VOTRE SÉJOUR À PORT MARINE
UN HÔTEL DU GROUPE
ROUSSILLHOTEL Chers amis, chers clients, Le monde de l’hôtellerie change et Roussillhotel aussi. Depuis plus de 60 ans notre seul leitmotiv reste votre satisfaction. Et depuis 60 ans la famille Roussillhotel est à votre écoute pour améliorer vos séjours et l’expérience que vous vivez en venant dans l’un de nos établissements. Parce que le soleil et la mer sont les mêmes pour tous, face à l’uniformisation des prestations et la «mondialisation du loisir», il devient difficile de se sentir véritablement accueilli quelque part. C’est pourtant ce que propose Roussillhotel : vous accueillir. L’essence même de notre entreprise familiale repose sur l’idée simple de vous recevoir comme nous aimerions être reçu. Avec la chaleur de bons amis, la rigueur de professionnels et le savoir-faire hérité d’une expérience acquise sur trois générations.
Pour que vos vacances soient de celles dont on se souvient. De ces séjours qui créent des souvenirs de bonheur partagé et de joie simple, qui requinquent au cœur de l’hiver et donnent des envies d’escapade. Le temps de quelques nuits, quelques jours, quelques semaines, un hôtel doit devenir votre «chez vous mais ailleurs», vous sembler à la fois nouveau et familier, dépaysant et confortable… C’est cette équation que nous tentons chaque jour de résoudre, en améliorant sans cesse la qualité de nos prestations, la décoration intérieure, le panel des services… Merci donc à vous. Merci de votre fidélité. Elle nous pousse encore et toujours à nous améliorer. Très cordialement, La famille Lormand
A HOTEL FROM THE GROUP
ROUSSILLHOTEL Dear guests, dear friends, The world of Hospitality changes, and so does Roussillhotel.For more than 60 years, your satisfaction has always been our primary concern. And for more than 60 years, the Roussillhotel family has always strived to make the experience of staying in one of our hotels more enjoyable every day. The sun and the sea are the same everywhere, and the globalization of the leisure industry and the standardization of services make it difficult to genuinely feel welcome. Nevertheless, that is what Roussillhotel offers: to make you feel welcome. The very essence of our family-run company rests on a simple idea: to receive you as we would like to be received. With the warmth of good friendship, the seriousness of professionals, and the “savoir-faire” born of the experience of three generations.
In order to make your holiday worth remembering, a holiday that you will think back on with memories of shared happiness and simple joys, that will warm you during winter and make you eager for your next getaway. For a few nights, a few days, a few weeks, a hotel must be your “home away from home”, be at the same time exotic and comfortable, feel both new and familiar… This is the balance that we do our best to achieve every day, by constantly improving the quality and range of our services. So thank you. Thank you for your loyalty that encourages us, day after day, to make the extra step. With our warmest regards, The Lormand Family
ESPACES & SERVICES FACILITIES & SERVICES
LA CANTINE BIO
THE RESTAURANT
Une cuisine plaisir et bien-être.
A cuisine that combines pleasure and well-being.
Les recettes des Halles Solanid privilégient les produits frais et de saison, les filières locales de l’agriculture raisonnée et bio. À déguster sur place ou à emporter pour un pique-nique sur la plage ou une balade à vélo.
The recipes from the Halles Solanid favour fresh seasonal produce from organic and sustainable agriculture. To enjoy in the restaurant or to take away for a meal on the beach.
L’ÉPICERIE FINE
DELICATESSEN SHOP
Une sélection de bons produits du terroir : vins locaux, tapenades, biscuits et confiseries, conserves artisanales de recettes traditionnelles…
A selection of local products: local wines, tapenades, biscuits and sweets, craft-made traditional recipes preserves.
LE JARDIN
THE GARDEN
Envie d’un moment farniente sous le bleu méditerranéen ? Le jardin de l’hôtel vous attend dans le patio situé derrière la réception. Pour un moment de calme, loin du mouvement de la cité.
Do you suddenly wish to bask in the sun under the blue sky of the Mediterranean? Our garden awaits you in the patio located behind the front desk. For a quiet moment, away from the hustle of the city.
LE PETIT-DÉJEUNER
THE BREAKFAST
Démarrez votre journée en faisant le plein d’énergie grâce à notre « buffet continental convivial » : Servez-vous comme à la maison et composez votre petit-déjeuner selon vos envies ! De 7h à 10h sur la terrasse au 4ème étage et dans la salle panoramique.
Start the day full of energy thanks to Homestyle Continental Buffet: help yourself directly from the fridges and compose your breakfast as you like it! From 7am to 10am on the 4th floor terrace and the panoramic room.
LA PISCINE
The seashore… from our terrace! The outside swimming-pool is open from 7am to 8pm, accessible from the terrace on the 4th floor, for a freshening moment with a panoramic view. Towels available upon availability.
Le bord de mer… en terrasse ! La piscine extérieure est ouverte de 7h à 20h. Vous y accèderez depuis la terrasse du 4ème étage. Instant fraîcheur et vue panoramique. Serviette mise à disposition selon disponibilités
LA TERRASSE PANORAMIQUE Embrassez l’horizon et perdez votre regard dans la Méditerranée ! Pour une pause vivifiante ou un moment entre amis. Terrasse ouverte de 7h à 21h.
THE SWIMMING POOL
THE PANORAMIC TERRACE Embrace the horizon and gaze upon the Mediterranean for an invigorating break or a moment with friends. Open from 7am to 9pm.
LE SALON
THE “LIVING-ROOM”
De retour de balade ou de rendez-vous business, il est temps de se « poser » dans notre salon pour jouer à un jeu de société en famille, profiter de la télé ou tout simplement prendre le temps et profiter de l’ambiance plage décontractée de cet espace détente. Des distributeurs de boissons sont à votre disposition.
Back from your stroll or your appointment? Feel free to relax in the big sofas of our living-room to enjoy our big-screen TV, play a board game with your family or simply to enjoy the beach ambiance of this relaxing area. Vending machines are available for drinks and snacks.
SÈTE À VÉLO
SÈTE BY BIKE
Louez un vélo pour visiter la ville autrement et en découvrir tous les charmes à votre rythme. La cité est particulièrement bien aménagée pour la circulation à deux roues et des plans de la ville sont à votre disposition.
Rent a bike for an alternative visit of the city, and to discover its charms at your own pace. The town is particularly well equipped for bike circulation, and the front desk can provide you with city maps.
LES TAXIS
TAXIS
La réception peut réserver votre taxi pour la gare ou l’aéroport (au moins 24h avant).
The front desk can book your taxi to the train station or the airport (24 hours in advance)
EXCURSIONS, VISITES & FESTIVITÉS
EXCURSIONS, VISITS AND FESTIVALS
Demandez à la réception toutes les bonnes informations sur votre séjour à Sète : lieux incontournables, festivités, bons plans…
The Reception team can give you all the information for your stay in Sète: must-sees, festivals, opportunities…
LES CHAMBRES ROOMS
TÉLÉPHONE
RÉCEPTION : pour contacter la réception faites le 9 APPEL EN FRANCE : composez le 0 avant de faire le numéro de téléphone APPEL À L’ÉTRANGER : composez le 0 avant de faire le numéro de téléphone : 00 puis indicatif du pays
TELEPHONE
FRONT DESK: to reach the Front Desk, hit 9 OUTSIDE CALL IN FRANCE: hit 0 before dialing the number OUTSIDE CALL ABROAD: hit 0 before dialing the number: 00 followed by international code
COFFRE
SAFE
Avant de démarrer, vérifier que le coffre est ouvert : > Choisissez votre code : ex 1234 (4 chiffres) > Tapez 1234 puis appuyer sur la touche «LOCK» pour verrouiller > Tapez votre code 1234 pour déverrouiller le coffre, « OPEN » s’affiche, le coffre est ouvert.
Before starting, check that the safe is open: > Choose your code: ex 1234 (4 digits) > Type in 1234, then push the “LOCK” button to lock the safe > Type in your code 1234 to unlock the safe. “OPEN” appears, the safe is open.
Des coffres sont également à votre disposition à la réception.
Safes are also available at the Front Desk.
RÉVEIL
WAKE UP CALL
Tapez *95 + hhmm + # ex. : pour un réveil a 7h15 >> *950715# Annuler le réveil : #55
Type in *95 + hhmm + # ex: for an alarm at 7:15am >> *950715# Cancel the alarm : #55
CHAINES TV / TV CHANNELS
1
13
25
37
2
14
26
38
3
15
27
39
4
16
28
40
V.O
5
17
29
41
V.O
6
18
30
42
V.O
7
19
31
100
8
20
32
101
9
21
33
104
10
22
34
106
11
23
35
107
12
24
36
WIFI
WIFI
Accédez au Wifi en vous connectant au Wifi « Roussillhotel » Saisir vos NOM + PRENOM + E-MAIL Accepter les conditions et valider.
To access the Wifi, select the network “Roussillhotel” Enter you NAME + FIRST NAME + E-MAIL ADDRESS Accept the conditions, and connect
NON FUMEUR
NON-SMOKING
Tout l’espace de l’hôtel est non-fumeur y compris les chambres.
The entire hotel area is nonsmoking, including the rooms
DÉPART
CHECK-OUT
Le départ doit se faire au plus tard vers 11h. Si besoin, nous pouvons garder vos bagages en bagagerie à la réception. Nous vous proposons un départ tardif à 13h moyennant un supplément de 50€.
Check-out must be made at 11am at the latest. If you need, we can keep your luggage at the Front Desk. We can arrange a late check-out at 1pm for an additional charge of €50
UNE DÉMARCHE ÉCOLOGIQUE
AN ECOLOGICAL APPROACH
Nos efforts consentis en faveur de l’environnement seraient inutiles s’ils n’étaient pas suivis d’un comportement responsable de la part des clients et des collaborateurs. Nous réalisons au quotidien avec l’ensemble de nos salariés des gestes en faveur de la nature. Nous vous invitons à en découvrir quelquesuns ci-dessous et à y participer vous aussi afin de donner un relais efficace à nos actions.
Our efforts to protect the environment would be useless if they were not followed by responsible behaviour from our customers and employees. We carry out daily actions in favour of the environment with the support of all our staff. We invite you to discover our engagements here below and to act responsively too, in order to give an effective relay to our actions.
La gestion des déchets et le tri sélectif
Waste management and selective sorting
•••
•••
La limitation de la production de déchets
Limiting waste production
•••
•••
L’utilisation de produits plus respectueux de l’environnement
The use of more environmentally friendly products
•••
•••
Économiseur d’énergie et d’eau
Energy and water savings
•••
•••
La gestion des énergies
Energy management
30 promenade J-B Marty 34200 Sète 04 67 74 92 34 www.hotel-port-marine.com
UN HÔTEL DU GROUPE
ROUSSILLHOTEL