IB I Z A
LANZAROTE TRUST YOUR HOLIDAYS TO THE #1 CHARTER COMPANY IN SPAIN
CONFÍA TUS VACACIONES A LA EMPRESA Nº1 DE CHARTER EN ESPAÑA
OFFICIAL SERVICE
w w w. r u m b o n o r t e . e s · i n f o @ r u m b o n o r t e . e s · 0 0 3 4 9 7 1 0 9 4 9 9 4
Ramon Balsells GENERAL MANAGER
“Ibiza
enables you to choose the
way of life needed at each moment”
Editado por
Rumbo Norte 2016
Lagoon photos ©Nicolas Claris Jeanneau photos ©Jean Marie Liot ©Jeanneau
Novenita · 2016
INDEX Your comments
4
Price list 8 Our fleet
14
Bases Info 44 Ibiza Base Info
46
Lanzarote Base Info
58
Rumbo Norte
66
General Info 67 Boarding Process 74
INDICE Tus comentarios 4 Lista de Precios
8
Nuestra Flota
14
Información Bases 44 Base Ibiza Info
46
Base Lanzarote Info
58
Rumbo Norte 66 Información General
67
Proceso de embarque
74
FIRST OF ALL, YOUR COMMENTS Gerrit • Client of
Louise
NATIONALE WATERSPORTBANK
OCEAN MARINE GROUP
With this e-mail I want to let you know that we spend an excellent week around Ibiza. The ship was good, the weather was OK. The service from Rumbo Norte was great. Rumbo Norte offered a service which makes the holiday an absolute pleasure, they have the right attention for their customers. I highly recommend Rumbo Norte to anyone who wants a very pleasant, taken care of down to the last detail, sailing trip.
Good morning Maria and Igor We would like to thank you very much for your kindness and generosity for our stay in Ibiza.
thanks to Rumbo Norte, best regards.
Louise Good afternoon Maribel and Mali I wanted to write to thank you for a wonderful sailing trip. Your service and the boat was excellent and it was good to see different anchorages and places than when we sailed a few years ago. Once again we thought the sailing grounds are very beautiful and will highly recommend Ibiza to our clients as it is suitable for all types of sailors. Many thanks and have a good afternoon.
We were extremely impressed with your base, high standard of boats and great staff and would be very pleased to recommend Rumbo Norte to our clients.
Arturo Castro MARKETING MANAGER
“Our
guests
are our wind”
We can see how hard you work to ensure everything is perfect for your clients and this we know they will appreciate. The UK media unfortunately portrays Ibiza as a party location with many drunken people and certainly not the place to go if you want to relax or take a family. They have this completely wrong, and sailing around Ibiza gave us a pleasant surprise. Your beaches and anchorages are very beautiful and the water is so clear, we were not expecting this at all. We felt that the distances between the anchorages was perfect for families with young children as well as adult groups sailing together. Having now visited Ibiza, we certainly have a much better understanding of what the clients can expect and also know they will have a great trip, like we did. Thank you again, and we look forward to working with you and hope to have many bookings. Kind regards.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
4
Caroline
VENTS DE MER
MASTER YACHTIN G
“Rumbo Norte is a trustfull partner who takes care of the clients needs!”
Christa MARINE PROJECT YACHTCHARTER
Rumbo Norte is our first choice if we need a boat in Ibiza. We are working together now since a few years and together with Rumbo Norte we can provide also in Ibiza a very good quality for charter, in order to be sure, that the clients can enjoy there holiday. Thanks Igor and his team. With Nice Regards.
Antoni Garcia Faure Hemos pasado unos intensos dias de emociones y buenos momentos en el barco llamado WINDY. Personal de Rumbo Norte y barco han respondido a la perfeccion durante la ultima semana de agosto y la primera de septiembre que fue nuestra navegacion. Jeremy INTER YACHT CHARTER
We have been working with Rumbo Norte since 2009. We have found their service to be swift, methodical and very professional. Our clients have provided excellent feedback and it is a pleasure, working together.
Nicolas Herrault
Hello Igor and all Rumbo’s Team I send you this mail for thank you a lot for your welcome at San Antonio and for the beautifull gift you did for me. We had a great weather, a little windy at the beginning for sail, with the sun every day and the water was around 23°! The sailing route we followed was exactly this one suggested by Igor for a trip all around Formentera and Ibiza island. All the crew appreciate a lot Ibiza because the landscapes we saw were different and beautifull and Igor was right when he explained me that Ibiza is perfect for a cruising for 7 days. We could see your office, the pier where are the boats and your organisation to do the check in and check out with the clients. All was perfect and the check in and check out were very professionnal. I had the opportunity to sailed on several boats of my partners (Croatia, Italy, Sicily, Greece, Palma, Corsica, Sardaigna …) and it was the first time I saw the informatic system Igor created and used to follow the boats during the cruising of the clients. I was really impressed because with this system, there is no injustifed claim. According to me Igor should patent this system !!! Thanks a lot once more and for sure, we will follow our very good cooperation. Have a good afternoon.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
5
PRESS ARTICLES
Yacht Magazine
Read more here:
http://rumbonorte.es/wp-content/uploads/2012/10/ARTICULO-YACHT-MAGAZINE-2013-2.pdf
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
6
PRESS ARTICLES
Yacht Revue
Read more here:
http://rumbonorte.es/wp-content/uploads/2013/01/Yatch-Revue-Article.pdf
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
7
PRICE LIST IBIZA Tarífas semanales
Weekly rates
CATAMARANS Friday to Friday LAGOON 380 2007 “MACANO”
Saturday to Saturday LAGOON 450 2012 “CHALLENGER” LAGOON 450 2011 “DISCOVERY” LAGOON 421 S2 2015 “MARGALANTE” LAGOON 421 S2 2015 “THE MOB” LAGOON 410 2006 “ODYSSEE”
Low
Warm
Mid
High
Super High
Mid
Warm
Low
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
07.1024.03
24.0319.05
19.0516.06
16.0628.07
28.0725.08
25.0815.09
15.0913.10
13.1023.03
3+2
8
2500
350
120
2000
2600
3400
3900
4900
3400
2600
2000
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
14.1024.03
5+4
12
3500
400
140
3500
5190
6290
7790
8890
6290
5190
3500
5+5
12
3500
400
140
3500
4990
6250
7690
8790
6250
4990
3500
4+2
10
3250
400
120
2800
3990
5590
6490
7890
5590
3990
2800
4+2
10
3250
400
120
2800
3990
5590
6490
7890
5590
3990
2800
4+4
10
3000
350
120
2300
3090
4190
4790
5890
4190
3090
2300
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
07.1024.03
24.0319.05
19.0516.06
16.0628.07
28.0725.08
25.0816.09
15.0913.10
13.1023.03
4+2
10
2500
350
90
1800
2500
3200
3850
4500
3200
2500
1800
3+1
8
1500
300
60
970
1230
1630
2180
2830
1630
1230
970
2+1
6
1200
300
50
800
1000
1200
1600
2350
1200
1000
800
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.10 25.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
14.1024.03
5+3
12
3000
400
120
2450
3590
4890
5490
6490
4890
3590
2450
5+3
12
3000
400
120
2400
3400
4790
5390
6390
4790
3400
2400
5+3
12
3000
400
120
2300
3300
4600
5290
6290
4600
3300
2300
4+2
10
2500
350
90
2000
2690
3490
3990
4890
3490
2690
2000
4+2
10
2500
350
90
1900
2600
3300
3950
4790
3300
2600
1900
4+2
10
2500
350
90
1900
2600
3300
3950
4790
3300
2600
1900
3+1
9
1800
300
70
1180
1460
2160
2560
3460
2160
1460
1180
3+1
8
1800
300
70
1180
1480
2180
2580
3480
2180
1480
1180
3+1
8
1500
300
70
1100
1500
2200
2600
3590
2200
1500
1100
3+1
8
1500
300
70
1100
1450
2150
2500
3400
2150
1450
1100
3+1
8
1500
300
60
1000
1350
1750
2300
2940
1750
1350
1000
3+1
8
1500
300
60
1000
1350
1750
2300
2940
1750
1350
1000
SAILBOATS Friday to Friday JEANNEAU S.O. 439 2011 “SOTA” JEANNEAU S.O. 36I 2008 “ROSO I” JEANNEAU S.O. 32 2006 “DOLCE VITA”
Saturday to Saturday JEANNEAU S.O. 509 2015 “THE KING OF COOL” JEANNEAU S.O. 509 2014 “BALA” JEANNEAU S.O. 509 2013 “TROCHA” JEANNEAU S.O. 449 2016 “NOVENITA” JEANNEAU S.O. 439 2013 “DADDY COOL” JEANNEAU S.O. 439 2013 “MAPANU” JEANNEAU S.O. 40.3 2006 “PASSION” JEANNEAU S.O. 39I 2008 “MAGUI IV” JEANNEAU S.O. 379 2014 “BLUE VELVET” JEANNEAU S.O. 379 2012 “WIKI WIKI” JEANNEAU S.O.36I 2011 “WINDY” JEANNEAU S.O. 36I 2011 “MARTINAS DREAMS”
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
8
PRICE LIST IBIZA
SAILBOATS Saturday to Saturday
08.10 - 25.03 - 20.05 25.03 20.05 17.06
17.06 29.07
29.0726.08
26.08 16.09
16.0914.10
14.10 24.03
1500
1950
2600
1500
1200
900
1140
1340
1740
2540
1340
1140
800
09.1026.03
26.0321.05
21.0518.06
18.0630.07
30.0727.08
27.08 17.09
17.0915.10
15.1025.03
120
2450
3590
4890
5490
6490
4890
3590
2450
90
1800
2500
3200
3850
4500
3850
2500
1800
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
JEANNEAU S.O. 35 2006 “SANDOKAN”
2+1
6
1500
300
60
900
1200
JEANNEAU S.O. 32 2007“MARA”
2+1
6
1200
300
50
800
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
5+3
12
3000
400
4+2
10
2500
350
Sunday to Sunday JEANNEAU S.O. 509 2015 “CECILIA” JEANNEAU S.O. 439 2011 “ICARUS”
MOTOR BOATS Daily prices* Precios por día*
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
MAY
JUNE
JULY
AUGUST
SEPTEMBER
OCTOBER
1+1
8
1000
360
470
545
590
470
360
JEANNEAU CC 5.5 2013 “ENARA LOA”
0
6
750
240
290
350
360
290
240
JEANNEAU CC 5.5 2013 “PARTENOPE”
0
6
750
240
290
350
360
290
240
JEANNEAU CC 7.5 2014 “CORRECAMINOS”
* from 9 a.m. until sunset * de 9 a.m hasta la puesta de sol
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE The boats that we have available are: Jeanneau SO 439 – 3400€ + COMFORT PACK Jeanneau SO 449 – 3500€ + COMFORT PACK Jeanneau SO 509 - 5300€ + COMFORT PACK Lagoon L421 – 4900€ + COMFORT PACK Lagoon L450 – 5900€ + COMFORT PACK
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
9
PRICE LIST LANZAROTE CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22-04
LAGOON 450 2012 “CHALLENGER”
5+5
12
3000
400
5900-One way
3600
3780
1900€-One way
LAGOON 450 2011 “DISCOVERY”
4+2
12
3500
400
5900-One way
3600
3780
1900€-One way
LAGOON 421 S2 2015 “THE MOB”
4+2
10
3000
400
4900-One way
2880
3060
1700€-One way
LAGOON 421 S2 2015 “MARGALANTE”
4+2
10
3000
400
4900-One way
2880
3060
1700€-One way
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22-04
JEANNEAU S.O. 509 2015 “THE KING OF COOL”
5+3
12
2500
400
5300-One way
2890
2975
1800€-One way
JEANNEAU S.O. 509 2015 “CECILIA”
5+3
12
2500
400
5300-One way
2890
2975
1800€-One way
JEANNEAU S.O. 509 2014 “BALA
5+3
12
2500
400
5300-One way
2550
2890
1800€-One way
JEANNEAU S.O. 509 2013 “TROCHA”
5+3
12
2500
400
5300-One way
2550
2850
1800€-One way
JEANNEAU S.O.449 2016 “NOVENITA”
5+3
10
2000
350
3500-One way
2295
2380
1200€-One way
JEANNEAU S.O.439 2013 “DADDY COOL”
5+3
10
2000
350
3400-One way
2210
2295
1100€-One way
JEANNEAU S.O. 439 2013 “MAPANU”
4+2
10
2000
350
3400-One way
2210
2295
1100€-One way
JEANNEAU S.O. 439 2011 “SOTA”
4+2
10
2000
350
3400-One way
2125
2125
1100€-One way
JEANNEAU S.O. 439 2011 “ICARUS”
4+2
10
2000
350
3400-One way
2040
2125
1100€-One way
CATAMARAN
SAILBOAT
ONE WAY LANZAROTE - IBIZA The boats that we have available are: Jeanneau SO 439 – 1100€ + COMFORT PACK Jeanneau SO 449 – 1200€ + COMFORT PACK Jeanneau SO 509 - 1800€ + COMFORT PACK Lagoon L421 – 1700€ + COMFORT PACK Lagoon L450 – 1900€ + COMFORT PACK
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
10
PRICE LIST CONDITIONS
CHARTER
PRICE LIST, TERMS & CONDITIONS
LISTA DE PRECIOS, TERMINOS Y CONDICIONES
This price list is merely illustrative, not contractual. Prices may vary depending on the availability of boats at all times, and can be applied increases or big discounts according to supply and demand at all times.
Este listado de precios es meramente orientativo, no contractual. Los precios pueden variar en funcion de la disponibilidad de barcos en cada momento, pudiendo aplicarse subidas o grandes descuentos según la oferta y la demanda en cada momento.
· Weekly prices (Sailboats and Catamarans) · TAX included · Mooring Included in base for all the rental period
· Precios semanales (Veleros y Catamaranes) · Impuestos incluidos · Amarre en la base incluido durante todo el periodo de alquiler
· BOOKING PAYMENTS 50%
·
· COMFORT PACK COMPULSORY
· COMFORT PACK OBLIGATORIO
The remaining 50%, 30 days before embarking.
· · · · · · ·
Technical service (Ibiza & Lanzartote) Final cleaning Bedding Pillow, pillow cases, sheets and duvet Towels (1 per person) Dinghy with outboard engine Internet wifi on board (speed of conexion not guaranteed)
· EXTRAS*
· · · · · · ·
Servicio técnico (Ibiza y Lanzarote) Limpieza final Ropa de cama Almohada, funda, sabanas y nórdico Toallas (1 por persona) Embarcación auxiliar con motor fueraborda Wi-Fi a bordo (velocidad de la conexión no garantizada)
· EXTRAS*
*Depending on availability
· Comfort Pack VIP: 150€ Priority embarking (before 14:00) Late disembarking* (10:30) *Must be at port before 18:00 h. of the day before check out · · · · · · ·
PAGOS: 50% AL RESERVAR
El 50% restante, 30 días antes del embarque.
Skipper optional (180€/day) + Food on board Hostess optional (120€/day) + Food on board Kayak (100€/week)* Paddle Surf (100€/week) “Donut”100€/week or 30€/day for motor boats) Comfort Pack Second week 150€ Propane Gas bottle for the dingui 10€
*Según disponibilidad
· Comfort Pack VIP: 150€ Embarque prioritario (antes de las 14:00) Desembarque tardío* (10:30) *Se debe estar en el puerto antes de las 18:00 del día anterior al chek out · · · · · · ·
Patrón opcional (180€/día) + Comida a bordo Camarera opcional (120€/día) + Comida a bordo Kayak (100€/semana) Paddle Surf (100€/semana) “Donut” (100€/Semana o 30€/día para lanchas) Comfort Pack Segunda Semana 150€ Botella gas propano para el dingui 10€
* EXTRAS, PACK CONFORT & PACK CONFORT VIP: Must be paid at the base before embarking. Debit or Credit card. (American Express - Amex not accepted)
* EXTRAS, PACK CONFORT & PACK CONFORT VIP: Deben ser pagados en la base al embarcar. Tarjeta de débito o de crédito. (American Express - Amex no aceptada)
DISCOUNTS: (Sailboats and Catamarans)
DESCUENTOS: (Veleros y Catamaranes)
• Internet booking 5% • Early booking 5%
• Reserva por Internet 5% • Reserva anticipada 5%
• • • • •
(before 01.03.2016 for Ibiza, before 30.9.2016 for Lanzarote)
Boat Show 5% Repeater client 5% Multiweeks 5% Last minute 15% (2 weeks before) Ultra Last Minute 30% (7 days before)
Maximum discount to Client 15% (except last minute offers)
(antes del 01.03.2016 para Ibiza, antes del 30.9.2016 para Lanzarote)
• Salones y Ferias Nauticas 5%
• • • •
Cliente repetidor 5% Multiweeks 5% Ofertas “Last Minute” 15% (2 semanas antes) Ofertas “Ultra Last Minute” 30% (7 días antes)
Descuento máximo por cliente 15% (excepto ofertas “last minute”)
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
4
EXTRAS & TOYS
EXTRAS & TOYS STAND UP PADDLE 100€ / WEEK KAYAK
100€ / WEEK
40€ / DAY DONUT DIVING 90€ / ACTIVITY SAFETY NET 450€ GENAKER 250€ / WEEK SKIPPER 150€ / DAY HOSTESS 120 € / DAY
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
12
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
13
LAGOON 450
Challenger · 2012
12
5
5
+ convertible Salon
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.96 m. Beam / Manga: 7.87 m. Motor: 2 x 55 CV Fuel: 2 x 500 L. Water: 2 x 175 L. Draft / Calado: 1,30 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass, Generator, Internet Connection WI-FI, Water Maker, Electric winches, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Air Conditioned, 2 anchor with chain, 3 freezer, Extra cabin and WC for Skipper, Battery extra for service. Bimini, Speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3500
400
140
3500
5190
6290
7790
8890
6290
5190
3500
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
5900-One Way
3600
3780
1900-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
14
LAGOON 450
Discovery · 2011
12
5
5
+ convertible Salon
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.96 m. Beam / Manga: 7.87 m. Motor: 2 x 55 CV Fuel: 2 x 500 L. Water: 2 x 175 L. Draft / Calado: 1,30 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass, Generador, Internet Connection WI-FI, Water Maker, Electric winches, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Air Conditioned, 2 anchor with chain, 3 freezer, Extra cabin and WC for Skipper, Battery extra for service. Bimini, Speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3500
400
140
3500
4990
6250
7690
8790
6250
4990
3500
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
5900-One Way
3600
3780
1900-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
15
LAGOON 421
Margalante · 2015
10
5
4
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12,61 m. Beam / Manga: 7,5 m. Motor: 2x40 CV Fuel: 2 x 300 L. Water: 2x 175 L. Draft / Calado: 1,26 m
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, 60 miles, Life-raft, Beacon, Global Control System Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST70, VHF DSC, VHF portátil “Solas”, Electric Windlass. Internet Connection, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Volt. charger. Bimini, Radio CD with speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine, Chain, 2 inox freezer + exterior freezer. Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3250
400
120
2800
3990
5590
6490
7890
5590
3990
2800
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
4900-One Way
2880
3060
1700-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
16
LAGOON 421
The Mob · 2015
10
5
4
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12,61 m. Beam / Manga: 7,5 m. Motor: 2x40 CV Fuel: 2 x 300 L. Water: 2x 175 L. Draft / Calado: 1,26 m
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, 60 miles, Life-raft, Beacon, Global Control System Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST70, VHF DSC, VHF portátil “Solas”, Electric Windlass. Internet Connection, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Volt. charger. Bimini, Radio CD with speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine, Chain, 2 inox freezer + exterior freezer. Solar Panels. Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.10 15.10
25.0320.05
20.05 17.06
17.06 29.07
29.0726.08
26.0817.09
16.0914.10
15.10 26.3
3250
400
120
2880
3990
5590
6490
7890
5590
3990
2880
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
4900-One Way
2880
3060
1700-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
17
LAGOON 410
Odysee · 2006
5
10
+ convertible Salon
4
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12,50 m. Beam / Manga: 7,09m. Motor: 2 x 38 CV Fuel : 250 L. Water: 900 L. Draft / Calado: 1.20m
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Self-Taking Jib, Sprayhood, Bimini, Audio Station Fusion RA205 - Bluetooth - with speakers in-out Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3000
350
120
2300
3090
4190
4790
5890
4190
3090
2300
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
18
LAGOON 380
Macano · 2007
8
3
+ convertible Salon
2
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 11,6 m. Beam / Manga: 6,5 m. Motor: 2x30 CV Fuel: 220 L. Water: 600 L. Draft / Calado: 1,15 m.
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST70, VHF DSC, VHF portátil “Solas”, Internet Connection, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Volt. charger, Solar Panels, Electric Windlass, Chain, freezer, Global Control System,Bimini, Radio CD with speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine, Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
07.1024.03
24.0319.05
19.0516.06
16.0628.07
28.0725.08
25.0816.09
15.0913.10
13.1023.03
2500
350
120
2000
2600
3400
3900
4900
3400
2600
2000
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
19
JEANNEAU S.O. 509
Cecilia · 2015
12
OFFICIAL DEALER
3
6
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 15,63 m. Beam / Manga: 4,69 m. Motor: 75 CV Fuel: 237 L. Water: 400+235 L. Draft / Calado: 2,28 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Electric Windlass, 50 Mts. Inox Chain,Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine, 5 cabins + extra Skipper Cabin. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
09.1026.03
26.0321.05
21.0518.06
18.0630.07
30.0727.08
27.08 17.09
17.0915.10
15.1025.03
3000
400
120
2450
3590
4890
5490
6490
4890
3590
2450
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
5300-One Way
2890
2975
1800-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
20
JEANNEAU S.O. 509
The King of Cool · 2015
12
OFFICIAL DEALER
3
6
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 15,63 m. Beam / Manga: 4,69 m. Motor: 75 CV Fuel: 237 L. Water: 400+235 L.. Draft / Calado: 2,28 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, 50 Mts. Inox Chain,Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3000
400
120
2450
3590
4890
5490
6490
4890
3590
2450
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
5300-One Way
2890
2975
1800-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
21
JEANNEAU S.O. 509
Bala - 2014
12
OFFICIAL DEALER
3
5
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 15,63 m. Beam / Manga: 4,69 m. Motor: 75 CV Fuel: 237 L. Water: 400+235 L.. Draft / Calado: 2,28 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas” Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, 50 Mts. Inox Chain, Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine,5 cabins + extra Skipper Cabin, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3000
400
120
2400
3400
4790
5390
6390
4790
3400
2400
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
3000
400
5300-One Way
2550
2890
1800-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
22
JEANNEAU S.O. 509
Trocha - 2013
12
OFFICIAL DEALER
3
5
+ convertible Salon
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 15,63 m. Beam / Manga: 4,69 m. Motor: 75 CV Fuel: 237 L. Water: 400+235 L.. Draft / Calado: 2,28 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, 50 Mts. Inox Chain, Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine,5 cabins + extra Skipper Cabin, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
3000
400
120
2300
3300
4600
5290
6290
4600
3300
2300
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
2000
400
5300-One Way
2550
2890
1800-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
23
JEANNEAU S.O. 449
Novenita · 2016
10
OFFICIAL DEALER
4
2
+ convertible Salon
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.76 m. Beam / Manga: 4.24 m. Motor: 54 CV Fuel:200 L. Water:330 L. Draft / Calado: 2,2 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Self-Taking Jib, Sprayhood, Bimini, Audio Station Fusion RA205 - Bluetooth - with speakers in-out Dinghy Aux. with outboard Engine, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
2500
350
90
2000
2690
3490
3990
4890
3490
2690
2000
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
2000
350
3500-One Way
2295
2380
1200-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
24
JEANNEAU S.O. 439
Mapanu · 2013
4
10
OFFICIAL DEALER
2
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.34 m. Beam / Manga: 4.24 m. Motor: 54 CV Fuel: 200 L. Water:330 L. Draft / Calado: 2.2 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Sprayhood, Bimini, Audio Station Fusion RA205 - Bluetooth - with speakers in-out Dinghy Aux. with outboard Engine, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.07-2 6.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
2500
350
90
1900
2600
3300
3950
4790
3300
2600
1900
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
2000
350
3400-One Way
2210
2295
1100-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
25
JEANNEAU S.O. 439
Daddy Cool · 2013
4
10
OFFICIAL DEALER
2
+ aft shower
+ convertible Salon
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.34 m. Beam / Manga: 4.24 m. Motor: 54 CV Fuel: 200 L. Water:330 L. Draft / Calado: 2.2 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Global Control System, Life-raft, Radio Beacon Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Sprayhood, Bimini, Audio Station Fusion RA205 - Bluetooth - with speakers in-out Dinghy Aux. with outboard Engine, Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
2500
350
90
1900
2600
3300
3950
DEPOSIT
COMFORT PACK
2000
350
LANZAROTE
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
3400-One Way
29.07-26.08 26.08-16.09 16.09-14.10
4790
19.11-17.12 17.12-01.04
2210
2295
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
3300
2600
15.1024.03
1900
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
1100-One Way 26
JEANNEAU S.O. 439
Sota · 2011 (refit year 2014)
4
2
+ convertible Salon
+ aft shower
10
OFFICIAL DEALER
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.34 m. Beam / Manga: 4.24 m. Motor: 54 CV Fuel: 200 L. Water:330 L. Draft / Calado: 2.2 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
07.1024.03
24.0319.05
19.0516.06
16.0628.07
28.0725.08
25.0816.09
15.0913.10
13.1023.03
2500
350
90
1800
2560
3200
3850
4500
3200
2560
1800
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
2000
350
3400-One Way
2210
2295
1100-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
27
JEANNEAU S.O. 439
Icarus · 2011 (refit year 2014)
4
2
+ convertible Salon
+ aft shower
10
OFFICIAL DEALER
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 13.34 m. Beam / Manga: 4.24 m. Motor: 54 CV Fuel: 200 L. Water:330 L. Draft / Calado: 2.2 m.
Safety Equipment: Area 2, 60 miles, Life-raft, Radio Beacon, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten.
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
09.1026.03
26.0321.05
21.0518.06
18.0630.07
30.0727.08
27.08 17.09
17.0915.10
15.1025.03
2500
350
90
1800
2560
3200
3850
4500
3200
2560
1800
DEPOSIT
COMFORT PACK
ONE WAY IBIZA - LANZAROTE 29.10-17.11
19.1117.12
17.1201.04
ONE WAY LANZAROTE-IBIZA 01.04-22.04
2000
350
3400-One Way
2040
2125
1100-One Way
LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
28
JEANNEAU S.O. 40.3
Passion · 2006 (refit year 2014)
9
OFFICIAL DEALER
1
3
+ convertible Salon
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12.20 m. Beam / Manga: 3.95 m. Motor: 60 CV Fuel:136 L. Water:310 L. Draft / Calado: 1,95 m.
Safety Equipment: Area 4,12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas” , 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service, Bimini, Radio CD with speakers in-out, Internet Connection WI-FI, Dinghy Aux. with outboard Engine, Electric Windlass, 50 Mts. Chain. Main Sail: Furling Mast
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
1800
300
70
1180
1460
2160
2560
3460
2160
1460
1180
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
29
JEANNEAU S.O. 39I
Magui IV - 2008 (refit year 2014)
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 11,86 m. Beam / Manga: 3.88 m. Motor: 40 CV Fuel: 130 L. Water: 355 L. Draft / Calado: 2m.
Safety Equipment: Area 4,12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas” , 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service, Bimini, Radio CD with speakers in-out, Internet Connection WI-FI, Dinghy Aux. with outboard Engine, Electric Windlass, 50 Mts. Chain. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
1800
300
70
1180
1460
2180
2580
3480
2180
1460
1180
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
30
JEANNEAU S.O. 379
Wiki Wiki 2012 (refit year 2014)
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12.34 m. Beam / Manga: 3.76 m. Motor: 54 CV Fuel: 130 L. Water: 200 L. Draft / Calado: 2,15 m.
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Bimini, Radio CD with speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
08.1025.03
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0816.09
16.0914.10
15.1024.03
1500
300
70
1100
1450
2150
2500
3400
2150
1450
1100
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
33
JEANNEAU S.O. 379
Blue Velvet - 2014
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 12.34 m. Beam / Manga: 3.76 m. Motor: 54 CV Fuel: 130 L. Water: 200 L. Draft / Calado: 2,15 m.
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Electric Windlass Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger, Battery extra for service Bimini, Radio CD with speakers in-out, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.1015.10
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0817.09
16.098.10
15.1026.3
1500
300
70
1100
1500
2200
2600
3590
2200
1500
1100
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
34
JEANNEAU S.O. 36I
Martina´s Dreams - 2011 (refit year 2014)
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 10,94 m. Beam / Manga: 3.59 m. Motor: 29 CV Fuel:130 L. Water:355 L. Draft / Calado: 1,94 m.
Safety Equipment: Area 4,12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.1015.10
25.0320.05
20.0517.06
17.0629.07
29.0726.08
26.0817.09
16.098.10
15.1026.3
1500
300
60
100
1350
1750
2300
2940
1750
1350
1000
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
35
JEANNEAU S.O. 36I
Windy - 2011 (refit year 2014)
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 10,94 m. Beam / Manga: 3.59 m. Motor: 29 CV Fuel:130 L. Water:355 L. Draft / Calado: 1,94 m
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.10 15.10
25.0320.05
20.05 17.06
17.06 29.07
29.0726.08
26.0817.09
16.09 8.10
15.10 26.3
1500
300
60
100
1350
1750
2300
2940
1750
1350
1000
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
36
JEANNEAU S.O. 36I
Roso 2008 (refit year 2014)
8
OFFICIAL DEALER
3
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 10,94 m. Beam / Manga: 3.59 m. Motor: 29 CV Fuel:130 L. Water:355 L. Draft / Calado: 1,94 m
Safety Equipment: Area 4,12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, Autopilot, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
07.1024.03
24.0319.05
19.0516.06
16.0628.07
28.0725.08
25.0816.09
15.0913.10
13.1023.03
1500
300
60
970
1230
1630
2180
2830
1630
1230
970
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
37
JEANNEAU S.O. 35
Sandokan · 2006 (refit year 2014)
6
OFFICIAL DEALER
2
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 10.75 m. Beam / Manga: 3.49 m. Motor: 30 CV Fuel:130 L. Water:310 L. Draft / Calado: 1,95 m.
Safety Equipment: Area 4,12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.10 15.10
25.0320.05
20.05 17.06
17.06 29.07
29.0726.08
26.0817.09
16.09 8.10
15.10 26.3
1500
300
60
900
1200
1500
1950
2600
1500
1200
900
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
38
JEANNEAU S.O. 32I
Mara - 2007 (refit year 2014)
2
6
OFFICIAL DEALER
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 9,60 m. Beam / Manga: 3.3 m. Motor: 21 CV Fuel: 70 L. Water:170 L Draft / Calado: 1,95 m.
Safety Equipment: Area 4, 12 miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Furling Mast
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
8.10 15.10
25.0320.05
20.05 17.06
17.06 29.07
29.0726.08
26.0817.09
16.09 8.10
15.10 26.3
1200
300
50
800
1140
1340
1740
2540
1340
1140
800
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
39
JEANNEAU S.O. 32
Dolce Vita - 2004 (refit year 2014)
6
OFFICIAL DEALER
2
+ convertible Salon
1
+ aft shower
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 9,60 m. Beam / Manga: 3.3 m. Motor: 22 CV Fuel: 70 L. Water:170 L. Draft / Calado: 1,95 m.
Safety Equipment: Area 4, º miles, Global Control System, Ray marine GPS Plotter, ST 70, VHF DSC, VHF portatil “Solas”, Internet Connection WI-FI, 220 Vol.-12 Vol. inverter, 220 Vol. charger Bimini, Radio CD with speakers in-out, Battery extra for service, Dinghy Aux. with outboard Engine. Main Sail: Full Batten
IBIZA
DEPOSIT
COMFORT PACK
MOORING FEE
7.10 14.10
24.0319.05
19.05 16.06
16.06 28.07
28.0725.08
25.0816.09
16.09 13.10
14.10 24.3
1200
300
50
800
1000
1200
1600
2350
1200
1000
800
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
40
JEANNEAU Cap Camarat 7.5 WA
Correcaminos Beep Beep - 2014
8
OFFICIAL DEALER
2
Technical Specifications
Equipement
Lenght / Eslora: 7.5 m. Beam / Manga: 2,5 m. Motor: 225 CV Fuel: 285 L. Water:100 L. Draft / Calado: 0,60 m.
Safety Equipment: Area 5, 5 miles, Ray marine GPS Plotter,
1
aft shower
VHF DSC, Bimini, Radio CD with speakers in-out, aft shower.
Daily prices* Precios por día*
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
MAY
JUNE
JULY
AUGUST
SEPTEMBER
OCTOBER
JEANNEAU CC 7.5 2014 “CORRECAMINOS”
1+1
8
1000
360
470
545
590
470
360
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
41
JEANNEAU Cap Camarat 5.5
Enara Loa - 2013
Technical Specifications Lenght / Eslora: Beam / Manga: Motor: Fuel: 100 L. Draft / Calado:
5,5 m. 2,35 m. 100 CV
1
6
OFFICIAL DEALER
+ aft shower
Equipement Safety Equipment: Area 5, 5 miles, Ray marine GPS Plotter,
VHF DSC, Bimini, Radio CD with speakers in-out
0,60m
Daily prices* Precios por día*
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
MAY
JUNE
JULY
AUGUST
SEPTEMBER
OCTOBER
JEANNEAU CC 5.5 2013 “ENARA LOA”
0
6
1000
240
290
350
360
290
240
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
42
JEANNEAU Cap Camarat 5.5
Partenope - 2013
Technical Specifications Lenght / Eslora: Beam / Manga: Motor: Fuel: 100 L. Draft / Calado:
5,5 m. 2,35 m. 100 CV
1
6
OFFICIAL DEALER
+ aft shower
Equipement Safety Equipment: Area 5, 5 miles, Ray marine GPS Plotter,
VHF DSC, Bimini, Radio CD with speakers in-out
0,60m
Daily prices* Precios por día*
CABINS HEADS
PAX
DEPOSIT
MAY
JUNE
JULY
AUGUST
SEPTEMBER
OCTOBER
JEANNEAU CC 5.5 2013 “PARTENOPE”
0
6
1000
240
290
350
360
290
240
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
43
BASES INFO
Ibiza & Lanzarote Bases Rumbo Norte offers its customers the opportunity to enjoy both the best waters in the Mediterranean sea, with our base Ibiza, as the tropical climate of the Canary Islands sailing around Lanzarote.
Bases
Ibiza - Formentera
Rumbo Norte ofrece a sus clientes la oportunidad de disfrutar tanto de las mejores aguas en el mar Mediterrรกneo, con nuestra base de Ibiza , como el clima tropical de las Islas Canarias y navegar alrededor de Lanzarote y Fuerteventura.
CANARY ISLANDS
LANZAROTE Lanzarote
LANZAROTE BASE
MARINA RUBICON
FUERTEVENTURA
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
44
BASES INFO
Ibiza & Lanzarote
BALEARIC ISLANDS
IBIZA
IBIZA BASE
ES NAUTIC
SAN ANTONIO DE PORTMANY
IBIZA
FORMENTERA
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
45
BASE INFO IBIZA
IBIZA Compared with other destinantions
TEMPERATURES
WINDS
Historic Monthly Averages
Historic Monthly Maximums APRIL MAY JUNE JULY AUGUST SEPTEMBER OCTOBER NOVEMBER
0
10
20
30
KNOTS
athens
Data Source: World Meteorological Organization
EUROZONE • E.U.
SAFETY & COMFORT
roaming
• No
borders
• No
currency change
• No
customs paperwork
• Euro Laws
NO POLITICAL INSTABILITY
NO STRONG WINDS
NO TROPICAL DISEASES
SAFETY
TOP BEACH IN EUROPE
NO SHARKS
NO JET LAG
Playa de ses Illetes in Formentera,voted the top beach in Europe and seventh in the world by Tripadvisor users
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
46
BASE INFO IBIZA
From Ibiza Airport to Base - Ibiza COMPANIES with regular flights to Ibiza
LONDON - IBIZA 2h. 20 min. non stop
BERLIN - IBIZA 2:55 h. non stop PARIS - IBIZA 2:05 h. non stop
IBIZA SAN ANTONIO DE PORTMANY
SANTA EULALIA DEL RIO
25
22 MIN KM. UTE ST RIP
IBIZA AIRPORT info phone 0034 913 211 000
L9 Airport - San Antonio 0034 971 80 00 80 to San Antonio 30 €
Rent a car at the airport with Europcar We can reserve your car at the Airport and leave it in our offices with special prices and discounts, you can also book it from our office and leave the car at the airport.
Private Transfer Service We can offer private transfer service for our clients around Ibiza Island.
Tariffs (21% VAT included)
Airpot - Marina San Antonio (Es Nautic) · 1 - 3 People - 60€ · 4 - 7 people - 100€ · 8 - 12 people - 160€ · 12- 15 people - 190€ · 15 - 20 people - 220€ www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
47
BASE INFO IBIZA
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
48
BASE INFO IBIZA
Igor Ibarguchi GENERAL MANAGER
“There
are many Ibizas,
but only one from the sea”
Paseo de la Mar s/n Edificio faro II · 8-10 San Antonio de Portmany 07820 · IBIZA OFFICIAL DEALER
OFFICIAL AGENT
OFFICIAL SERVICE
' '
0034 971 094 994 0034 672 017 394
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
49
Roca La Bota
The rock “La Bota”. With a draught of only 30cm
Los Freus The only passage through Freu Grande is between the main signposts.
S´Espalmador On the port side, you will find rocks under the water
50
SAILING ROUTES IBIZA & FORMENTERA
Cala Conta, Conejera e Isla del Bosque
It is forbidden to go between Cala Conta and Isla del Bosque because the depth of the water is less than 1 meter. In general, you are advised to navigate via the exterior of Isla Conejera
Llosas de Santa Eulalia
A very dangerous group of rocks known as “Las llosas”. It is forbidden to navigate in this area.
51
SAILING ROUTES
Ibiza & Formentera
CALAS & BEACHES
IBIZA & FORMENTERA
FIELDS OF BUOYS
Protection of the Posidonia
RESERVING THE BUOYS There are 3 fields of buoys: GO TO www.cbbasea.com 1 - Choose language 2 - Register as a user 3 - Put in the boat’s data 4 - Upload the RECORD SHEET BOAT. You can find it at:
rumbonorte.es/agencies
5- Reserve the dates you want 6 - Pay by credit card and keep the reservation document 7 - Entrance to the buoy is limited to between 12:00 and 18:00 8 - The field’s controller works on channel 77 on VHF radio
Ses Salines
1
RESERVAR LAS BOYAS Existen 3 campos de boyas en Ibiza y Formentera www.cbbasea.com
AIRPORT AREA
DO NOT ANCHOR
S’Espalmador
1 - Elija idioma 2 - Registrese como usuario 3 - Introduzca los datos del barco. 4 - Suba el CERTIFICADO DE NAVEGABILIDAD. Puede encontrarlo en: rumbonorte.es/agencies
2
5- Elija las fechas que desea 6 - Pague con tarjeta de crédito y guarde el documento de reserva. 7 - La entrada a la boya debe ser entre las 12:00 y las18:00 horas. 8 - El controlador del campo trabaja en el canal de radio 77 VHF
Caló de S’Oli
3
RESERVIERUNG VON BOJEN www.cbbasea.com Zwischen Ibiza und Formentera gibt es drei Bojenfelder
СИСТЕМА ЗАКАЗА БУЯ
1 - Wählen Sie Ihre Sprache aus. 2 - Registrieren Sie sich als Benutzer. 3 - Geben Sie die Bootsdaten ein. 4 - Reservieren Sie den von Ihnen gewünschten Termin. 5- AUFZEICHNUNGSBLATT FÜR BOOT . Sie können erhalten in
1 - Выбрать язык 2 - Зарегистрироваться 3 - Внести данные судна. В случае если регистрационный номер судна уже использован, изобретите другой номер сохраняя достоверное название судна. 4 - Выберите дату прибытия. 5 - Оплатите услуги буя кредитной картой и сохраните подтверждение заказа. 6 - Временной период для занятия буя с 12:00 до 18:00 часов. 7 - Координатор буёв доступен по калалу рации 77.
rumbonorte.es/agencies
6 - Bezahlen Sie mit Kreditkarte und bewahren Sie den Reservierungsbeleg auf. 7 - Der Zugang zu den Bojen erfolgt zwischen 12.00 Uhr und 18.00 Uhr. 8 - Der Lotse des Bojenfeldes arbeitet auf Kanal 77 UKW.
Существует 3 зоны буёв между Ибицей и Форментера: www.cbbasea.com
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
54
PROTECTION OF THE POSIDONIA
The Plant
ПОСЕЙДОНИЯ ЗАВОД МАРИНА
POSIDONEA
POSIDONEA
POSIDONEA
SEA PLANT
PLANTA MARINA
SEAGRASS
This plant is one of the most productive ecosystems in the Mediterranean and its main source of oxygen, generating between 4 and 20 litres per day / m2 oxygen.
Esta planta es el ecosistema más productivo del Mediterráneo, y su principal fuente de oxigenación, generando entre 4 y 20 litros de oxigeno diario / m2.
It keeps the sediment balance with the coast.
Frenan el oleaje protegiendo así el litoral de la erosión.
Das Seegras ist eine der produktivsten Pflanzen im Mittelmeer und dessen wichtigste Sauerstoffquelle. Posidonia oceanica ist zudem Brutraum für viele Fische und Lebensraum für Schnecken. Darüber hinaus schützt es Küsten vor Erosion und trägt so dazu bei, dass Strände nicht abgetragen werden.
It slows the waves, protecting the coast from erosion. Posidonea provides shelter, food and a breeding ground for many marine species, thusensuring the future of our Mediterranean.
La Posidonia es cobijo, alimento y lugar de reproducción de multitud de especies garantizando el fúturo de nuestro mar Mediterráneo.
Außerdem nimmt das Seegras viele über die Flüsse ins Meer gespülte Nährstoffe auf und schützt so das Meer vor Überdüngung und hält das Wasser klar und sauber.
Пожалуйста, замедляйте ход вблизи побережья в целях избежать нанесения вреда экосистеме, она является метом обитания многих морских видов, обеспечивающих будущее нашей планеты.
TAKE CARE,
CUIDALA,
SEIEN SIE ACHTSAM,
ПОЖАЛУЙСТА,
ANCHOR CAREFULLY
FONDEA CON PRECACIÓN
ANKERN SIE VORSICHTIG
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
Это растение и экосистема, которая производит наибольшее количнество кислорода в Средиземноморье. Оно вырабатывает около м2 кослорода ежедневно.
ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ
55
CABRERA NATURAL PARK
1 2 3 4
GO TO ibanat.caib.es/
CLICK ON THIS LINK
SELECT THIS
FOLLOW THE STEPS
PROVISIONING LIST ON BOARD
IBIZA
Our guests can order online their provisioning list delivered directly to the boat: Nuestros clientes pueden hacer su compra online y que sea entregada directamente en el barco:
www.tuhiper.com
www.supermercadoproximibiza.es
Register with your details and in the address field:
(Name of the Boat) Rumbo Norte Paseo del Mar Pantalan J 07820 San Antonio
www.mercadona.es
Registrese con sus detalles y en la direcciรณn indique
(Nombre del barco) Rumbo Norte Paseo del Mar Pantalan J 07820 San Antonio
BASE INFO LANZAROTE
Compared with other destinantions
TEMPERATURES
WINDS
Historic Monthly Averages
Historic Monthly Averages
Data Source: World Meteorological Organization
EUROZONE
• E.U.
SAFETY & COMFORT
roaming
• No
borders
• No
currency change
• No
customs paperwork
• Euro Laws
One week charter The Bahamas
NO TROPICAL DISEASES
NO TORNADOS
NO SHARKS
NO JELLYFISH
NO POLITICAL INSTABILITY
SAFETY
average expense
Lanzarote
NO JET LAG www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
58
BASE INFO LANZAROTE
From Airport to Base - Marina Rubicon COMPANIES
with regular flights to Lanzarote
LONDON - 4h 10min. Non Stop
BERLIN - 4h 30min. Non Stop PARIS - 4h 10min. Non Stop CANARY ISLANDS
LANZAROTE
LA GRACIOSA
LANZAROTE NATIONAL PARK
TIMANFAYA
ARRECIFE
. KM TRIP 30 TES PUERTO INU M 0
AIRPORT info phone 0034 902 404 704 DEL CARMEN
3
Line 161 Airport - Playa Blanca (Marina Rubicón)
PLAYA BLANCA MARINA RUBICON
0034 928 520 176 to Marina Rubicón 40-50 €
Lanzarote Airport handled 6,1million passengers in 2015
Car Rental at the airport
Berlín-Schönefeld handled 7,3 million passangers Bristol handled 6,3 million passengers Bourdeauxs handled 4,9 million passengers Naples handled 5,9 million passengers www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
59
BASE INFO LANZAROTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
60
BASE INFO LANZAROTE Marina Rubicón Calle El Berrugo, 2, Local 78-B (35580) Playa Blanca Yaiza Lanzarote (Las Palmas) OFFICIAL DEALER
OFFICIAL AGENT
'
NAUTIC STORE: 0034 928 518 995 0034 672 017 394 CHARTER:
Virginia Morales STORE MANAGER
“Lanzarote,
a friendly
island all year round”
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
61
RUTA GRAN CANARIA ITINERARY
RUTA LANZAROTE ITINERARY
RUTA FUERTEVENTURA ITINERARY
LANZAROTE FUERTEVENTURA CALETA DEL SEBO
LA GRACIOSA
LANZAROTE
PUERTO CORRALEJO
FUERTEVENTURA
GRAN CANARIA
PLAYA BLANCA
928 519 012
MARINA RUBICON
FUERTEVENTURA
928 510 850
PUERTO CALERO
TIMANFAYA
NATIONAL PARK
928 513 351
PUERTO DEL CARMEN
928 214 600
ARRECIFE
LANZAROTE
BEACHES & PORTS
LANZAROTE
RUMBO NORTE IS
OFFICIAL DEALER
OFFICIAL AGENT
OFFICIAL SERVICE
“INTERNATIONAL PAYMENT GUARANTEE“
PANTAENIUS RUMBO NORTE IS ACCEPTED BY PANTAENIUS COMPANY
“CHARTER PAYMENT PROTECTION” “CERTIFIED FOR VDC CHARTER CACHET”
ASOCIACION NACIONAL DE EMPRESAS DE NAUTICA SPANISH FEDERATION OF NAUTICAL BUSINESS
ASOCIACION PROVINCIAL EMPRESARIOS DE ACTIVIDADES MARITIMAS DE BALEARES PROVINCIAL ASSOCIATION MARITIME COMPANIES OF BALEARS
FOMENTO DEL TURISMO IBIZA OFICIAL TOURIST ORGANITATION MEMBER OF MANAGER TEAM
IBIZA LUXURY DESTINATION OFICIAL LUXURY COMPANIES RECONIZED FOR OUR QUALITY AND SERVICE
YACHT - POOL RUMBO NORTE IS ACCEPTED BY YACHT - POOL COMPANY
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
66
GENERAL INFO
'
@
www.rumbonorte.es
+34 971 094 994
BOOKINGS ONLINE
info@rumbonorte.es
'
Booking Sheet
+34 672 017 394
Freebo Booking Manager MMK Yacht Booker - Yachtsys Boat Booker
F.A.Q. www.rumbonorte.es/faq · · · · · · · · · · ·
Price list Base indications Transfer service Provisioning list, supermarket Maps Ibiza-Formentera & Lanzarote Contract Data sheet of boats, boat descriptions Manuals of boats with videos link Check In · Check Out Documents Yacht magazine articles, press... Handbook
Maribel Ribas COMERCIAL MANAGER
“Sailing
trought
your requests”
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
67
DIRECT BOOKING
www.rumbonorte.es
1
GO TO www.rumbonorte.es
2
FILL THE FORM AND PUSH SEARCH
3
CHOOSE ONE OFFER OF THE AVAIABLE BOATS
4
ENTER YOUR DATA AND BOOK THE BOAT
5
SAVE MONEY & ENJOY YOUR HOLIDAYS www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
68
GENERAL INFO
Offers, Options and Reservations
Offers & Options
Ofertas y Opciones
The options will be valid for 5 days, except the “Last Minute”
Las opciones tienen una validez de 5 dias, excepto “Last Minute”
Reservations · Payment Terms
Reservas · Términos de pago
Payments: 50% before 5 days from the confirmation of the booking. 50% 30 days before embarking.
Pagos: 50% en 5 dias desde la confirmación de la reserva. 50% 30 días antes del embarque.
Rerquired documentation at least 20 days before embarking:
Documentación requerida 20 días antes del embarque:
• DNI o pasaporte (Escaneado o por FAX) • Titulación Náutica (Escaneado o por FAX) VER TITULACIONES NAÚTICAS VALIDAS EN ESPAÑA • Dirección, movil y email • Lista de tripulantes • Detalles de la llegada a Ibiza o Lanzarote (Hora de llegada, número de vuelo, etc) • Documentación de los pagos
• Identity card or passport (scanned or by FAX) • Nautical qualifications (scanned or by fax)
SEE FOREING SKIPPER LICENSE VALID IN SPAIN
• Address, cell phone and e-mail • Crew List • Customer arrival details in Ibiza or Lanzarote (Arrival Time, Flight number, etc) • Payments documentation
In case RUMBO NORTE don’t receive the documentation or the required payments, RUMBO NORTE reserves the right to cancel the reservation without refund payments received.
En el caso de que RUMBO NORTE no reciba la documentación o los pagos requeridos, RUMBO NORTE se reserva el derecho a cancelar la reserva sin devolver los pagos recibidos.
Commision
Comisión
The Agency will receive 10%-20% of the charter net amount.
La Agencia recibirá un 10%-20% de la base del precio del charter.
Extra services are not subject to commissions.
Los extras no están sujetos a comisión.
The agency is not entitled to increase the price of the charter to the customer.
La Agencia no está facultada para aumentar el precio del charter al cliente.
Cancellations
Cancelaciones
If the notification is : - More than 30 days ; 50 % penalty charter - Less than 30 days ; 100 % penalty charter
Si la notificación es de: - Más de 30 días; penalización 50% charter - Menos de 30 días; Penalización 100% charter
Claims
Reclamaciones
All claims made by customers will be informed at the moment or at the check-out day.
Todas la reclamaciones de los clientes serán realizadas en el momemto o durante el día de CHECK OUT.
RUMBO NORTE will send a response within 7 days.
RUMBO NORTE dará respuesta en el plazo máximo de 7 días.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
69
HOW TO CONTACT US
FOR TECHNICAL ASSISTANCE
' Neil Ragonessi
0034 672 017 394
BASE MANAGER
“high
I’ll
tide or low tide,
be by your side”
Technical Assistance (emergencies)
Asistencia técnica (emergencias)
24 hours / 7 days a week.
24 horas / 7 días a la semana.
Process:
Procedimiento:
• Send via Whatsapp or SMS including:
• Envíe un Whatsapp o SMS incluyendo:
-
Name of your boat Share Location Short description of the problem Picture (If possible)
-
Nombre de su barco Compartir ubicación Breve descrición del problema Fotografia (Si es posible)
• We will answer you with the detalis of the assistance (Estimated time, location for the assistance, technical staff, etc)
• Le contestaremos con los detalles de la asistencia (Hora prevista, localización de la asistencia, personal técnico, etc)
You will be able to contact us on this number in the event of any technical emergency. If your query is not an emergency, please contact us during the following hours:
Puede contactar con nosotros en este número en caso de emergencia técnica. Si su consulta no es una emergencia, por favor, contacte con nosotros durante las siguientes horas:
09:00 - 20:00.
09:00 - 20:00.
Any technical assistance that does not represent a real emergency will be attended by our technical team during the hours established; for this reason please be kind enough to use the emergency service only for real emergencies. Thank you for your understanding.
Cualquier asistencia tecnica que no sea una emergencia real será atendida por nuestro equipo técnico durtante las horas establecidas, por esta razón sea tan amable de usar el servicio de emergencias solo para emergencias reales. Gracias por su comprensión.
In the event of an emergency, we will begin the appropriate protocol 24 hours 7 days a week.
En caso de emergencia, comenzaremos el protocolo apropiado 24 horas 7 días a la semana.
Our assistants will coordinate with the rest of the Rumbo Norte team any action that needs to be taken to respond in whatever way is necessary to guarantee the customer’s full satisfaction on the holiday.
Nuestros encargados coordinarán con el resto del equipo Rumbo Norte las accines que sean necesarias tomar para garantizar por todos los medios la completa satisfacción del cliente durante sus vacaciones.
They will be able to provide them with quality service and a direct line with the technicians and the rest of the Rumbo Norte team.
Serán capaces de dar a los clientes un servicio de calidad y una linea directa con los tecnicos y el resto del equipo Rumbo Norte.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
70
HOW TO CONTACT US
FOR TECHNICAL ASSISTANCE
' Henri Camargo SENIOR TECHNICIAN
“25
0034 672 017 394
years experience
at your service”
Technischer Kundenservice
Существует 2 уровня связи с командой RUMBO NORTE: УРОВЕНЬ 1 в случае чрезвычайных проишествий УРОВЕНЬ 2 для разрешения вопросов иного характера.
rund um die Uhr.
Verfahren : • eine WhatsApp oder SMS einschließlich schreiben:
-
Name des Bootes Location Kurze descricion das Problem Fotografie (wenn möglich)
• Wir werden mit Details der Hilfe (geplanten Zeit, Ort Unterstützung, etc.) Unter dieser Rufnmmer können Sie uns jederzeit erreichen, sollten Sie einen technischen Notfall haben. Sollte es sich nicht um einen Notfall halten, melden Sie sich bitte innerhalb der normalen Servicezeiten: 09:00 - 20:00. Technische Fragen, bei denen es sich nicht um einen Notfall handelt, werden von unserem technischen Team innerhalb der normalen Servicezeiten betreut. Daher bitten wir Sie, den Notfallservice nur bei tatsächlichen Notfällen zu kontaktieren. Vielen Dank für Ihr Verständnis! Bei Notfällen wird das entsprechende Protokoll eingeleitet, rund um die Uhr.
Обработать: • Написать через Whatsapp или SMS в том числе:
- Название вашей лодки - Место нахождения - Краткое описание проблемы
• Мы ответим Вам с Detalis о помощи (расчетное время , место для помощи и т.д.) Телефон первого уровня доступен 24 часа/7 дней в неделю. Данная линия предназначена для аварийных ситуаций технического характера в случае ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ ПРОИШЕСТВИЙ. Если у вас есть вопросы технического характера, не требующие реальной НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ, следует связаться с нами в часы работы офиса: 09:00 – 20:00 В случае чрезвычайных проишествий команда RUMBO NORTE инициирует протокол 24/7 и осуществит все необходимые действия, чтобы разрешить данную ситуацию в кратчайшие сроки.
Der technische Assistent wird gemeinsam mit dem restlichen Team von Rumbo Norte alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um Ihnen einen rund um gelungenen Urlaub zu ermöglichen. Sie erhalten einen erstklassigen Service und werden direkt mit unseren Technikern und dem restlichen Team von Rumbo Norte verbunden.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
71
IN CASE OF LOSS, DAMAGE, ACCIDENT OR BREAKDOWN
Rules and protocols: In the event of losing an item on the inventory, any kind of damage for which you may or may not be responsible, accident or breakdown, you should follow the following protocol: • Send message to Rumbo Norte immediately on the number indicated so that Rumbo Norte can begin the suitable protocol. It is absolutely obligatory to inform at that moment and not conceal it until check-out day. • In the event that you do not immediately inform Rumbo Norte of the situation, the customer will forfeit the security deposit in its entirety because any delay in taking action may lead to greater damage to the boat, endanger the safety of the passengers, or affect the guarantee to hand the boat over to the next customer.
• By acting immediately, we will be able to solve the problem more quickly and minimise its impact. Rumbo Norte will take action and will coordinate with the technical team on duty with the final aim of solving the problem without attempting to establish responsibility at that moment. • Once the incident has been resolved, the implications, responsibility and consequences of the incident will be jointly assessed, with the aim of obtaining the least prejudicial solution for all parties concerned. In the event of an emergency in which the boat or the people on it are at risk, in addition to calling Rumbo Norte, you can call the:
IBIZA
LANZAROTE
Maritime Rescue Coordination Center in Palma de Mallorca: 0034 971 724 562 / VHF 16
Maritime Rescue Coordination Center in Las Palmas: 0034 928 467 757 / 0034 928 467 955 / VHF 16
Policía Nacional Ibiza:
Policía Nacional Ibiza:
0034 971 398 487
0034 928 597 107
Guardia Civil Ibiza:
Guardia Civil Arrecife:
0034 971 301 195
0034 928 520 711
Guardia Civil Sant Antoni de Portmany:
Guardia Civil Los Mojones:
0034 971 340 502
0034 928 513 866
Hospital Can Misses Ibiza:
Hospital General de Lanzarote:
0034 971 397 000
0034 928 807 050
Reglas y Protocolos: En caso de pérdida de un elemento del inventario, cualquier tipo de daño para el que puede o no puede ser responsable, accidente o avería, debe seguir el siguiente protocolo: • Envié un mensaje de texto a Rumbo Norte de inmediato a los números indicados anteriormente de manera que Rumbo Norte puede iniciar el protocolo adecuado en esta situación. Es absolutamente obligatorio enviar un mensaje de texto en ese momento y no ocultarlo hasta el día de salida. • En el caso de que usted no informe inmediatamente a Rumbo Norte de la situación, el cliente perderá el depósito de garantía en su totalidad debido a la demora en la acción puede conducir a un mayor daño al barco, poner en peligro la seguridad de los pasajeros, o afectar la garantía de entregar el barco hacia el siguiente cliente.
• Al actuar de inmediato, vamos a ser capaces de resolver el problema con mayor rapidez y minimizar su impacto. Rumbo Norte tomará acción y coordinará con el equipo técnico de servicio con el objetivo final de resolver el problema sin tratar de establecer la responsabilidad en ese momento. • Una vez que el incidente ha sido resuelto, se evaluarán conjuntamente el implicaciones, la responsabilidad y las consecuencias de los hechos, con el objetivo de obtener la solución menos perjudicial para todas las partes interesadas. En el caso de una emergencia en la que el barco o las personas en él están en riesgo, además de llamar Rumbo Norte, puede llamar a los telefonos indicados:
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
72
Normen und Verhaltensvorschriften: Im Fall eines Inventarverlustes, Schadens (innerhalb oder außerhalb Ihres Verantwortungsbereichs), eines Unfalls oder einer Panne, gehen Sie folgendermaßen vor: • Rufen Sie umgehend Rumbo Norte unter einer der oben aufgeführten Rufnummern an, damit Rumbo Norte die erforderlichen Maßnahmen ergreifen kann. Es ist äußerst wichtig, dass Sie sofort anrufen und nicht bis zum Tag des Check-outs warten. • Sollten Sie Rumbo Norte nicht umgehend über das Problem informieren, verlieren Sie den Gesamtbetrag der hinterlegten Kaution, da die verzögerte Maßnahmenergreifung den Schaden am Boot vergrößern, die Sicherheit der Passagiere gefährden und die Gewährleistung beeinträchtigen kann, das Boot am darauffolgenden Tag pünktlich dem nächsten Kunden zu übergeben.
• Nur wenn wir sofort handeln können, ist es uns möglich, das Problem möglichst schnell zu lösen und somit dessen Auswirkungen zu minimieren. Rumbo Norte erstellt einen Aktionsplan und koordiniert das zuständige technische Team mit dem Ziel, das Problem zu lösen, ohne zu diesem Zeitpunkt die Verantwortlichkeiten zu evaluieren. • Nachdem das Problem gelöst wurde, werden wir gemeinsam das Ausmaß, die Verantwortlichkeiten und die Konsequenzen des Vorfalls bestimmen und nach einer Lösung suchen, die für alle Beteiligten akzeptabel ist. Sollte sich ein Notfall ereignen, der die Integrität des Bootes oder die Sicherheit der darauf befindlichen Personen gefährdet, können Sie zusätzlich zu Rumbo Norte folgende Rufnummern wählen:
IBIZA
LANZAROTE
Maritime Rescue Coordination Center in Palma de Mallorca: 0034 971 724 562 / VHF 16
Maritime Rescue Coordination Center in Las Palmas: 0034 928 467 757 / 0034 928 467 955 / VHF 16
Policía Nacional Ibiza:
Policía Nacional Ibiza:
0034 971 398 487
0034 928 597 107
Guardia Civil Ibiza:
Guardia Civil Arrecife:
0034 971 301 195
0034 928 520 711
Guardia Civil Sant Antoni de Portmany:
Guardia Civil Los Mojones:
0034 971 340 502
0034 928 513 866
Hospital Can Misses Ibiza:
Hospital General de Lanzarote:
0034 971 397 000
0034 928 807 050
Правила и протоколы: В случае потери инвентаря корабля, или нанесения убытков в рамках Вашей ответственности и согласно заключенному договору, аварии или иного происшествия, Вам необходимо следовать данному протоколу: • Немедленно позвонить и сообщить о случившемся в Rumbo Norte по указанным ранее телефонным номерам, в целях принятии соответствующих ситуации мер. Важно сообщить о случившемся в момент происшествия и не оставлять проблему на последний день check-out. В случае несвоевременного информирования о проблеме Rumbo Norte, мы имеем право не возвращать взятый с вас залог. Своевременное информирование является очень важным моментом для наискорейшего разрешения проблемы. Отсрочка может спровоцировать еще больший ущерб и повлиять на безопасность пасажиров корабля, и также на предоставления услуг чартера следующим клиентам.
• Своевренеммые действия по разрешению проблемы позволит минимизировать ущерб и избежать дальнейших последствий. После получения от Вас информации о случившимся, мы инициируем соответствующий протокол и свяжемся с техническим персоналом, в целях разрешения проблемы, без оценки на данный момент нанесенного ущерба или поиска ответственных сторон. В дальнейшем будем произведена оценка нанесенного ущерба и его последствий принимая во внимание интересы обейх сторон контракта.
В случае чрезвычайных проишествий с риском для жизни пасажиров или экипажа корабля вы также можете связаться с:
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
73
BOARDING PROCESS - CHECK IN
1
Esmeralda Fernandez BOOKING DEPARTMENT
“How can I help you?” “¿Como puedo ayudarte?” “Wie kann ich helfen?” “Come posso aiutare?”
MAKE YOURSELF COMFORTABLE
PONGASE COMODO
ANKUNFT
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
You have arrived at our offices in Ibiza. Welcome and please make yourself comfortable on our terrace and in the welcome area. Help yourself to a soft drink, water, beer... Ask a member of our staff who will be delighted to help you. Restrooms are also available in the offices.
The sales office is located in front of you. The next door on the right is a luggage deposit where you may leave your luggage; our staff will help you to label your luggage and take charge of it until it is time to board.
Usted ha llegado a nuestras oficinas en Ibiza, sea bienvenido y por favor póngase cómodo en nuestra terraza y area de bienvenida. Están invitados a unos refrescos, agua, cerveza… Solicítelo a nuestro personal que estarán encantados de asistirle. También dispone de servicios - baños en las oficinas.
Frente a Ud. se encuentra la oficina comercial y la puerta siguiente a la derecha dispone de zona de consignas para dejar su equipaje, nuestro personal le ayudará a etiquetar su equipaje y custodiarlo hasta la hora del embarque.
Sie sind bei unserem Büro in San Antonio, Ibiza, angekommen. Wir heißen Sie herzlich willkommen! Bitte machen Sie es sich bequem in unserem Willkommensbereich auf der Terrasse. Gerne laden wir Sie auf ein Erfrischungsgetränk, ein Wasser oder ein Bier ein... Fragen Sie einfach unser Personal, und Sie werden gerne bedient! Selbstverständlich finden Sie auch eine Toilette in unseren Büroräumen.
Direkt vor Ihnen finden Sie unser Geschäftsbüro und rechts daneben einen Raum, in dem Sie Ihr Gepäck abgeben können. Unser Personal hilft Ihnen bei der Kennzeichnung Ihres Gepäcks und bewahrt es für Sie auf, bis Sie an Bord gehen.
Добро пожаловать с пункт назначения и офис Rumbo Norte! В распоряжении наших клиентов зона отдыха с терассой и прохладительными напитками. Также вы можете воспользоваться WC,
переоделься и оставить Ваш экипаж в помещении для хранения экипажа до момента получения Вашего судна.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
74
BOARDING PROCESS - CHECK IN
2 READ THE CONTRACT
LEA EL CONTRATO
Read carefully and check your rental contract that we attach so that you can go on to sign it when you have finished reading this information. If you have already signed it beforehand, you may check it again in the event of any query that may arise. Please be ready with your credit card for the safety deposit and cash to pay for any extra services requested - Comfort pack Skippers - Transfer - etc.
Lea con atención y revise su contrato de alquiler, el cual adjuntamos para proceder a su firma en el momento que haya completado la lectura de esta información. Si ya lo firmó con antelación, puede revisarlo para cualquier consulta que le surja. Tenga preparada la tarjeta de crédito para el depósito de la fianza (NO AMERICAN EXPRESS - NO AMEX - NO CASH) y para el pago de los servicios extras solicitados Pack confort - Patrones - Transfer - etc
VERTRAG LESEN
Lesen Sie Ihren Charter-Vertrag genau durch, Sie erhalten ihn von uns zur anschließenden Unterzeichnung ausgehändigt. Sollten Sie den Vertrag bereits unterschrieben haben, können Sie jetzt noch einmal die darin enthaltenen Informationen überprüfen und mögliche Fragen mit uns klären. Halten Sie bitte Ihre Kreditkarte
(NO
AMERICAN EXPRESS - NO AMEX - NO
für die Hinterlegung der Kaution sowie Bargeld zur Bezahlung der von Ihnen gebuchten Sonderservices bereit: Pack Confort – Skipper – Transfer usw.
CASH)
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНТРАКТОМ
Пожалуйста, прочитайте внимательно контракт аренды корабля, который приложен к вашей информационной папке. Если вы ознакомились с контрактом заранее, вы можете задать возникшие у Вас вопросы перед подписанием контракта. (NO AMERICAN EXPRESS - NO AMEX - NO CASH)
Пожалуйста, приготовьте заранее кредитную карту для осуществления процедуры взятия залога и наличные деньги для оплаты дополнительно заказанных услуг – шкиппер, пакет услуг VIP, пакет услуг комфорт, трансфер и т.д. www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
Rumbo Norte guarantees the security deposit with a pre-authorisation of your credit card (NO AMERICAN EXPRESS - NO AMEX - NO CASH): it does NOT charge for this at all which is why there is no necessity whatsoever to repay the safety deposit at the end of the charter because the pre-authorisation automatically elapses in the period of time established by your bank. Check all of the documentation that is attached to the contract because you will need it during your holidays. Rumbo Norte garantiza la fianza con una preautorización de su tarjeta de crédito, NO se hace ningún cargo por lo que no es necesario devolución alguna de la fianza al final del charter ya que la preautorización caduca de forma automática en el plazo establecido por su entidad bancaria. Revise toda la documentación adjunta al contrato ya que le será necesaria durante sus vacaciones. Rumbo Norte garantiert die Kaution durch eine Vorautorisierung der Kreditkarte. Es wird KEINE Buchung durchgeführt, so dass nach Ablauf des Charter-Vertrags auch kein Betrag zurückgezahlt werden muss, da die Vorautorisierung nach einem bestimmten Zeitraum, der von Ihrem Bankinstitut festgelegt wird, automatisch abläuft. Überprüfen Sie alle dem Vertrag beiliegenden Unterlagen, da Sie diese während Ihres Aufenthalts benötigen.
Rumbo Norte гарантирует возврат залога методом пре-ауторизации при осуществлении процедуры взятия залога. Сумма залога не взымается с вашего счета, поэтому нет необходимости в возрате залога по окончанию вашего контракта. Данные средства ¨замораживаются¨ на счете на время действия контракта или согласно условиям соглашения с вашим банком. Пожалуйста, ознакомтесь внимательно с документацией прилагаемой к контракту, она понадобится вам во время реализации чартера. 75
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
The Contract
76
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
The Contract
GENERAL TERMS AND CONDITIONS 1.- THE CUSTOMER affirms that the skipper of the ship designated by this contract has the needed knowledge and experience to steer the rented ship, that he owns the required certification in Spain and that he will have it at disposal of the authorities during the term of this contract. 2.- RUMBO NORTE rents the barge-carrying ship described above for the period and price specified above, subject to the present conditions. 3.- THE CUSTOMER will pay at the moment of boarding a DEPOSIT described above, which will be returned at the end of the contract and once RUMBO NORTE has checked that the ship is in good condition. THE CUSTOMER is obliged to return the ship to RUMBO NORTE with full fuel tank or to pay the consumed amount, plus 200€ for the refueling service. 4.- THE CUSTOMER is obliged to use the rented ship as if it were his property, following the good seafarer rules and according to the regulations currently in force. THE CUSTOMER is obliged to keep the rented ship and its facilities in good condition. THE CUSTOMER will not exceed the authorized number of people. The ship subject of this contract will be used as a barge-carrying ship, and he is not allowed to use it for commercial or lucrative purposes nor is he allowed to sublet it. THE CUSTOMER is not allowed to participate with the ship subject of this contract in any kind of boat race or competition, as the insurance does not cover these events. The ship should only navigate within the Spanish jurisdictional waters and subject to the limitations of the navigation area specified above. THE CUSTOMER commits not to leave the ship moored or anchored without anyone on board, or open roadstead, in unprotected waters or anywhere not subject to mooring fee. IT IS WARNED THAT THIS CIRCUNSTANCE IS EXCLUDED FROM THE INSURANCE COVER. THE CUSTOMER commits not to steer the ship subject of this contract under the influence of alcoholic drinks, toxic drugs or narcotics and not to embark arms or illegal substances. THE CUSTOMER is responsible for any damage, harm, loss or breakdown occurred in the rented ship, or in any of its elements like for instance in the dinghy with the outboard engine, as well as for the delay in the delivery of the ship. Should any of the above circumstance happens, RUMBO NORTE will withhold the deposit to offset the material damage or harm or the loss of profits. In case of failure/damage of the outboard motor, RUMBO NORTE will assist with our technical staff to the customer in the Island of Ibiza (not Formentera). If CLIENT were responsible of damage or malfunction thereof, RUMBO NORTE has not obligation to deliver another outboard engine. If RUMBO NORTE gives other engine may collect rent from the engine and THE CUSTOMER will pay the repair of the engine In case RUMBO NORTE fails to provide the ship more than 24 hours from the agreed boarding date in the event of force majeure, THE CUSTOMER will be entitled to request the return of the amounts already paid corresponding to the delay with respect to the term of the contract. If force majeure does not occur, THE CUSTOMER will be entitled to request the cancellation of the contract and the return of any payments made to date, not being allowed to use the ship.
5.- THE CUSTOMER will inform RUMBO NORTE immediately of any accident, sinister, breakdown or incident regardless its nature. IF THE CLIENT DOES NOT REPORT INMEDIATLY ANY INCIDENCE OCCURRED, THEN THE DEPOSIT WILL BE LOST COMPLETELY, AS PER NEGLIGENCE FROM THE CLIENT. In case of accidents a written report should be completed detailing the causes, circumstances and consequences of the accident, as well as the name, surname and address of the originator if he is known, as well as of any witness or injured people in case they are known. Any fortuitous, spontaneous, external or violent event will be considered an accident. 6.- The Customer must take special care use and handling of the W.C. (Water Closed) to avoid any obstruction or clog of the drain. Can not be throw toilet paper, sanitary towels, cotton, tissue or hands paper and any other element that could clog it. Do not move or change valve position of sewage tanks. Any breach of these rules producing any kind of clogging in the toilet, during the boat rental, the customer must pay €300 for damages caused to the charter company. If no address of such payment, the charter company may deduct from the deposit or charge this amount to trough the customer’s credit card. 7.- Should this contract be cancelled for any cause attributed to THE CUSTOMER, the cost to cancel the reservation would be as follows: more than 30 days before boarding: 50% of the price; less than 30 days before boarding: 100% of the price. 8.- At the moment of boarding, THE CUSTOMER will be handed an inventory of all household included in the ship and detailed in Schedule I as part of this contract, for his checking and acceptance. At the moment of landing, the inventory will be checked and any loss or damage due to misuse will be offset with the deposit. 9.- THE CUSTOMER gives his consent for his personal data to be collected and processed in accordance with the data protection laws. The records are stored and used according to the limits and terms of the laws and THE CUSTOMER has the right to access them and to request modification or to withdraw his consent. 10.- This contract is translated as accurate as possible to English, to whom prefer or better understand such language. However in case of doubts, misunderstandings or discrepancies of interpretation of any of the clauses of this contract, the Spanish version will always prevail in front of the translation of the contract. 11.- All claims relating to this contract shall be interpreted only by the Court of IBIZA (Spain), renouncing both parties to their own jurisdiction. In witness here of the parties here to have here unto and to the duplicate here of set and subscribed their respective hands and seals the day and year first hereinafter written:
RUMBO NORTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
77
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
The Contract
CONDICIONES GENERALES 1.- EL CLIENTE asegura que el patrón del barco designado en este contrato, posee los conocimientos, y la experiencia necesarios para el gobierno de la embarcación alquilada, que es poseedor del título legalmente exigible en España y que lo tendrá durante la duración de este contrato a disposición de las autoridades pertinentes. 2.- RUMBO NORTE arrienda la embarcación de recreo descrita en las Condiciones Particulares, por el periodo y el precio anteriormente descritos, con sujeción a las cláusulas de este contrato. 3.- EL CLIENTE entregará en el momento del embarque, en concepto de FIANZA, la cantidad descrita en las Condiciones Particulares, la cual le será devuelta en el momento en que finalice este contrato y se haya comprobado por parte de RUMBO NORTE el estado de la embarcación. EL CLIENTE se obliga a devolver la embarcación a RUMBO NORTE con el depósito de combustible lleno o a pagar la diferencia consumida, mas 200€ por el servicio de repostado. 4.- EL CLIENTE se obliga a utilizar la embarcación arrendada como si fuera de su propiedad, según las normas del buen navegante, y respetando la legalidad vigente. Será obligación de EL CLIENTE mantener en buen estado de uso la embarcación arrendada, así como todas las instalaciones en ella existentes. EL CLIENTE no superará el número autorizado de personas en el certificado de navegabilidad. La embarcación objeto de este contrato será destinada a la navegación de recreo, no pudiendo ser utilizada ésta para llevar a cabo operaciones comerciales o lucrativas así como el subarriendo. EL CLIENTE se compromete a no participar con la embarcación objeto de este contrato en ninguna regata, ni en ninguna competición deportiva ya que el seguro no cubre estas actividades. La embarcación deberá navegar únicamente dentro de las aguas jurisdiccionales españolas y sujetas a las limitaciones de la zona de navegación descrita en las Condiciones Particulares. EL CLIENTE se compromete a no dejar la embarcación amarrada o anclada, sin ninguna persona a bordo, en rada, o aguas no protegidas y que no requiera pago de derecho de amarre. SE ADVIERTE QUE ESTA CIRCUNSTANCIA ESTÁ EXCLUIDA DE COBERTURA EN EL SEGURO DE LA EMBARCACIÓN. EL CLIENTE se compromete a no gobernar la embarcación objeto de este contrato bajo la influencia de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas o estupefacientes, ni embarcar armas o sustancias ilegales. EL CLIENTE es responsable de cualquier perjuicio, daño, pérdida o avería que se produzca, tanto en la embarcación arrendada como de cualquiera de sus elementos auxiliares como por ejemplo la embarcación auxiliar con su fuera borda, así como de los retrasos en la entrega de la embarcación. De darse cualquiera de las circunstancias anteriores, o retraso en la entrega programada, RUMBO NORTE retendrá la fianza hasta compensar los daños o perjuicios ocasionados tanto materiales como de lucro cesante. En caso de avería del motor fuera borda, RUMBO NORTE asistirá técnicamente a EL CLIENTE en la Isla de Ibiza (no Formentera). Si EL CLIENTE fuese responsable del daño o avería del mismo, RUMBO NORTE no tiene ninguna obligación de entregar otro motor alternativo o de hacerlo podrá cobrar el alquiler del mismo más la reparación del motor averiado Si RUMBO NORTE se retrasa en al menos 24 horas en la entrega de la embarcación en la fecha indicada de embarque por causas de Fuerza Mayor, EL CLIENTE podrá solicitar la devolución de las cantidades proporcionales correspondientes a la demora con respecto al periodo de contratación. Si no fuese por causas de Fuerza Mayor, EL CLIENTE podrá solicitar la rescisión del presente contrato y la devolución de la totalidad de las cantidades entregadas hasta la fecha no pudiendo hacer uso de la embarcación.
5.- El CLIENTE deberá notificar inmediatamente a RUMBO NORTE de cualquier accidente, siniestro, avería o incidencia independientemente de su naturaleza. EN CASO DE NO INFORMAR CON CARÁCTER INMEDIATO, EL CLIENTE PERDERA LA TOTALIDAD DE LA FIANZA POR INCUMPLIMIENTO MUY GRAVE DEL CONTRATO. En el caso de accidentes se deberá formalizar un parte de accidente por escrito, las causas, circunstancias y consecuencias de lo ocurrido, así como, de ser conocidos, nombre, apellidos y domicilio del causante del hecho y de los testigos e igualmente los nombres y direcciones de los perjudicados si los hubiera. Se entenderá por accidente, a efectos del presente contrato, cualquier hecho fortuito, espontáneo, exterior o violento. 6.- El cliente deberá tener especial cuidado en el uso y manejo del inodoro para evitar cualquier avería o atasco del mismo. No podrá tirar, papel higiénico, elementos de higiene intima, algodones, papel tisúes o de manos, ni cualquier otro elemento que pueda atascar el mismo. Así mismo no deberá mover o cambiar de posición las válvulas de los tanques de aguas grises. Cualquier inobservancia de estas reglas que produzca un atasco de cualquier naturaleza en el WC, durante el periodo de alquiler del barco, el cliente deberá abonar el importe de 300 € por los daños ocasionados a la empresa de charter. En caso de no hacer frente de dicho pago, la empresa de charter podrá descontarlo de la fianza o pasar el cargo a la tarjeta de crédito del cliente. 7.- Si el presente contrato fuese resuelto por causa imputable a EL CLIENTE, el coste de la anulación de reserva sería: Antes de 30 días del embarque, 50% del alquiler. En los 30 días anteriores al embarque, 100% del alquiler. 8.- En el momento del embarque, se hará entrega a EL CLIENTE de un inventario con los enseres que se le entregan, que formara parte de este contrato y se detalla en el Anexo I como parte de este contrato, para su comprobación y aceptación. Posteriormente en el momento del desembarque, se procederá a revisar el inventario y a compensar con la fianza cualquier falta o deterioro fruto de un mal uso. 9.- En este acto, EL CLIENTE presta su consentimiento para que sus datos de carácter personal sean integrados por RUMBO NORTE en ficheros automatizados con los límites previstos en la legislación sobre protección de datos y bajo su responsabilidad. Los datos podrán ser tratados de forma automatizada y conservarlos, de acuerdo con los términos de la ley, teniendo EL CLIENTE derecho de acceso a los datos y, en su caso, de pedir su rectificación o cancelación. Si desea ejecutar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación u oposición debe dirigirse por escrito a info@rumbonorte.es RUMBO NORTE informa a EL CLIENTE que el barco está equipado con un localizador GPS y sistema global de control y EL CLIENTE acepta que RUMBO NORTE tenga acceso a todos los datos del mismo durante el periodo de arrendamiento 10.- El presente contrato se traduce lo mas fielmente posible en lengua inglesa, para quienes prefieran o entiendan mejor dicho idioma. Sin embargo, en caso de dudas o discrepancias de interpretación de cualquiera de las cláusulas de este contrato, la versión española siempre prevalecerá ante la traducción del mismo. 11.- Para cualquier interpretación del presente contrato son solamente competentes los Tribunales de Ibiza, renunciando ambas partes al fuero que pudiera corresponderles.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
RUMBO
78
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
Erika Hurtado BOOKING DEPARTMENT
3
“Let
the sea
set you free”
SIGN THE CONTRACT
When you go to the desks, you will be able to sign the contract, make the necessary payments and ask any questions that you may
have. You will be given the keys to the boat as well as the card that allows you to access the facilities of the Nautic Club.
FIRMA DEL CONTRATO
Cuando usted se acerque a nuestras mesas, podráde firmar el contrato, hacer los pagos necesarios y hacer cualquier pregunta que pueda tener.
Se le dará las llaves de la embarcación , así como la tarjeta que le permite acceder a las instalaciones del Club Náutico
Bitte warten Sie, bis Sie von unserem Personal an einen Tisch gebeten werden. Nun können Sie den Vertrag unterschreiben, ausstehende Zahlungen tätigen und Fragen stellen, sollte noch etwas unklar sein.
Anschließend erhalten Sie die Schlüssel zu Ihrem Boot und eine Karte für den Zugang zu den Einrichtungen des Club Náutico.
После ознакомления с информационной папкой ¨КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АРЕНДЕ ЧАРТЕРА¨, вы можете пройти к столу наших менеджеров для подписания контракта, осуществления оплаты и взятия залога. Менеджер
поможет Вам разрешить возникшие вопросы и проинформирует о времени готовности судна. После подписания контракта Вам будут предоставлены ключи от корабля и карта для доспупа к услугам яхт клуба.
VERTRAG UNTERSCHREIBEN
ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОНТРАКТА
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
79
BOARDING PROCESS (CHECK IN) Agustin Coletta TECHNICIAN
4
“Welcome
Your
aboard.
vacation is our
responsibility”
BOARDING
Although boarding time is established as 18:00 h., we will attempt to bring your boarding forward as far as possible.
by our staff to begin the checkin process, which shall do so maximum 2 people, Skipper included.
To avoid waiting times, we suggest the customers plan their arrival in Ibiza or Lanzarote.
You may wait in our welcome zone, or enjoy any of the beaches close to the port and wait for us to call you.
For this reason, at the moment that your boat is ready to board, you will be informed
EMBARQUE
AN BORD GEHEN
ПРОЦЕСС ПОСАДКИ НА СУДНО
If you have made a purchase via the supermarket online, we will inform you when it has arrived.
Aunque la hora de embarque establecida es las 18:00 horas, trataremos de adelantar al máximo su embarque por lo que en el momento que su barco ya está listo para el embarque, será avisado por nuestro personal para iniciar el proceso de check in, el cual deberan realizaro maximo 2 personas, patrón incluido.
Una vez terminado el Check In, podrá avisar al resto de la tripulación.
Auch wenn die Boarding-Zeit offiziell 18:00 Uhr ist, versuchen wir, diesen Zeitpunkt soweit wie möglich vorzuziehen.
Sie können in unserem Willkommensbereich oder an den schönen Stränden in der Nähe auf unseren Anruf warten.
Sobald das Boot fertig zum Einchecken ist, werden Sie von unserem Personal benachrichtigt. Check In wird beim Skipper plus maximum eine andere Person weiter geführt.
Sollten Sie einen Einkauf bei dem Supermarkt on line getätigt haben, werden Sie von uns über dessen Ankunft benachrichtigt.
Установленое время предоставления судна клиенту – 18:00 часов местного времени. Мы приложем все усилия для возможного сheckin ранее указанного времени и постараемся, чтобы судно было готово как можно раньше.
Вы можете расположиться в зоне отдыха для клиентов во время ожидания готовности вашего судна или же сходить на ближайший пляж, который находится в 10 мин. ходьбы от нашего офиса. Если Вы осуществили заказ продуктов питания и напиткон с сайта, мы предупредим Вас о их доставке.
Para evitar esperas, le sugerimos que planifique su llegada a Ibiza o Lanzarote. Puede esperar en nuestra zona de bienvenida o disfrutar de las playas cercanas al puerto y esperar nuestra llamada. Si ha ordenado compra on line, le avisaremos de la llegada.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
80
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
5
Erica
LOGISTICS
“Excellence;
a goal,
a obesesión, a reality”
When you go onto the boat, and before inviting the rest of the crew on board with their luggage, first check that it is clean and if you find anything wrong, please inform us so that we can take care of it and ensure that it is handed over to you in optimal conditions.
CHECK CLEANLINESS
COMPROBAR LIMPIEZA
SAUBERKEITSZUSTAND DES BOOTES ÜBERPRÜFEN
ПРОВЕРКА УБОРКИ
Any complaints concerning cleanliness of which we are not informed during the check-in process will not be accepted because it is impossible for us to check once the boat has been used by the customer.
Cuando acceda al barco y antes de invitar a bordo al resto de tripulación con su equipaje compruebe primero la limpieza y si encuentra algún defecto, por favor, infórmenos para repasar la misma y garantizarle una entrega óptima.
No se admiten reclamaciones de limpieza que no se nos notifique durante el proceso de check in ya que nos es imposible comprobarlo una vez el barco ha estado en uso por el cliente.
Wenn Sie an Bord gehen, und noch bevor Sie die restlichen Passagiere mit ihrem Gepäck an Bord rufen, überprüfen Sie den Sauberkeitszustand des Bootes und informieren Sie uns über etwaige Mängel, damit wir diese beheben und Ihnen eine optimale Übergabe garantieren können.
Reklamationen in Bezug auf den Sauberkeitszustand des Bootes werden nach dem Check-in-Vorgang nicht mehr akzeptiert, da es uns nicht möglich ist, diese zu überprüfen, nachdem das Boot bereits benutzt wurde.
Когда вы прибудете на причал, перед тем как произвести посадку всех членов экипажа на борт, мы рекомендуем произвести проверку уборки судна. Если вы обнаружите какой-нибудь дефект в чистоте корабля, пожалуйста, немедленно проинформируйте
нас об этом. После процесса check-in рекламации по чистоте уборки судна не принимаются.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
81
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
6 CHECK-IN
Check-in process: at the moment of boarding (we recommend you do it a maximum of 2-3 people at a time because the rest of the crew with their luggage will only slow down the process), please keep the attached check-in document at hand or dowload the APP so that you can begin to check the boat’s inventory and familiarise yourself with the way it works. You must check mark all of the elements in black on the inventory as you check them to show us that you have given your consent. Our staff will check the elements of the document in red in your presence. Do not worry; there are clear indications on the check-in document regarding the location of everything on the inventory. What is more, there are also indications (signs and stickers) in the boat itself regarding each
item on the itinerary. You can start the process and if there is anything that you cannot find or whose function you do not understand, do not worry, proceed to the next step; at the end of the document, when most of it has been covered, summon our boarding staff and a member of our team will go on board in order to complete the check-in and answer any questions or doubts you may have. Being thorough and meticulous when carrying out the check-in is vital in order to be able to be absolutely certain that the boat is handed over to you without any faults or damage. There will be more information about this point later, along with a copy of the check-in sheet or the APP document.
Now you can start sailing. Enjoy our marvellous beaches and if you wish to return to port, we will always be waiting to help you with anything you may need and you can use our moorings for free during the entire rental period. Thank you.
CHECK-IN
Proceso de Check In, en el momento del embarque (le recomendamos hacerlo máximo 2-3 personas a la vez ya que el resto de tripulación y equipaje sólo entorpecerán el proceso), por favor, tome el documento de check in adjunto o descarge la APP y puede comenzar a comprobar el inventario del barco y funcionamiento del mismo. Deberá marcar con un “click” todos los elementos en negro del inventario según los vaya comprobando dándonos su conformidad y nuestro personal comprobará delante suyo los elementos del documento en rojo. No se asuste, en el documento y/o APP de check in hay claras indicaciones de la situación de todos los elementos del inventario y además, en el barco dispone de indicaciones (carteles y pegatinas) en cada elemento del mismo.
Puede iniciar el proceso y si algo no lo encuentra o no entiende su funcionamiento, no se preocupe, pase al siguiente paso y al final del documento cuando ya haya cumplimentado la mayor parte del documento, llame a nuestro personal de pantalán y un miembro de nuestro equipo subirá al barco para completar el Check In y responder a todas sus preguntas y dudas. Es muy importante ser riguroso y minucioso en el control del check in para poder tener la garantía absoluta de que recepciona el barco sin fallos o daños. Este punto será ampliado más adelante junto con la copia del la hoja de Check In o del documento de la APP.
Ya puede empezar a navegar, disfrute de nuestras maravillosas playas y si desea volver a puerto, siempre le estaremos esperando para lo que necesite y podrá hacer uso de nuestros amarres de forma gratuita durante todo el periodo de alquiler. Gracias. www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
82
Cliente Customer Name
Reserva Booking
Barco Boat
Fecha
Teléfono / Phone:
Email:
INSTRUCIONES
Check In - Check in Date
___ /____ /____ /
CHECK IN
Compruebe y rellene solo los cuadrados negros. Si no encuentra algo, deje el cuadro en blanco.
CHECK OUT
Staff Check In
No marque los cuadros rojos.
INSTRUCTIONS
Check and Mark only the black squares. If you can not find something, leave the box blank.
Debe comprobarse Debe comprobarse por el por el cliente equipo Rumbo Norte Must be checked Must be checked by the Client by Rumbo Norte Staff
Do Not mark the red squares. CUBIERTA DECK
:
)
Hora Check In -Check In Time (
:
)(
:
)
Staff Check Out ___ /____ /____ /
Hora Check Out - Time
(
:
)
Contrato Charter Contract
External cleaning - nettoyage externe Außenreinigung - Pulizia esterna
Lazy Bag Genova
Llaves
POZO DE ANCLAS ANCHOR LOCKER
Tarjeta Club Náutico
Anchor – Ancre – Anker – Ancora
Set of keys – Clé – Schlüssel – Chiave
Genoa
Mayor
Nautic Club CardPilot Book
Mainsail - grande voile Gross Segel – Randa
4
Ancla + Cabo
Mando Molinete (Check)
Derrotero
Toldo Bimini + Extensible
Windlass Drive – Commande de guindeau Ankerwinde Steuer - Comando verricello salpancora
Cadena
Bimini cover – Couverture Bimini Bimini-Abdeckung – Tendalino
Marcar Daños en el casco Mark damages in the hull Voir dommages dans la coque Schäden im Rumpf suchen Controllare eventuali danni sullo scafo
Defensas
Fenders - Defenses – Fender – Parabordi
Defensa de popa
Big ball fender - Defense pour la poupe Hek-Fender - Parabordo poppa
Chain – chaîne – Kette – Catena
BAÑERA COCKPIT
5
2 manivelas de Winch
2 winch handcrank – 2 manivelles de winch2 Winch-Handkurbel – 2 manovelle per il winch
Mesa de Bañera
2
Cockpit table – Table dans la cabine de pilotage Cockpit-Tisch – Tavolo nella cabina di pilotaggio
4
Timón de emergencia
Emergency tiller - Barre (du gouvernail) d’urgence – Notpinne – Timone d’emergenza
Stoppers Clams
2 Cabos Extra
COFRE AFT STARBOARD LOCKER
2 Emergency ropes – 2 Orins d’urgence — 2 Notfall-Seile — 2 Corde di emergenza
6
2 Bombonas de Gas
Achicador manual
2 Gas cylinders - 2 Bouteilles de gaz 2 Gasflaschen – 2 Bombole del gas
1
Manual bailer – écopeur manual Handlenzer – sassola manuale
2 Remos + chumaceras
COFRE CENTRAL POPA AFT CENTRAL LOCKER
2 Paddles – 2 Pagaies – 2 Paddel - 2 Remi
Electrónica
Check electronics - vérifier le système électronique Elektronik überprüfen - Controllo sistema elettrico
COFRE DE POPA AFT PORT LOCKER
Hora Entrega - Boat Deliver Time (
Fecha Check Out - Date
OFICINA OFFICE
1
Limpieza
COFRE COCKPIT PORT LOCKER
OFFICIAL AGENT
Cubo de Baldeo
5 2
6 7
3
3
Cable 220 + Conector 220 Offshore power cable 220V + Connector - Câble d'alimentation offshore 220V+ Connecteur - Offshore Netzkabel 220V + Steckverbinder - Cabo di connessione offshore 220V + Connettore
Cepillo
Brush - Balai - Bürsten - Spazzola
Manguera y adaptador
Waterhose + adaptator
Bichero
7
Emergency bilge bucket – cale-seau d’urgence Dringlichkeit Bilge-Eimer – sentina secchio d’emergenza
Ancla de respeto
Spare anchor – ancre additionelle Zweitanker - ancora supplementare
8
BALCÓN DE POPA AFT BALCONY
CHALECOS SALVAVIDAS
CHALECOS SALVAVIDAS
LIVEVESTS
LIVEVESTS
8
Radiobaliza
Radiobeacon
Aro con cabo flotante Lifebuoy ring + Lanyard rope – Bouée de sauvetage + corde d’amarrage — Rettungsboje + Taljereep Seil Salvagente + corde d’ammaraggio
Luz Flotante con pilas
Boathook - Gaffe – Bootshacken - Gaffa
Cubo de Fuego Fire bucket - Seau d'incendie - Löscheimer - Secchio spegni incendio
Buoying light with battery - lumiére flottante avec batterie Schwimmleuchte mit Batterie - luce galleggiante con batteria
Balsa Salvavidas
Life Raft
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
84
A REALIZAR POR EL EQUIPO TÉCNICO / TO DO BY THE STAFF
NIVEL COMBUSTIBLE FUEL LEVEL
1/4 1/2
3/4 FULL
LIMPIEZA MOTOR- ENGINE CLEANING REFRIGERANTE COOLANT LEVEL ACEITE LUBRICANT
NIVELES LEVELS
Encender Motor Check Engine Montar y encender motor fueraborda Mount and Check Outboard Engine
Agua- Water Baterías - Batteries Frio en Nevera - Fridge
MENAJE
ENGINE S/N
KITCHENWARE
3
Linterna y prismáticos
12 Cucharas - Spoons - Cuillères - Löffel - Cucchiai 12 Tenedores - Forks - Fourches - Gabeln - Forchette 12 Cuchillos - Knives - Couteaux - Messer - Coltelli 12 Platos - Plates – Assiettes – Essteller – Piatti piani 12 Platos sopa - Soup plates - Assiettes creuses Suppenteller – Piatti fondi Set Cuchillos - Large knife set – Set couteaux de cusine Küchenmesser Set– Set coltelli da cucina 1 Tabla de Cortar - Chopping board - planche à découper - Hackbrett - tagliere 12 Cucharillas - Dessert spoon - Cuillère à dessert Dessertlöffel - Cucchia 12 Vasos de Plastico - Plastic Cups - tasses en plastique Plastiktassen - Bicchieri di plastica 12 Copas - Cups - tasses - Tassen - Tazze
Maletín de herramientas
1 Espumadera y Cazo - Skimmer + Dipper – écumoire + louche - Schaumlöffel + Schöpflöffel - scrematrice + mestolo
WC
BATTERY S/N
Prueba de baño con Jabón
TILER S/N
WC Check with soap
ASIENTO CHART TABLE UNDERSEAR
1
Botiquín
First Aid kit - Trousse de secours – Verbandkasten – Kit pronto soccorso
Trompeta
Probar motor fueraborda gasolina Check Petrol Outboard Engine
Horn – Corne – Horn – Tromba
Speeches
Plug/Speech set – Jeu de pinoches coniques Kegeln aus Holz – Coni in legno Torch and binoculars - Lampe de poche et jumelles Blitzlicht und Fernglas – torcia elettrica e binocolo Toolkit - Trousse à outils – Werkzeugsatz – Borsa degli attrezzi
1 Cazuela - Cooking pot - Cocotte - Kochpfanne - Pentola da cucina
3 Extintores
1 Abre Latas - Can-opener - Ouvre-boîte – Dosenöffner Apriscatole
3 Fire Extinguishers – extincteurs d'incendie – Feuerlöscher - Estintori
1 Sacacorchos - Corkscrew - tire-bouchon – Korkenzieher - cavatappi
Bengala
2
Marine flare signals – signaux de détresse – Seenotsignalen – Bengala
1 Pinzas - Tongs – pinces – Zange - pinze 1 Set de Sartenes -Saucepan set – set de casseroles – Stielkasserolle-set – set di padelle 1 Escurre Pasta -Pasta drainer – Égouttoir – Seiher - Colapasta
1
Arnéses y lineas de vida Lifebelts + Harnesses – Sangles d’amarrage + Harnaises de securité – Sicherheitsperimeter + Lifebelts – Corde di salvataggio + Imbragh
MESA DE CARTAS CHART TABLE Documentación Documentation
3
1 Ensaladera -Salad bowl – Saladier – Salatschüssel - Insalatiera 1 Colador – Strainer – Passoire - Küchensieb - Colino 1 Cafetera – Coffee pot – Cafetière – Kaffeekanne - Caffettiera
2 4
Licencia charter • Seguro de Barco Seguro viajeros • Certificado Navegavilidad Licencia Navegación • Hojas de registro + Hoja de asiento Charter license - permis bateau – Bootsführerschein – patente nautica Boat insurance – assurance du bateau – Boot-Versicherung – assicurazione della barca Crew insurance - assurance de l'équipage – Mannschaft-Versicherung – assicurazione equipaggio Seaworthiness Certificate – certificat de navigabilité – Seetüchtigkeitsbescheinigung – Certificato di navigabilitá - Navigation license – permis de navigation - Schifffahrtslizenz – permesso di navigazione - Shipping register – registre maritime – Schiffsregister – registro marittimo
Tijeras - Scissors – Ciseaux – Schere - Forbici
CAMAROTES CABINS Almohadas
Cubrealmhoadas
Water and diesel keys – Touches d'eau et diesel Wasser- und Dieselklappen – Leve dell’acqua e diesel
Pillowcases - taies d'oreiller – Kissenbezüge – fodere per cuscini
Toallas
Estuche: reglas, compas, etc
Towels – Serviettes – Handtücher - asciugamani
Compass, pencil, pen, etc - Compass, crayon, stylo, taille-crayon Kompass, Bleistift, Kugelschreiber etc, Regel, Bussola, matita, penna, etc COMENTARIOS - COMMENTS
Signal mirror – Mirror pour signaler Signalisierung-Spiegel – Specchio segnaletico
Sábanas Top + bottom sheets - draps de lit – Bettlaken – Lenzuola
Edredón
1 Nordic (duvet) – Coverture de lit - Tröster - Piumino
CUADRO ELÉCTRICO
Check electrical box switches – Vérifier les commutateurs des boîtiers électriques - Schaltkasten-Schalter überprüfen Verificare il pannello elettrico.
WIFI Inverter 12 -220 Vol. VHF RADIO
Perchas
Hangers – Cintres – Kleiderbügel – Appendi abiti
Comprobar Magneto Molinete Check windlass switch - Vérifier interrupteur de guindeau - Ankerwinde-Schalter überprüfen – Verificare interruttore dell’argano
Comprobar Enchufes 220v + 12v
Plugs 220V + 12 V – prises électriques 220V + 12 V – Netzstecker 220V + 12 V – prese di corrente 220V + 12 V
Luz exterior Exterior Lights OK CHECK IN RUMBO NORTE
4
Pillows – Oreillers – Kissen - Cuscini
LLaves de agua y Diesel
Espejo de señales
1 Tetera - Kettle – Bouilloire – Wasserkessel - Bollitore 1 Exprimidor - Citric Squeezer - presse-fruits – Presse - spremiagrumi
OK CHECK OUT CLIENT
RUMBO NORTE
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
CLIENT
85
BOARDING PROCESS (CHECK IN)
CHECK-IN
Check-in-Vorgang, wenn Sie an Bord gehen (es sollten nicht mehr als 2-3 Personen gleichzeitig an Bord gehen, da die restlichen Passagiere mit ihrem Gepäck nur den Vorgang verzögern würden), haben Sie bitte das Check-in-Dokument zur Hand, um mit der Überprüfung des BootInventars und dessen ordnungsgemäßer Funktionsweise zu beginnen. Markieren Sie bitte nacheinander alle schwarz formatierten Inventarelemente zur Bestätigung mit einem Häkchen. Alle im Dokument enthaltenen rot formatierten Elemente werden in Ihrem Beisein überprüft. Keine Sorge, das Check-in-Dokument enthält klare Informationen darüber, wo sich die einzelnen Elemente befinden. Darüber hinaus sind im Boot an verschiedene Schilder und Aufkleber mit entsprechenden Anweisungen angebracht.
Bitte beginnen Sie nun mit dem Check-inVorgang. Wenn Sie etwas nicht finden oder dessen Funktionsweise nicht verstehen, überspringen Sie diesen Schritt einfach und fahren mit dem nächsten fort. Am Ende, wenn Sie das Dokument fast fertig ausgefüllt haben, rufen Sie unser Personal am Steg. Eines unserer Teammitglieder wird dann an Bord kommen, um den Check-in-Vorgang abzuschließen und mögliche Fragen zu beantworten. Es ist sehr wichtig, dass Sie bei der Checkin-Kontrolle äußerst präzise vorgehen. Nur so können wir Ihnen garantieren, dass Sie das Boot ohne Defekte oder Schäden übernehmen. Dieser Punkt wird weiter unten zusammen mit einer Kopie des Check-inFormulars näher erläutert.
Jetzt können Sie lossegeln! Genießen Sie unsere wunderschönen Strände und wenn Sie einmal zurück in den Hafen möchten, können Sie jederzeit kostenlos unsere Liegeplätze verwenden – während des gesamten Charter-Zeitraums. Danke!
ПРОЦЕСС CHECK IN
Процесс проверки исправности судна и его инвентаря при посадке, рекомендуется осуществлять лично капитаном корабля, в обратном случае экипаж или пассажиры будут только препятствовать его скорейшему завершению. В листе-контроле check-in следует отмечать ¨чалочками¨ (выделено черным цветом) наличие соответствующего инвентаря. Часть процесса (выделенная красным цветом) будет осуществляться совместно с техническим персоналом Rumbonorte. Для вашего удобства, на листе checkin также имеется схема расположения инвентаря судна. Далее вы можете приступать к процессу проверки наличия инвентаря и исправности судна. Если во время check-in у вас возникнут
вопросы о наличии инвентаря, или вы обнаружите неисправности, сообщите об этом нашим сотрудникам для наискорейшего устранения недостатков. Очень важно быть внимательным и скрупулёзным при процессе check-in в целях удостовериться, что вы принимаете корабль в должном состоянии. После завершения процесса check-in, судно будет находится Вашем полном распоряжении, Вы сможете насладиться путешестрием по кристальным водам Средиземного моряю. На заметку, причал можно использавать бесплатно на протяжении всего времени Вашего чартера.
После завершения процесса check-in, судно будет находится Вашем полном распоряжении, Вы сможете насладиться путешестрием по кристальным водам Средиземного моряю. На заметку, причал можно использавать бесплатно на протяжении всего времени Вашего чартера.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
87
DISEMBARKING PROCESS (CHECK OUT)
7
REFUELLING
REPOSTAJE
TANKEN
ЗАПРАВКА ТОПЛИВА
Pablo Torri TECHNICIAN
“Welcome
to my Island”
It is vital that you only use this filling station. The other filling station is forbidden since it is very old and the quality of the fuel is very bad, and manoeuvring to enter and leave it is very dangerous because the rocks. During the check-out process, you must hand over to our staff the receipt for payment of the fuel.
On returning to port, before entering the mooring, you are required to go to the Club Nautic’s filling station to refuel the boat. In the event that you do not refuel before entering the mooring, you will be charged a fixed sum of €200 + the cost of refuelling for failing to comply with the contract.
Al regreso a puerto, antes de entrar al amarre, deberá pasar obligatoriamente por la gasolinera del Club Nautico para repostar el combustible del barco, en caso de no repostar el barco antes de acceder al amarre, se le aplicará un fijo de 200€ + importe del repostado por incumplimiento del contrato.
Utilizar sólo esta gasolinera, ya que la gasolinera está prohibida porque es antigua y la calidad del combustible es mala y la maniobra de entrada y salida peligrosa por rocas.
otra muy muy muy
Durante el proceso de check out, deberá presentar el ticket de pago del combustible a nuestro personal.
Auf dem Rückweg zum Hafen, bevor Sie anlegen, müssen Sie unbedingt an der Tankstelle des Club Náutico halten, um den Tank aufzufüllen. Sollten Sie nicht getankt haben, bevor Sie am Liegeplatz anlegen, wird Ihnen aufgrund einer Vertragsverletzung eine Pauschale von 200 € zusätzlich zum Betrag der Tankfüllung berechnet.
Nutzen Sie ausschließlich diese Tankstelle. Die andere Tankstelle ist verboten, da sie sehr alt und die Qualität des Treibstoffs sehr schlecht ist. Außerdem ist der Zugang aufgrund der vielen Felsen sehr gefährlich. Während des Check-out-Vorgangs müssen Sie den Zahlungsbeleg der Tankstelle unserem Personal vorlegen.
Дозаправку топлива обязательно следует осуществить заранее, до возвращения на причал в день check-out. Заправочная станция находится на территории Яхт Клуба. Пожалуйста, сохраните чек с заправки для предоставления его нашему персоналу во время проыесса возврата судна.
В случае если вы не осуществите заправку, мы будем вынуждены осуществить штрафные санкции в размере 200 евро + стоимость дозаправки судна. Не рекомендуется пользоваться услугами заправки вне территории яхт клуба в связи с малым качеством топлива и сложностью маневрирования в этой области (подводные скалы).
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
88
IBIZA
D
J
E
C
I B
F H A
G
Miguel Navarro JUNIOR TECHNICIAN
“Discovering a
a new family in
Mediterranean
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
paradise”
89
DISEMBARKING PROCESS (Check Out)
Returning Time
Ivan Taroncher
8
JUNIOR TECHNICIAN
“A
boat its the best
hotel of the world”
RETURN TIME
RETURNING TO PORT
It is important to return before 18:00 on the day before leaving the boat. If you wish you may spend the night on board in the port until the next day when you will have to vacate the boat at 08:30 in the morning. Arriving in the port at the time established in the contract is vital because the diving service to check the hull is at 19:00 and if the boat is not in the port ready to be checked, it must be checked again by the diver the next day, in which case you will be responsible for the cost of the diving service: (€200 + VAT) + penalties for delay established in the contract that we will charge on the client´s deposit.
Bear in mind that the logistics to check more than 30 boats at the same time is highly complex and any delay represents a major setback for us. At 08:30 boats are vacated because cleaning company begins its work immediately in order to guarantee that the next customers get their boat on time. Please be punctual and help us in this process.
HORARIO DE LLEGADA
REGRESO A PUERTO
El horario de regreso es antes de las 18:00 horas del día anterior al desembarque con posibilidad de pernoctar a bordo del barco en el puerto base hasta el día siguiente que tendrán que desalojar el barco a las 08:30 de la mañana. La llegada a puerto a la hora contractual es imprescindible ya que el servicio de buzo para el control del casco es a las 19:00 horas y si un barco no se encuentra en puerto listo para su control, deberá comprobarse de nuevo por parte del buzo al día siguiente siendo responsable Ud. del coste del servicio de buzo: (200€ + IVA) + las penalizaciones por retraso contempladas en el contrato que retirarremos del deposito del cliente.
Tenga en cuenta que la logística de control de más de 30 barcos al mismo tiempo es sumamente compleja y cualquier retraso nos ocasiona un grave perjuicio. El sábado a las 08:30 se desalojan los barcos ya que la empresa de limpiezas comienza su labor de inmediato para poder garantizar al cliente siguiente la hora de entrega. Por favor sea puntual y facilite este proceso.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
90
DISEMBARKING PROCESS (Check Out) UHRZEIT DER RÜCKKEHR
ZURÜCK ZUM HAFEN
Sie müssen spätestens am Freitag um 18.00 Uhr am Hafen eingetroffen sein. Sie haben die Möglichkeit, an Bord zu übernachten, müsssen das Boot aber am Samstag Morgen um 08:30 Uhr verlassen haben. Bitte seien Sie pünktlich am Hafen, da der Taucher den Zustand des Schiffsrumpfs um 19:00 Uhr überprüft, und wenn eines der Boote nicht vor Ort ist, dieser Vorgang am nächsten Tag wiederholt werden muss. Das hierbei anfallende Honorar für den Taucher: (200 € + MwSt.) +
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПОРТ
Установленным временем возвращения в порт Сан Антонио является 18:00 часов в предшествующий check out день c возможностью переночевать на борту судна. В последний согласно контракту день чартера Вам следует покинуть судно не позднее 08:30 утра. Критически важно прибыть в порт в указанное время, т.к. в этот день будет осуществлен контроль корпуса корабля водолазами. Услуги водолазов доступны до 19:00 и с случае если вы не прибудете в данный период времени, услуги водолазов будут оказаны за ваш счет (200
Returning Time
Strafgebühren für die Verzögerung wird Ihnen berechnet. Beachten Sie bitte, dass die Logistik für die Überprüfung von über 30 Booten äußerst kompliziert ist und uns jede Verzögerung einen bedeutenden Schaden zufügt. Bitte verlassen Sie das Boot bis spätestens Samstag 08.30 Uhr, da um diese Uhrzeit der Reinigungsdienst mit der Reinigung der Boote beginnt. Nur so können wir die pünktliche Übergabe an den nächsten Kunden gewährleisten. Bitte seien Sie pünktlich und erleichtern Sie uns diesen Vorgang.
евро+штрафные санкции за невыполнение условий договора). Пожалуйста, примите во внимание, что наш флот составляет более 30 судов, и координация чартеров при таком количестве кораблей довольно затруднительна. Любая ваша задержка приводит нарушению работы механизма в целом и может спровоцировать негативные последствия.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
91
DISEMBARKING PROCESS (Check Out)
9 CHECK OUT
CHECK OUT LIST As the boats arrive in their mooring on docks J or I and after having refuelled, our staff will assign you an arrival number to follow that order in the check-out process, being attended in order of arrival. To make the process run more smoothly, thus reducing as much as possible your time that we will take up with the check-out, with your permission, a team of various members of our
LISTA CHECK-OUT
CHECK OUT
Según lleguen los barcos al amarre en el pantalán J o I después de haber repostado, nuestro personal le asignará un número de llegada para seguir ese orden en el proceso de check out, atendiendo por orden de llegada. Para agilizar el proceso reduciendo al máximo el tiempo en el que les ocuparemos con el check out, con su permiso, subirá un equipo de varios miembros de nuestro personal para
CHECK-OUT-VORGANG
CHECK OUT
Wenn Sie am Bootssteg J oder I angekommen sind, nachdem Sie getankt haben, erhalten Sie von unserem Personal eine Ankunftsnummer. Der Check-out-Vorgang wird dann unter Einhaltung der Reihenfolge basierend auf der Ankunftszeit durchgeführt. Um diesen Vorgang zu beschleunigen und Ihre Zeit nicht länger als nötig in Anspruch zu nehmen, werden mehrere Mitglieder unseres Teams, mit Ihrer Erlaubnis, gemeinsam an Bord gehen, um den Check-out-Vorgang so schnell wie möglich abzuschließen.
CHECK OUT
ПРОЦЕСС CHECK OUT Процесс возврата корабля/check out/ по окончанию чартера будет осуществлятся в порядке очереди, согласно времени прибытия на причал после заправки. Контроль инвентаря и исправности судна будет реализован несколькими членами команды RumboNorte в целях не затягивать этот процесс во времени и дать вам возможность как можно дольше наслаждаться пребыванием на судне. Для check out используется таже форма/ контрольный лист, что и при check in, в данном случае заполняются области
Check Out List
staff will come on board to finish the check-out process as fast as possible. We will follow the same process as in the check-in, using the same sheet to check and noting down any differences in the inventory or damage to the boat in red. The staff will note down the damage on the sheet without assessing or expressing an opinion about whatever caused them; if you wish to point anything out, you may do so in writing for them to record.
terminar el proceso de check out lo antes posible. Seguiremos el mismo proceso que en el check in, usando la misma hoja de control y anotando las diferencias de inventario o daños en el barco en color rojo. El personal anotará los daños en el documento sin valorar ni opinar sobre la causa de los mismos, si desea indicarnos alguna observación, podrá hacerlo por escrito para su constancia.
Es wird das gleiche Verfahren wie beim Checkin befolgt, unter Verwendung des gleichen Prüfblatts, in dem mögliche Abweichungen des Inventars oder Schäden am Boot in rot aufgenommen werden. Unser Mitarbeiter notiert die Schäden im Dokument, ohne über die Ursache derselben zu spekulieren oder seine Meinung dazu zu äußern. Wir bitten Sie, Anmerkungen und Kommentare schriftlich zu formulieren, damit diese bei der anschließenden Evaluierung zur Kenntnis genommen werden können.
выделенные красным цветом. В случае обнаружения повреждений или недостачи инвентаря, персонал выполняющий процесс check out, внесет данную информацию в контрольный лист без оценки да данный моеъмент ущерба и поставит Вас в известность о случившимся.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
92
DISEMBARKING PROCESS (Check Out) IN THE EVENT OF ANY DAMAGE Along with the contract, you will be given a list of the most frequent damages or losses with an assessment of their cost so that you can know right from the start the exact value of things on board of the boat.
safety deposit and you will be sent a detailed bill of the damage by email at the moment the charge is made. Only in the event of having to make the charge and only in this case, does the pre-authorisation of charging on the card come into effect, automatically freeing up the rest of the safety deposit.
If, unfortunately, you have lost something on the inventory or caused damage in some way, the cost of replacing it will be calculated on the basis of the attached list or the same items market value (in the event that it is not defined). The cost of the damage will be taken out of your
Unfortunately, we cannot be held responsible for any damage or losses caused by the customs. To ensure the customer’s greater peace of mind we highly recommend carrying out the check-in process thoroughly in order to avoid misunderstandings when it comes to the check-out.
EN CASO DE EXISTIR ALGÚN DAÑO
daños por correo electrónico en el momento del cargo.
Junto con el contrato, se le facilita una lista de los daños o pérdidas más frecuentes con su valoración económica para pueda conocer desde el primer momento el valor exacto de las cosas a bordo del barco.
Sólo en la eventualidad de tener que realizar algún cargo y sólo en ese caso, se hace efectiva la pre autorización por el importe del cargo, liberando automáticamente el resto de la fianza.
Si lamentablemente ha perdido algún elemento del inventario u ocasionado algún daño, el importe de la reposición se calculará en base al listado adjunto o al valor de mercado del mismo (en caso de no estar definido). El importe de los daños será descontado de su fianza y se le enviará la factura detallada de los
Lamentablemente no podemos asumir los daños o pérdidas ocasionados por los clientes. Para una mayor garantía del cliente le recomendamos encarecidamente realizar un buen proceso de check in y así evitará mal entendidos en el check out.
IM FALL EINES SCHADENS
Zum Zeitpunkt der Belastung Ihres Kontos erhalten Sie per E-Mail eine detaillierte Rechnung über den entstandenen Schaden.
Zusammen mit dem Vertrag erhalten Sie eine Liste der am häufigsten auftretenden Schäden und Verluste, unter Angabe eines Geldwerts derselben, damit Sie von Anfang an wissen, welchen Wert die Gegenstände an Bord haben. Sollte ein Gegenstand des Inventars verloren gegangen oder beschädigt worden sein, wird der für einen Ersatz dieses Gegenstands aufgewendete Betrag entsprechend dieser Liste oder (sollte er nicht in der Liste aufgeführt sein) dem aktuellen Marktwert berechnet. Dieser Betrag wird von Ihrer Kaution abgezogen.
Ausschließlich in dem Fall, dass wir Ihnen etwas berechnen müssen, wird die Vorautorisierung in Höhe des zu berechnenden Betrags in Anspruch genommen. Der restliche Kautionsbetrag wird anschließend freigegeben. Leider können wir nicht für die von unseren Kunden verursachten Schäden und Verluste aufkommen. Um Missverständnisse beim Checkout zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen einen möglichst präzisen Check-in-Vorgang.
В СЛУЧАЕ Н А Н Е С Е Н И Я УЩЕРБА Приложением к контракту является список наиболее частых поломок и повреждений судна с ценами на данные материалы или запчасти согласно их рыночной стоимости. Если по каким либо причинам произошла утеря или порча инвентаря судна, с суммы залога будет вычтена сумма нанесенного ущерба.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
Damages or Losses
К сожалению, мы не может нести ответственность за ущерб. На ваш электронный адрес будет отправлена счетфактура с подробным описанием нанесенного ущерба. В целях предотвращения недопонимай, мы рекомендуем Вас тщательно выполнить процедуру check in при получении судна.
93
DISEMBARKING PROCESS (Check Out)
10 We would like to remind you that our facilities are available to you to store your luggage until it is time to your flight. If you need a taxi, transfer service or rental car, ask a member of our staff for it on Friday so that they can arrange it.
DISEMBARKING
DISEMBARKING
At 08:30, you must disembark and remove any bags of rubbish from the boat. Rubbish containers can be found by the door of the dock for your greater convenience. A final cleaning service is available to you but we ask you to leave the boat in a reasonable state of cleanliness and hygiene.
DESEMBARQUE
DESEMBARQUE
A las 08:30 de la mañana, deberá desembarcar y retirar del barco las bolsas de basura, dispone de contenedores de basura en la puerta del pantalán para su mayor comodidad. Ud. dispone de un servicio de limpieza final pero le rogamos deje el barco en unas condiciones de limpieza e higiene razonables.
Le recordamos que dispone de nuestras instalaciones para depositar su equipaje hasta su hora de vuelo y si necesita un taxi, servicio de transfer o coche de alquiler, solicítelo el viernes a nuestro personal para poder coordinárselo.
VON BORD GEHEN
VON BORD GEHEN
Das boot muss morgens um 8:30 Uhr freigelassen werden und alle an Bord befindlichen Abfallsäcke entsorgt haben. Am Eingang des Bootsstegs stehen Müllbehälter für Sie bereit. Auch wenn das Boot nach Ihrem Verlassen gereinigt wird (Endreinigung), bitten wir Sie, das Boot in einem ordentlichen und hygienischen Zustand zu verlassen.
ВРЕМЯ ПОКИНУТЬ СУДНО
ВЫХОД
К сожалению наступает время покинуть судно. В последний день вашего чартера постарайтесь покинуть корабль до 08:30 часов. Пожалуйста, уберите за собой мусор. Для удобства, возле причалов есть мусорные урны. Убедительная просьба покидая корабль, удостовериться что вы не оставили личных вещей на борту и что судно
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
Wir möchten Sie gerne noch einmal daran erinnern, dass Sie Ihr Gepäck bis zum Abflug bei uns aufbewahren können. Wenn Sie ein Taxi, einen Transferservice oder einen Mietwagen benötigen, informieren Sie unser Personal am Freitag darüber, damit wir diesen Service für Sie organisieren können.
находится в опрятном состоянии. Заранее благодарны, RumboNorte. Нам бы хотелось напомнить, что в вашем распоряжении наш офис, с случае если вы желаете оставить багаж на время до вашего отъезда, вызвать такси, взять машину напрокат, и др.
94
GENERAL ADVICE AND RULES OF USAGE
Batteries
CARE AND MAINTENANCE OF THE BATTERIES
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
A week’s sailing and anchoring in coves and on beaches consumes the batteries very quickly and the boat’s capacity is limited. That is why it is obligatory to start the boat’s motor 3 times a day and leave it running for at least one hour each time you recharge it.
En una semana de navegación, fondeando en calas y playas, los consumos de baterías son altos y la capacidad de su barco es limitada. Por ello es obligatorio el arrancar 3 veces al día el motor del barco con un tiempo mínimo de 1 hora cada proceso de recarga.
The processes of recharging must be spaced out so that there is no more than 6 hours between each time the batteries are recharged. Understand that the engine has an alternator that produces 60-80 amperes per hour and in 6 hours consumption is much higher which is why technically it is vital to follow the established protocol of charging.
Los procesos de recarga deberán estar espaciados no excediendo de las 6 horas entre cada proceso de carga de baterías. Comprenda que el motor tiene un alternador que produce 60-80 amperios hora y en 6 horas los consumos son muy superiores por lo que técnicamente es fundamental el seguir el protocolo de carga establecido.
In the event that you do not follow it, it will affect the “health” of the batteries, causing the lead to fall off and short circuits as a result of excessive discharging of the batteries.
En caso de no seguirlo, afectará a la “salud” de las baterías ocasionando desprendimientos de plomo y cortocircuitos fruto de las descargas profundas de las baterías.
In the event that the batteries are damaged as a result of not following the established protocol, Rumbo Norte will charge you the cost of replacing the batteries.
En caso de dañar las baterías por no seguir el protocolo establecido, Rumbo Norte le cobrará el coste de reposición de las baterías.
3
TIMES A DAY VECES AL DIA MAL PRO TAG
FEED THE BATTERIES RECARGE BATERIAS FÜTTERN SIE DIE BATTERIEN КОРМИТЕ БАТАРЕИ
РАЗА В ДЕНЬ
HANDHABUNG UND WARTUNG DER BATTERIEN
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ БАТАРЕЙ
Im Verlauf einer Segelwoche, beim Ankern an Stränden und Buchten, ist der Batterieverbrauch sehr hoch, und die Kapazität des Bootes beschränkt. Aus diesem Grund müssen Sie mindestens 3 Mal täglich den Motor des Bootes anlassen und jeweils mindestens 1 Stunde laufen lassen.
Мы рекомендуем заводить мотор судна для зарядки батареи как минимум 3 раза в день в течении 1 часа, в обратном случае вы рискуете остаться без энергии. Процесс зарядки должен быть распределен во времени с промежутком не 6 часов между каждой подзарядкой.
более
Die Ladevorgänge müssen in einem Abstand von jeweils maximal 6 Stunden ausgeführt werden. Der Motor ist mit einem Generator ausgestattet, der 60-80 Ampere pro Stunde produziert, und der Verbrauch ist im Verlauf von 6 Stunden sehr hoch. Aus diesem Grund ist es technisch gesehen sehr wichtig, dass die Vorschriften bezüglich der Batterieladung eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften gefährden Sie den „Gesundheitszustand“ der Batterie, wodurch es aufgrund übermäßiger Entladungen zu Bleiablösungen und Kurzschlüssen kommen kann. Sollte es aufgrund der Nichteinhaltung der Vorschriften zu einem Batterieschaden kommen, wird Ihnen der Austausch der Batterie von Rumbo Norte in Rechnung gestellt.
Двигатель судна имеет генератор, производящий до 60-80 ампер в час, за 6 часов использования генератора расход энергии превышает количество вырабатываемой энергии во время подзарядки. Помимо возможности остаться без энергии, в случае неправильного использования батареи, произойдет ее полная разрядка, что может значительно уменьшить срок ее жизни или привести к полному выходу генератора из строя.
В случае использования батарей не соответствующим образом, rumbo norte произведет замену генератора
За дополнительную плату.
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
95
GENERAL ADVICE AND RULES OF USAGE
The Toilet
USING THE TOILET
USO DEL BAÑO
Throwing paper or anything else which is not organic into the boat’s toilet is highly prohibited.
Está terminantemente prohibido arrojar papel o cualquier otro elemento no orgánico por el inodoro del barco.
The risk of blocking up the toilet is very high owing to its design and the way it works, and the penalty for blocking it up is €300 + VAT. We are obliged to set this penalty as a result of continuous misuse on behalf of some customers. In order to be absolutely sure, during the check-in process, our staff will carry out a “soap test” placing a piece of soap in the toilet before pumping water; it will be possible to see small soap bubbles coming out of the boat’s bilge pump exits. During the check-out, the same procedure will be followed and if soap bubbles come out, the toilet system is clean; on the contrary, if soap cannot be seen, it is proof that the toilet is blocked up. Please inform and make the crew aware of this since any one of the guests may accidentally cause the blocking.
El riesgo de atasco del inodoro es muy alto dado su configuración y diseño y la penalización por atasco del mismo es de 300€+ IVA. Nos vemos obligados a establecer esta penalización por el continuo mal uso por parte de algunos clientes. Para su absoluta garantía, en el proceso de check in, nuestro personal realizará la “prueba de jabón” poniendo un poco de jabón en el inodoro y tras bombear agua, por las salidas del fecales del barco se deberá ver pequeñas pompas de jabón. En el check out, se seguirá el mismo procedimiento y si sale jabón, el sistema del inodoro está limpio y si por el contrario, no se aprecia el jabón, es prueba de la existencia de un atasco en el inodoro. Por favor, informe y conciencie a su tripulación ya que cualquiera de los invitados puede provocar un atasco en un descuido.
NUTZUNG DER TOILETTEN Es ist strengstens verboten, Papier oder sonstige nichtorganische Elemente in die Toilettenschüssel des Bootes zu werfen.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ САНУЗЛОМ
Das Risiko einer Verstopfung der Toilette ist aufgrund deren Konfiguration und Design sehr hoch. Bei Verstopfung berechnen wir 300 € + MwSt.
Категорически запрещается бросать бумагу или прочие отходы неорганического характера в санузел судна.
Aufgrund der fortwährenden Missachtung dieser Vorschrift einiger Kunden sehen wir uns leider zu dieser Maßnahme gezwungen. Zu Ihrer absoluten Gewährleistung führt unser Personal beim Check-in den sogenannten „Seifentest“ durch. Hierbei wird ein bisschen Seife in die Toilette gegeben; und nachdem Wasser gepumpt wurde, sollten dann kleine Seifenblasen bei den Abwasserausgängen des Bootes sichtbar sein.
Риск засорения туалета очень высок, учитывая его расположение и дизайн. Затор санузла судна составляет 300 евро + НДС. Мы вынуждены были установить данные штрафные санкции из-за пренебрежения со стороны некоторых клиентов правилами пользования санузлов.
Beim Check-out wird dieser Vorgang wiederholt, und wenn die Seifenblasen zu sehen sind, ist die Toilette frei. Sollten jedoch keine Seifenblasen zu sehen sein, ist das Toilettenrohr verstopft. Bitte informieren Sie Ihre Mitsegler über das Problem, da es jedem Passagier schnell passieren kann, dass er eine Verstopfung verursacht.
Для абсолютной гарантии исправного функционирования санузла, в процессе “check-in” наши сотрудники будут выполнять “мыльный тест” – при помощи моющего средства помещённого в санузел при положительном результате теста должны появиться мыльные пузыри. При процессе “check out”, будет реализован самый “мыльный тест” в целях убедиться, что санузлы исправны.
In diesem Ordner finden Sie eine Grafik mit zusätzlichen Informationen zur Verwendung der Toilette. www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
96
GENERAL ADVICE AND RULES OF USAGE
Outboard Motor
OUTBOARD MOTOR
MOTOR FUERA BORDA
Since the outboard motor is by nature “delicate,” it is checked at least three times by different members of staff to ensure that it is working :
El motor Fuera borda por su naturaleza “delicada”es comprobado como mínimo 3 veces por distinto personal para garantizar su funcionamiento:
• 1 by the technician during the previous check-out. • 2 pby our mechanic on Check In morning. • 3 by our technician during your check-in, in your presence.
• 1 por un técnico durante el check out anterior. • 2 por nuestro mecánico el día de check in por la mañana. • 3 por nuestro técnico durante su check in delante suyo.
It is very important to check that the motor is working well and that there is no damage before accepting it because, once you leave the base, the motor is considered to be operative and you will be held responsible for any possible damage when it comes to the check-out. Request that our staff show you the motor is working correctly however many times it is necessary during the check-in.
Es muy importante comprobar su buen funcionamiento y daños en el motor antes de aceptarlo ya que una vez abandona la base se considera que el motor está operativo y será responsable de los posibles daños al check out. Exija que le demuestren su correcto funcionamiento las veces que sea necesario durante el check in.
Torqeedo 1003 S is electric and has a range of three hours’ continuous use. See details below:
Torqeedo 1003 S es un motor eléctrico con una autonomía de 3 horas en uso continuo Ver detalles a continuación:
David Colomar JUNIOR TECHNICIAN
“My
dream, learn every day
to help you better”
AUSSENBORDMOTOR
ПОДВЕСНОЙ ЛОДОЧНЫЙ МОТОР
Da der Außenbordmotor von Natur aus sehr „empfindlich“ ist, wird er von unserem Personal vor der Übergabe mindestens 3 Mal getestet, um seine korrekte Funktionweise zu garantieren:
Так как мотор по своей природе “ деликатная “ проверяется по крайней мере, три раза разными сотрудниками , чтобы гарантировать , что она работает :
• 1 von einem Techniker beim vorhergehenden Check-out. • 2 von unserem Mechaniker am Samstag früh. • 3 von unserem Techniker beim Check-in in Ihrem Beisein. Es ist sehr wichtig, dass die korrekte Funktionsweise und der einwandfreie Zustand des Außenborders überprüft werden, bevor Sie das Boot übernehmen, denn sobald Sie den Hafen verlassen haben, gehen wir davon aus, dass der Motor betriebsbereit ist. Sollten bei Rückkehr Schäden am Außenborder festzustellen sein, werden Sie dafür verantwortlich gemacht. Unser Personal demonstriert Ihnen gerne, so oft wie nötig, die korrekte Funktionsweise des Motors. Torqeedo 1003 S ist der primäre Motor unserer Flotte, elektrisch und mit einer Leistung von 3 Stunden bei kontinuierlicher Nutzung:
• 1 техником во время предыдущей регистрации отъезда. • 2 PBY нашим механиком на заезде утром . • 3 по нашим техником во время регистрации, в вашем присутствии . Очень важно , чтобы проверить , что двигатель работает хорошо, и что не существует каких-либо повреждений , прежде чем принять его, потому что , как только вы покинуть базу , двигатель считается оперативное и вы будете нести ответственность за возможный ущерб, когда речь идет о чек -аут . Запрос , что наши сотрудники показать вам, двигатель работает правильно , однако , сколько раз необходимо во время регистрации заезда. Torqeedo 1003 S является основным двигателем используется нашим парком : это электрический и имеет целый ряд непрерывного использования трех часов . Смотрите подробности ниже :
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
97
GENERAL ADVICE AND RULES OF USAGE ERRORS AND COMMON SOLUTIONS ERRORES Y SOLUCIONES COMUNES E30 Error de comunicación con el motor: E30 Comunication Error: Causa: Mala conexión. Cause: Bad Connections. Verifique conexiones del motor. Verifique Check motor connections. posibles daños en el cable del motor. Check possible cable damage. E42 Incorrect charging voltage: Cause: Overexposure to the sun or charge concector contacted salt water. Use a Torqeedo power supply. If the error occurs in spite of using a Torqeedo power supply, wait untill the battery dissipates the overcharge. E43 Empty battery: Charge the battery. The engine can eventually continue slowly from the stop position E45 Battery overcurrent: Switch motor off and on again. If this error occurs the battery status indicator and range display can no longer operate until the battery has been fully charged again
E42 Tensión de carga incorrecta: Causa: Sobreexposición de la bateria al sol o contacto del conector de bateria con el agua. Utilice una fuente de corriente de Torqeedo. Si a pesar de usar una fuente de corriente de Torqeedo persiste el error, espere unas horas, la batería reduce de forma interna la sobrecarga. E43 Batería vacía: Cargue la batería. El motor puede eventualmente continuar en marcha despacio desde la posición STOP E45 Sobrecarga de la batería: Apague el motor y vuelva a encenderlo. El indicador del nivel de carga de la batería y de la autonomía ya no dan una información fidedigna tras este error hasta que la batería vuelva a estar completamente cargada.
Outboard Motor
FEHLERMELDUNGEN/FEHLERSUCHE E30 Kommunikationsfehler Motor: Überprüfen Sie die Steckverbindung des Motorkabels. Überprüfen Sie das Motorkabel auf Beschädigung. E42 Falsche Ladespannung: Verwenden Sie ein Torqeedo Netzteil. Sollte der Fehler trotz der Verwendung eines Torqeedo Netzteils auftreten, warten Sie einige Stunden, der Akku baut die Überladung intern ab. E43 Akku leer: Akku laden. Motor kann ggf. aus der Stopp-Stellung langsam weiter gefahren werden. E45 Überstrom Akku: Motor ausschalten und wieder einschalten. Die Batteriestandsanzeige und Reichweitenanzeige sind nach diesem Fehler nicht mehr aussagefähig, bis der Akku wieder vollständig aufgeladen wurde
Multi-function Visualizer Visualizador Multifunción Multifunktionsanzeige
Tiller handle Mango de la Caña Steuerungsgriff
Battery Batería Batterie
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
98
GENERAL ADVICE AND RULES OF USAGE
Outboard Motor
MANUAL STARTER HANDLE To start the engine, first gently pull the handle out until resistance is felt. From that position, then pull the handle straight out quickly to crank the engine.
10 € / UNIT
ENGINE STOP BUTTON
To stop the engine, push and hold this button or pull the lanyard out from the switch.
TILT LOCK MECHANISM The tilt support lock keeps the outboard motor in the tilted up position. If the outboard engine needs to be tilted up out of the water or to get the propeller higher than the bottom of the boat, push down on the tiller handle while lifting up in the rear carrying handle.
EL KORY
GEAR SHIFT LEVER Your outboard has two gear shift positions to provide operation: Forward(F), Neutral(N), and Reverse(R). Reduce throttle speed to idle speed. Always shift outboard into gear with a quick motion.
SENIOR TECNICIAN
“A
lifestyle and a profession,
all in one”
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
99
A
CHECK IN - CHECK OUT PROCESS MOTORBOATS READ & SIGN THE CONTRACT PAYMENTS & DEPOSIT Please be ready with your credit card for the safety deposit and payments.
1 2
LEA Y FIRME EL CONTRATO PAGOS Y FIANZA Tenga preparada la tarjeta de crédito para el depósito de la fianza y pagos Rumbo Norte preautorización
Rumbo Norte guarantees the security deposit with a preauthorisation of your credit card (NO AMERICAN EXPRESS - NO AMEX - NO CASH): it does NOT charge for this at all which is why there is no necessity whatsoever to repay the safety deposit at the end of the charter because the pre-authorisation automatically elapses in the period of time established by your bank.
AMERICAN
garantiza la fianza con de su tarjeta de crédito,
EXPRESS
-
NO
AMEX
-
NO
3
CHECK-IN Y ENTREGA DE LLAVES
FROM 9 A.M. UNTIL SUNSET
4
DE 9 A.M HASTA LA PUESTA DE SOL
REFUEL COMPULSORY
5
REPOSTADO OBLIGATORIO
J
E I F H G
(NO CASH)
NO se hace ningún cargo por lo que no es necesario devolución alguna de la fianza al final del charter ya que la preautorización caduca de forma automática en el plazo establecido por su entidad bancaria.
CHECK-IN & KEY HANDOVER
D
una
6
CHECK-OUT & HANDOVER KEYS
When you have returned back to port and you have to hand back over the keys to Rumbo Norte and you find that our office is closed, please deposit the keys in our post box next to the entrance. The following morning we will check the Motorboat and if all is correct then we will proceed to unblock automatically your deposit.
CHECK-OUT Y DEVOLUCIÓN DE LLAVES Cuando haya regresado a puerto, si encuentra nuestra oficina cerrada, puede dejar las llaves en el buzón de nuestra oficina. A la mañana siguiente, revisaremos la lancha o el barco y si todo está correcto procederemos al desbloqueo automático de la fianza. www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
100
CHECK IN - CHECK OUT PROCESS MOTORBOATS JEANNEAU CAP CAMARART 7.5
CHECK IN CLIENTE______________________
CHECK OUT
CORRECAMINOS BEEP BEEP Nº RESERVA______________
RESPONSABLE FECHA
RESPONSABLE HORA
FECHA
COMBUSTIBLE
HÉLICE
PETROL
PROPELLER
4
HORA
COMBUSTIBLE
HÉLICE
PETROL
PROPELER
5
2
ALETA
1
1
ALETA
DE HÉLICE
DE HÉLICE
PROPELLER BLADE
PROPELLER BLADE
PANEL DE MANDOS
1
3
PANEL DE MANDOS
CONECTAR BATERÍA
DESCONECTAR BATERÍA
MOTOR
MOTOR
Connect Battery
Disconnect Battery
ELEVAR HÉLICE y comprobar daños
Engine
PLOTTER GPS
RADIO VHF
y comprobar daños
Rise propeler and check damages
RADIO VHF
PLOTTER GPS
LUCES DE NAVEGACIÓN
LUCES DE NAVEGACIÓN
Navigation Lights
2
ELEVAR HÉLICE
Engine
Rise propeler and check damages
Navigation Lights
CABINA
2
CABINA
DOCUMENTACIÓN
SEGURIDAD
DOCUMENTACIÓN
SEGURIDAD
Permiso de Charter
Chalecos Salvavidas (8)
Permiso de Charter
Chalecos Salvavidas (8)
Charter License
Life
Charter License
First AID Kit
Seguro del Barco
Botiquín
Seguro del Barco
Boat Insurance
Life
Botiquín First AID Kit
Bengalas
Boat Insurance
Bengalas
Seaworthniness Certificate
Corneta
Seaworthniness Certificate
Corneta
Mapa Rumbo Norte Ibiza
Extintor
Mapa Rumbo Norte Ibiza
Extintor
Seguro viajeros
Espejo Señales
Certificado Navegavilidad
Marine Flare Signals Horn
Rumbo Norte Ibiza Map
Seguro viajeros
OTROS CABINA 8 Vasos Toalla
Towel
Sabana
3
Glasses
Fire Extinguiser
Rumbo Norte Ibiza Map
Signals Mirror
Crew Insurance
Espejo Señales
Crew Insurance
Radio CD Llave Deposito Fuel Tank Key
Cubo de Baldeo
4
OTROS CABINA 8 Vasos Toalla
POZO DE ANCLAS
3
Glasses
Towel
Sabana
Sheet
TAMBUCHO
Certificado Navegavilidad
Marine Flare Signals Horn
Fire Extinguiser Signals Mirror
Radio CD Llave Deposito Fuel Tank Key
Sheet
TAMBUCHO
4
POZO DE ANCLAS
Ancla
Cubo de Baldeo
Bichero
Cadena
Bichero
Cadena
Remo
Cabo de Fondeo
Remo
Cabo de Fondeo
Bucket
Boathook Paddle
Nevera
Anchor Chain Rope
Freezer
5
Bucket
Boathook Paddle
Nevera
Ancla
Anchor Chain Rope
Freezer
CUBIERTA
Defensas (6)
5 Golpes y arañazos del casco
Fences
(Marcar en el dibujo) Check hits and scraches of the hull
Ropes
Colchonetas Mats Limpieza Cleaning
Cabullería Bimini
Cliente OK
Staff Rumbo Norte
CUBIERTA
Defensas (6)
Golpes y arañazos del casco
Fences
(Marcar en el dibujo) Check hits and scraches of the hull
Ropes
Colchonetas Mats Limpieza Cleaning
Cabullería Bimini
Cliente OK
Staff Rumbo Norte
INVEST IN CHARTER
www.rumbonorte.es/invest-in-charter
INVEST IN CHARTER • • • •
YOUR OWN BOAT, SAILBOAT OR CATAMARAN TAX SAVINGS IN BUYING THE BOAT. 8% PROFITABILITY GUARANTEED ZERO COSTS moorings, maintenance, insurance, etc. www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
102
INVEST IN CHARTER
• ZERO PROBLEMS with spanish largest charter company • SPECIFIC FINANCIAL SOLUTIONS in charter bussines. • MAXIMUM GUARANTEES
www.rumbonorte.es - info@rumbonorte.es - 0034 971 094 994
103
VILLAS IN IBIZA www.rumbonorte.es/ibiza-villas
VILLAS
MALI REYES ADMINISTRATION MANAGER
“We’re
That’s
all working together.
the secret.”
VILLAS IN IBIZA
VILLAS IN IBIZA
DISPONEMOS DE VILLAS EN ALQUILER EN IBIZA WE HAVE LUXURY VILLAS TO RENT IN IBIZA
www.rumbonorte.es/offer-agencies
OFFER FOR AGENCIES
IF YOU WANT TO DISCOVER IBIZA & FORMENTERA ISLANDS THE BEST WATERS OF THE MEDITERRANEAN SEA SAIL IN OUR BOATS FREE (FROM 15 TH OCTOBER - 15 TH APRIL) Conditions: Agency with any booking with Rumbo Norte in last 2 years
BEST PRICE GUARANTEED OFFICIAL DEALER
IBIZA
Paseo de la Mar s/n 路 Edificio faro II 路 8-10 07820 San Antonio de Portmany 路 IBIZA
0034 971 094 994 LANZAROTE
Marina Rubic贸n, Calle El Berrugo, 2, Local 78B 35580 Blanca Yaiza Lanzarote (Las Palmas)
NAUTIC STORE:
0034 928 518 995 CHARTER:0034 672 017 394