Vortex Temporum performance programme

Page 1

Rosas_Program Vortex Temporum_565,5 x 305 28/10/13 17:20 Page1

Interview avec Anne Teresa De Keersmaeker, par Bojana Cvejic´

Wat fascineert u zo in Vortex?

Qu’est-ce qui vous a spécifiquement intéressée dans Vortex ?

Ik ben geboeid door de manier waarop het concept tijd in deze muziek wordt benaderd, hoe die van de gecodeerde tijd met regelmatig pulsatie overgaat naar een soort van vloeibaar gemaakte temporaliteit, waar de pulsatie ontwricht wordt of zelfs helemaal verdwijnt. Het klankveld van Vortex is enorm uitgebreid, zowel door de fijnzinnigheid van de compositie als door het gebruik van extreme contrasten. Deze muziek zit naar mijn gevoel vol met beweging, voornamelijk door de transformaties in het gebruik van tijd. De tijd wordt nu eens samengetrokken, dan weer uitgerekt. Deze muziek is zeer dansbaar. Deze dansbaarheid komt enerzijds voort uit een abstracte constructie die enkel leesbaar is in de partituur, wat ik mooi vind. Anderzijds is deze verbonden aan het uitvoeren van de muziek, aan de fysieke gebaren van de muzikanten die de relatie onthullen tussen hun lichamen en hun instrumenten, en aan de klank die voortkomt uit de rauwe materialiteit van het instrument. Wat zo mooi is aan Vortex is dat er op intensiteit is gewerkt, en dat het doel van de compositie erin bestaat een luisterervaring vorm te geven, een microscopisch inzicht te bieden in deze wereld van klanken en bewegingen.

Je suis fascinée par la façon dont cette musique compose le temps, comment elle passe d’un temps codé, régulier, pulsé, à une sorte de temporalité liquéfiée où la pulsation vacille et se dissout. L’espace sonore de Vortex est aussi vaste dans le registre de ses raffinements qu’extrême dans ses contrastes. J’y entends une surabondance de mouvements, avec de puissantes contractions et dilations de l’expérience du temps. Cette musique ouvre à la danse un immense champ de possibilités. Celles-ci tiennent d’une part à sa construction mathématique abstraite, qu’on ne découvre qu’en lisant la partition, et que je trouve magnifique ; mais elles tiennent par ailleurs à l’interprétation elle-même, dans sa dimension véritablement gestuelle, à sa physicalité instrumentale qui exacerbe la relation entre le corps du musicien et son instrument, et met à nu la part brute et matérielle des actions en jeu dans la production du musical. Ce que j’aime tout particulièrement dans Vortex, c’est que cette intensité du geste est d’emblée pensée comme un élément central de l’écriture. L’effort compositionnel vise ici à forger une expérience d’écoute, comme si l’on avait pénétré par une fissure microscopique dans l’univers des sons pour mieux voir les gestes qui les produisent.

Kijken naar muziek, luisteren naar dans? Welk onderscheid kunnen we maken? Regarder la musique, écouter la danse ? Quelles distinctions peut-on faire ?

Vergelijk het met een laboratorium: we ontrafelen het materiaal dat gehoord en gezien wordt. Door ze te scheiden en opnieuw samen te brengen wijzigt de chemische substantie. Ik begon te experimenteren met de synesthetische verschuivingen tussen het bekijken en beluisteren van klank en beweging in The Song, waar mijn samenwerking met Ann Veronica Janssens en Michel François begon. In The Song componeerden we beweging op muziek en lieten we vervolgens de muziek weg. Door gebruik te maken van “foley”-technieken uit de filmwereld, distilleerden we geluiden uit beweging. Vervolgens verwijderden we de beweging die aan de oorsprong lag van een bepaald geluid en plaatsten er een andere dans op.

C’est une sorte de travail de laboratoire, où l’on s’acharne à défusionner ce qui est vu et entendu. J’ai commencé mes expériences sur les décalages du regard et de l’écoute avec The Song, à l’origine de ma collaboration avec Ann Veronica Janssens et Michel François. Dans The Song, nous avons chorégraphié sur de la musique, que nous avons ôtée par la suite. Ou nous avons utilisé les services d’une bruiteuse de cinéma, qui déduisait une partition de bruitages de certaines séquences dansées, que nous soustrayions et remplacions ensuite par d’autres mouvements.

Zelfs al is muziek mijn belangrijkste “partner”, toch besteed ik heel wat tijd in de studio in stilte, onderzoekend hoe muzikaliteit kan gecreëerd worden door beweging op zich. Een van de principes die ik daarbij toepas, noem ik “my walking is my dancing”, waarbij de ritmes van het lichaam de basis vormen voor de organisatie van beweging in tijd en ruimte. Het gaat niet alleen om bewuste bewegingen zoals wandelen, maar ook om het automatische ritme van de hartslag, of het halfautomatische ritme van de ademhaling, waarbij veranderingen mogelijk zijn. In de studio trachten we te luisteren naar de dans. Daarnaast besteed ik met mijn dansers ook heel veel tijd aan het bekijken van de musici die Vortex uitvoeren. Wanneer we muziek bekijken, trachten we te zien waar er dans uit ontkiemt. De dansers worden gekoppeld aan de musici, zes muzikanten die een klein kamermuziekensemble vormen (fluit, klarinet, viool, altviool, cello en piano) en zeven dansers. We hebben gekozen voor zeven dansers en niet zes, omdat twee dansers overeenstemmen met de twee handen van de uiterst virtuoze pianopartij.

Mon partenaire de prédilection était et restera la musique, c’est vrai, mais j’ai aussi passé beaucoup de temps en studio à travailler en silence, pour tenter de capter la musicalité inhérente au mouvement pur. Je me réfère ici à l’un de mes principes de prédilection, « my walking is my dancing », (comme je marche, je danse) où les rythmes propres du corps – les rythmes automatiques comme les battements du cœur, les rythmes semi-mécaniques et plus finement modulés comme la respiration, et enfin le rythme maîtrisé de la marche – sont à la base de la structuration et de la musicalité du mouvement dans le temps et l’espace. En studio, nous cherchons à écouter la danse. Puis je passe beaucoup de temps, avec les danseurs, à regarder les musiciens jouer Vortex. Lorsque nous observons la musique, nous tentons de saisir les qualités dansées qui en émanent. Chaque danseur est apparié à un musicien: les six instrumentistes du petit ensemble de chambre (flûte, clarinette, violon, alto, violoncelle et piano) trouvent leur correspondance dans un groupe de six danseurs (et parfois sept, dans les deuxième et troisième mouvements).

Hoe evolueert de relatie tussen de danser en de musicus en diens instrument fysiek?

Comment les relations entre le danseur et le musicien, le danseur et l’instrument, évoluent-t-elle physiquement ?

In mijn laatste twee werken, die gewijd waren aan het driestemmige contrapunt van de Ars subtilior, kregen de dansers tenor-, contratenorof cantuszinnen toegewezen naargelang de instrumenten of stemmen. In Vortex koppelen de dansers hun bewegingen niet alleen aan de instrumentale partij van de uitgeschreven partituur, maar interpreteren ze ook de fysieke bewegingen van het musiceren. Zodoende worden de armbewegingen prominent voor dansers die aan strijkers gekoppeld zijn, of de ademhaling voor zij die aan blazers gekoppeld zijn. Sprongen zijn dan bijvoorbeeld weer belangrijk voor zij die gekoppeld zijn aan de ritmische cascades van de piano.

Dans mes deux dernières pièces, consacrées au contrepoint à trois voix de l’Ars Subtilior, j’avais assigné aux danseurs des phrases de tenor, de contratenor ou de cantus, qui correspondaient chacune à une partie de la polyphonie instrumentale ou vocale. Je reprends et complexifie ce procédé dans Vortex : chacun des danseurs accorde non seulement ses mouvements à l’une des parties instrumentales de la partition, mais s’empare également des gestes physiques de « son » instrumentiste. Ainsi, les gestes des bras domineront-ils pour les danseurs associés aux instruments à archet, tandis que les danseurs appariés aux instruments à vent feront la part belle à la respiration, ou que les cascades rythmiques du piano inspireront des mouvements riches en sauts.

Hoe geeft de taakverdeling tussen dansers en musici met betrekking tot toekijken en beluisteren, dansen en musiceren, vorm aan de ruimte? Hier hebben we te maken met het vormgeven van de perceptie van voor- en achtergrond, zowel concreet in de ruimte als figuurlijk, in de aandacht van de toeschouwer. Ik heb tijdens de repetities voor Cesena, met Björn Schmelzer, de gewoonte aangenomen om tijdens de repetitie in een cirkel te gaan staan. In Vortex beginnen we vaak vanuit deze positie te dansen. Dit maakt het voor iedereen mogelijk om geometrisch en dynamisch met elkaar verbonden te blijven in hetzelfde blikveld. De muzikale bewegingspatronen van Vortex nodigen uit om in cirkels en spiralen te dansen. Zoals in Cesena en Partita werk ik weerom met een cirkel waarin zich een vijfhoek bevindt. Waar een vierhoek een gesloten en statische structuur suggereert, biedt de vijfhoek een harmonische constellatie als een resultaat van een som van drie en twee, cirkels en hoeken, en ondersteunt rotaties zoals die van een draaikolk, of wervelbewegingen in het algemeen. Het geometrische patroon bij het componeren van de ruimte leidt tot vijf cirkels en een grote verbindende cirkel, overeenstemmend met de zes muziekinstrumenten. Daarnaast onderzoek ik de notie van een mobiel centrum, wat het enige stilstaande punt is bij wervelingen, en de beweging van het openen en sluiten, die overeenstemt met de contractie en expansie van de tijd. Opgetekend door Bojana Cvejic´ voor het MonnaieMuntMagazine 22, sept.- nov. 2013

Comment distribuez-vous le regard et l’écoute, la danse et le jeu instrumental, les danseurs et les musiciens – et comment cela configure-t-il l’espace ? Il s’agit entre autres de distinguer des premiers plans et des arrière-plans, concrètement dans l’espace, et métaphoriquement dans l’attention du spectateur. De mes sessions de répétitions avec Björn Schmelzer pour Cesena, j’ai par ailleurs retenu l’importance du travail en cercle. Nous nous disposons beaucoup en cercle dans Vortex, et nous partons de cette configuration pour commencer à danser. Ceci permet à chacun d’être géométriquement et dynamiquement connecté au même champ visuel. Les modèles à l’œuvre dans la musique de Vortex invitent la danse à développer des cercles et des spirales. Là où les formes carrées mènent à des structures fermées et statiques, le pentagone permet de développer une constellation harmonieuse qui produit des angles et de nouveaux cercles dans des relations dissymétriques de trois et deux, lesquels engendrent des rotations en tourbillons très typées, et toutes sortes de mouvements spiralés. Le modèle géométrique qui gouverne l’occupation de l’espace se compose ici de cinq cercles connectés au cercle principal, que je fais correspondre aux six instruments de la partition. En outre, j’investigue la notion d’un centre mobile, seul point d’apaisement des tourbillons, et les mouvements d’ouverture et de fermeture dans l’espace, correspondant aux mouvement musicaux de contraction et à d’expansion du temps. Propos recueillis par Bojana Cvejic´ pour le MonnaieMuntMagazine 22, sept.- nov. 2013

VORTEX TEMPORUM

Interview met Anne Teresa De Keersmaeker, door Bojana Cvejic´

Anne Teresa De Keersmaeker Rosas & Ictus

Anne Teresa De Keersmaeker, une des rares chorégraphes à plonger sans hésiter dans les subtilités de la musique contemporaine, tenait à l’œil Vortex Temporum depuis près de dix ans. Cette grande œuvre de maturité du compositeur français Gérard Grisey, dont la puissante architecture le dispute à la somptuosité des timbres, déploie une harmonie « spectrale », basée sur la nature acoustique du son. Sa haute qualité motrice invite au tournoiement et à la spirale – figure récurrente dans les spectacles de Rosas. De Keersmaeker a composé sa chorégraphie comme Grisey avait « composé une écoute » : chaque détail compte, qu’il soit visuel ou sonore, qu’il touche à notre perception du mouvement, des textures d’ensemble ou de l’espace. Les gestes des musiciens, les mouvements des danseurs, le son et la dynamique spatiale nous font vivre l’expérience d’un Temps tourbillonnant et feuilleté, qui se dilate ou se contracte au gré d’un vertigineux contrepoint.

Foto / Photo : Anne Van Aerschot – Graphisme / Grafisch werk : Casier / Fieuws

Anne Teresa De Keersmaeker is een van de weinige vooraanstaande choreografen die zich stellig in de complexiteit en subtiliteit van de hedendaagse muziek verdiept. Vortex Temporum, een laat werk van de Franse componist Gérard Grisey, houdt haar al meer dan een decennium in de ban. Het vertoont enerzijds een spectrale harmonie die gebaseerd is op natuurlijke akoestische klankkwaliteiten, en getuigt anderzijds van een groot gevoel voor de beweeglijkheid van cirkels en spiralen – patronen die in de voorstellingen van Rosas alomtegenwoordig zijn. Rosas-dansers en Ictus-muzikanten bundelen hun krachten in een gezamenlijke zoektocht naar diverse vormen van tijdsbeleving. De Keersmaeker onderzoekt hoe tijd samentrekt en uitzet, wervelt en zich splitst, in een choreografisch contrapunt van klanken, gebaren van muzikanten, bewegingen van dansers en ruimtelijke dynamiek.


Rosas_Program Vortex Temporum_565,5 x 305 28/10/13 17:20 Page2

Rosas, De Munt / La Monnaie, Kaaitheater presenteren / présentent

Assistente kostuums / Assistante costumes Valérie Dewaele

Vortex Temporum 06, 07, 08, 09 & 10-11-13 De Munt / La Monnaie Brussel / Bruxelles

Naaister / Couturière

Choreografie / Chorégraphie Anne Teresa De Keersmaeker

Met dank aan / Remerciements / Special thanks to Thierry Bae, Jean-Paul Van Bendegem

Gecreëerd met en gedanst door / Créé avec et dansé par

Rosas

Boštjan Antončič, Carlos Garbin, Marie Goudot, Cynthia Loemij, Julien Monty, Michaël Pomero, Igor Shyshko

Artistiek directeur / Directeur artistique Anne Teresa De Keersmaeker Algemeen directeur / Directeur général Kees Eijrond General manager Frederik Verrote Executive director Inge Pieters Technische coördinatie / Coordination technique Joris Erven Artistiek assistente / Assistante artistique Femke Gyselinck Artistieke coördinatie en planning / Coordination artistique et planning Anne Van Aerschot Pers en communicatie / Presse et communication Hans Galle Tour manager / Administration des tournées Stefanie Van Rompaey Assistent zakelijke leiding / Assistante à l’administrateur Emily-Sue Horenbeeck Boekhouder / Comptable Etienne Bracke Directiesecretaresse / Secrétaire à la direction Kathleen Breembosch Coördinatie Dancingkids / Coordination Dancingkids Katrien Van Aerschot Receptioniste / Réceptioniste Johanna Buys Coördinator kostuums / Chef costumière Natalie Wynants Technici / Techniciens Wannes De Rydt, Jan Herinckx, Michael Smet, Bert Veris Coördinator infrastructuur / Coordination des infrastructures Willem deCoster Huistechnicus / Technicien logistique Steven Peeters Onderhoud / Entretien Rabia Aghrib, Farah Azizi, Sandra Da Costa Olivera, Maria Leandro Conciërge / Concierge Ermias Kifleyesus Keuken / Cuisine Arnaud Tabary, Carole Sainte-Marie, Julien Vandeplas, Cuong Van Luong

Gecreëerd met / Créé avec Chrysa Parkinson

Muziek / Musique Vortex temporum, Gérard Grisey (1996)

Muzikale leiding / Direction musicale Matthew Coorey

Muzikale leiding creatie / Direction musicale de la création Georges-Elie Octors

Muzikanten / Musiciens Ictus Jean-Luc Plouvier — Piano Michael Schmid — Fluit / Flûte Dirk Descheemaeker — Klarinet / Clarinette Igor Semenoff — Viool / Violon Jeroen Robbrecht — Altviool / Alto Geert De Bièvre — Cello / Violoncelle

Licht / Lumières Anne Teresa De Keersmaeker, Luc Schaltin

Artistiek advies licht / Conseiller artistique lumières Michel François

Kostuums / Costumes Anne-Catherine Kunz

Muzikale dramaturgie / Dramaturgie musicale

Maria Eva Rodriguez, Tatjana Vilkitskaia, Gisèle Charles

Technici / Techniciens Jan Herinckx, Wannes De Rydt, Michael Smets, Bert Veris

Productie / Production Rosas

Coproductie / Coproduction De Munt / La Monnaie (Brussel/Bruxelles), Ruhrtriennale, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Théâtre de la Ville (Parijs/Paris), Sadler’s Wells (Londen/Londres), Opéra de Lille, ImpulsTanz (Wenen/Vienne), Holland Festival (Amsterdam), Concertgebouw Brugge (Brugge/Bruges)

Wereldpremière / Première Mondiale 3 oktober/ 3 octobre, 2013, Ruhrtriennale

Rosas, 164 Avenue Van Volxemlaan 164, B-1190 Brussel / Bruxelles T 02 344 55 98 – mail@rosas.be – facebook.com/rosasdancecompany – www.rosas.be

De Munt / La Monnaie Algemeen directeur / Directeur général Peter de Caluwe Financieel beheerder / Gestionnaire financier Bernard Coutant Directeur artistieke planning en productie / Directeur planning et productions artistiques Christophe Bezzone Directeur dramaturgie, publicaties en publiekswerking / Directeur dramaturgie, publications et développement culturel Krystian Lada Directrice publiek en communicatie / Directrice des publics et de la communication Adeline Cuny Technische directrice / Directrice technique Charmaine Goodchild Directeur personeel en administratie / Directeur personnel et administration Eddy Ballaux Chef permanent / Chef-dirigent Ludovic Morlot

Mark Lorimer

Technische productieleiding / Responsable production technique Frankie Goethals Verantwoordelijke kleding / Responsable habillage Emma Zune Verantwoordelijke machinerie / Responsable machinerie Marcel Maus Verantwoordelijke belichting / Responsable éclairages Kris Noerens Verantwoordelijke geluid & video / Responsable son & vidéo Patrick Leboucher Productie-inspiciënt / Régisseur de production Thomas Desmed Artistieke productieleiding / Responsable production artistique Isabel Vermeulen

Artistieke coördinatie en planning / Coordination artistique et planning

Kaaitheater

Anne Van Aerschot

Algemeen directeur / Directeur général Hugo Vanden Driessche Artistiek directeur / Directeur artistique Guy Gypens

Bojana Cvejić

Artistieke assistente / Assistante artistique Femke Gyselinck

Repetitieleiding / Directeur des répétitions

Technisch coördinator / Coordination Technique Joris Erven

Geluid / Son Alexandre Fostier


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.