really that long ago? Four years. I can’t believe it … I have a really bad memory and I forget most of my gigs in couple of months, I just remember a really good and a really bad ones. But I still vividly remember this one, and as I’m sure I haven’t had any bad experience there it must have been a really good one! I remember performing in some middle-size club and amazing crowd on the dance floor. I still have the remembrance of a moment when I stepped into a club and felt that loud banging sound. It was a really nice party but I’m really surprised it already four years since. You made your debut when you were 17. There must be many changes of music scene, equips, trend, and etc. How have you been adjusting yourself with those changes and what would be the biggest change for you compared to before? I actually debuted couple of years earlier. At 17 my professional career started, since then I do music as my profession, a job and I make my living by producing music and deejaying. But I started performing in public already with 14 or even 13 years. But those were baby steps. The greatest change in the last couple of years is that the EDM really expanded, especially with the explosion of EDM culture in the USA. And as the parties outside Europe became so much better, now it’s really worth to fly overseas. Namely, I have a quite heavy case of aerophobia, I don’t like flying and I didn’t fly to the States and Australia for seven years as in the past gigs in that territories were not worth going trough such an effort and stress. But I did that effort to perform in South America and East Asia where the scene was very developed already a decade ago. If you ask me to name a single thing that really changed our way of living and work is the Internet – everything else is connected or a direct consequence of Internet bringing people together and exposing them to new cultures and especially music in the case of this big expansion of EDM culture. You have been traveling around all over the world to perform. What’s the most memorable performance? Where was it and what made you impressed? I don’t like this question and people ask me this all the time. Most of my gigs are very good and I try to enjoy each one the most. Last night I was performing in Udine, Italy, a city that is only two hours car drive away from my home. So the transfer was simple, I went there with some of my friends, the club was packed and the party was amazing and that is what makes deejaying more a lifestyle than a job in a traditional sense. And I have these amazing experiences, basically every week wherever I go. What is your inspiration when you produce a tune? For me there’s no deejaying without producing and vise-versa. I produce music based on the experience and energy I get in the club, I feed on the feedback that I get from the crowd. I spend a lot of time travelling to and from the gig, so I create drafts for lot of my future productions on my laptop at airports, hotels, on planes … and develop them further in my studio. Or I just sit in the studio and start working without any defined objective and let music and my feelings from

the club take me wherever it does. To make it short: I produce music based on experience in the clubs and at the festivals and when I produce it I always think of how people on the dancefloor will respond to it on my further gigs. After all I am a deejay and I produce music for people to dance and have fun. What have you been up to lately? Are you working on anything now? I’m always working on something, I only stop for couple of weeks in January – and even then I test new software and think of music as I’m obsessed with it.  One track that you really should check out is "Unclear Mechanics" released on Toolroom Records, currently no.1 techhouse best-seller on the Beatport. I’m working on a new single with Stefano Noferini for my label 1605, and I’ll be releasing one of my tracks on his Deeperfect label after that. In couple of weeks I’m releasing my next single on my own label 1605, I landed a remix duty for Dutch label 100% Pure and in the beginning of summer I’ll present a real goody - a new remix of Tomaz vs Filterheadz’ classic tune "Sunshine". And there’s still dozens of new tracks that I have to sign or bury as I release only a smaller percentage of everything I create. In 2009 you already had more than 500 tracks released. What keeps you being so productive? Do you have any secret method to be so productive? I don’t know what to say. I newer needed anyone to remind me to go to the studio. That’s just what I love to do and I spend most of the days in the studio fiddling around and producing music. And I enjoy doing this as the first day I started it. I said, it’s not a proper job. It’s an art and a lifestyle. Couple of days ago I’ve just noticed I have recently created enough music to put together two complete albums. Sure, this material still has to be fine-tuned and I will throw out a lot of stuff but there’s a lot of great music that I just happened to create. And that’s what I do all the time. I don’t have any problem with lack of inspiration, rather with the lack of time and I try to channel at least some of my best ideas in final productions. As you have so many releases, you have many big hit songs. Please recommend your songs for Korean fans that are waiting for you. "Ricochet Effect" from now almost five years old Print This Story EP is the one that really stands out. This is a track that I don’t play in my sets and the thing is that I usually don’t listen my old productions as I’m much more focused on creating something new. But this one is something special and I just can’t get bored listening to it – actually its growing on my more and more. It seems I was in some special phase when I created it. It’s really intense, full of emotions. There are also obvious classics as "Gatex", "Lanicor" and "Posing As Me" and I’m really proud of "Unclear Mechanics" right now. The best way to scout my music is to open my homepage (www. umek.si) or Discogs profile and listen to my tracks on YouTube. Most of the good stuff is there. You are the most well-known and popular Slovenian DJ. Tell me about the scene in Slovenia. I’m not very involved in my home scene right now as I’m doing 95% of my gigs outside the region and I’m only headlining my annual Party with the Cause event in Ljubljna and do additional gig now or then. But I can see what’s happening and right now our local EDM scene is not very healthy. Recently we had Steve Rachmad playing in a club in Ljubljana and there

6 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

Interview by_ Seung Yeob Lee Photo by_ Director Ryu @ Club Cameo

were only couple of guest coming to his gig – which is catastrophic. A lot of small alternative deejays and crews are feeling the wrath of recession on one side and the pressure of big commercial events sponsored by big companies’ money is killing them as they don’t get enough exposure to build their networks and promote events properly. As now things are standing I expect the scene to crash eventually and that we’ll need to develop it from a scratch again. I kwon it sounds as a double standard as my own Party with the Cause is also founded by big telecommunications company but they were involved in many EDM festivals even at the time that most of the companies were not seeing the potential in them for their branding. What’s happening now is, that many major companies are getting involved without proper strategy and well defined longterm goals that would be in-sync with the interest of the scene and so they are actually killing it by channeling all this money into big commercial events. Any Comments to fans who will come to World DJ Festival to see you. I believe I’ve said enough in the answer to your first question – I‘ve had a great past experience playing in Korea, the audience was very responsive, so I can’t wait to be back to experience some more of this Korean hospitality.


7 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


H

i

d

d

e

n

S

e

o

u

l

Waygook

Whereabouts 6 tips

on where to f i n d S e o u l’ s m o t l e y c r e w.

WORDS & PHOTOGRAPHS BY_MATT KELLEY Pinoy Plaza photos provided by_ Moon Sung-Yong

As of late last year, less than three percent of Seoul’s 10.5 million residents were foreigners. Among them, two-thirds were ethnic Koreans from China, and thousands more were gyopos and others with blood ties. These numbers reveal a stubbornly homogenous capital, 130 years after the release of William Elliot Griffis’ book, Corea: The Hermit Nation (Scribner, 1882). Nevertheless, those in search of a multicultural fix need not despair. What follow are six snapshots of foreigner hubs in Seoul, from a public market to a place of worship.

1

2

Multiculti Mecca

Caucasian Crypts

Itaewon’s Seoul Grand Mosque

Some etymologists think the word “Itaewon” alludes to the foreign soldiers who stayed behind after a failed 16th-century invasion. Although the American boot-print still looms large, it’s the new waves of foreign civilians that are keeping Itaewon and Hannam among Seoul’s most diverse dongs. Case in point: since 1976, the Seoul Central Mosque has been a focal point for the city’s Muslim community. There are an estimated 130,000 Muslims in Korea, with about 800 – mostly of Arab, Turkish and South Asian descent – partaking in the white mosque’s weekly prayer services. not surprisingly, some of the city’s best Middle Eastern food and sundries can be found in the immediate vicinity. (Yongsan-gu Hannam-dong 732-21)

Yanghwajin Foreign Missionary Cemetery

A sacred patch of sod in western Seoul’s Mapo-gu holds the remains of about 550 souls from seven nations. The cemetery was established in 1890 to bury the American missionary John W. Heron, who died of dysentery at age 34. Other prominent residents include three generations of the Underwoods, the missionary family who founded Yonsei University. The cemetery’s most shining epitaph belongs to the American Homer B. Hulbert (1863-1949), whose tombstone reads, “I would rather be buried in Korea than in Westminster Abbey.” Ironically, Hulbert, also a missionary, was reportedly a good friend of King Gojong. The king’s father, however, was not a fan of Korea’s early Christians. He ordered the execution of some 8,000 Korean believers at an adjacent site that’s known today as the Jeoldusan Martyrs’ Shrine. (Mapo-gu Hapjeong-dong 377-9)

8 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


H

i

d

d

e

n

S

e

o

u

l

3

4 Parisian Pocket

Pinoy Plaza

Seorae Village’s Lycée Français de Séoul

Hyehwa-dong’s Sunday Filipino Market Since 1995, Seoul’s resident Filipinos have gathered from 9 to 5 every Sunday on the sidewalks off Daehangno’s Hyehwa-dong Rotary. After Catholic mass at the neighborhood church, they come rain or shine to buy and sell canned soups, sauce packets and sizzling deep-fried lumpia . Although a cold San Miguel beer is no longer hard to find in Seoul, where else could you purchase Mama Sita’s guava soup base, or the durian, a spiky fruit deemed the king of stink? Recently, cross neighbors and city officials had threatened to close the vibrant spectacle, but the cheerful tenants persuaded them otherwise, meaning the boisterous spectacle may continue for many Sundays to come. (Dongdaemun-gu Hyehwa-dong Hyehwa Rotary)

Although an outpost of the Paris Croissant bakery chain doesn’t a French neighborhood make, its Seorae Village location sells 14 types of baguettes. While subtle, the specialized offering hints at the village’s 500-some French residents, a community that emerged after the Lycée Français de Séoul relocated there in the mid-1980s. The city’s only French international school follows French education ministry standards, and about 60% of the 350 students are French, with the rest split about equally between Korean and all other nationalities. Tuition for the 2012-13 academic year starts at \7.29 million for French Kindergarteners and tops \14 million for non-French high schoolers. Mon dieu! (Seocho-gu Banpo 4(sa)-dong 98-3)

5

6 Chinese Chow

Nihon Nook

Garibong-dong’s Sampal Gyojagwan

Dongbu Ichon-dong’s Mono Mart

Each spring, the petunia baskets start going up on the lampposts along Ichon-dong’s main drag. Sometimes called “Little Tokyo,” this subtly charming neighborhood is nestled between the Yongsan Garrison and Hangang. Although it doesn’t feel overtly Japanese, a closer look reveals that the tidy housewives pushing strollers are chatting in Japanese, and that the area’s sushi and udon restaurants are especially fine. Another hint is the tiny Mono Mart, whose interior efficiently packs everything from crackers to cheesecake in floor-to-ceiling cubbies. (Yongsan-gu Ichon-dong 300-3, Rex Sangga #14)

9 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

Seoul has never had much of a Chinatown, but in 1999, ethnic Koreans from China and post-USSR nations were allocated special visas to do the nation’s 3-D jobs (dirty, difficult, dangerous). About 40,000 Korean-Chinese have created an itty-bitty (and gritty) Beijing in Guro-gu’s Garibong-dong. One of the neighborhood’s best places to eat is Sampal Gyojagwan. Located beside the Jonghap Market, it is tricky to find unless you can read Chinese (hint: look for the phone number 856-3868). Once inside, enjoy perfect pork tangsuyuk – a crispy, chewy, sweet and spicy masterpiece, or some piping hot eggplant gajiyori with crunchy bell peppers and carrots. Scared by those rumors about Garibongdong’s Chinese mob? Find liquid courage via a 640-ml, 4,000-won bottle of Tsingtao. (Guro-gu Garibong-dong 126-1)


H

e

S

a

i

d

,

S

h

e

S

a

i

d

mystery Meat no longer

Galmaegisal

a history of galmaegisal Samgyeopsal is king of Korean grilled meats and kalbi doesn’t trail the race by much. Galmaegisal, however, is still a mystery meat to most. Is it beef? Is it pork? Is it seagull meat (galmaegi means seagull)? Less fatty than samgyeopsal and more tender like beef, galmaegisal, aka pig “skirt,” is actually the meat located right between the pig’s liver and diaphragm, which takes us to the amusing story behind its name. Originally, it was called garomaksal, which is the technical name for the location of this cut of meat. But as we all know, the bali-bali style

of Korean restaurants means that words get slurred in a rush to place orders and bring them to the table as soon as possible. Over time, the word garomaksal evolved into galmaegisal. The more technical, slightly less fun etymology behind the name goes this way: galmagi is the native Korean word for diaphragm, which derived from garomagi, meaning horizontal partition, since the diaphragm spreads horizontally below the lungs. Traditionally, this part of the pig was thrown out or fed to animals because it was not considered edible. In the 1970s, however, the first restaurant to serve this as a grilled meat dish opened in a little village in Seongnam (Gyeonggi province). From there the trend took off and became a wildly popular phenomenon, to the delight of Korea’s meatloving “connoisseurs."

10 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


tom Simple things can sometimes get very complicated. Take, for instance, cheese: this is simply the protein and fats from milk solidified with the use of an enzyme – rennet – and then pressed into shape. However, the differences between individual cheeses are vast and arise due to maturing methods and historic rhyme and reason. The same is true with sashimi. I mean it is just sliced up raw fish. However, each region in Japan gives rise to new exoticisms and ways of presenting, preparing and tasting that raw fish.

jen

And for Korea it is the barbecue: the simple act of putting meat on charcoal. Korea has turned this simple act into a national pastime with rituals and techniques reminiscent of a religion. When one talks about barbeque there is the obvious discussion between marinated meat or bulgoggi and unmarinated meat, however, the real choice is on which cut of which animal you are going to go for.

I was in Hong Kong recently, and we went to a restaurant that specialized in bbq’d offal. We loaded up our order to include things like heart, tongue, and pork diaphragm. I was excited about what the diaphragm might be like, but when it came out, I realized I had already eaten it in Korea. I just didn’t know what it was. More often than not, this is a common thing, as my Korean currently sucks.

This restaurant was all about galmaegisal which is a type of thick skirt cut from a pig. It is different from everybody’s favourite cut – ssamgyeopsal with its striated fatty bacon ways – as there is a consistent ‘meated’ texture to it. The fat is soaked into the meat rather than separated out. And with each type of cut there is also a different way to cook it. Our cook at the galmaegisal restaurant adopted what I can only describe as a pyre technique which frequently tossing the meat to give it that perfect pre charred texture that is so desired in Korea. I have to say this galmaegisal is probably my favourite cut as eating it comes loaded with more texture, more experience than ssamgyeopsal. For me it is the difference between a beef fillet (smooth and creamy in taste but a touch boring) and an onglet or rump steak. In the later you have the highs and lows and you are forced to work for your enjoyment.

Months earlier, we had visited a bbq place that’s known for its galmaegisal. The place was rammed with the customary after work crowd. Still in their suits, hungry businessmen cycled through plates of meat and bottles of soju as if on an assembly line. We were told that this place was a chain and can be found at every Metro stop. I’m a skeptic when it comes to chains and try to avoid them at all costs. So what were we doing here? Was this the Korean equivalent of Starbucks? Two plates of galmaegisal came to our table and quickly hit the grill. The meat looked unremarkable. Not beautifully sliced and rolled like chadolbaegi. Not thick and fatty like samgyupsal. As the meat sizzled away, we bided our time with bottles of Hite. I wasn’t convinced. Come to think of it, I wasn’t even hungry. But when the first piece of meat hit my mouth, my sneer changed to a smile. This was good. Tender, juicy, with a slightly firm and chewy texture. I kept eating. And eating. Two things happened that night. Firstly, I advocate ordering diaphragm a.k.a. galmaegisal on any menu. Don’t be turned away by the thought. It truly is one of the best cuts. Secondly, I made room in my heart for the “chain restaurant”. If I ever find myself stranded in Paju or Asan for some reason, I know where to go.

HISTORY BY_Chi Nguyen / WORDS AND PHOTOS BY_TOM WALSH AND JEN MOELLER

Follow the authors at

TomEatsJenCooks.com

11 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


T

r

a

v

e

l

savoRInG sloWnEss In

BuaMDonG Words & photographs by_Chi Nguyen

I’ve lived in Seoul long enough that I’ve unconsciously gotten used to the look of gentrified apartments, the rowdy soundtrack of urban dwellers, and a certain aggression that’s in the air 24/7. I adore my hectic life in the city as much as I despise it. As such, my recent visit to Buam-dong was a pleasant respite from it all. Lodged between Ingwang-san and Bugak-san, Buam-dong is a tranquil neighborhood separated from Samcheong-dong (its noisier neighbor) by the old Seoul Fortress walls that were first constructed in 1396 under King Taejo’s reign. One can make the hike along the wall by starting at Changui-mun, one

of four gates to the fortress that opens up to Buam-dong. I’ve long had a love affair with Samcheong-dong, but little did I know that just north of it is a neighborhood far more charming, not because it boasts more replications of cafés and boutiques to please us Seoulites, but because it has the charm of a neighborhood that’s not trying to please anyone but itself. The people here are

12 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

gentle, the pace is not frenetic, and the few cars that do drive through here will watch out for me – as opposed to recklessly trying to run me over. But like every other hidey-hole around here, the secret of Buam-dong has already begun to spread, and those who come here tend to flock to one of its better-known charms. There’s Cheers, the boisterous local favorite that serves some of the best chicken and beer in town. The popular lunch spot is Jaha Sonmandu, a more upscale two-story establishment that makes tasty homemade dumplings that are a bit pricier than average, but worth it for the quality. Of course, a meal in Korea is not complete without a leisurely coffee to follow it. For that purpose, there’s Club Espresso, the

cozy wooden lodge that sells enough varieties of hand drip to please even the pickiest coffee snob. Whether your preference is for an Indonesian roast or a Brazilian blend, you can drink in or pick up your beans by the pound here. For those who watched (and likely re-watched) the wildly popular drama <Coffee Prince>, there’s also Sanmotungi, a scenic café that was the filming location for Choi Han Seong’s house. The hike here is worth the towering view you’ll get of Buam-dong and the long stretch of fortress walls that extend into the mountains. Afterwards, a visit to the hillside Whan-ki Museum is a must. Displayed here are works of the famous modern Korean abstract painter Kim Whan-Ki from his Tokyo, Paris and New York series.


T

r

a

v

e

l

Searching for a getaway within a getaway, I was determined to discover the underdog businesses in Buam-dong. While Cheers and Jaha were packed, I made my way to 4.5-Pyeong Udong House instead, which serves tantalizing bowls of silky, savory noodles starting at just 4,000KRW. One jolly cook serving up a happy crowd in this hole-in-the-wall – my heart was immediately won over. Down Changui-mun Road were several coffee shops, but a chummy “CupCake” sign on the sidewalk caught my eye. The interior had all kinds of toys and knickknacks that would please the child in any adult, and the handmade cupcakes left my sweet tooth doubly satisfied. Continuing down the street, I discovered Dropp Organic Coffee, an attractive, minimalistic space where I watched their experienced barista pour my hand drip with care. The taste was rich; none of that bland, watery “coffee” made by overly busy hands at most chain cafés. Well-fed and caffeinated, I started making my way up the winding road that led to Art for Life, an Italian restaurant, gallery and concert space made from a restored hanok. Seong Pil-Gwan and his wife opened up the intimate place to share their love for music after ending their careers as a flutist-oboist duo in the Seoul Philharmonic Orchestra. Every nook and cranny felt like a

how to get there To get there, take subway line 3 to Gyeongbokgung Station. From exit 3, walk 100m to the bus stop and catch #1020, 7022 or 0212. A 10-minute ride will take you to Buam-dong Community Center stop, which is a good place to take off and start your explorations.

13 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

living and breathing canvas for creativity; even the ashtray on the patio looked like art. Coming here to leisurely dine and enjoy music in the company of close friends, one’s troubles can’t help but melt away. Art for Life was a gorgeous space that didn’t disappoint, but I enjoyed my journey there and back as much as my destination. The road leading up to it was lined with blossoming cherry trees and dotted with unique signage to encourage panting visitors to continue walking uphill just a little bit more. Tucked in between residential homes were a few quiet cafés and galleries. I even spotted the occasional home casually displaying its hanging laundry on the front yard. It was art that wasn’t even trying to be art. As my senses heightened at each little surprise, I realized that visiting galleries and museums was not the only way to get your art fix here in Buamdong (although I would highly recommend it if time allows), as the neighborhood itself is full of creative touches that are waiting to be appreciated. Like the paper cup “chandelier” hanging from one public phone booth, everything here is unpretentiously quaint, just the way I like it. Perhaps too quiet for some, but it’s a nice kind of calm that I think I’ve already gotten used to.


i n t e r v i e w / [b r i d g e] p e o p l e

1 4 [bridge] people

sean richard dulake The entertainment industry is not a very forgiving one. And being a second-language speaker of Korean didn’t help actor Sean Dulake’s case. But the 27-yearold, born to a British father and a Korean mother, had just the talent and charisma to make him stand out. Outshining many other foreigners in this competitive industry, he has worked in many star-studded projects such as Jejoongwon, Athena, and Feast of the Gods. BY_ CHI NGUYEN / INTERVIEW BY_Keeyeon Warren / PHOTOS PROVIDED BY_Sean Dulake

B: WHAT WAS IT LIKE GROWING UP HALF-KOREAN? I grew up in Arcadia, California where the school population was 40-50% Asian, so most people saw me as more Caucasian than Asian. But when I went to Boston for college, people there saw me as fully Asian. I don’t really identify with either group, but it’s interesting that people perceive me differently everywhere I go, especially in Korea where it’s so homogenous that people simply perceive me as nonKorean. B: WHEN DID YOU FIRST BECOME INTERESTED IN ACTING? II’ve always been a big talker (laughs). I didn’t do theater in high school, but during my sophomore year, my friend got me involved in a national speech forensics organization where you do short monologues and script interpretations. You have no props, but you’re essentially acting. Soon after I started to do plays and I told my parents that I wanted to study acting

B: BUT DIDN’T YOU END UP STUDYING BUSINESS MANAGEMENT? In the beginning, yes, but I later convinced the dean to let me double major in a theater program at BU [Boston University]. I ended up going from accounting class to voice and movement class, statistics to Shakespeare literature. I also did small plays and joined theater troupes. In business school I was crunching numbers all the time, so I needed a creative outlet. I don’t regret studying business, though – even for people in creative fields it’s useful to have good business sense.

B: WHEN DID YOU DO YOUR FIRST FILM PROJECT? I did a lot of silly films throughout college, and also founded a sketch comedy troupe that I toured with through New York City comedy clubs during summer breaks. But my first “serious” project was when I was cast in BU’s studentproduced soap opera entitled “Bay State.” As the longest running student-produced show of its kind in America, it was a valuable experience. The show aired on BU’s local TV station. I played a pre-med student who falls in love with a girl after saving her life from an almost fatal car accident (remember, student-written). Although it was student-run, it was my first experience working on a set. I have a lot of fond memories from the four years that I did this.

14 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


B: FOR PEOPLE WHO PURSUE THESE CREATIVE CAREERS, THERE COMES A MOMENT AFTER GRADUATION – AFTER LEAVING A CERTAIN SAFETY NET – WHERE YOU HAVE TO MAKE A BIG DECISION. WHAT INFLUENCED YOUR DECISION TO COME TO KOREA? After I graduated I spent half a year in LA working for a Hollywood producer. I learned a lot about producing, but I missed performing so much that I quit and went back to an acting studio in LA. Shortly after that I went to Korea. It wasn’t a decision made overnight, since I had long been thinking that I wanted to seriously study Korean anyway. My mother is more Americanized, so my sister and I only spoke English growing up. We ate miyeokguk [seaweed soup] for birthdays and bowed for Seollal [Korean New Year], but at the time we didn’t know the meaning behind it.

out English. My brain was all scrambled. Then one day I was introduced to a director, Steve Lee, and we did a film together called <Snow Walk>. I showed this to people I was meeting in the entertainment business, including the manager at BH Entertainment. 6 months later when I still hadn’t heard back from them, I thought, well, if there’s no opportunity, then it’s time to go back home

B: SO YOU WERE IN LANGUAGE SCHOOLS FIRST. HOW DID ACTING COME ALONG THEN? I came to Korea at the end of 2007, around which time I heard that there were non-Koreans starting to work in the entertainment industry here. I was curious that there were people like me working as actors in Korea. In LA, everyone saw me as Asian, and the truth is that there are not a lot of opportunities for male Asian actors in Hollywood. So I came here for the personal goal of learning the language, but also with the mentality that if an acting opportunity came up, I would seize it.

B: BUT YOU GOT THE ROLE, BECAUSE THAT’S HOW I KNOW YOU. He liked my energy, so I landed the role of Dr. Allen on that drama.

My first year here was pretty tough. I studied Korean in the mornings from 9-1pm and taught English from 3-10pm. I just dove in, absorbing Korean and spitting

B: WHAT STOPPED YOU? A manager called out of the blue and asked me to try out for a foreign doctor role on the drama <Jejoongwon>. I came out thinking I had no chance because I was competing with other foreigners who were already famous. They told me, “You did Hamlet in college. Can you do some lines for us now?” I forgot half the lines and started making things up, but luckily no one understood (laughs).

B: WHAT WAS THAT ROLE LIKE? DID YOU RELATE TO HIM IN ANY WAY? Dr. Allen was one of the founders of Yonsei’s Severance Hospital, which was called Jejoongwon back in the 1880s. He was a missionary who spread Christianity through medicine. He actually saved the king’s cousin during an assassination attempt by the Japanese and that got the king’s attention, who then gave him his blessing to open the hospital. The drama is about his journey of treating people from all classes, whether it was the king or just an orphan.

You can say that his experience was similar to mine in the sense that we both came to a country with no knowledge of the culture and language. We had to pick it up fast. There was no way that I could’ve done the show without learning Korean. I was constantly learning new words while learning how to act, too. I showed up on set everyday not really knowing what to expect, so I took it one day at a time. It was an unforgettable ten months. B: YOU WERE MOST RECENTLY IN THE SEQUEL TO THE DRAMA <IRIS>. HOW WAS THAT EXPERIENCE DIFFERENT FROM <JEJOONGWON>? The sequel was called <Athena, Goddess of War> and it was a spy drama where I played the bad guy. It was a total 180 from <Jejoongwon> because I went from saving lives to killing people. It was also directed on a much larger scale. We shot in Italy, New Zealand, Hawaii, Japan and Korea with all these A-list stars involved, so there was a big fan base already. Not only did more people start to know who I was, but the show also traveled abroad. B: AND NOW YOU’RE IN A NEW DRAMA CALLED <FEAST OF THE GODS>, RIGHT? I’m playing a chef who’s half-Korean and half-European who comes to work at a traditional restaurant in Korea to learn about hansik (Korean food) and ends up learning a lot from the other chefs. B: DID YOU HAVE ANY UNIQUE CHALLENGES TO THE PROFESSION AS A GYOPO [KOREAN-AMERICAN]? There are still a lot of things I don’t understand about Korean culture, from the language

15 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

to proper etiquette. On the flipside, ignorance is bliss. There’s a lot of hierarchy among the cast of a Korean TV show. The A-list actors are called seonbae (seniors) and the younger actors are hubae (juniors). They rarely speak to each other, but because I’m a foreigner, it was easier for me to break those barriers and form relationships with my co-actors. It doesn’t mean that I do whatever I want because I’m a foreigner, though. Despite my Western mentality of wanting to chat with everyone, I follow suit and definitely understand the value of being respectful to my elders. B: DO YOU HAVE ANY MENTORS THAT YOU GO TO FOR ADVICE IN THIS INDUSTRY? I have my seonbae that I go to. There’s Park Yong-woo, the lead actor of <Jejoongwon>, Cha Seung-won from <Athena>, and Lee Byung-hun. They’re all veteran actors so I’ve gained precious knowledge from each of them about Korean culture and working in the Korean entertainment industry. Although I’m usually the one learning from them, they are interested in hearing my story of growing up in America and coming to Korea. I’m so thankful to them not just as seonbaes but as hyungs (older male friends, literally “older brother”), too. B: IS KOREA WHERE YOU’RE GOING TO STAY FOR NOW? I miss acting in English, so I’m planning to do projects in other parts of Asia that have Englishspeaking markets. I feel that the experience of acting in a second language for a few years will be extremely beneficial when returning to acting in my native tongue again. B: WHAT’S YOUR GO-TO

MEMORY AS AN ACTOR IN KOREA? Up until the airdate of <Jejoongwon>, I was still nervous about how the audience would accept me because my Korean sounded funny and I don’t think I’m acting that well in Korean. I wanted to be an entertainer, not some clown. But a few months later, I received my first fan letter from a Korean girl. She wrote, “I work hard everyday at a convenience store and I look forward to watching your show every week. It’s strange because you’re a foreigner and I don’t understand how when I watch you act, I feel what you’re feeling. I cry when you cry.” That really touched me. The emotional language supersedes any culture or accent or word. I think that if an actor can’t be in tune with that language, then he’s not doing his job.


interview/entertainment people

2 4

indie band - oksang dalbit

w

eaving

a

b

o f f

ond

sympa t hy

or

t

you

he t

h

A female folk duo, Oksang Dalbit rose as one of the most popular indie bands in recent years. The stories they tell you become a part of your own story, and a journey begins‌ BY_ SANG-AA PARK / PHOTOS PROVIDED BY_ MAGIC STRAWBERRY SOUND(www.msbsoung.com)

16 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


Se jin

Yoon ju

OksangDalbit and s y mp a t h y f o r t h e y o u t h

There’s a special sense of purity that rings from your band name and your songs. How did you settle on the name, Oksang Dalbit? A lot of people wonder about that, but there’s no special story to it. We just put together two words that we liked. We liked the word ‘Oksang (rooftop)’ and ‘Dalbit (Moonlight).’ So we combined the two, and that was it. Initially I thought that you two looked like each other. But now I think that you might have quite different personalities. Could you tell me the first impression you had of each other? Sejin: Yoon-ju was feminine, and there was a bohemian kind of aura to her. A free-spirited girl with a feminine style. Yoon-ju: When I saw Sejin the first time, I thought she was very cute. Her hairstyle was cute, too. ‘Bubbly’ may be a good word.

How did you two first meet? We met in college. We were enrolled in the same major. We initially struck a chord with each other, so we started working on songs together. And after graduation we became a full-time team. ‘Youth’ and ‘honesty’ might be two words that describe your band the best. Your peers empathize with your songs like ‘To have nothing is the merit’ and ‘My hardcore life.’ Where do you find such themes? We don’t have a special way of finding themes. Anything related to our daily life can become a subject in our music. It’s an organic process to sing about topics we feel or think about. I believe this is why our peers like our music and can relate to it. Because of that connection, we form an instant, natural bond with our fans.

Oksang Dalbit’s songs are very soothing and healing. Is there a special message that you try to get across to the listeners? We don’t try to fit in a special message into our songs. However, we do make songs that are comforting to us. We hope that people listening to our music are able to feel that emotion as well. We don’t make music with an intention to get a certain message across. As long as people listen to our songs and can relate to it, we are satisfied. What’s the biggest issue you two are dealing with these days? We have reached the end of our twenties, about to turn thirty. Therefore, marriage is the biggest issue we are both worried about and interested in at the same time. That’s such an Oksang Dalbit kind of answer. Yes, we always worry about realistic issues first.

17 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

Now let’s talk about having an honest attitude. People can easily relate to your music because it is stripped of decorations and embellishments. It feels honest and pure. We are not good at glamorizing or embellishing the lyrics. Just laying out things as they are has been Oksang Dalbit’s style. Maybe one day we will write some jazzed-up lyrics, but right now we believe being honest about who we are is more important.

Among your songs, was there one that you particularly liked or knew that it would be a hit? It’s hard to select just one song. We included every song we liked in our album.


Oksang Dalbit’s Facebook

OksangDalbit’s Title Song “OksangDalbit” provided from Youtube

OksangDalbit and Indie Music Just few years back the public thought of indie music as hard-to-approach and overwhelming. Nowadays people are familiarizing themselves to the indie music scene and realizing that there many types. What do you think about the different styles of indie music nowadays? How the public perceives indie music may have changed over the years, but music wise, it has stayed the same. To put it shortly, indie musicians have been steadily making their voice heard. Unlike pop musicians who are tied to an agency, indie musicians can freely create music since they are not under the management of one particular company. They can show their true colors and put out their own music. Recently the boundary between indie and popular music has been blurred. Musicians such as Chang Ki-ha and 10cm contributed a lot to that phenomenon. I personally feel there is no point in trying to clearly divide between the indie and popular music scenes.

What is something that is unique about Oksang Dalbit that stands out from other indie musicians? Our music is easy to approach and honest. The majority of our fans are women around our age. Maybe they feel like that we are like sisters next door with whom they can relate. Who are some of the musicians that inspired you the most? Yoo Hee-yeol and Yun Sang. We grew up listening to these musicians. We were influenced a lot by them when we started making music of our own. Did such influence change over the years? Our music is still evolving. As time passes, your interest and the things you want to experiment with changes. So our musical style changes along with that development. The lyrics and the musical arrangements are different from the ones we use to write in college. Lyrics reflect what you feel at that particular moment so our lyrics have changed the most.

People often wonder about the lifestyle of indie musicians. What do you think about that? We are so far from what people often imagine a musician would be like. We are no different from ordinary people, except that we express our thoughts with music. Just like others in their twenties, we enjoy good food, spend time chatting with friends, etc. And also we go to barbeque restaurants often! Can you recommend a live indie music club for our Bridge readers? There's a club called 'Bbang' in the Hongdae district where you can listen to soothing acoustic music. If you want a bigger venue, check out Sangsang Madang Performance Hall. There are clubs that cater to each genre of music. If you are a punk fan, check out DGBD. When it comes to electronic M2 is the most famous. Can you describe Oksang Dalbit in one word? Yoon-ju: I would say, ‘sympathy.’ I think that's the word that describes our music the best. Se-jin: I want to say 'window.' I like the pure, clean feel of it. It heals you. We want to be like that (laughs).

18 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

What are your dreams? To be able to make music together until we die!!! Like Yang Heeeun**, we want to stick around and make organic music and sing it as time passes. We want to be true musicians who can bring sympathy among our peers. Where can we go to see you perform? We used to perform regularly at clubs, but nowadays we don't do that as frequently. If you want to know when we are performing, please check our band’s website. It has the most up-to-date and accurate information. Do you have any last words for our Bridge readers? Welcome to Korea! Anywhere you go; there are good and bad sides. South Korea would be the same. While you are here, and while you are listening to music here, we hope that you will try to focus on the bright sides of South Korea. And please show more interest for Korean indie band musicians like you are doing right now. Please check out OksangDalbit’s music as well. Thank you!!


broncolor

broncolor

19 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


interview/Cover artist

3 4

cover artist

Kim So - young’s Art Paradise

20 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


Artist Kim So-young gets a taste of heaven when she makes art — art through which she depicts perfect paradise. Just like the spring, her work is vivid and full of life. Bridge sat down with Kim So-young to hear more about her work and life. CONTENT PROVIDED BY_ A COMPANY / IMAGES BY_ SO-YOUNG KIM

21 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


B: HOW WOULD YOU DEFINE YOURSELF IN ONE SENTENCE? Someone who's living in a fantasy world? I create a fantasy world for myself in my artwork. When I immerse myself in work, I feel like I live in that world. It’s a way to live my dreams. B: WHAT ARE SOME KEYWORDS THAT BEST DESCRIBES YOUR WORK? Paradise, Heaven and Happiness. B: THOSE THREE WORDS ARE QUITE BLISSFUL. WHY DID YOU CHOOSE THESE TO DESCRIBE YOUR WORK? I quite often think about how one can feel happy. For my collages, I collected the things I like. While arranging the individual pieces, I thought about what would bring true happiness. So it is more accurate to say that the working process is a way of finding my kind of paradise, heaven and happiness.

B: IS IT SIMILAR TO HOW DELICIOUS FOOD FAILS TO DELIVER THE SAME LEVEL OF SATISFACTION AFTER MULTIPLE TASTINGS? Something similar to that. Objects I once believed brought me happiness could lose their charm over time. I hope the viewers think about their own happiness while observing my work, just like I did. Some might feel happiness through my work, and some might not.

B: SO THE WORKING PROCESS IS A JOURNEY TO FIND HAPPINESS. DID YOU FIND YOUR PARADISE THROUGH WORK, THEN? That's a hard question to answer. Actually, it is an irony. After including all the elements that make me happy, I started to wonder whether I would be truly happy if I obtained all of those things. I started the work to show what makes me happy, but in that process I went back to questioning what happiness really means to me. It’s ironic, isn’t it? But I actually enjoy that kind of questioning. I think I will be able to find true happiness through processes like this.

B: LET'S TALK ABOUT YOUR CREATIVE METHOD. THE MAJORITY OF YOUR WORK IS COLLAGES. WHAT GOT YOU TO WORK WITH THAT FORM? I focus on the visual elements of objects. I look at colorful objects, get drawn to them, and feel the desire to keep them close to me. So I became attracted to vivid images in magazines. I started to cut them out and collect them. Now I'm quite a collector. B: YOUR WORKS ARE

22 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


QUITE SIZEABLE, AND THE STRUCTURE, COMPLEX. DID YOU RUN INTO ANY DIFFICULTIES IN BUILDING THEM? Working on a piece is of course fun, but there are quite a few difficulties. To get the image I want, I need to look at a lot of magazines and go through an extensive selecting process. And it takes a lot of time to cut out the images precisely. But still, it is fun. I don't do special outlining sketches when it comes to designing the collage. I just have a big picture and fill the canvas by feel. So I never know what the finished piece will look like until it is actually done. B: THAT'S QUITE INTERESTING. WHAT ARE SOME OTHER INTERESTING THINGS ABOUT YOUR WORK? Well, this is a secret but I have hidden codes in my work that only I can recognize. Another thing is the characters. They look identical, but some of the characters are based on people I know, reflecting my personal experiences.

TOGETHER IMAGES YOU LIKE. WHAT ARE THE IMAGES YOU LIKE? AND WHAT ARE SOME OF IMAGES YOU DISLIKE? It's quite simple. I like objects that women in their twenties like, such as purses, shoes, cosmetics, etc. There are too many that I like and I can't buy them all. So I enjoy them by putting them in my work. The images I dislike are ones that I am not attracted to, simply ones that do not draw my attention. Dislike might be a strong word. B: LET'S TALK ABOUT WHAT YOU DO BESIDES MAKING ART. WHAT ARE YOU FOCUSING ON THESE DAYS? Recently I started learning how to use graphic editing programs. I got interested in it while working with images from magazines. But sometimes it gives me a dilemma. Because it's so easy to edit things with a computer, I wonder if working by hand is worth the effort. You can change the size and color of an image with just one click.

YOU ARE DRAWN TO? I came across the works of Fred Tomaselli while working on collage. His exhibition titled, <This is American Art>, opened last year at Deok-su palace. His collages are meticulously designed and dense. I think I have a lot to learn from him. I am also interested in artists who produce visually intriguing works, such as Yoshitomo Nara, Keith Haring, Murakami Takashi to name a few. B: WHAT IS IT LIKE TO BE WORKING AS AN UP-ANDCOMING ARTIST? I think it is hard to be someone starting out, not only in the art scene but in other areas a well. But for me, this is the best I can do so I try to enjoy it. There are difficulties you run into because you are new, but there are advantages as well. You get to boldly experiment on different things. I am not supertalented, but I work hard. You can have all the talent, but you won’t make progress unless you try. So I always think of every chance as my last and give my all.

B: WHO ARE SOME OF ARTISTS B: YOU TALKED ABOUT PUTTING

B: WHAT'S NEXT FOR ARTIST

23 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

KIM SO-YOUNG? I want to reach out abroad as an artist, but I will take my time. I want to broaden my view through many experiences and learn new things. I hope to reflect these in my work. There is a lot to be done, and I am excited. B: I THINK YOU CAN TRULY BE YOURSELF BY CREATING. ARE YOU HAPPY AS AN ARTIST? Creating artwork itself is happiness for me. Being able to work is a rare opportunity. Of course I am happy. And I hope people will think about happiness and find their own through my work.

Curated from


interview/art people

4 4 fashion designer

deresa choi Korea’s Up-and-Coming Avant-garde Designer Goes Global BY_ CHI NGUYEN / IMAGES BY_ Deresa Choi

Deresa Choi describes her style as “strong and manly.” Her garment designs embrace both the audaciousness of avant-garde, and the wearability of everyday clothing. The woman who wears her garments is bold, but still looks and feels feminine. In the wacky world of fashion, this is not an easy feat to accomplish. Fashion tends to be split between two polarities: one is the runway garment, a work of art meant to feast the eyes of fashionistas and their likes, and the other is a garment that may be a snooze to Heidi Klum, yet would receive compliments when worn by the everyday woman. SONO DRS (pronounced So-no D-R-S), Deresa’s fashion label, balances these two polarizing sides of fashion exquisitely. This quality is what made her show, Schema, one of the highlights at this year’s Seoul Fashion Week for the 2012 Fall and Winter Collection. Among the group of veteran designers and fresh faces that vied for a chance to show off their collections during this event, Deresa didn’t fail to bring something unique to the table. While most runway shows follow a predictable protocol, Schema started off with a risqué treat for its audience: a beautiful prelude of a young man and woman kissing and tastefully stripping down to, let’s just say, very little. It’s not exactly what one would have expected, even at Seoul’s cutting-edge Fashion Week. But that’s Deresa’s aesthetic. Strong, sensual, and highly inspired by avantgarde designers like Rick Owens and Ann Demeulemeester. The rest of the show, a two-month product in the making, was equally stunning. Afterwards, Bridge had the pleasure of sitting down with Deresa. One would think that she should be tired and flustered, but the elegant designer was so calm and collected, there was nothing to reveal that she had just finished putting on a show for one of the most high-profile events in fashion. Sitting there in a comfortable and elegant top that she designed herself, Deresa gave us a glimpse into her life and career.

24 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


B: Does the name of your label, SONO DRS, have a special meaning? D: “Sono” means “I am” in Italian, and DRS are the initials for Deresa. If you say it quickly, it sounds like “I am a dress.” B: How creative! Now, you have a really unique background, as you didn’t actually study fashion design. How did this influence your career? D: I started out as a dance choreographer, so I have a lot of knowledge of the body. Over time, this made me more interested in how clothes fit on women, so I studied patternmaking for five months. That was about three years ago. Even though my career is no longer in dance, if I could go back in time, I would still choose to study choreography. It helped me understand women’s bodies really well.

B: What was the message of your show today, especially with the very daring introduction that you choreographed? D: You mean the kiss? (laughs) With the introduction, I wanted to show the body and how clothes look in their simplest form. I wanted to instill a sense of sensuality, as well as create a sense of tension prior to the show. My overall message for Schema was that clothes should be wearable. Sometimes designs made for the runway are too much and it makes the audience stand back aghast. I like wearable styles, even on the runway. They should be flexible and change in a lot of dimensions. I try to design my pieces so that they can be worn in three different ways.

B: What’s your opinion of Korean style and where do you think your own style fits in? D: My style is rather masculine. A popular trend in Korea is the overthe-top romantic style, but I try to stay away from that. I think that Korean people have good style, but they are too trendy. Everybody ends up wearing similar pieces instead of finding his or her own unique style. B: I hear that you’re taking your talents abroad soon. Can you tell me about what you have in store? D: I want SONO DRS to be a global brand rather than a domestic one, so we don’t actually sell in Korea. We have buyers from Canada, USA, Italy and other overseas companies. At the end of May, I’m planning to move to New York and open a showroom and office there. B: Do you have any advice for young people who are interested in pursuing fashion design? D: I never went to fashion school myself, so I would say that it’s not just about learning how to draw. The most important thing is to have an artistic mind that keeps moving.

25 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


Courtesy of

life style life style

Maintaining Connections Tried and true tips for staying connected with friends and family while building a long-term life abroad

Time Zone Management For starters, figuring out good times to be in touch can be a hassle, especially when coordinating across two or more time zones. And let’s not get started on the complications with daylight saving time. Friends have recommended the app World Time Buddy, which not only visually coordinates time zones, but also syncs with Gmail and Google Calendar, and has an easyto-use clipboard feature. The next time you need to arrange a meeting with your family in Atlanta and your cousin in Paris, click and copy the generated text and paste it into your email.

BY_ RUTH M. YOUN / ILLUSTRATION BY_ DONNA-MARIE HART

The Good Ol’ Phone Call

My little sister recently used the word “jacked” to describe a guy she’d met. I stopped her right there. “What exactly do you mean by ‘jacked?’ Jacked up? Because if you mean jacked up, I’m telling Mom and Dad you’re hanging out with a dude who has a substance abuse problem!” My beloved sister rolled her eyes in the way only young people can in the face of ultimate lack of hip-ness and said,

“No, I mean he’s got muscles.” It’s common for expats to forego celebrating milestones with friends and family while living abroad, but a subtler loss is this: missing out on a culture’s current trends in thinking and style of communication. This aspect leads to a sense of growing relational isolation. For a lack of shared relevance in conversation topics, as the time between email replies and Skype dates lengthens— and it could be months before the next meaningful exchange. However, I propose that awkward time zone gaps, differing styles of communication, and growing cultural disparity do not have to determine the resilience of our relationships. The following ideas are culled from genuine expat stories—an innovative mix of technology and old-school methods to inspire you to renew the ties that may have frayed over time and distance.

26 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

Is there an unspoken rule that it’s un-cool to use a real telephone? Don’t be scared—give your thumbs a break from Kaokao-ing and pick up the phone for a chat. “I call my mom on the ‘real’ phone religiously every week, usually on Sundays,” says Kelly, of South Africa. “My mom isn’t very comfortable using Skype or Facebook for that matter. She’s a bit of a technophobe, so the phone’s most convenient for her.” What to talk about? “Call to complain. Call to be joyous. Call to overshare,” advises Sonja, who hails from California. “Just calling to share my little frustrations or joys has kept me close to family and friends. I think it’s about sharing the little things frequently that keeps connections back home vibrant and meaningful.” Almost-Free-Tip: 아이피 (IP) call service provider 1688 allows you to call abroad from your Korean cell phone at no extra cost. Simply prepare to pay the same price as a local phone call. See their FAQ section for the list of countries covered under this service.


Videos + Video Chats

Sharing Life: via Images

Sharing Life, Par Avion

The main practical advantage of Google+’s free Hangout is that it requires very little bandwidth and minimal CPU usage, making it more effective than its competitors. Moriah, who’s based in Seoul, and her brother Andrew, who currently lives in Japan, recently tested it out at their cousin’s stateside wedding. “Andrew and I both got on and had our younger brother in the US sign on. He positioned the laptop in the church so we could watch the ceremony. The only catch,” Moriah notes, “is to make sure to shut off appropriate computer microphones.” Google Hangout’s voice recognition feature shifts the camera view to the user with audible noise, so if you’re not careful you may miss some important moments!

“I’ve gotten my parents to start using Instagram,” Seoul-based writer Meagan shares. “We especially like seeing my dad’s photos from his business trips around the world. It’s a quick way to share a cute, funny, or poignant moment.” Inspired, but want something more tangible? Transform your Instagram photos throug h Postagram or Printstagram. Download the Postagram app, and in one click, the image is automatically printed and mailed as a postcard to your recipient of choice. Or try out this couple project: You and your significant other take a photo every day using the same Instagram account. Once it’s populated, it can be printed via Printstagram, essentially creating a parallel chronicle of your relationship. While we’re on the subject of mobile apps, check out Pair. Its one-touch video chat and joint to-do list-making features serve practical uses. Fun (or cheesy?) options that make this free app worth a try are the ability to create sketches together, play tic-tactoe, or “thumb kiss”—where you and your significant other place your thumbs in the same spot, making both phones vibrate at the same time. Don’t forget to check out the locally-developed app Between as well.

Shipping gifts? After a little experimentation, I’ve discovered that sending items less than 1kg in a padded envelope (regardless of size) is cheaper than using a box. If you’re not in a rush, send it ilban (일반), or regular mail and ask for actual oo-pyo (우표), or stamps, instead of the laser-printed label, giving it that added faraway touch. To friends and family abroad: even if the expat in your life won’t be able to attend your wedding or celebratory event, send them an invitation or program, anyway! Receiving these invites and announcements in the mail reassures them that they haven’t been forgotten.

Specially Curated Books, Movies + Music Lists Jane, an expat-for-life in China, has a sister who is dedicated to keeping in touch by emailing curated lists of popular books, movies, and music from the USA to check out. “Deborah knows my taste in books and reads everything first before ‘approving’ it, saving me the cost of purchasing a bunch of expensive titles I won’t like,” Jane shares. “After I read a book, we’ll Skype to chat about it. She also burns me CDs of the top pop songs I should know of, even if they’re not my style. That way, when I go back for a visit, I won’t be clueless as to what everyone’s talking about!”

Shared Hobbies + Activities It’s been said that women relate face to face, while men relate side by side. Read: guys don’t want to just talk; they bond best through an activity. Even so, male or female, a shared experience is definitely more entertaining and satisfying.

MMO Games (Massively Multiplayer Online Games) Tested and approved by brothers Paul and Patrick, the benefit of these games is that they run 24-7 online, allowing millions to simultaneously interact in a “world.” Free from time zone constrictions and physical limitations involved with other hobbies, World of Warcraft is the brothers’ longdistance bonding activity of choice. Paul admits, “Some of the best conversations I have with my brother happen in the middle of running dungeon raids.”

27 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

As for my sister and I? Her college lifestyle is, shall we say, erratic, so we used to stress over coordinating video chatting “dates” online. To solve the problem, we created a private Facebook group where she posts short videos, updating me on her life. Since I’m not particularly comfortable with talking to myself in front of a camera, I respond by “commenting” on the videos. In a perfect world, I prefer to exchange lengthy, soulbaring emails, but this compromise is what works best for sustaining our relationship. That said, I love her videos! The time she takes to create them reassures me that I’m still an important part of her life.


C

o

l

u

m

n

Lyman McLallen A professor in the English College of Hankuk University of Foreign Studies

BY_ LYMAN MCLALLEN (mclallen.hufs@gmail.com)

YES, EDUCATON IS EXPENSIVE “The fate of empires depends on the education of youth.“ - Aristotle (384-322 BCE) -

Back in Tennessee where I’m from, I remember seeing a sticker on the rear bumper of a car years ago that read: IF YOU THINK EDUCATION IS EXPENSIVE, TRY IGNORANCE. I’ve not forgotten that sticker, for it speaks a profound truth. Ignorance is expensive, immeasurably more costly than even the most expensive education, and to illustrate this, consider Korea. The Koreans have less than one percent of world population and occupy less than one-tenth of one percent of the land on Earth (area of Korea: 100,201km2 [population: 48,875,000 – 2010 estimate], area of Tennessee: 109,247km2 [population: 6,403,000 – 2010 estimate], SOURCE: Wikipedia). Also, Korea has no oil, iron ore, gold, diamonds — practically nothing of economic value. These figures suggest that Korea’s GDP couldn’t possibly rank in the top fifteen nations – yet it does, for its productivity isn’t based on natural resources, but on cultivated minds, imagination, tenacity, and work. A happy outcome of this is that the Koreans enjoy one of the longest life spans of any nation and have wonderful opportunities during their longevity to develop flourishing lives for themselves beyond what is even imaginable for most people on the planet. Of course, the fine schools and universities in Korea make this possible, but to sustain them, the Koreans must continue to invest in education strongly and wisely. The government in Korea funds public education and parents pay for the after-school institutes where their children continue to learn and study. With both public schools and private

institutes, Korea’s youth are among the best educated in the world. And from its universities, many students matriculate to selective professional and graduate schools in the United States and elsewhere, and when they leave Korea to attend these universities, it’s often the first time many of them go abroad. Education in Korea today is superb, but it will soon be inadequate unless the Koreans constantly strive to improve it, for schools and universities demand eternal vigilance and unceasing support just to stay current. Since most Korean university students are fluent not just with English, but with The New York Times, it’s silly to force them to endure commercially marketed textbooks of mostly rote targetlanguage instruction. Yes, when they work with The New York Times, they must look up words they don’t know, and their teachers must explain the meanings of many of the idioms, but the students can still understand the readings, and they have lively and interesting discussions about them in class. Most of the students are competent writers of English too – good enough to make it through the most demanding American universities that challenge even the best native English-speakers.

As often happens, though, it’s easier to get to the top than it is to stay there. Forty years ago, American public schools were unrivaled. Today, many of them need to be completely overhauled to meet even the minimum standards that Korean schools surpassed long ago. The American universities are still the best in the world, though, and attract bright students from all over – many from Korea. Without question, the money, time, and care that the Koreans have put into education pay off handsomely for them. Many Korean students who go abroad to study, return with their advanced degrees, bringing their knowledge and expertise back to Korea, so much so that the Koreans can dare to dream that their universities will soon be recognized for what they truly already are – some of the best in the world. But that’s not enough. To sustain this ideal, the Koreans have no choice but to keep investing even more in their schools and universities, and even more in their children’s education, for that bumper sticker that I saw back in Tennessee years ago is as true for Korea today as it was and is for Tennessee: IF YOU THINK EDUCATION IS EXPENSIVE, TRY IGNORANCE.

By contrast, even at the top universities in the United States, few undergraduate students have command of a foreign language to the extent that most university students in Korea master English. (All of the students in my classes can understand English, I can’t understand Korean.)

28 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


T

h

e

s

e

D

a

y

s

expressing one’s sexuality in korea

BY_ JUNG-YOON CHOI / ILLUSTRATION BY_ HYUN - JIN YOO (hjy@roking.co.kr)

Many South Koreans claimed the incidences as internationally embarrassing. However, I found it at least hopeful that the discourse on such a sensitive subject could be done publically.

It was all the rage when Lady Gaga visited South Korea last month. Gaga, a world-wide pop sensation known for outrageous fashion style and shocking performance, kicked off her “Born This Way Ball Tour” in Seoul on April 27.

Of course to many ex-pats, the mere existence of a debate on homosexuality might have been ludicrous. But I didn’t find it surprising. Due to the cultural atmosphere here, one couldn’t freely express one’s sexual preference until recently.

Even before Gaga arrived in Seoul there was a lot of noise surrounding her visit. While her fans were excited to see her again after her first visit in 2009, some Christians raised their voice against Gaga’s concert.

Two decades ago, Professor Ma Kwang-soo of Yonsei University was arrested while lecturing on a novel he wrote. He was accused of decaying public morals by exploring explicit sexuality in the novel.

With all the buzz about the concert, Korea Media Rating Board (KMRB) designated Gaga’s concert R rated. “Some lascivious acts and costumes were considered inappropriate to youth under the age of eighteen,” said an officer at KMRB.

In 2000, popular actor Hong Seok-cheon came out as gay and immediately lost his job and was shunned.

Until the day of the concert, many Christians incessantly criticized Gaga. The Christian Council of Korea issued a statement urging the cancellation of Lady Gaga’s concert. “Lady Gaga is a homosexual. She is famous for using her music and performance to promote and beautify homosexuality,” said the statement. “We are worried that our citizens, including teenagers, will uncritically accept all kinds of wrong ideas.”

But things changed vastly over recent years. Professor Ma was restored of his professorship in 1998. Though the past experience was traumatic, he can now publish whatever he wishes to. Actor Hong Seok-cheon slowly made a comeback and openly talks about his struggle nowadays. We are still very far away from seeing gay marriage being granted here. But with the Lady Gaga debates, I saw the more positive aspects of this country, rather than its backwardness. Although it’s not perfect now, things have been moving forward in South Korea. More South Koreans are comfortable with being themselves than trying to be otherwise.

While the group did not manage to stop the concert, they launched one-man protests and held prayer meetings around the stadium before and during the concert. The foreign press reported on this reaction in South Korea as eerie. The Huffington Post also introduced the battle with a photo spread of the anti-Gaga prayer meetings.

If you haven’t already, I recommend you to check out some pictures taken at the Lady Gaga concert waiting line. You will see men and women dressed in Gaga-like costumes, not being afraid to express who they are.

On the web there were many debates as well. While some sided with the Christian groups, majority of the users mocked the fundamental Christians for their stubbornness. “Compare Gaga who says ‘I am born this way and God did not make a mistake’ and those who say ‘homosexuality is a sin and they must be punished.’ Which one do you think is promoting the principal of love?” posted one blogger. “Why do Christians carry Louis Vuitton and Christian Dior bags made by gay designers?” another tweeted. “If we use their reasoning, they are the ones promoting homosexuality.”

Like gay activist Dan Savage said, it gets better. And I believe we will soon see campaigns like ‘It Gets Better’ in South Korea as well. One thing I wish, though, is to have more South Korean figures tell the youth struggling with their sexuality that it is okay for them to be who they are. For now we only have one gay celebrity, because many still think that there is more to lose when one reveals their true sexuality in South Korea.

29 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


e entl G 01 nd th ag Oil ers : KL00 o o a few just ll. Sm ansin m numb , p akeu ove it a Cle 0 / Ite ur m m f

yo re no ,00 thick oil can our ski hed ₩21 w o y g h n s i r s nric e atte lean its e purg o No m of this c leanser lls while lance t a c s e b l p c y u o f n h r r lt d ki e pow dead s gs a hea This in nd r a b m la sebu n formu i m vita kin. s your

lks, us fo o i 3 c 2 s n 00 ct / KL n-co erfe l r ski kes a p 022 a o 0 i F L c . a en st s:K time ist m Ess ial Mi number inter acial m ur skin. w y f o dr 's Fac 0 / item ols y the Klair 0 t for r long. s and co s 8 , u j 7 t ₩ ea ize is no all-y stur mist a must e it moi l a i us Fac mist is l beca facia er mist m sum

t r y

r

e

c

o

t h e s e

m

m

e

n

d

a

t

i

o

n

beauty items! Want your skin to look perfect this sunny spring? Check out these product recommendations and you'll be all set for the season.

Klair's has prepared a line of perfect items for you! BY_ SANG-AA PARK / IMAGES BY_ klair’s (www.klairs.com)

5 el 002 / KL 4 ist G 2 o 00 tle M BHA bers : KL n e m & m nu G ne? in to on n e ALOE / ite ev ds

un an ,900 h or t your h s and ₩12 g u o r e g n iate i l ty ur sk ead and l. It exfo elastici e o y h e Is g th a ist G der torin ight Go r ntle Mo skin, res r skin un r u Ge the izes you hide yo l t ' a n t sun! revi ow. Do the l h t i g and shine w – sun

4 oist erum s : KL000 M r S h htly, Ric thing m numbe e lig he z i r u T st / ite Soo um. moi

ser rize r to ,000 refe ht-type moistu ₩25 p o g i h n l a w s c t hi rum nen hose nd t For t comme thing Se compo ture in o is e zer. we r oist So its vitam al in mo oisturi m M e e Rich ol whil r skin. S a heavy co ou of y l d e n s a ate ticky fe n e v s reju the out with

m crea n u S tea n e e 021 r +++ KL0 G : h s r s A e Fre 50, P m numbe of th me skin! F e o t i s P S our 0 / a are

k y ,00 bloc Kore protect ₩22 will um s in y o n t a e r re b re un e su unsc eping se our skin ng s Spri st, so b n Tea S y e k p e ile ee he hars resh Gre rays wh . It will k l F V o This rmful U er contr sun. a d h the n r u e e n th d o i n uct nu prod and clea h fres

30 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


31 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


32 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


33 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


T

a

l

k

T

o

M

e

I

n

K

o

r

e

a

n

All languages evolve with time, and Korean is no exception. There are always new words being made, and expressions go in and out of fashion. If you hear an unfamiliar word or expression and you can’t find it in the dictionary, chances are you heard a slang expression.

W o rd s t h at y o u r K o re a n t e x t b o o k

wi l l n e v er t e a c h y o u

Here, we have two words that are very commonly used among young Koreans that your textbook will never teach you - 대박 [dae-bak] and 답문 [dap-mun].

답문 denotes the response text message. 답문 is the combination of “ 답장 [dap-jang]” (reply), or “답 [dap]” (answer), and “문자 메시지 [munja me-si-ji]” (text message), or “문자 [mun-ja]” (text message).

대박 means “awesome”, “great”, “killer”, or “amazing”. It is often used also when you’re dumbfounded by a situation, but it can also be used to say “대박나세요 [dae-bak-na-se-yo]” which means “I wish you great success!” The word “대박” is used a lot between friends and can also often be seen on advertisements. It is a noun and can be used with several verbs. “대박 + 이다 (to be) [dae-bak-i-da]” means “to be awesome” and “대박 + 나다 (to come out) [dae-bak-na-da]” means “to become successful” or “to be a hit (product)”. Sometimes, however, 대박 can be used as an adverb, as in “대박 멋있 다 (really cool) [dae-bak meo-si-da]”.

How to use it in a sentence formal 답문 좀 빨리 보내 주세요. [dap-mun jom ppa-li bo-nae ju-se-yo] = Please send me your reply quickly. 제 답문 받으셨어요? [je dap-mun ba-deu-syeo-sseo-yo?] = Have you received my reply message? 답문이 아직도 안 왔어요. [dap-mun-i a-jik-do an wa-sseo-yo.] = The reply hasn’t come yet.

How to use it in a sentence formal

Sample conversation

1. 대박이에요. [dae-bak-i-e-yo.] = It’s awesome! That’s amazing. 2. 대박이었어요. [dae-bak-i-eo-sseo-yo.] = It was amazing!

A: 야, 답문 아직 안 왔어? B: 문자 다시 보내 볼까? A: 아니야, 그냥 전화를 해 봐.

casual 3. 대박! [dae-bak!] = Amazing! Crazy! 4. 대박인데? [dae-bak-in-de?] = (exclamation) That’s crazy! 5. 완전 대박이야. [wan-jeon dae-bak-i-ya.] = It’s totally awesome! 6. 대박 멋있어! [dae-bak meo-si-sseo] = It’s so cool!

A: Hey, have you received a reply yet? B: Shall I send her another text message? A: No, just call her.

Sample conversation A: 너 그 얘기 들었어? 오늘 수업 취소됐대. B: 아 진짜? 대박. 완전 좋다. A: 근데 토요일 아침에 대신 할 거래. B: 헐. 대박. 어떻게 토요일에 수업을 하냐? A: Have you heard? I heard that today’s class has been cancelled. B: Oh, really? Sweet! Fantastic! A: But I heard that the class will be done on Saturday morning instead. B: What... That’s crazy. How can we have a class on a Saturday?

BY_TALK TO ME IN KOREAN

34 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


35 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


d

i

r

e

c

t

o

36 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

r

y


37 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4


d

i

r

e

c

t

o

38 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

r

y


d

i

s

t

r

i

b

u

t

i

o

n

[Bridge] Paperzine can be found at local businesses in Seoul and at major cafes throughout Korea P l a c e w h e r e yo u m ay p i c k- u p <EMBASSY> Algeria Austria Bangladesh Belarus Belgium Canada Chile Czech Republic Denmark Finland France Germany Ghana Hungary India Ireland Italy Japan Kazakstan Malaysia Mexico Nepal Netherlands New Zealand Norway Pakistan Poland Portugal Republic of Serbia Russia Rwanda Singapore Slovakia Spain Switzerland Thailand United Kingdom Uruguay Venezuela

<UNIVERSITIES _ Korean language institute> SEOUL YonSei University SeoGang University Korea University Seoul National University HanKuk University of Foreign Studies Ewha womans University KonKuk University SungKyunKwan University SookMyung women’s University HanYang University HongIk University SangMyung University SamYook University SungKongHoe University ChongShin University HanSung University GYEONGSANG-DO PuSan National University JEOLLA-DO ChonBuk National University

<UNIVERSITIES _ division of international studies SEOUL Korea University Seoul National University Hankuk University of Foreign Studies Seogang University Yonsei University Hanyang University Konkuk University SungKyunKwan University Soongsil University Dongguk University Dong Yang Mirae University

University of Seoul INCHEON Inha University GYEONGGI-DO Catholic University of Korea Eulji University CHUNGCHONG-DO KAIST Kongju National University Soonchunhyang University Hanbat National University GYEONGSANG-DO Kyungpook National University Keimyung University Pukyong National University Ulsan College Chinju National University of Education Korea Maritime University JEOLLA-DO Song Won College Sunchon National University Chonnam National University Honam University

Korea International School (Bundang) Big Heart Christian School GYEONGSANG-DO Gyeongnam International Foreign School Busan International Foreign School Okpo International School Handong International School JEOLLA-DO Kwangju Foreign School SunCheon Foreign School JEJU North London Collegiate School

<HOTEL> SEOUL Bestwestern Walkerhill Novotel Ritz-Calton Samjung Hotel Courtyard by Marriott Seoul Times Square IP Boutique Hotel Grand Ambassador Seoul Grand Intercontinental Seoul Parnas Hotel Seokyo Hotel Seoul KyoYuk Munhwa Hoekwan Imperial Palace Hotel Mayfield Hotel Renaissance Seoul Hotel Seoul palace hotel Sheraton Grand Walkerhill Hotel INCHEON Best Western Prima Songdo Park Hotel Paradise Hotel Sheraton Incheon Hotel CHUNGCHEONG-DO heongpung Resort Ramada Plaza GANGWON-DO Alpensia Resort Hotel Interburgo Wonju Kensington Flora Hotel Kensington Hotel GYEONGSANG –DO Best Western Gumi Hotel Hotel Concorde in Gyeongju Hotel Interburgo Daegu Hotel Interburgo Exco Hyundai Hotel Gyeongju Kolon Hotel Komodo Hotel Lotte Hotel Busan Novotel Ambassador Busan Paradise Hotel JEJU Hyatt Regency Jeju

<ENGLISH CENTER > SEOUL Global Village (Seorae ) Global Village (Yeoksam) Global Village (Yeonnam) Global Village (Yeonnam) Global Village (Itaewon ) Global Business Center Gangdong English Center Nowon English Village Seoul English Village (Gwanak) Seoul English Village (Suyu-dong) Seoul English village (Pungnap) INCHEON Incheon Seo-gu Global Education Center GYEONGGI-DO Gyeonggi English Village Yangpyeong camp Gunpo Blaobal Education Center SeongNam English Town Ansan Hwajeong English Village Icheon Global peace village Americancity GYEONGSANG-DO Global Village (Busan) Changwon Geoje English Village Gyeongju English Village Daegu Gyeongbuk English Village Busan Global Village Sangju English Town Yeongju English Center JEOLLA-DO Gwangju International English Village Gurye Foreign Language Town Gunsan English Learning Center Mokpo English Village Muju Global Education Center Yeosu Foreign Language Center Imsil English Center Jeonju English Center

<RESIDENCE> SEOUL Casaville Vabiensuite Starvill CO-OP Residence Fraser suite Fraser place DMC ville Windroad and Windflower

<INTERNATIONAL SCHOOL> SEOUL Namsan International Kindergarten Rainbow International school Rainbow Children Center Seoul Foreign School Asia Pacific International School Korea Kent Foreign School Lycee International Xavier Korea International School (Gaepo) INCHEON Chadwick International School Canada Maple International School GYEONGGI-DO International Christian School

<GUEST HOUSE> SEOUL HAPPY GARDEN GUESTHOUSE MAMA GUEST HOUSE NAMSAN GUESTHOUSE TREE GUESTHOUSE Myeongdong GUESTHOUSE Bangranghostel BONG HOUSE KIM’S GUESTHOUSE TEA GUESTHOUSE HONG GUESTHOUSE Backpackers INSIDE Banana Backpackers Grape Garden House

39 B R I D G E p a p er z i n e # 0 4

Seoulbackpackers TravelersA Seoul Guesthouse

<TOUR> SEOUL Gyeongbokgung Myeongdong Itaewon Gwanghwamun Global Center tourist information office Gimpo International Airport Namdaemun Market Dongdaemun Myeongdong COEX Hongdae GYEONGSANG-DO Andong Hahoe folk village Gyeongju Station Gimhae International Airport Busan Bulguksa Terminal Haeundae INCHEON Songdo convensia Incheon Airport JEOLLA-DO Gwanghallu Jeonju Traditional Culture Center JEJU Seogwipo-si Jeju

<ITAEWON> SEOUL WhatTheBook Nashville Neal’s yard The flying pan blue La Cigale Montmartre London Tea My Chelsea Macaroni Market Manhattan Moghul Bit 1 Villa Sortino Sortino’s Suji’s Spicetable Ashoka Alsaba Indigo Chakraa Cup&Bowl Thai Garden Tacobell Pattaya Panda King Pancho's Alt Swiss Chalet Phillies Pub Salam Scrooge pub Steff Hotdog The Hungry Dog

<CAFE> SEOUL 405kitchen Deux Cremes Espresso Public coffeeSmith aA Design Museum Shin’s coffee house Café 302 Grazie coffee Elly coffee house Coffee Me Cornet De Frites


2012 Korea

Conflict ConsortiumSummer Camp ‘Beyond Intractability: Conflicts & Global Issues’ [“Conflict is inevitable, but its destructiveness is not”]

Daily Schedule Day 1 주최: EPS & [ROKING KOREA] 기간: 2012년 7월 26일(목) ~ 7월 28일(토) / 2박 3일

글로벌 스탠다드에 맞는 리더를 양성하고자, 콜로라도 대학<University of Colorado>에서 실시된 "CONFLICT CONSORTIUM"을 2012년 여름,

장소: 한국리더십센터 부설 한국러닝리조트 (경기도 안성) 한국에서 진행 합니다. 최근 이슈가 되고있는 국제적 갈등에 대한 이해와 그 http://resort.eklc.co.kr 인원: 선착순100명 *참가신청서 작성 필수

해결 과정을 통해 New 글로벌 리더를 양성합니다. 이번 CONSORTIUM에 세계를 이끌어 갈 꿈이 있는 인재들을 모집 합니다.

참가대상 및 자격: 중학교3학년 ~ 고등학교 3학년

100% 영어로 진행 되는 이번 캠프는 CRITICAL THINKING과 다양한 DEBATE & SPEECH를 요구 하는 캠프로서, 인터뷰를 통해 선발된 학생들만 참여하실 수 있습니다. 과정 수료 후에는 [락킹코리아]의 인턴십이 인정 됩니다.

Mission Statement “국제적 갈등이란 무엇인가?” “왜 글로벌 이슈가 되었나?” “이러한 갈등을 어떻게 해결할 수 있는가?” “국제적 갈등을 해결하기 위해선 어떠한 노력이 필요한가?” 최근 지속적으로 야기되고 있는 사회/국제적 갈등을 주제로, 이와같은 문제들이 어

Skill Developing Program Research

다양한 국제적 갈등과 이슈들

다양한 기사(News)를 통해서 Key

Skills

을 리서치를 통해서 인식.

points 찾는 방법과 브레인 스토밍, 구성 및 실행하는 법을 배운다.

Team Work

팀을 구성하여 문제해결을

학생 스스로가 팀의 구성원으로서 활

Skills

위한 역할토론.

동에 참여하여 조화와 리더십을 키운 다.

떻게 세계적이슈가 되었는지를 다양한 방법을 통해 이해하고, 그 해결 방안을 찾고 자 합니다.

Writing

자신의 리서치 내용을

글을 구성하고 작성하는 방법을 배우

Skills

바탕으로 문제해결 방안을

면서 직접 저널리스트로의 경험을 쌓

글로 작성.

는다.

본 프로그램은 영어 학습을 기본으로 하여, 최근 이슈가 된 다양한 사회/국제적 문 제들을 학생 스스로가 고민해 봄으로서, 논리적 사고를 길러주고자 하는데 목적을

09:00 – 10:20

Registration

10:30 – 11:10

Opening ceremony

(introduction to the program and the team)

11:10 – 12:00

Assign teams

12:00 – 13:00

Lunch

13:00 – 15:00

Team meetings

1. Icebreaker activities

2. Intractable conflict scenario

15:00 – 16:00

Guest speaker 1

16:00 – 17:30

Team discussion on global conflicts

(reading/watching the news)

17:30 – 18:30

Dinner

18:30 – 20:30

Team meetings

1.Choose a global intractable conflict and research

2.Discuss findings

20:30 – 22:00

Documentary screenings

Day 2 09:00 – 09:30

Breakfast

09:30 – 11:00

Lecture on a case study

11:00 – 13:30

Team meetings

1.Introduction to conflict resolution roles

2.Each team member assumes a role

3.Each team member works individually to

research the part of the conflict that is relevant to his/her role

4.Each team member will write a paragraph on what he/she

would do to fulfill his/her role in resolving the conflict

두고 있습니다. 리서치, 토론, 글쓰기, 역할극, 발표 등의 다양한 활동을 통해 학생

Presentation

자신들의 의견 및 작성사항을

Presentation 활동을 통해 효과적이

13:30 – 14:30

Lunch

들에게 체험의 장이 될 "CONFLICT CONSORTIUM"은 단순한 영어 사용 목적의

Skills

대중 앞에서 발표.

고 논리적인 스피치 능력을 향상시킨

14:30 – 15:30

Team meetings

다.

1.Conflict resolution simulation

a.The teacher leads a simulation in which each team member

캠프가 아닙니다. 세계 유수 학생들, 즉 미래 글로벌 리더들과 함께 생각을 공유 하 며 해결해 나가는 새로운 교육의 장이 될 것입니다 . 캠프 이후 운영 되는 "CONFLICT CONSORTIUM" 웹사이트'를 통해 학생들의 리 서치 자료 및 결과물, 해결방안 등이 업로드 되어 학생들의 성취감을 고취 시키고, 전 세계 유수 학생들에게 본 자료들이 소개/공유 됩니다. 이를 통해 세계 글로벌 리 더들이 함께 생각을 펼칠 수 있는 새로운 커뮤니티 공간이 마련 될 것입니다.

Participants 100명

토론을 통해 갈등 해결 속에서

자신의 역할 내에서 리스크를 최소화

Speech

의 다양한 역할을 체험하고

하며 합의로 이끌어내는 설득의 기술

Skills

의견을 발표.

을 터득한다.

15:30 – 16:30

Guest speaker 2

16:30 – 18:30

Team meetings

Problem

학생들은 프로그램 활동을 통

모든 활동을 통해 가장 합리적인 해결

Solving

해 다양한 의견을 공유하며

방안을 도출하는 방법과 그에 따른 방

Skills

가능한 문제 해결들을 찾는다.

안을 실행하는 실행력을 배운다.

Feature 갈등 해결, 갈등의 도래를 통해 세계 리더들의 해결과제를 경험하고 체험하는 새로운 형태의 교류의 장. 우수한 학생들을 선발하여 다양한 세계 대회에 참여시킴으로 세계 인재들과의 교류를 활성화.

10명의 멘토

미국 아이비리그 및 명문대학 학부생 중심의 멘토그룹으로부터 세계 인재들의 선한 경쟁과 성장과정 공유 및 멘토링 교류. 컨플릭트 컨소시업 웹사이트 활성화를 통해 학생들이 참여하는 연구 공간 개설 및 미국에서 선행되는 웹과 연계하여 세계 학생들의 공유공간 개설. (학생들이 연구 & PT 자료 등이 업로드 되어 세계인들에게 소개 됩니다) 성공강연 및 각종 CEO 포럼을 진행하는 최고의 교육장소인 한국러닝리조트에서 실시되는 글로벌 리더 수준의 고품격 캠프진행.

About Us Education Group

assumes a role and everyone works as a team to

Debate &

10명씩 10개 팀으로 구성 (각각의 팀 리더 선출)

미국명문대학 재학생들로 이루어진 멘토 그룹 UPenn, Yale, UofWashington, UCLA, etc

[락킹코리아] + EPS

League of Creative Minds

find a resolution. b.By the end of the simulation, possible resolutions

should be finalized.

1.Discuss the results of the simulation

2.Compile a case study report based on the simulation

18:30 – 19:30

Dinner

18:30 – 21:00

Team meetings

1.Discuss ideas for a short skit

2.Write a script

3.Rehearse

21:00 – 21:30

Prepare for Social Activity

21:30 – 23:30

Social Activity

Day 3 09:00 – 09:30

Breakfast

09:30 – 11:30

Team meetings

1.Rehearse

2.Finalize props/costumes/sets

11:30 – 12:30

Team meetings

1.Write a brief presentation speech to be given after the skit

2.Make final edits to case study report and presentation speech

12:30 – 13:30

Guest speaker 3

13:30 – 14:00

Lunch

14:00 – 15:30

Presentations

15:30 – 16:00

Closing ceremony, group photos

국내 최고의 국제 학교 및 외국인 학교 학생들을 대상으로 한 주한외국인 전문 아카데미인 EPS와 한

LCM는 스탠포드 대학교에 있는 비영리 단체입니다. 이 단체는 중

국 글로벌화 프로젝트의 주역인 [락킹코리아] (락킹매거진, 브릿지 페이퍼진 발행) 가 세상을 변화시킬

학교, 고등학교를 재학하는 학생들 대상으로 공공정책, 세계적으로

글로벌 리더를 양성하고자 실질적이고 체험적인 프로그램을 진행합니다.

이슈가 되고 있는 사건들과 리더들의 역할, 외교문제를 처음 접하

우리만의 기준이 아닌 세계인들의 기준에 맞는 프로그램 개발하고 해외 유수 캠프, 리더 양성 프로그

는 학생들에게 올바르게 이해 할 수 있도록 길잡이가 되어주고 있

올해 LCM, EPS, [Roking Korea]는 미국의 LCM과

램, 인턴쉽 프로그램 등을 국내로 유치할뿐만 아니라 이를 통해 세계로 나아가는 우수한 한국인 리더

습니다.

를 양성하며 글로벌코리아로의 도약을 이뤄나가고 있습니다. 한국을 위한 마음으로 더 나은 리더를 양

이들은 로스쿨 프로그램과 같이 소크라테스식 문답법, 즉, 문제의

한국이 서로 연결될 수 있게 교육센터를 만들었습니다.

성하는 것이 우리의 ONLY 목표 입니다.

타당성과 문제들에 대한 변론, 조사 그리고 분석적인 글쓰기에 관

이번 Conflict Consortium 프로그램의 프로모션을

한 과정의 프로그램을 한해 과정과 썸머스쿨 프로그램으로 병행하

통해서 국내뿐만 아니라 해외의 많은 학생들의 유익한

[락킹코리아]는 현재 미국에서 발행되는 [락킹매거진](Roking magazine) 및 국내 주한외국인들을

고 있습니다. 이 프로그램은 모의 UN회의나 의회식 토론을 포함하

위한 문화 페이퍼진 BRIDGE PAPERZINE을 발행 하는 젊은 미디어 & 교육 기업 입니다.

고 있으며 교육과정을 통해 학생들은 여러 학문 분야를 배우며 스

세상에 더 나은 한국을 보여주고자 하는 선한 기업, 락킹코리아 주식회사. www.roking.co.kr 주한외국인과 한국을 연결하여 진정한 글로벌 코리아를 만들어 가는 브릿지 페이퍼진. www.bridgezine.com

스로 논리적 사고를 키울 수 있습니다.

토론활동과 적극적인 참여를 기대합니다.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.