My Two Homes & The Latinx Teaching Artist Fellowship 2024

Page 1

MY TWO HOMES & THE LATINX

TEACHING-ARTIST FELLOWSHIP

A Partnership Between Root Division and Mission Education Center

2024

MY TWO HOMES/ MIS DOS HOGARES

The My Two Homes project is an arts education curriculum developed by Root Division and taught by the Latinx Teaching Artist Fellows (LTAFs) to students in the ExCel Program at Mission Education Center. The goal of this class aims to build students’ understanding of their cultural backgrounds and ethnicities as well as their transition from their countries of origin to the United States. The course encourages students to use art exploration as a vehicle for storytelling and preserving tradition during their transition to a new home. My Two Homes aims to provide students with a safe, healing space to build creative and interpersonal skills.

For the second year, fellow artists Maya Salcido White and Valeria Olguín led students through a series of projects reflective of their own creative practices, including drawing, painting, sculpting, and collage. Students learned new techniques while exploring materials through an emergent process. Projects centered on personal identity while building on themes of memory, family, culture, and place. Their creations recall intimate memories of a world they once knew, but also express hopeful outlooks for their futures in their new home.

2 ENGLISH/ INGLES

El proyecto “Mis Dos Hogares”, es un currículo de educación artística desarrollado por Root Division. El curso es dirigido por artistas y educadores Latinos que obtuvieron una beca para impartir clases a estudiantes del programa Excel en el Mission Education Center. El objetivo de la clase es ofrecer un espacio para que lo/as estudiantes puedan explorar su cultura y su proceso de transición a Los Estados Unidos. La clase motiva a lo/as estudiantes a explorar el arte como una herramienta de narración de historias que ayuden a preservar tradiciones durante la transición a su nuevo hogar. La misión principal de la clase Mis Dos Hogares es ofrecer a lo/as estudiantes un espacio sano y seguro en donde puedan desarrollar habilidades creativas y habilidades interpersonales.

En el segundo año consecutivo, las compañeras artistas Maya Salcido White y Valeria

Olguín guiaron a los estudiantes a través de una serie de proyectos que reflejan sus propias prácticas creativas, que incluyen dibujo, pintura, escultura y collage. Los estudiantes aprendieron nuevas técnicas mientras exploraban materiales a través de un proceso emergente. Los proyectos se centraron en la identidad personal mientras se basaban en temas de memoria, familia, cultura y lugar. Sus creaciones recuerdan recuerdos íntimos de un mundo que una vez conocieron, pero también expresan perspectivas esperanzadoras para su futuro en su nuevo hogar.

SPANISH/ ESPANOL 3
Student working on an art acitivty
“I like to draw cats!”
“¡Me
4
ALLAN, 7 gusta dibujar gatos!” ALLAN, 7

Student drawing his reflection from a mirror

5

LATINX TEACHING-ARTIST FELLOW

ABOUT THE LATINX TEACHING-ARTIST FELLOW

As an effort to more accurately reflect neighborhood diversity in the Studio Artist community and teaching core, Root Division launched our Latinx Teaching Artist Fellowship (LTAF) in Fall of 2010. With additional funding and support for the program, we have been able to support two Latinx Teaching Artist Fellows every year since 2012. We recruit Latinx artists who speak both English and Spanish fluently, have experience teaching youth, and have a strong studio practice. LTAFs receive free studio space at Root Division’s facility for a year in exchange for teaching at Mission Education Center. As part of a year-long artist-teacher in residency, LTAFs teach a dedicated curriculum called My Two Homes to each grade level at the school. My Two Homes is a 10-month project that investigates and navigates the immigration process, in particular the move from one home to another. The fellowship is a mutually beneficial response to the needs of this school population, while simultaneously creating professional opportunities for Latinx artists.

6 ENGLISH/ INGLES

ACERCA DE LA BECA DE ARTISTA PROFESOR LATINX

Por el esfuerzo de reflejar con mayor precisión la diversidad de nuestra comunidad de artistas y la comunidad de nuestro núcleo de enseñanza, Root Division puso en marcha la Beca Artista Profesor Latinx (BAPL) en el otoño del 2010. Con el financiamiento adicional y el apoyo del programa, hemos podido apoyar a dos artistas becarios desde el año 2012. Reclutamos a artistas latinos que hablan Inglés y Español, que cuentan con experiencia educando a jóvenes y que también cuentan con una práctica artística de taller sólida. El BAPL recibe un estudio de arte gratis por un año en Root Division a cambio de dar clases de arte en Mission Education Center--una escuela pública de Kinder a Quinto grado, que da servicios a estudiantes que emigraron recientemente de América Latina. Durante la residencia de artista-profesor de un año, el BAPL enseña un currículo llamado “Mis Dos Hogares” a cada uno de los grados de la escuela. Mis Dos Hogares es un proyecto de 10 meses que explora y navega el proceso de inmigración, en particular la mudanza de un hogar a otro. La beca otorgada por Root División representa una respuesta a las necesidades de esta población escolar. Esta beca no solo beneficia a los estudiantes, sino también crea oportunidades profesionales para artistas latinos.

SPANISH/ ESPANOL 7
Latinx Teaching Artist Fellow Maya with students
“I

liked it when we made the plasticine diorama. I like art!”

“Me

gustó cuando hicimos dioramas con plastilina.

¡Me gusta el arte! “

ANGELO, 8 ANGELO, 8

8

Students working on an art activity

9

MISSION EDUCATION CENTER

Mission Education Center is a Pre-K-5 elementary school for newly arrived Spanishspeaking immigrant students. This transitional program helps newcomer students achieve the necessary skills and confidence to succeed in the schools to which they will transfer at the end of one year. The teachers are Spanish bilingual and credentialed to work with a newcomer population. The instruction at MEC is completely in Spanish for the first year and occurs before students integrate into other schools within the school district. Mission Education Center’s main focus areas include oral English proficiency, academic success in Spanish and English, and orientation to life in a new community. Root Division helps to fill Mission Education Center’s need for Spanish-speaking teaching artists with relevant life experience.

10 ENGLISH/ INGLES

Mission Education Center (MEC) es uno de los programas creados para estudiantes de grados Pre-K hasta quinto que son “recién inmigrantes” a los Estados Unidos. Este programa transicional ayuda a los “recién inmigrantes” a lograr las habilidades académicas y las competencias para tener éxito en las escuelas que se van a transferir al fin del primer año. Las maestras de MEC son bilingües y tienen su credencial para trabajar con niños recién emigrados. Las áreas de focus de MEC son proficiencia en Inglés oral, éxito académico en Inglés y Español, y la orientación de la vida en una comunidad nueva. La enseñanza en MEC es completamente en español durante el primer año y ocurre antes de que los estudiantes se integren a otras escuelas del distrito escolar. El MEC tiene clases de artes visuales, pero Root Division satisface la necesidad de tener artistas-educadores hispanohablantes que cuentan con una experiencia de vida similar a la de los estudiantes.

SPANISH/ ESPANOL 11
Student working on an art acitivty
12
A student shows us his pumpkin mask
“El

arte me hace sentir bien y orgullosa de tener clases.”

LUISANA, 8

“Art Makes me feel happy, and I am proud of being able to have this class.”

LUISANA, 8

13

ABOUT EXCEL AT MEC

The after-school program was started in the spring of 2007 and is dedicated to serving a diverse population of Latin newcomer students. During the week students participate in a variety of academic enrichment and recreation activities. The program offers various enrichment classes throughout the school year; cooking, art, gardening, dance, academic games, and STEM. Our newcomer students need support to help them adjust and transition to their new country. The goals are to create a learning environment that is welcoming and engaging to students and families and to support newcomer students through their transition. Students engage with and are exposed to a variety of academic, enrichment, and recreation activities that will allow them to build skills that will help them in the future. The students are very eager and excited to learn, and they have a strong willingness to succeed.

14 ENGLISH/ INGLES

El programa de después de escuela se inició en la primavera del 2007 y está dedicado a servir estudiantes Latinos recién llegados. Durante la semana los alumnos participan en actividades de enriquecimiento académico y recreación. El programa ofrece clases durante el año escolar tales como cocina, arte, jardinería, poesía, danza, juegos académicos, teatro y ciencia. Estos estudiantes necesitan mucho apoyo, consejo y asistencia para adaptarse y hacer una transición a su nuevo país. Los objetivos de este programa son crear un ambiente de aprendizaje que también dé la bienvenida a los estudiantes y a sus familias, y que apoye a los estudiantes durante su proceso de transición. Los estudiantes participan y están expuestos a una variedad de enriquecimiento académico que apoyan construir herramientas para ayudarlos en el futuro. Los estudiantes están emocionados y ansiosos por aprender y tienen una gran voluntad de aprender.

SPANISH/ ESPANOL 15
Student artwork

Students working on an art activity

16
“I like to make art. Making art makes me happy!”
“Me gusta hacer actividades de arte. ¡El arte me hace feliz!”

BRISSA, 6 BRISSA, 6

17

FELLOW ARTIST: MAYA SALCIDO WHITE

Maya Salcido White (they/them) is a mixed Xicanx artist and educator from California and Texas. They mainly work in linocut and risograph printmaking, and continue to play around with materials and styles to explore storytelling, their culture, and their families. Through their work, they connect to the natural world and to those who came before them, illustrate the strength within their communities, and navigate their own emotions, relationships, and identities.

ENGLISH/ INGLES

18

Maya Salcido White (elle/elles) es un artiste mixte Xicanx y educadora de California y Texas. Elles trabajan principalmente en linograbado y grabado de serigrafía, y continúan desempeñándose con materiales y estilos que exploran narración, su cultura, y sus familias. A través de sus obras de arte, elles se conectan con el mundo natural y con aquellos que vinieron antes que elles, ilustrar la fuerza dentro de sus comunidades, y navegar sus propias emociones, relaciones e identidades.

19
SPANISH/ ESPANOL
Latinx Teaching Artist Fellow Maya Salcido White

FELLOW ARTIST: VALERIA OLGU í N

Valeria Olguín (she/her) is a Xicana visual artist raised between South San Francisco and her mom’s burrito shop with roots in el Distrito Federal and Durango, México. While pursuing degrees in Ethnic Studies and Advertising at the University of Oregon, Valeria began community organizing where she learned to incorporate art as a communicative tool for social issues and community work. She now primarily illustrates, playfully referring to her art as love letters dedicated to marginalized people who see themselves reflected in her work through shared joy and beauty.

ENGLISH/ INGLES

20

Valeria Olguín (ella/ellas) es una artista visual Xicana criada entre el Sur de Sán Francisco y la tienda de Burritos de su mamá, con raíces en el Distrito Federal y Durango, México. Mientras obtenía su título en Estudios Étnicos y Publicidad en la Universidad de Oregon, Valeria empezó a hacer organización comunitaria donde aprendió a incorporar su arte en una herramienta para comunicar problemas sociales y trabajo en la comunidad. Ahora está principalmente enfocada en la ilustración, refiriéndose a su arte juguetonamente como cartas de amor dedicadas a las personas marginadas quienes se ven reflejadas en su trabajo a través de belleza y alegría compartida.

21
SPANISH/ ESPANOL
Latinx Teaching Artist Fellow Valeria Olguín

“I learned a lot about art this year.”

“Aprendí mucho del arte este año.”

AYANA, 6

22

“Art makes me happy, and makes me feel a little proud of myself. I am sometimes a bit afraid because I think that I won’t do it right, but then it does turn out the way I want.“

“El arte me hace feliz, y me hace sentir un poquito orgullosa. Siento un poquito de miedo porque pienso que no me va salir bien y luego si me sale.”

ZOE, 6

23

VOLCANES/ VOLCANOES

MATERIALES:

Bandeja de Papel, Vaso Desechable, Cinta Adhesiva, Papel de imprenta, Engrudo: Harina + Agua, Pintura Acrilica, Pinceles, Vinagre, Bicarbonato de Sodio, Colorante para comida

MATERIALS:

Paper Tray, Disposable Cup, Masking Tape, Newsprint, Paste: Flour + Water, Acrylic Paint, Brushes, Vinegar, Baking Soda, Food Dye

1. Pregúntale a los estudiantes si saben de algún volcán de su país natal. Ask students if they know of any volcanoes from the home country.

2. Crea el cimiento del volcán usando cinta adhesiva, un vaso y papel de imprenta. Create the foundation of the volcano using masking tape, a cup and newsprint.

24

3. Mezcla la masa para papel maché usando dos copas de agua y una copa de harina hasta que esté completamente disuelto. Mix papier maché paste using two cups of water and one cup flour until it is fully dissolved.

4. Utiliza pequeños pedazos de papel de imprenta y remoja en la engrudo de papel maché los pedazos, quita el extra engrudo y posiciona la pieza mojada en la estructura del volcán. Repite este paso hasta que el volcán esté cubierto. Use small pieces of newsprint and dip them onto the paper maché paste, remove extra paste and place the wet pieces onto the structure of the volcano. Repeat this step until the volcano is covered.

5. Deja el volcán secar por dos a seis días. Leave the volcano to dry for two to six days.

6. Cuando el volcán esté seco, píntalo para que parezca que está haciendo erupción. Once the volcano is dry, paint the volcano to make it look like it’s about to erupt.

7. Explica el proceso de erupción a los estudiantes, como es que el magma explota del volcán y estaremos haciendo una erupción en nuestros volcanes con bicarbonato de sodio y vinagre. Explain the eruption process to the students, how it is an explosion of steam and lava from a volcano, and that we will be replicating the process using baking soda, vinegar and a few drops of food dye to add color.

8. Coloca el volcán en una bandeja grande y vierte el bicarbonato de sodio primero dentro del volcán con unas gotas de colorante. Agrega el vinagre al final y mira cómo sucede una reacción que parece como si el volcán hiciera erupción. Set up the volcano in a large tray. Pour the baking soda first inside of the volcano with a few drops of food dye. Add the vinegar last and see how the reaction happens and it looks like an eruption seen in real volcanoes.

25

ABOUT ROOT DIVISION

Root Division is a visual arts non-profit located in the SoMa District of San Francisco. We connect creativity and community through a dynamic ecosystem of arts education, exhibitions, and studios. Our mission is to empower artists, foster community service, inspire youth, and enrich the Bay Area through engagement in the visual arts. Root Division is a launching pad for artists, a stepping stone for educators, a door to creativity for youth, and a bridge for the public to become involved in the arts.

STAFF

Michelle Mansour

EXECUTIVE DIRECTOR

Rachel Welles

MANAGING DIRECTOR

PJ Gubatina Policarpio

ART PROGRAMS MANAGER

Tianna Bracey

COMMUNICATIONS & DESIGN MANAGER

DESIGN

Michael Nguyen

Tamara Berdichevsky

EDUCATION PROGRAMS MANAGER

Anisa Esmail

MARKETING COORDINATOR

Ana Bedolla

FACILITIES SUPPORT

Alexis Javellana Hill

SPECIAL EVENTS SUPPORT

TRANSLATION

Tamara Berdichevsky

26

ACERCA DE ROOT DIVISION

Root Division es una organización de artes visuales sin fines de lucro y está ubicada en el Distrito SoMa de San Francisco. Conectamos la creatividad con la comunidad a través de un ecosistema dinámico de educación artística, exposiciones y estudios. Nuestra misión es fortalecer a los artistas, promover el servicio comunitario, inspirar a la juventud y enriquecer el área de la Bahía a través del compromiso en las artes visuales.

Root Division es una plataforma de lanzamiento para artistas, un trampolín para los educadores, una puerta a la creatividad para los jóvenes, y un puente para que el público se involucre en las artes.

GRANTS & FUNDERS

Root Division is supported in part by grants from California Arts Council, Grants for the Arts, Walter & Elise Haas Sr Fund, Kimball Foundation, Phyllis C. Wattis Foundation, Redtail Fund of the Oregon Community Foundation, Foundation for Quality Housing Opportunities, Fred Craves Family Foundation, Violet World Foundation, Garver Family Foundation, and Bill Graham Memorial Fund.

27

DONATE

Root Division is a visual arts non-profit, and we are grateful for your charitable support of our programming:

rootdivision.org/giving

SHOP ART

Brighten up your home and support Root Division artists while you’re at it!

https://root-division.square.site

BUY IN PRINT

Prefer to have a printed copy of this publication? Order from our store to have it shipped to you.

https://root-division.square.site

30 1131 Mission Street, San Francisco CA 94103 415.863.7668 | rootdivision.org A student rolls ink onto linoleum to make prints

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.