Специальное издание
25.11.2016
Эксклюзив: Соня Скарлет о новом альбоме! Интересные факты о клинике Пеннхерст
Специально для фанов группы тексты всех песен альбома «Candyland»!
Срочно в номер
Соня о новом альбоме
5
Resurrection Mary Delusional Denial Parasomnia Candyland Your Ragdoll Pierrot Lunaire Opium Shades Seventh Room Autumn Leaves
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Resurrection Mary Delusional Denial Parasomnia Candyland Your Ragdoll Pierrot Lunaire Photographic Opium Shades Seventh Room Autumn Leaves
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Рукописные тексты с альбома Candyland Morgana Effect
Специальное издание 25 ноября 2016
Тексты с альбома Candyland Morgana Effect 22
Пеннхерст-ужасный и мистический Интересные факты о клинике Пеннхерст
34
38 Страницы истории Пеннхерст 41
Интересные факты альбома Candyland
Эдгар Аллан По 46 «Маска красной смерти» 50 Сэмюэл Кольридж 55 «Кубла хан или видение во сне» 56 Арнольд Шенберг 59 Альбер Жиро. «Лунный Пьеро» 61
Колонка редактора Приветствую всех почитателей группы Theatres des Vampires! В очередной раз перед вами специальное издание нашего журнала. Надеюсь, всем известно, что наша любимая группа 14 октября 2016 года выпустила долгожданный полноформатный альбом «Candyland». Мы не могли обойти стороной столь значимое для фанов группы событие и решили этот выпуск полностью посвятить новому творению вампиров. Theatres des Vampires на этот раз немного отошли от тематики вампиризма, но, тем не менее, это все те же наши любимые вампиры! Candyland - это очень сложный и загадочный мир, иногда печальный, местами даже романтичный и одновременно разбавленный всякого рода страшилками. Мы связались с Соней и она специально для нашего журнала раскрыла тайны внутреннего мира под названием Candyland. Из нашего интервью вы узнаете о чем повествуется в новом альбоме, погрузитесь в атмосферу каждой композиции и порадуетесь откровениям главной вампирессы! Также мы расскажем вам о том зловещем месте, которому посвящен новый альбом это клиника Пеннхерст. Мы собрали много интересной информации, включая фотографии, раскрывающие весь ужас происходящих там событий. После нашего интервью вы сможете увидеть тексты всех песен нового альбома. Надеюсь, что этот выпуск будет полезным изданием для поклонников Theatres des Vampires и займет достойное место в коллекции фанов группы. Наслаждайтесь эксклюзивными материалами и до новых встреч на страницах следующих изданий...
В преддверии выхода нового долгожданного альбома группы Theatres des Vampires мы просто обязаны были поговорить с Соней обо всех деталях этого события. Итак, начнем. -Привет Соня! Вся многомиллионная армия поклонников творчества группы Theatres des Vampires, и лично твои поклонники, с нетерпением ждут выхода вашего нового диска. Давай поговорим об этом значимом для всех событии. Спасибо, Евгений, за Вашу восхитительную поддержку и отличную работу, которую Вы делаете в прекрасном электронном журнале TDV!! Это огромное удовольствие для меня сделать это интервью для всех наших замечательных россий-
4
TDV 25.11.2016
ских поклонников! Ну что, давайте начнем! -Сразу же хочу задать вопрос, который интересует многих: почему на этот раз тематика альбома столь далека от вампиризма? И почему была выбрана тема о печально известной психиатрической клинике «Пеннхёрст»? Все началось 3 года назад. Я всегда интересовалась призрачными историями и преследовала места, особенно разрушенные приюты и заброшенные психиатрические больницы. Название нового альбома вдохновлено комнатой, отличающейся от всех других, с цветными стенами и брусками на окнах. Комната, описанная как ад на земле пациентами Пеннхерст в Пенсильвании, где взрослые и дети, с серьезными умственными проблемами, десятилетиями были скрыты от общественного вни-
мания. Печальная, но, увы правдивая история. Сами пациенты переименовали ту комнату, с ее яркими цветными стенами, из которых никто не мог выбраться, в Candyland.
Candyland - это путешествие по коридорам психиатрической больницы сквозь страх тех, кто заперт в укреплениях Пеннхерста, кто был оставлен жить в одиночестве лишь в компании своих самых глубоких и самых мучительных страхов, рассказы, сопровождаемые криком отчаяния. Никогда не быть понятым. Никогда не быть свободным. Никогда не быть действительно живым.
Эксклюзив: Соня Скарлет о новом альбоме! У каждой песни есть своя собственная страшная история. Некоторые из них связаны с психическим заболеванием, другие - призраки или страшные истории. Только последняя песня, Осенние листья, связана частично с темой вампиров..., даже если это не настолько явно. Я должна была исследовать различные темы и дать нашим поклонникам реально новый звук после такой длительной паузы. -Альбом называется
тебя затронуть эту нелегкую для человечества тему? Я всегда пишу все тексты наших песен. 3 года назад я посмотрела документальный фильм об этой страшной психушке. Какие-то истории я слышала ранее, но это была своего рода вспышка света в моем мозгу. В тот момент я решила, что название нашего нового альбома будет Candyland. Это было еще до того, как мы написали музыку. В самом начале мы стали аранжировать новый альбом, разбирая мои тек-
Candyland. Насколько мне известно, так называлась детская игровая комната в клинике Пеннхёрст. Связано ли название альбома с этим жутким местом? Как я уже и сказала, главная концепция альбома построена вокруг комнаты Candyland и лечебницы Пеннхерст. Хотя, это всего лишь две половины одного целого. -Здесь, как и на прошлых альбомах, автором текстов являешься ты? Что вдохновило
сты, ритм моих слов и их значения. Candyland - путешествие внутрь человеческих страхов... У всех нас есть что-то, что пугает нас, то, с чем мы не можем бороться, потому что, в конце концов, это - часть нас... именно та наша темная половина, что кричит... и иногда мы не можем управлять ею... и мы должны идти за предел.. в темную сторону мира, вне этого общества...
-Поклонники группы не могли не заметить перестановок в вашей команде. Время идет, жизнь течет своим чередом и иногда так случается, что друзья покидают группу, естественно, оставаясь друзьями.
Так вышло и в Theatres des Vampires. Фабиан и Стефан больше не с вами. У вас появился новый член команды. Это Джорджио Ферранте. Хочу сказать, что на новом альбоме гитара звучит довольно гармонично и достойно группы. Что ты можешь сказать о вкладе Джорджио в звучание Theatres des Vampires? Как он вписался в коллектив? Да, абсолютно верно. Это был действительно сумасшедший и занятой период для нас. За прошедшие 5 лет у нас было и турне в Южной Америке, и сочинение нового альбома, и исследование нового баланса в группе после важных изменений. 3 года назад Фабиан решил оставить группу, чтобы сосредоточиться на своей личной жизни и собственными интересами, и очевидно, мы - все еще лучшие друзья после всех тех лет, которые мы провели вместе! Он был очень важным участником TDV и соорганизатором группы и конечно же, великим композитором. Наши пути разошлись, но мы всегда будем уважать друг друга.
TDV 25.11.2016
5
То же самое произошло со Стефаном. Ему нужно было быть разборчивым и следовать за стилем, который ему нравится больше того, что мы делаем сейчас. Он пришел к нам из блэк-метала, и настал момент, когда ему понадобилось найти свой собственный путь самовыражения. Таким образом, все мы подумали, что будет лучше, если позволить ему следовать за своими желаниями и сконцентрироваться на его превосходном проекте: Shadowthrone. Мы полностью приняли его решение, и он также для нас лучший друг. Что насчет Джорджо... Мы уже работали с ним несколько лет назад во время нашего участия в готическом фесте Gothic Treffen в Лейпциге, где он играл с нами как сессионный гитарист. Он также близкий наш друг и мы подумали, что это наилучший выбор для группы, и было бы замечательно, если бы он после ухода Стефана стал постоянным участником нашей группы. Он - друг, но еще и очень талантливый музыкант. Мы действительно рады, что Джорджио в семье! -В настоящее время в группе нет клавишника, но звуки синтезатора присутствуют на записи. Кто занял это до-
6
TDV 25.11.2016
стойное место? Думаю, это был Кристиан Айс, не так ли? Кристиан Айс - наш продюсер, и он аранжировал весь альбом, вместе со мной и парнями. Он настолько хорош во всем, и, хотя он присоединился к группе несколько лет назад, в Candyland его
особенность становится очень важной. Он сочинял с нами музыку, а также электронные партии и клавишные, кроме партий в «Pierrot Lunaire», где у нас был удивительный гость Франческо Состо из группы Foreshadowing, который проаранжировал эту песню и сыграл там на клавишных, и на «Осенних листьях», которую сыграл Лука Белланова. На самом деле я не думаю, что мы сможем найти другого музыканта, который заменит Фабиана. Мы просто нашли новое отличное равновесие между нами, и мы хотим продолжать таким составом - 4 Вампира на сцене. Вероятно, в будущем, мы найдем нового музыканта, играющего
на клавишных, но мы не хотим торопиться с выбором. -Вы продолжаете сотрудничество с агентством Диктатор фешн лаб и лично с Катей. Она как всегда креативна в своих нарядах. На этот раз были разработаны новые костюмы для тебя. Расскажи подробнее об этом. Катя - лучший модельер в мире. Она - моя лучшая подруга, и уже много лет она работает с нами. Она жена Кристиана Айса, поэтому она знает точно звучание песен и все о группе.. И она знает меня! Это очень важная причина. Она точно знает то, что я люблю, что у меня должно быть на сцене, чтобы перемещаться правильным способом, и что я хочу изображать, и значение каждой песни... На предыдущем альбоме «Moonlight Waltz» она создала всю мою одежду, особенно прекрасный наряд для песни Кармилла. А красивая голова, полная змей из ПВХ для песни Медуза это что-то. Для турне в честь альбома Candyland, у меня есть несколько одеяний, которые являются действительно ошеломляющими и отлично соединяются с моими взглядами и настроением альбома.
Эксклюзив: Соня Скарлет о новом альбоме! -Давай пройдемся по всем песням по порядку. Первой в альбоме стоит «Morgana Effect», на которую был снят клип. Почему вы выбрали именно эту песню? Расскажи о чем там поется. Мы решили сделать видеоклип «Morgana effect», потому что это была песня, сильно отличающаяся от наших прошлых работ. После 5 лет «тишины» мы хотели подняться с наших гробов сильным и мощным способом с открытым и энергичным звуком. У нас всегда есть что-то новое, чтобы сказать нашим поклонникам с каждым новым альбомом и, на этот раз, «эффект Морганы» был прекрасной интродукцией в новое звучание. Эффект Морганы - искажение действительности, это две иллюзии реальности, которой не существует, подобно эффекту, что появляется на воде. Это обольстительная и жестокая женщина, своего рода русалка, которая привлекает мужчин к своим ногам, обольстительная причина иллюзии. В итоге, она вообще не существует, и они умирают, чтобы следовать за нею, следовать за мечтой, видением. -Второй трек Resurrection Mary. Твои слова в припеве «Run Mary run, and never stop.. Chased by the Sun .. And never look back..run baby run, and never rest.. Death’s walking fast ..she’s going to get you.» это что-то. Уверен это будет стопроцентным хитом.. О чем эта песня? Мы действительно наслаждались, когда делали аранжировку песни «Вос-
крешение Мэри». Она звучала настолько хорошо с самого начала, здесь музыка идеально сочетается с текстом и его значением. Воскрешение Мэри вдохновлено реальной призрачной историей округа Чикаго. Где-то в 1930-х,
начинается с описания ее трупа, который находится на стороне пустынной дороги... И возвращается назад к ее истории, ее отчаянный побег, попытка сбежать от смерти.. И ее призрак, который все еще бежит по лесу, танцующий с Осенними листьями...
несколько мужчин проехавшие с северо-востока вдоль авеню Стрельца между Танцевальным залом Уиллоубрука и Кладбищем Воскресения сообщили о том, что они подобрали молодую женщину хич-хайкера (путешествующий автостопом, - прим. автора). Эта молодая женщина одета несколько официально в белое вечернее платье и, как говорят, у нее были легкие светлые волосы и голубые глаза. Она носила тонкий платок, туфли для танцев , маленькую сумочку. Когда водитель приблизился к Кладбищу Воскресения, молодая женщина попросила ее высадить, после чего она исчезает в кладбище. Возвращаясь к нашей песне, Воскрешение Мэри
-Третий трек называется Delusional Denial. Это связано с психиатрической терминологией. Что это означает в вашем случае и о чем там идет речь? Эта песня связана с психическим заболеванием. Это говорит о пациенте, которого я воображаю, запертым в убежище Пеннхерста с этим невероятным психическим заболеванием. Это - реальная редкая патология, когда человек действительно верит, что он «полуживой». Он больше не чувствует свое сердцебиение, свое дыхание... Он видит свою гниющую плоть, и он не хочет есть, потому что он думает, что он мертв. Именно вот так! Песня - диалог между мной, пациентом, и нашим специальным гостем, Билли Купером из JTR Sickert
TDV 25.11.2016
7
(муж Сони, если кто не знает, - прим. автора), который является доктором. -Четвертый трек называется Parasomnia. Опять же обращусь к психиатрической терминологии. Парасомния это связанные со сном галлюцинации. Расск ажи о чем ты поешь здесь? Эта песня строго связана с ночными страхами, и я знаю это очень хорошо. Никто не знает, что я лунатик, начиная с 4 лет, И я страдаю «ночными кошмарами», своего рода внезапный террор, который поражает тебя во время твоего сна, ведя тебя и твое неконтролируемое сердцебиение. Никто не знает это кроме моего мужа, конечно, и моей группы!! Бедные парни... жуткое зрелище наблюдать меня кричащей среди ночи... Вот я и решила написать об этом песню... Здесь рассказывается о ком-то, кто не хочет заснуть, потому что его кошмары призывают нечто, пытающееся убить его во время его снов. -Пятый трек заглавный - Candyland. Чтобы наши читатели могли понимать что это значит, хочу пок азать им фото этой самой комнаты с цветными с тенами и мрачной обс тановкой, от которой невольно бег у т мурашки по коже. Впечатления усиливаются, когда детский голос в начале композиции пытается спеть «Twink le Twink le Little Star » (Мерцай, мерцай, звездочк а маленьк ая).
8
TDV 25.11.2016
При таком вс т уплении, когда с лышишь эти жу ткие ноты детской песенки и смотришь на фото комнаты, невольно всплывают
-Шес той трек Your R agdoll. Э то означает тряпичная кук ла (In English it mean cloth doll). Что имела ввиду ты в своем текс те?
у ж асные картины перед глазами. Расскажи о чем эта песня. Ca ndyl an d п ред ставл я ет общее зн ачен ие ал ьбом а ... Can dy l an d - это ужа с н ая и цветн ая к о мна та , уви д ен н ая гл азам и ребен к а, зап ерто го в ней. Ребен ок , к о то рый помн и т, к огд а ее м а ть о ставил а ее в том ужа с н о м месте, к ото рый в ид ел , что все д ру г ие дети умерл и вок руг нее. .. в о к руж ен и и докторов... И уж асн ые экс перимен ты, к о то рые о н и со верш ал и с тем и бед н ыми л ю д ьми. Она ви д ел а, к ак это м ес то стан ови л о сь все м еньше и мен ьш е, п отом у что о н а взро сл ел а та м . . П есн я н ачин аетс я с известн ой д етск ой пес енк и и п ред ставл я ет с ка ндиро ван ие д етей , которы е п охо ро н ен ы в той л ечебн и це н авсегда .
Тряпичная кукла метафора... здесь рассказывается о порочной и жестокой связи, изображается насилие над женщиной и ее месть. Кукла - женщина, которая должна быть симпатичной и прекрасной, чтобы
быть его единственной любимой... Но однажды он позволяет ей упасть, в результате чего изуродовано ее красивое лицо (и ее сердце), и он оставляет ее в покое на полке... Но кукла жива, и она убивает его в конц е .
Эксклюзив: Соня Скарлет о новом альбоме! -Седьмой трек - Pierrot Lunaire. В 1912 году Арнольд Шёнберг создал вокально-инструментальный цикл «Лунный Пьеро» («Pierrot Lunaire») на стихи Альбера Жиро. Связан ли твой текст как-то с этим известным композитором или здесь что-то другое? Да, я люблю это безусловно. Тот цикл был большой и инновационной работой, вместе музыка и стихи просто прекрасны. Моя песня, Пьеро Люнер, представляет конфликт в душе Пьеро. Он пытается заставить людей улыбнуться, но его вечная печаль заставляет людей пугаться его... и оставлять его в одиночестве. Он пытается заставить их улыбнуться, рисуя улыбку на бледном лице, обмакивая палец в свою кровь... Его сердце рвется из груди... брутальная картина - улыбка, нарисованная кровью... И очевидно, люди не понимают его... -Восьмой трек Photographic. Я просто теряюсь в догадках о чем может быть эта песня. Жду твоих пояснений. Я люблю эту песню, это кавер на песню Depeche Mode из альбома «Speak and Spell» 1981 года. И это одна из моих любимых песен вообще. По этой причине мы решили перестроить ее в стиле Tdv!
-Девятый трек - Opium Shades. Обезболивающее, успокаивающее (седативное), снотворное действие опиума с давних пор широко использовалось в психиатрии. В некоторых клиниках начала 20 века опиум был основным средством для лечения всех душевных расстройств. Связана ли эта песня с этим явлением? Во многих песнях нет определенного значения, я знаю. Опийные оттенки представляют собой пагубную привычку. В этой песне я - Сэмюэль Тейлор Кольридж, я говорю от лица человека, который пишет «Кубла-хан» под опийным эффектом.. И то, что я вижу, является удивительным искусственным раем... Куда священная река бежит... Я чувствую, что этот яд растекается по моим венам... И я не хочу останавливать это, потому что то, что я вижу под его эффектом, великолепно. - Десятый трек - Seventh Room. Вы решили пригласить в ка-
честве специального гостя Fernando Ribeiro из известной группы Moonspell. Что повлияло на ваше решение. И почему он принял участие в записи именно этой песни? И конечно же хотелось бы узнать о чем здесь поется. Я всегда любила Moonspell, они - великая группа. У Фернандо колоссальный и специфический голос, и он - прекрасный фронтмен. Я думала, что обе наши группы шли по одному и тому же пути, хотя и не встречались никогда. И настал тот час, когда этим двум группам пора пересечься. Фернандо - действительно добрый человек и настоящий профессионал. Когда я спросила его о совместном проекте на нашем новом альбоме, он был доволен этим новым сотрудничеством.
TDV 25.11.2016
9
звоном похоронных колоколов... -В заключении нашего интервью хочу пожелать группе Theatres des Vampires и тебе лично творческих успехов, и конечно же ярких и незабываемых концертов по всему миру в поддержку нового альбома. Продолжайте радовать нас своей музыкой и харизмой. Спасибо! Мы действительно надеемся как можно скорее возвратиться в Россию! Я приложу все усилия, чтобы Как и все великие ар- ты здесь поешь? это произошло! Вампиры тисты, он любит экс- Это вампирская пес- вернулись! периментировать и ня... Я похоронена на Кровь это жизнь... пробовать новые вещи старом кладбище уже в музыке. Он сделал давно... Я гуляю по превосходную работу кладбищу, но не могу и прислал мне замеча- убежать оттуда... Я тельное видео о том, вижу Осенние листья, как он записывал песню вырванные ветром, и я «Seventh room». При- хотела бы быть одним ятная неожиданность. из них, чтобы улететь. Это большая честь и Но я должна остаться, удовольствие слышать я должна видеть, что его голос на нашей последней работе. Что касается песни... написанию этих строк м е н я вдохновило произведение Э д г а р а Алана По « М а с к а Красной смерти». - И зак лючительный оди- люди рыдают на могинадцатый трек - Autumn лах их любимых, день за Leaves. Попробую предпо- днем... Я тоже мертва, ложить, что это будет спо- и моя могила находится койная лирическ ая песня в том мраморном саду.. про осень. Расск ажи о чем Песня заканчивается
10
TDV 25.11.2016
Эксклюзив: Соня Скарлет о новом альбоме! 14 октября 2016 года Scarlet Records
Купить альбом можно здесь
eBay: iTunes: Bandcamp: Amazon: Emp:
http://ebay.eu/2dtdpks http://apple.co/2dnndYd http://bit.ly/2d7duYk http://amzn.to/2dtqoOJ http://bit.ly/2dcnLkZ
TDV 25.11.2016
11
12
TDV 25.11.2016
Тексты песен альбома Candyland Сан-Хосе, Коста-Рика 27.02.2013
TDV 25.11.2016
13
14
TDV 25.11.2016 02.04.2016
Тексты песен альбома Candyland Сан-Хосе, Коста-Рика 27.02.2013
TDV 25.11.2016 02.04.2016
15
16
TDV 25.11.2016
Тексты песен альбома Candyland Сан-Хосе, Коста-Рика 27.02.2013
TDV 25.11.2016 02.04.2016
17
18
TDV 25.11.2016
Тексты песен альбома Candyland Сан-Хосе, Коста-Рика 27.02.2013
TDV 25.11.2016
19
20
TDV 25.11.2016
Тексты песен альбома Candyland Сан-Хосе, Коста-Рика 27.02.2013
TDV 25.11.2016
21
Для тех, кто не смог разобрать вампирский почерк, предлагаем печатный вариант текстов с нового альбома.
MORGANA EFFECT I close my ey es t ight B ut I can st ill see Where does it end Where does it begin Gazi ng upwa rd int o the sea Where does it end W here does it begin. Enticing the reign Bowing a t your feet Be aut iful la nd of dreams A b o ve th e orison in the early morning Wh en everything is st ill. F atal mi s t ress you’re only a dream F o re ve r mine...I want you t o be. I g rab y ou but you’re gone T h e ending of a dream Back to reality Where does it end W here does it begin. I can’t see. I can’t see. Mo rgana , you seduce me E n chant ress of t he sea Of ma ny before me A delusiona l world A n irra tiona l beaut y A n i nsidious lucid drea m. F atal mi s t ress you’re only a dream F o re ve r mine... I want you t o be. I t’s n o t tr ue, I see it, but it’s not t rue. I t’s n ot th ere I see it but it’s not t here, I c al l yo u , I wa nt you, Are y ou t here? Can y ou hea r me? C an you hea r me bit ch?
22
TDV 25.11.2016
R E S U RRECTION MARY L ove Wa s Lost Tha t Night De w Dr ops On Your Ga ze Bu t Y ou Were So Cold Ba be Y ou Were Gone... O n T h e S i de Of A Desert Road F r o m T his Endless Dream T h e re Wi l l Be No More Awa ke. R u n , Be fo re The Night Will Fa ll. R u n , Be fo re The Light Will Get You. A n g ry And Confused Wh i te Dr ess, Da ncing Shoes, L oo k , S o Long Is The Way F ro m A Wood To A Vale T h e Pr ice To Run Away T ake n From Your Veins Me mor ies Of Your P ast Rise Again. S o me ti me s You Can See Her Dan c i n g Wi th The Autumn Leaves Be for e T h e Rush Start s Aga in A mon g The Groves, A mon g The Gra ves. R un Mary Run A n d Never St op An d Never Stop. C h as ed By The Sun An d N ever Look Ba ck. R un Ba by Run An d Never Rest An d Never Rest De ath’s Walking Fast S h e ’s Going To Get You. E ve r ynight I See You Wal ki n g, Going Nowhere Bl e e d i ng, Lifeless Body Br e athless Crying. O n A S i d e Of This Desert Road Wh at R e ma ins Is A Dream. T h e re Wi l l Be No More Awa ke.
TDV 25.11.2016
23
DE L USIONAL DENIAL He i s tr yi ng t o ma ke me mad. He s ays I need to ea t a nd sleep. I d on ’t want t o wa st e my t ime No on e can get me ba ck to life. “ y o u ’re al i ve , i t’s a delusion, it’s in your mind” I c an ’t feel it a nymore “ you ’r e p l aying wit h y our own life”. No n e rves, no hea rt , no pa in A mong the dea d ones No b rai n, no breath, no life Non e of t hese words De l u siona l they say I t’s all in y our mind Bu t w h a t t hey do they lie. I s s o me t hing rea lly wrong? A re th e y try ing to fright me? A re th e y t rying to wa rn me? T h i s s yn d rome chills to the bones I t l u l l s me w hile it swa llows me whole “ d on ’t you want t o be fine? Do n ’t yo u wa nt t o be sane?” T h i s is my rea lity “ b e care ful wha t you wish for”.
24
TDV 25.11.2016
PARASOMNIA A cr oss on the wall An ot her da y is gone I ’m s ti l l here with my fears I t’s my goal, it ’s my soul. I s w i n g on t he madness brink A s hot gun…hits me T oo late to wa ke T o o dark to see T h e y h i t me again, shot t o the bra in. I t own s me. It rapes me. I t cr av es me. It kills me. T i me i s flowing backwards My h e ad goes forwa rds F o r a while it will st op. My n i g h tmare comes a ga in T i me i s flowing backwards My h e ad goes forwa rds A n d I ’ll be just a prey My n i g h t ma re comes a ga in. Pl ea se help me, Pl ea se save me, A n d wake me up. T h i s d ream is hanging me I t j u s t won’t let me go. I s l i de down, I drown L e ave me alone, lea ve me a lone. T h e re is no turning back I t i s t oo late to wa ke. A w h i te line, I wa lk st ra ight Lo s t i n my mind, alone a nd blind. I t own s me. It rapes me. I t cr av es me. It kills me. T i ck t ock, t ick t ock Goes the clock T i me flows backwards F or a while it will st op My n i g h t ma re comes a ga in. Tick tock Goes the clock T i me s t rokes once more An d I ’ll be just a prey . My n i g h t ma re comes a ga in.
TDV 25.11.2016
25
C ANDYLAND I c ri e d wh e n my mot her went a wa y A n d I c ri e d wh e n they t ook me to this room T h e d o ctor s binding us to the wall S ome ti me s the night t hey come A n d wh o’s taken never comes back. T h e c ol or s , th ey look t he same t o me T h e wh i te l i g h ts o f the t hera py room scare me. Mayb e t his is t he pla ce Wh e r e I wa s meant t o be Bu t l e t m e out, let me out Pl e as e I can’t t ake it a nymore. Rit : My w or l d i s smaller day by day T h e w al l s are coming t o ca tch me. T h e r e ai n’t no sweet here, No t a to y, fr o m ca ndy la nd I’ll never flee. I wak e u p i n a surreal silence O f th i s forsaken hell A g l o omy asylum with no light F o r th e ch i l d ren t ha t nobody sees. By th e morning we’ll be gone O n l y pai n we’ll leave behind T h e e c ho of this lullaby Wi th i n th e wa lls of ca ndy la nd. T wi n kl e twinkle lit tle star How I wo nder what you a re U p ab ove the world so high Li k e a d i amond in the sky .
26
TDV 25.11.2016
Y OUR RAG DOLL I w as sit ting on t he shelf Br o k e n a nd left t o myself Y o u could not ever t hink My e yes began to blink. Alive a nd cold I ’m here alone I ’m co mi ng t here t o hold you My scars, my pain Wit h y ou a ga in And you’ll be Cold a s me. I w as your special ra g doll Bu t o n e day , you made me fall My an gel face half broke O n e e ye, one empt y hole I ’m a live, I’m here I ’m coming t o get you. F o rg ot ten on this shelf No mor e a t hought for me I was y our favourite No mor e, no more, no more… Broken, I’m broken.
TDV 25.11.2016
27
PI E RROT LUNAIRE A n ame l e s s clown without a mask A wh i te r face behind a t ea r T h e re i s no red nose to wear I t’s j u s t me, P ierrot Lunaire Wh y don’t you smile? Wh y don’t you smile? I g n or e d b y the crowd passing by I ’m g i vi n g you a ll t ha t I can Pl e as e j u s t laugh once for me. Rit : S o I ripped my hea rt F ro m my chest for y our smile A b l ac k h e art on a white floor. S o I ripped my hea rt F ro m my chest for y our smile Pl e as e j u s t laugh once for me. S o I p ai n te d a smile on my fa ce Di pp i n g fingers in my blood L o ok, i t’s for yo u f rom y our heart less clown Doe s th i s g rin ma ke me droll now? Wh y d o n ’t yo u s mile, why don’t you smile? Bu t th ey left me alone, I ’m g i vi n g you a ll t ha t I can T h e r e ’s n obody laughing for me.
28
TDV 25.11.2016
PHOTOGRAPHIC (De peche Mode cover) A w h i te house, a white room T h e program of today L i ght s on, switch on Y o u r ey es a re fa r awa y . T h e map represents y ou A n d the tape is y our voice F ollow a ll a long you T i l l yo u recognize t he choice. I take pict ures Ph o tographic pictures. Bri g ht light , dark room. Bri g ht light , dark room. I s aid I’d writ e a let ter Bu t I never got t he t ime A n d looking to the day I mesmerize t he light . T h e ye ars I spend just t hinking O f a m oment we both knew A s e co n d past like a n empt y room I t s e ems it can’t be true. I take pict ures Ph o tographic pictures. Bri g ht light , dark room.
TDV 25.11.2016
29
O PIUM SHADES S pi ri t of delirious drea m Y o u own my mind, Y ou own my sight Bri n g me t o y our endless spell Y ou hold my life, Y o u hold me t ight E at my soul, ea t my flesh T ake my will, take my hands Dra g me t o hell I won’t go ba ck E at my soul, ea t my flesh T ake my will, take my hands I won’t go ba ck I fe e l you r po i son running int o my veins I fe e l p os sessed, I lose control Opium sha des Rit: I t’s a v ision or a dream, T h ro ugh the light I see T h e sacred river runs Do w n to a sunless see A lifeless world My visions hang me T h i s a rt ificial pa ra dise I t m akes me alive I t ma kes me die I c l o s e my eyes, I feel your scent My s anity is lost wit hin.
30
TDV 25.11.2016
T HE SEVENTH ROOM (F e at. F e rna ndo Ribeiro, Moonspell) S e ve n rooms as the seven sins Parad e in the a ncient a bbey S o b r i g ht one a fter t he other, Wit hout a ny order T h e colors of t he rainbow th ey soon disa ppea r T h e red ma sk ca ll t hem all Rit : Pu rple, green a nd gold Da ncing on t he wall A l l b u t th e s eventh so dark and so cold Bl a ck is every where, A t your corpse I st are T h i s i s th e s eventh, so dark and so cold T h e e b o ny clock keeps t he t ime Wi th i ts loud and deep sound E ve rything stops for a while T h e clock st rikes midnight He ’s wrapped in a shroud He comes t hin and t all T h e r ed mask ca ll t hem all.
TDV 25.11.2016
31
AUTUMN LEAVES Wal king in my garden I fe e l th e leaves under my feet T h at th e wind has swept a wa y from a pla ce so far Li k e h u n d r eds of butterflies t hey fly fo r a while t o die... Don ’t you fe e l t he melancholy of t his blow th at dra gs you a wa y ? I wi s h you could t ake me wit h y ou an d leave this solitude. I wi s h I co uld leave this cold gra ve But I have to st ay . I s i t o n my lonely a nd ruined grave Wh e r e l ove cried, long yea rs a go, I b r e ath t he smell of t he rain, th e s ilence is all a round, I n th i s pl ac e, old stories are buried forever and ever I s aw pain a nd despa ir, I s aw broken heart s, I s aw ti me dry ing the t ea rs an d n e w tea rs fa lling down. A mon g th e cypress, in a marble garden T h e au tu mn l e aves dance aga in a nd a ga in.
32
TDV 25.11.2016
TDV 25.11.2016
33
Теперь настало время познакомить вас с этим мистическим и загадочным местом, во имя которого и появился новый альбом Theatres des Vampires. Это клиника для душевнобольных под названием Пеннхерст.
Автор Эзоза.
Больницу Пеннхерст, бывшую лечебницу для умственно отсталых теперь считают одним из наиболее значимых мест с привидениями в мире. Построенная в 1908, в Пенсильвании, США, больница была отдана для взрослых и детей с временными ограниченными возможностями. Значение этого места скрыто в спорном поведении врачей и медсе-
34
TDV 25.11.2016
стер. Убежище, которое предназначалось для того, чтобы быть домом для большого количества пациентов, требующих специальной заботы, стало тюрьмой, кошмаром и адом, поскольку те пациенты провели долгие дни и ночи, закованными в металлических съемных фиксаторах в отвратительных условиях. Они пострадали от злоупотребления,
насилия и большинство из них находились под угрозой смерти от рук персонала и других пациентов. В конечном счете, по этой причине дело было передано в суд, и больницу закрыли.
Эта картина показывает, на не уходите?” что были похожи металлические клетки в больнице, где строго охранялись пациенты. Как мы видим, две кровати предназначались для двух пациентов в огражденной и запертой клетке, которая, скорее всего, вызывала запугивание и злоупотребление среди самих пациентов. Смотрители полагают, что здания и подземные тоннели населены зловещими призраками пациентов, которые страдали и умирали здесь. Есть сообщения о хлопающих дверях, шагах и звуках, слышимых из отдаленных пустых комнат. Этот снимок сделан в детском Группа исследователей про- здании больницы Пеннхерст. вела несколько крупных расследований многих зданий старой клиники и зарегистрировала разнообразие доказательств сверхъестественной активности – включая фотографии, видео, записи голосовых феноменов и личные столкновения с призраками. Среди записей имеются звуки, голоса, произносящие что-то типа: “уходите”, “я убью Вас”, “мы расстроены”, и, “зачем Вы сюда приехали?” Неизвестный мужчина заявляет: “я боюсь”, в то время как невидимая женщина спрашивает: “почему Вы
TDV 25.11.2016
35
Картины на стенах были написаны юными пациентами, которые вообще не были душевнобольными. Они были заточены в клинику только для
того, чтобы быть диагностированными на гиперактивность, аутизм и много других общих нарушений. По-видимому, их не подвергали никакому лечению и часто заканчивалось тем, что они здесь умирали или видели, как умирают другие. Некоторые свидетели видели дух маленькой девочки, бродящей по зданиям, возможно ожидая, чтобы рассказать ее собственную историю печали и пренебрежения.
36
TDV 25.11.2016
Обложка альбома Candyland изображает обстановку лечебницы с маленькой девочкой с ограниченными возможностями, держащей чучело животного.
Вполне вероятно, что эта девочка - дух, который ищет защиту и выражает ее желание рассказать печальную историю Соне?
Купить альбом можно здесь
eBay: iTunes: Bandcamp: Amazon: Emp:
http://ebay.eu/2dtdpks http://apple.co/2dnndYd http://bit.ly/2d7duYk http://amzn.to/2dtqoOJ http://bit.ly/2dcnLkZ
TDV 25.11.2016
37
Интересные факты о клинике Пеннхерст.
Отдел Военных вопросов получил верхний кампус Пеннхерста и начал работу по использованию его как дом ветерана. В 1986 верхние модули дома кампуса вновь открылись как Юго-восточный Центр Ветеранов. В 1990 реконструкции начались на Horizon Hall, одном из новейших зданий в Пеннхерсте, как часть проекта установить учреждение сестринского ухода в центре ветеранов. Открытие состоялось в 1993 как Coates Hall. В то время, когда решалось, что делать с Пеннхерстом, Конгрессмен Jim Gerlach предложил основать федеральное кладбище ветеранов в Пеннхерсте в 2003, но это предложение было отклонено. В 2001 было принято решение передать Пеннхерст в частные
38
TDV 25.11.2016
руки. Так Пеннхерст был продан за два миллиона долларов. Был сформирован Союз Мемориала и Сохранения Пеннхерста (PMPA). Пеннхерст был добавлен в список самых опасных мест Пенсильвании. По состоянию на 2010 административное здание было частично отремонтировано и вновь открыто как Дом с привидениями клиники Пеннхерст. Привлекательность была успешна, есте-
ственно не для тех, кто так или иначе был связан ранее с Пеннхерстом. Penn Organic Recycling LLC в настоящее время занимает 4.5 акра (1.8 га) Пеннхерста. Занимаются они удобрениями, приготовлением компоста и услугами по переработке пищевых отходов. Департамент по защите окружающей среды разрешил складировать компост в Пеннхерсте весом не более, чем 25 тонн. В 2015 Мемориал Пеннхерст и Союз Сохранения начал работать с Юго-восточным Центром Ветеранов, чтобы добиться назначения коменданта для будущего музея и интерпретирующего центра.
Команда исс ледователя паранормальных явлений Робина Мос ли осматривала заброшенную психиатрическую лечебницу «Пеннхёрс т» в Пенсильвании (бывшая спецшкола,
где работники были обвинены в издевательс твах по отношению к душевнобольным детям) и с делала это любопытное фото. Во время расс ледования среди членов команды не
было ни женщин, ни детей. На снимке можно разглядеть двух детей, которые с тоят в коридоре, взявшись за руки.
Печально извес тная к линик а «Пеннхёрс т» с тала мес том, о котором были сняты фильмы, написаны книги, и где снимались
шоу, посвящённые пара- у жаснейших ус ловиях и нормальным явлениям. За терпеть жес токое обращевремя 76-летней ис тории ние мес тного персонала. больницы её пациентам приходилось выживать в
TDV 25.11.2016
39
В 2012 году был снят художественный фильм, посвященный этому ужасному месту. Оригинальное название: Pennhurst / The Lost Episode. Психиатрическую клинику «Пеннхёрст» закрыли в 1987 году после громкого дела о жестоком обращении персонала с её пациентами. С тех пор комплекс заброшенных зданий превратился в идеальное место для охоты за
40
TDV 25.11.2016
призраками. Киношники, парапсихологи, ищущая острых ощущений молодёжь — бродить по «Пеннхёрст» начали все, кому не лень. Но обратно выбирались лишь немногие… Спустя несколько лет после закрытия Pennhurst команда телевизионщиков отправляется в заброшенное здание этой больницы, надеясь обнаружить там доказательства паранормальной деятельно-
сти. Вместо этого они сталкиваются там с нечто абсолютно неожиданным и начинают бороться за свои жизни, поскольку маниакальный хирург начинает уничтожать их поодиночке самыми жестокими способами... Режиссер-Майкл Рукер. В ролях: Хэйли Дафф, Беверли Митчелл, Майкл Рукер, Аманда Смит, Дж. ЛаРоуз Бюджет фильма $1 000 000.
Страницы
Это страница городской газеты Поттстаун (Пенсильвания), вышедшей в печать 8 августа 1972 года. В статье изобличается внутренний мир ужасающей своей жестокостью клиники Пеннхерст. Кто знает, возможно именно с выходом этой статьи был запущен долгий процесс судебных разбирательств, который в конечном итоге привел к закрытию этого страшного «санатория» для больных людей. Заголовок статьи звучит довольно вызывающе: «Пеннхерст - позор Пенсильвании». И далее атмосфера только накаляется. Высказывания автора звучат как лозунги, призывающие наконец-то обратить внимание на тот беспредел, который творится внутри клиники. Вот некоторые выдержки из статьи: - Пеннхерст - снаружи выгля-
истории
Пеннхерст.
дит как мирный студенческий городок, но внутри сокрыты бесчеловечные склады умственно отсталых. - Громадная свалка ослабленных людей. - Табличка с рукописной надписью на комнате свиданий: «пожалуйста, не уделяйте внимания пациентам, которые вопят и кричат. Проигнорируйте пациентов, которые не одеты».
И заканчивается статья вполне демократично, где открытым текстом идет обращение к власть имущим: - Меркурий (название газеты, прим. переводчика) бросает вызов каждому члену государственного Сената, каждому члену здания парламента и губернатору Шэппу, чтобы устранить позор, которым является Пеннхерст.
TDV 25.11.2016
41
42
TDV 25.11.2016
Страницы
истории
Пеннхерст.
TDV 25.11.2016
43
44
TDV 25.11.2016
Страницы
истории
Пеннхерст.
TDV 25.11.2016
45
К
ак вы уже могли заметить из интервью с Соней, в своих текстах она обращается к известным классикам, таким как Эдгар Аллан По, Сэмюэл Тейлор Кольридж, а так же Арнольд Шёнберг и Альбер Жиро Здесь вы узнаете, кто это такие и каким образом они связаны с новым альбомом Theatres Des Vampires.
Самый значимый персонаж в нашей истории, пожалуй, это Эдгар Аллан По. С него и начнем... Эдгар Аллан По (19 января 1809 года — 7 октября 1849 года) — американский писатель, поэт, литературный критик и редактор, является представителем американского романтизма, предтечей символизма и декадентства. Наибольшую известность получил за свои «мрачные» рассказы (был одним из первых американских писателей, кто создавал свои произведения в виде коротких рассказов). Создатель формы современного детектива. Творчество Эдгара По способствовало появлению жанра научной фантастики. Его родители, актёры бродячей труппы, умерли, когда Эдгару было всего два года. Мать Эдгара, Элизабет Арнольд По, была англичанкой, отец Эдгара, Дэвид По,— американцем ирландского происхождения. Мальчика принял и усыновил зажиточный купец из Виргинии Джон
46
TDV 25.11.2016
Аллан. Детство Эдгара прошло в обстановке достаточно богатой. Алланы не жалели средств на его воспитание, и хотя порой дела их шли неудачно (порой им даже грозило банкротство), мальчик этого не чувствовал: его одевали «как принца», у него была своя лошадь, свои собаки. Когда Эдгару было шесть лет, Алланы поехали в Англию и отдали мальчика в дорогой пансион в Лондоне, где он проучился пять лет. По возвращении Алланов в 1820 году в США Эдгар поступил в колледж в Ричмонде, который окончил в 1826 году. Заканчивать образова-
ние Эдгара отправили в университет в Ричмонде, тогда только что основанный. Эдгар развился рано: в пять лет он читал, рисовал, писал, декламировал, ездил верхом. В школе он хорошо учился, приобрёл большой запас знаний по литературе, особенно английской и латинской, по всеобщей истории, по математике, по некоторым отраслям естествознания, таким как астрономия, физика. Физически Эдгар был силён, участвовал во всех шалостях товарищей, а в университете — во всех их кутежах. Характер будущего поэта с детства был неровный, страстный, порывистый. В его поведении отмечали много странного. С ранних лет Эдгар писал стихи, увлекался фантастическими планами, любил производить психологические опыты над собой и другими. Сознавая своё превосходство, он давал другим это чувствовать. Жизнь в богатстве кончилась для Эдгара, когда ему не было и полных
Интересные факты альбома Candyland 17 лет. В у н и в е р с и т е т е он пробыл всего год. Осенью 1826 года произошел разрыв между Джоном Алланом и его приёмным сыном. Кто был «виноват», теперь выяснить трудно. Есть свидетельства, неблагоприятные для Эдгара. Например, подтверждено, что он подделал векселя с подписью Джона Аллана, что однажды, пьяный, наговорил ему грубостей, замахнулся на него палкой и т. п. С другой стороны, неизвестно, что терпел гениальный юноша от разбогатевшего покровителя (Джон Аллан получил неожиданное наследство, превратившее его уже в миллионера), чуждого вопросам искусства и поэзии. Повидимому, искренне любила Эдгара только госпожа Аллан, а её муж давно уже был недоволен эксцентричным приёмышем. Поводом к ссоре послужило то, что Аллан отказался заплатить карточные долги Эдгара. Юноша считал их «долгами чести» и не видел иного исхода для спасения этой «чести», как покинуть богатый дом, где воспитывался. Для Эдгара По началась скитальческая жизнь. Покинув дом Алланов, он поехал в родной Бостон, где под псевдонимом «Бостонец» напечатал сборник
с т и х о в «Тамерлан и д р у г и е стихотворения», так и не в ы ш е д ший в свет. Это издание, вероятно, поглотило все сбережения юноши. Не имея приюта, он решился на крутой шаг — и поступил солдатом в армию под вымышленным именем. Службу он нёс около года, был у начальства на хорошем счету и даже получил чин сержант-майора. В начале 1828 года поэт, однако, не выдержал своего положения и обратился к приёмному отцу, прося помощи, и, вероятно, выражал раскаяние. Джон Аллан, может быть по ходатайству жены, пожалел юношу, оплатил наём заместителя и выхлопотал Эдгару освобождение. Но, приехав в Ричмонд, Эдгар уже не застал своей покровительницы: госпожа Аллан умерла за несколько дней до того (28 февраля 1829 года). Получив свободу, Эдгар По вновь обратился к поэзии. Он вновь побывал в Балтиморе и познакомился там со своими родственни-
ками по отцу — с сестрой, бабушкой, дядей Георгом По и его сыном Нельсоном По. Последний мог познакомить Эдгара с редактором местной газеты, Уильямом Гвином. Через Гвина Эдгар получил возможность обратиться к видному тогда нью-йоркскому писателю Джону Нилу. И Гвину, и Нилу начинающий поэт представил на суд свои стихи. Отзыв, при всех оговорках, был самый благоприятный. Результатом было то, что в конце 1829 года в Балтиморе был вторично издан сборник стихов По под его именем, озаглавленный «АльАарааф, Тамерлан и малые стихотворения». На этот раз книжка поступила в магазины и в редакции, но прошла незамеченной. Между тем Джон Аллан настаивал, чтобы Эдгар закончил своё образование. Решено было, что он поступит в Военную академию в Вест-Пойнте.
TDV 25.11.2016
47
В марте 1830 года, по ходатайству Аллана, Эдгар всё же был принят в число студентов, хотя по возрасту не подходил. Его приёмный отец подписал за него обязательство отслужить в армии пять лет. Эдгар неохотно шёл в академию. Нормальным порядком покинуть её стены он не мог. С обычной горячностью он взялся за дело и сумел добиться, что в марте 1831 года его исключили. Этим юный поэт вновь вернул себе свободу, но, конечно, вновь рассорился с Джоном Алланом. Из Вест-Пойнта Эдгар По уехал в Нью-Йорк, где поспешил издать третий сборник стихов, названный, однако, «вторым изданием»: «Поэмы Эдгара А. По. Второе издание». Средства на издание собраны подпиской; подписались многие товарищи из академии, ожидающие, что найдут в книге те стихотворные памфлеты и эпиграммы на профессоров, которыми студент
48
TDV 25.11.2016
Аллан-По стал известен в школе. Но им пришлось разочароваться. Покупателей у книги, оценённой в два с половиной доллара, не нашлось. В 1831 году ему пришлось обращаться к приёмному отцу, чтобы тот выдавал денежные пособия. Но они были крайне незначительны. По женился на своей тринадцатилетней кузине, Виргинии Клемм. Её ранняя смерть оказала влияние на некоторые произведения поэта. С осени 1831 по осень 1833 года — самый тяжёлый период для Эдгара По. Летом 1831 года Эдгар жил в Балтиморе у своей тётки г-жи Клемм — матери той Виргинии, которая позже стала женой поэта. С осени 1831 года его следы теряются. К концу этого периода Эдгар По дошёл до крайней нищеты. Несомненно, что в эти годы молодой поэт много работал. Им был написан ряд новелл — луч-
ших в раннем периоде его творчества. Осенью 1833 года балтиморский еженедельник объявил конкурс на лучший рассказ и лучшее стихотворение. Эдгар По послал шесть рассказов и отрывок в стихах «Колизей». Члены жюри единогласно признали лучшими и рассказ, и стихи Эдгара По. Однако, не считая возможным выдать две премии одному и тому же лицу, премировали только рассказ «Рукопись, найденная в бутылке» (англ. MS. Found in a Bottle), за который автору выдали сто долларов. Деньги подоспели вовремя. Автор буквально голодал. В период с 1833 по 1840 годы автор выпускает много поэм и рассказов, работает в журналах «Southern Literary Messenger» в Ричмонде. В 1841—1843 годах жил с семьёй в предместье в Филадельфии и работал в журналах «Burton’s Gentleman’s Magazine» и «Graham’s Magazine».
Интересные факты альбома Candyland
В Фи л а д е л ь фии Эдг а р По т а к ж е н ам ерев а лс я и зд а в а т ь с обс тв енный ж у р н а л « T he St ylus» ( и ли «T h e Penn»), но э т а з а т е я н е уда ла с ь. Одн а ко в с коре ег о п о дс т е р е г а л о с ерьёзное и сп ы т а н и е . У Вирг ини и п о с л е п е ния лопнул кровеносный с ос уд, и о н а н а х о дила с ь при сме рт и ( о н а была боль на т у б е р ку л ёзом ). К т о м у ж е в 1 8 4 6 г ода нью - й о р к с ки й журна л « Br o a d w a y J our na l», с к о т о р ы м о н с отруд ни ча л , з а к р ылс я, и По у т р а т и л с р е д с тв а к с у -
женитьбе. В ж и зн и о н держал себя стран н о, одна ко у сп ел и зд ать ещ ё неск о л ьк о ген иал ь ных про извед ен ий. Но нед уг у ж е разру ш ал жизнь п оэта; п рип ад к и а лког ол и зма стан ови лис ь всё мучи тел ьн ее, нерв оз н о сть возрастал а поч ти д о п сихическ о г о расстро йства. Г-ж а Шью, н е у мевш ая п онять бо л езн ен н о го сос тояния п оэта, сочл а нужным у стран и ться из ег о ж и зн и. Осен ью 1 8 4 9 год а н асту п и л к онец. Пол н ый х имеричес ких п роек тов, счи тая
ществованию. Возоб но ви л а с ь б едс тв енна я жизнь. По с л е д н и е годы жизни Э дг а р а П о , 1 8 4 7 — 1 8 4 9 , б ы ли г о д а м и м ета ний, п о лу б е з у м и я, в ыс оких у сп ех о в , г о р ес тных па д е ни й и по с т оянной кле ве т ы в р а го в . Вирг иния, у ми р а я , в з яла клятв у с г - жи Ш ь ю, п одруг и Эдг ар а , н и ко г д а не поки д ат ь е г о . Э д г а р По ещ ё п ле н ял с я женщ ина м и, во о б р а ж а л , ч то в люб лё н , д а ж е шла реч ь о
с ебя вн овь ж ен и хо м, Эдг а р П о в сен тя бре этог о год а с бо л ьш им ус пехом читал в Ри чм онде л ек цию о «По этич еск ом п ри н цип е». Из Ри чмо н д а Эд гар По в ыехал , имея 1500 д о лла ров в к арман е. Что за тем п ро изо ш л о, о сталос ь тай н о й. Мо ж ет быть, п о эт п од п ал п о д в лияни е сво ей бо л езн и ; м ожет быть, граби тел и ус ыпил и его н арк о ти ком . Эд гара П о н аш л и в бес с озн ател ьн о м со сто-
я н и и, ограбл ен н ы м. Е г о п ри везл и в Бал тимо р, гд е Эд гар По и умер в бо л ьн и це 7 о к тября 1849 го д а.
TDV 25.11.2016
49
The Masque of the Red Death, 1842 Собрание сочинений Эдгара По в переводе с английского К. Д. Бальмонта. МАСКА КРАСНОЙ СМЕРТИ
«Красная Смерть» давно уже опустошала страну. Никакая чума никогда не была такой роковой и чудовищной. Ее воплощением и печатью была кровь — красный цвет и ужас крови. Болезнь начиналась острыми болями и внезапным головокружением; затем через поры просачивалась торопливыми каплями кровь, и наступала смерть. Ярко-красные пятна, распространявшиеся по телу, и в особенности по лицу жертвы, были проклятием, которым эта моровая язва мгновенно лишала больного помощи и сострадания его ближних; весь ход болезни, с ее развитием, возрастанием и концом, был делом получаса. Но Принц Просперо был весел и бестрепетен, и мудр. После
50
TDV 25.11.2016
того как его владения были наполовину опустошены, он созвал тысячу веселых и здоровых друзей из числа придворных рыцарей и дам, и удалился с ними в строгое уединение, в одно из своих укрепленных аббатств. Обширное и пышное здание было детищем собственной фантазии принца, эксцентричной, но величественной. Вкруг аббатства шла высокая плотная стена. В стене были железные двери. Придворные, войдя сюда, принесли горн и тяжелые молоты, и спаяли засовы. Они решились устранить всякую возможность вторжения внезапных порывов отчаяния извне и лишить безумие возможности вырваться изнутри. Аббатство было с избытком снабжено необходимыми жизнен-
ными припасами. При таких предосторожностях придворные могли смеяться над заразой. Внешний мир должен был заботиться о себе сам. А пока — скорбеть или размышлять — было безумием. Принц не забыл ни об одном из источников наслаждения. Там были шуты, импровизаторы, музыканты, танцовщики и танцовщицы, там были красавицы, было вино. Все эти услады и безопасность были внутри. Вне была «Красная Смерть». Это было к концу пятого или шестого месяца затворнической жизни, и в то время как чума свирепствовала за стенами самым неукротимым образом — Принц Просперо пригласил свою тысячу на маскированный бал, отличавшийся самым необыкновенным великолепием.
Интересные факты альбома Candyland Что за пышно-чувственну ю ка р т и н у предс та вля л и з с е б я этот м а с ка р ад ! Н о я х оч у прежде с к аз а т ь о к о м на та х, г де происходило пра зднес т в о . И х б ы ло с ем ь — ц ар с т в е н н а я а нфила да. Во м н о г и х дв орца х, о дна к о , т а кие а нфила ды о б р а з у ю т длинную и пр ям у ю перс пектив у , п р и ч е м ств орч а тые дв е р и с т о й и с друг ой с т о р о н ы пл о тно приле г аю т к с т е н а м , и та ким о б р а з о м в з гляд бес пре п я т с т в е н н о м ожет про с ле д и т ь в с ю перс пекти в у от н а ч а л а до конца . Зд е с ь ж е б ы ло неч то с о вершенно и но е , ка к и сл е д о в а ло о ж и д а т ь от ге р ц о г а, п р и е г о лю бв и ко всему причудливому . П о ко и б ыли р а с положены неправильно , таким образом, ч т о в з гл я ду о т к р ы в ала с ь с р а з у т ол ь ко о д на ком на та . Через ка ж д ые дв а дц ат ь - т р и д ц а т ь ярдов с ле д о в а л р е зкий пов ор о т , и пр и к а ждом по в о р о т е н о в ы й эффект. Н ап р а в о и на лев о, в с р е д и н е к а ж д ой с тены, в ыси л о с ь у з кое г отич е с к о е о к н о , в ы ходив шее в з а к р ы т ы й коридор, к о т о р ы й т ян улс я, с ле ду я в с е м и з г иба м а нф и ла д ы . В этих окна х
были ц ветн ые стек л а, прич ем о к раск а и х ме няла с ь в со о тветстви и с г ос п о д ствую щи м ц ве том той к о мн аты, в к о торую о тк рывал ось окно. Так , н ап ример, кра йняя к о мн ата с во сточ ной сто ро н ы был а обита гол убым, и о к н а в ней был и я рк о-го л у бые. Во вто ро й к омн а те и обивк а, и ук раш е ния был и п урп у рн о го цв ета , и стен ы зд есь были пу рп у рн ыми. Третья в ся был а зел ен о й, зелены ми был и и ок н а. Ч етв ертая был а у к ра шена и о свещен а о ран жев ым ц вето м, п я тая
— бел ым, ш естая — фи олетовым. Сед ьмо й зал был весь зад рап и ро ван ч ерны м бархатом, к оторый п о к рывал и п о то лок и стен ы, н и сп ад ая тяжел ыми ск л ад к ами н а ков ер так ого ж е ц вета. Но тол ьк о в этой к о мна те, в ед и н ствен н о й, окра с к а ок о н н е со в па да ла с о к раск ой о бс та новк и . Стек л а зд есь были я рк о -к расн ого
цвета — цвета ал о й к рови . Нуж н о ск аза ть , что н и в од н ом и з сем и чер то го в н е был о н и л амп, н и к ан д ел я бров с реди мн ого чи сл ен н ых з о л отых ук раш ен и й, рас пол о ж ен н ых там и с ям, ил и висевш и х со с во д ов. Во всей ан ф ил аде к о мн ат н е был о н ик а к о го исто чн и к а с вета, н и л амп ы, н и све чи; н о в к орид орах , примы к авш и х к п ок о я м , против к аж д ого о к н а с то ял тя ж ел ый трен ож н ик с ж аровн ей, о н у с трем л я л сво и л у чи с к во з ь цветн ые стек л а, и ярк о о свещал вн у трен н о с ть эти х чертого в. Так и м путем создавал ось цел о е множество пестрых фантастических вид ен и й. Н о в черн о й комнате, находивш ей с я на з а п а д е , э ф ф е к т огнистого с иян ия , струивш егос я через к ровавые с тек л а н а темн ые завесы , бы л чу д ови щен д о к райн ости, и п рид авал так о е стран н ое выра ж ен ие л ицам тех , к то вхо дил сю д а, что н емн ог ие из о бщества осмел ивал ис ь всту п ать в ее п ре дел ы . Именно в этом покое стояли против западной стены гигантские часы из эбенового дерева.
TDV 25.11.2016
51
Их маятник покачивался из стороны в сторону с глухим, тяжелым, монотонным звуком; и когда минутная стрелка пробегала круг циферблата, и приходило мгновение, возвещающее какой-нибудь час, часы испускали из своих бронзовых легких звон, отчетливый, и громкий, и протяжный, и необыкновенно музыкальный, звон такой особенный и выразительный, что, по истечении каждого часа, музыканты оркестра должны были на мгновенье прекращать свою музыку, чтобы слушать этот звон; и фигуры, кружившиеся в вальсе, замедляли свои движения, и в веселье всего этого шумного общества наступало быстрое смятение, и, покуда часы, звеня, говорили, было видно, что самые безумные бледнели, что самые престарелые и степенные проводили по лбу руками, как бы смущенные мечтой или размышлением; но когда отзвуки совершенно замирали, легкий смех мгновенно овладевал собранием; музыканты глядели друг на друга и улыбались, как бы извиняясь за свою нервность и свое неразумие, и тихим шепотом клялись друг другу, что, когда опять раздастся бой часов, он в них не вызовет подобных ощущений, и потом, по истечении шестидесяти минут (которые обнимают три тысячи шестьсот секунд убегающего времени), снова раздавался
52
TDV 25.11.2016
бой часов, и снова наступало то же смятение и трепет и размышления, как прежде. Но, несмотря на все это, пышный праздник продолжался, и дикий разгул не уставал. Вкус у герцога был совершенно особенный. Он тонко понимал цвета и эффекты. Он презирал фешенебельную благопристойность. В его планах было много дерзкой стремительности, его замыслы были озарены варварским блеском. Некоторые считали его сумасшедшим. Его приближенные знали достоверно, что это — не так. Нужно было только его видеть, и слышать, нужно было только с ним соприкасаться, чтобы быть уверенным, что это не — так. В значительной части, он руководил сам всеми этими живыми украшениями, волновавшимися в семи чертогах, в величественной обстановке ночного праздника; и это его вкусом был определен характер масок. Конечно, тут было много причудливого. Много было блеска и ослепительности, и пикантного, и фантастического — много того, что мы видели потом в «Эрнани». Были фигуры-арабески с непропорциональными членами. Были безумные фантазии, сумасшедшие наряды. Было много красивого, беспутного, странного, были вещи, возбуждающие страх, было немало того, что могло бы возбуждать
отвращение. Словом, в этих семи чертогах бродили живые сны. Они искажались — эти сны — то здесь, то там, принимая окраску комнат, и как бы производя музыку оркестра звуками своих шагов и их отзвуками. И, время от времени, опять бьют эбеновые часы, стоящие в бархатном чертоге; и тогда, на мгновение, все утихает, и все молчит, кроме голоса часов. Сны застывают в своих очертаниях и позах. Но бронзовое эхо замирает — оно длится только миг — и тихий сдержанный смех стремится вослед улетающим звукам. И снова, волной, разрастается музыка, и сны опять живут, и сплетаются, кружатся еще веселее, чем прежде, принимая окраску разноцветных окон, через которые струятся лучи из треножников. Но в комнату, лежащую на крайней точке к западу из всех семи, не осмеливается больше войти ни один из пирующих; ибо ночь проходит; и свет все более красный струится через стекла цвета алой крови; и чернота траурных ковров устрашает; и если кто осмелится ступить на траурный ковер, тому близкие эбеновые часы посылают заглушенный звон, более торжественный в своей выразительности, чем какие-либо звуки, достигающие слуха тех, кто беспечно кружится в других отдаленных чертогах, исполненных кипящего веселья.
Интересные факты альбома Candyland А в этих чертогах толпа кишит, и пульс жизни бьется здесь лихорадочно. И бешено проносились мгновенья разгульного празднества, пока, наконец, не начался бой часов, возвещающий полночь. И тогда, как я сказал, музыка умолкла; и фигуры, кружащиеся в вальсе, застыли неподвижно; и все беспокойно замерло, как прежде. Но теперь тяжелый маятник должен был сделать двенадцать ударов; и потому-то, быть может, случилось, что больше мысли, с большим временем, проскользнуло в души тех, кто размышлял, между тех, кто веселился. И, быть может, также, по этой причине некоторые из толпы, прежде чем последний отзвук последнего удара потонул в безмолвии, успели заметить замаскированную фигуру, которая до тех пор не привлекала ничьего внимания. И весть об этом новом госте распространилась кругом вместе с звуками шепота, и, наконец, все общество было охвачено каким-то гулом, или ропотом, выражавшим сперва неодобренье и удивление — а потом, страх, ужас и отвращение. Весьма понятно, что в собрании призраков, подобном тому, которое я описал, нужно было что-нибудь незаурядное, чтобы вызвать такое впечатление. Действительно, карнавальный разгул в этот поздний час ночи
был почти безграничен; однако, новый гость перещеголял всех, и вышел даже за пределы того свободного костюма, который был на принце. В сердцах тех, кто наиболее беспечен, есть струны, которых нельзя касаться, не возбуждая волнения. И даже для тех безвозвратно потерянных, кому жизнь и смерть равно представляются шуткой, есть вещи, которыми шутить нельзя. На самом деле, все общество, по-видимому, глубоко чувствовало теперь, что в костюме и в манерах пришлеца не было ни остроумия, ни благопристойности. Незнакомец был высок и костляв, и с головы до ног он был закутан в саван. Маска, скрывавшая его физиономию, до такой степени походила на лицо окоченевшего трупа, что самый внимательный взгляд затруднился бы открыть обман. Все это, однако, веселящиеся безумцы могли бы снести, если и не одобрить. Но гость был так дерзок, что принял выражение Красной Смерти. Его одежда была запачкана кровью — его широкий лоб и все черты его лица были обрызганы ярко-красными пятнами, говорящими об ужасе. Когда взгляд Принца Просперо обратился на это видение (которое прогуливалось в толпе, между пляшущих, медленно и торжественно, как бы желая полнее выдержать роль), все заметили, как в первую мину-
ту лицо его исказилось резкой дрожью страха или отвращения; но в следующее же мгновение чело его вспыхнуло от гнева. «Кто посмел?» спросил он хриплым голосом придворных, стоявших около него — «кто посмел оскорбить нас этой кощунственной насмешкой? Схватить его и снять с него маску! Пусть нам будет известно, кого мы повесим при восходе солнца на стенных зубцах!» Эти слова Принц Просперо произнес в восточной голубой комнате. Они громко и явственно прозвучали через все семь комнат — ибо принц был бравым и могучим человеком, и музыка умолкла по мановению его руки. В голубой комнате стоял принц, окруженный группой бледных придворных. Сперва, когда он говорил, в этой группе возникло легкое движение по направлению к непрошенному гостю, который в это мгновение был совсем близко, и теперь, размеренной величественной походкой, приближался все более и более к говорящему. Но какой-то неопределенный страх, внушенный безумной дерзостью замаскированного, охватил всех, и в толпе не нашлось никого, кто осмелился бы наложить на незнакомца свою руку; таким образом он без помехи приблизился к принцу на расстояние какогонибудь шага; и покуда многолюдное собрание,
TDV 25.11.2016
53
как бы движимое одним порывом, отступало от центров комнат к стенам, он беспрепятственно, но все тем же торжественным размеренным шагом, отличавшим его сначала,
продолжал свой путь, из голубой комнаты в пурпурную — из пурпурной в зеленую — из зеленой в оранжевую — и потом в белую — и потом в фиолетовую — и никто не сделал даже движения, чтобы задержать его. Тогда-то Принц Проспе-
54
TDV 25.11.2016
ро, придя в безумную ярость и устыдившись своей минутной трусости, бешено ринулся через все шесть комнат, между тем как ни один из толпы не последовал
достигнув крайней точки бархатного чертога, быстро обернулся и глянул на своего преследователя. Раздался резкий крик — и кинжал, сверкнув, скользнул на черный ковер, и, мгновенье спустя, на этом ковре, объятый смертью, распростерся Принц Просперо. Тогда, собравши все безумное мужество отчаяния, толпа веселящихся мгновенно ринулась в черный покой, и, с дикой свирепостью хватая замаскированного пришлеца, высокая фигура которого стояла прямо и неподвижно в тени эбеновых часов, каждый из них задыхался от несказанного ужаса, видя, что под саваном и под мертвенной маской не было никакой осязательной формы. И тогда для всех стало очевидным присутствие Красной Смерти. Она пришла, как вор в ночи; и один за другим веселящиеся пали в этих пиршественных чертогах, обрызганных кровавой росой, и каждый умер, застыв в той позе, как упал; и жизнь эбеновых часов иссякла вместе с жизнью последнего из веселившихся; и огни треножников погасли; и тьма, и разрушение, и за ним, по причине смер- Красная Смерть простертельного страха, оковав- ли надо всем свое безшего всех. Он потрясал брежное владычество. обнаженным кинжалом, и приближался с бурной стремительностью, и между ним и удаляющейся фигурой было не более трех-четырех шагов, как вдруг незнакомец,
Интересные факты альбома Candyland
Сэмюэл Кольридж родился 21 октября 1772 года и был младшим из десяти детей своего отца, пастора в Девоншире. В 9 лет был отправлен в лондонскую школу, где провёл детство. В 1791 году поступил в Кэмбридж, занимался классической литературой. Учась в университете, молодой поэт вдруг проникается революционными идеями. Он начинает вести пропаганду и, конечно же, вскоре его вместе с другом, поэтом Саути, выгоняют из стен alma mater за вольнодумство. Вдохновленный идеей революции он издает брошюры на исторические темы, пишет даже стихотворение «Взятие Бастилии», а потом наваждение покидает его
так же внезапно как захватило. Он возвращается в университет и после его окончания пишет «падение Робеспьера». Между двумя совершенно противоположными точками зрения разница всего в шесть лет. После всех этих юношеских метаний Кольридж наконец находит себя в новом литературном течении, романтизме. Живя в небольшой деревушке Альфоксден, Кольридж познакомился с Вордсвортом – другим поэтом-романтиком. Вместе они предприняли путешествие на озера на севере Англии. Красота природы оставила неизгладимое впечатление в душе поэта. Вскоре Кольридж просто переезжает в эти места, а с
ним и его друзья-поэты. Так образуется творческое направление в поэзии, названное позже «Озерной школой». Творческий метод Кольриджа заключался в постепенном переходе от реальности к фантазии, так чтобы читатель не мог понять, где кончается явь и начинается сон. Таково «Сказание о старом мореходе», завораживающее и загадочное. Кольридж злоупотреблял опиумом, и эта пагубная привычка убила его. Но остановиться поэт не мог, именно под наркотическим опьянением к нему приходили его волшебные образы. Кольридж умер 25 июля 1834 года в Хайгей те (Л он д он ).
TDV 25.11.2016
55
Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Кубла Хан, или Видение во сне. Перевод Константина Бальмонта
В с т р а н е Кс анад б л агос л овенной Дв о р е ц п ос т р оил Куб л а Хан, Гд е А л ь ф б е жит , пот ок с вященный, Ск в о з ь м гл у п е щер гигант с к их, пенный, Вп а да е т в с онный ок еан. Н а де с я т ь м ил ь огр ад ой с т ен и б ашен О а з и с п л од ор од ный ок р ужен, Са д а м и и р учь ями он ук р ашен. В н е м фим иа м цвет ы с т р уят с к возь с он, И д р е в н и й л ес , р ос к ошен и печал ен, Б л и с т а е т т а м возд ушнос т ь ю пр огал ин. Н о м е ж д у к е д р ов, пол ных т ишиной, Р а с щ е л ин а по с к л ону нис пад ал а. О , н и к о гд а под б л ед ною л уной Т а к п ы ш е н не б ыл т от ую т л ес ной, Г д е ж е н щ и на о д емоне р ыд ал а. П л е н ит е л ь ное мес т о! И з него, В к и п е н ь е б ес пр ер ывного вол нень я, З е м л я , к а к б ы не в с ил ах с воего Сд е р жа т ь неумол имого мучень я, Р о н я л а в н из об л омк и, т очно звень я Т я же л о й цепи: межд у эт их с к ал , Гд е к а м е н ь с к амнем б ешено пл яс ал , Р о ж д а л о с я внезапное т ечень е, П о т о к с в я щ е нный б ыс т р о вод ы мчал , И н а п я т ь м ил ь , изгиб ами изл учин,
56
TDV 25.11.2016
Интересные факты альбома Candyland П о т о к б е жа л , пр онзив л ес ной т уман, И в др у г, к а к б ы ус ил ием замучен, С к в о з ь м гл у п е щ ер , гд е мр ак от вл аги звучен, В б е з жиз н е н ный впад ал он ок еан. И из п е щ е р , гд е чел овек не мер ял Н и п р из р а ч н ый об ъем, ни гл уб ину, Р о жд а л и с ь к р и к и: вняв им, Куб л а вер ил , Ч т о в о з в е щ аю т пр аот цы войну. И т е н ь ч е р т огов нас л ажд ень я П л ы л а п о гл ад и вл ажных с фер , И с т р о йн ы й гул вс т авал от пень я, И с т р а н н о-с л ит ен б ыл р азмер В н а п е в е вл аги и пещер . К а к о е с т р анное вид ень е Дв о р е ц л ю б ви и нас л ажд ень я М е ж в е ч н ы х л ь д ов и вл ажных с фер . С т р о йно-звучные напевы Р а з ус л ышал я во с не, А б ис с инс к ой нежной д евы, П е в ш е й в яс ной т ишине, П о д с о з в учь я гус л ей с онных, М н о го п е вных, многозвонных, Л ив ш и х зов с т р уны к с т р уне. О , к о гда б я вс помнил взор ы Де в ы , певшей мне во с не О Го ре с вят ой Аб ор ы, Ду х м о й вс пыхнул б ы в огне, В с е в о з можно б ыл о б мне. В п о л н озвучные р азмер ы З а к л юч ит ь т огд а б я мог Э т и л ь д ис т ые пещер ы, Э т о т с ол нечный чер т ог Их в с е б ы яс но увид ал и Н а д з ы б ь ю, пол ной звонов, д ал и, И к р и к п р онес с я б , к ак гр оза: Сюда , с к ор ей с ю д а, гл яд ит е, О , к а к гор ят его гл аза! П р е д п е с н о певцем взор с к л онит е, И э т о й гр езы с л ыша звон, Со м к н е м с я т ес ным хор овод ом, З а т е м ч т о он вос к ор мл ен мед ом И м л е к ом р ая напоен! 1798.
TDV 25.11.2016
57
КУБЛА ХАН, ИЛИ ХУБИЛАЙ 23.9.1215 - 18.2.1294 КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА Хубилай - пятый монгольский великий хан (с 1260), внук Чингисхана, сын Тулуя. При монгольском великом хане Мункэ (1251-59) был поставлен во главе армии, отправленной на завоевание Китая. После смерти Мункэ захватил ханский престол. В 1260 перенёс столицу из Каракорума на территорию Китая (сначала в Кайпин, а в 1264 в Чжунду - современный Пекин). 18 декабря 1271 дал монгольской династии чингисидов китайское название Да Юань. В 1279 закончил разгром империи Южный Сун и, таким образом, покорил весь Китай. Снаряженные Хубилаем военные экспедиции в Японию в 1274 и 1281 и на Яву в 1293 потерпели неудачу, так же, как и походы монгольских войск во Вьетнам в 1257-88 и Бирму в 1277-87. ЛЕГЕНДА О СОЗДАНИИ СТИХОТВОРЕНИЯ Английский поэт Самуэль Кольридж (1772-1834)
58
TDV 25.11.2016
пришел к своей знаменитой сновидческой инспирации: в один тихий летний вечер 1798 года молодой поэт отдыхал в своем коттедже с соломенной крышей в деревне на западе Англии. Он лениво листал историческую книжку под названием «Его странствия». Только что обретенная им привычка к опиуму ослабила его так, что, опустошив всего половину бокала опиумной настойки, он впал в полубессознательное состояние. Когда он читал слова «Здесь Хан Кубла приказал строить дворец...», он зевнул. Захлопнув на этой странице книгу, Кольридж закрыл глаза, голова его склонилась, его темные локоны упали ему на лицо и чуть шевелились от его дыхания. Золотые лучи вечернего солнца освещали его щеку. Когда через три часа он проснулся, поэма предстала в его памяти с ее «пещерами, неизмеримыми для человека», и «лишенным солнца морем». В этом случае творческий результат полностью возник во сне. Кольридж подсчитал, что его новая поэма насчитывала две-
сти-триста строк. Он говорил, что «все образы возникли перед ним предметно», вместе с описаниями, безо всякого усилия. Вообразите себе его расстройство, когда в середине работы его прервали на пятьдесят четвертой строке. Когда через полчаса он вернулся, остальная часть поэмы растаяла, остался лишь записанный фрагмент. И хотя «Кубла Хан» Кольриджа отмечен чертами воображения, на которое воздействовал наркотик - это необычайные космические превращения, отлив и прилив образов - его шедевр не может быть отвергнут просто как результат воздействия наркотика. Ведь бесчисленное количество людей принимали стимулирующие опиумные дозы, но мало кто проснулся с великой поэмой. Кольридж обладал необходимым сознательным мастерством. Небольшие наброски поэмы были найдены в его записных книжках предыдущих лет. Но именно состояние сновидения одарило его особыми загадочными образами и сплело их в единое целое.
Интересные факты альбома Candyland
Арнольд Франц Вальтер Шёнберг (1874—1951) — австрийский, затем американский композитор, дирижёр, музыковед и художникживописец, представитель музыкального направления экспрессионизма, родоначальник атональной музыки и 12-тоновой системы композиции (известной также как «додекафония» или «серийная техника»). Шёнберг был одним из наиболее влиятельных деятелей западной музыки XX века. В 1912 году Арнольд Шёнберг создал вокально-инструментальный цикл «Лунный Пьеро» («Pierrot Lunaire») на стихи Альбера Жиро, используя изобретённый им метод Sprechgesang — вокальная речитация, нечто среднеемежду чтением и пением. В 1910-х годах его музыка была популярна в Берлине в среде экспрессионистов, её исполняли на собраниях литературного «Нового клуба». Лунный Пьеро - очень интересная вещь. Речевая мелодия (Sprechmelodie) и поэтическая форма «рондель». Написано для голоса, фортепиано, флейты (а также
флейты пикколо), кларнета (а также басового кларнета), скрипки (а также альта) и виолончели. К созданию этого произведения, которое возникло между мартом и сентябрем 1912 г. Шенберга побудила актриса Альбертина Цеме, которая в то время специализировалась на мелодекламации. В основу произведения легли тексты бельгийского поэта Альбера Жиро из его содержащего 50 ронделей сборника «Лунный Пьеро», который вышел в 1884 г. Тексты были взяты в переводе Отто Эриха Гартлебена, русский перевод М. Элик. Шенберг выбрал 21 стихотворение, скомпоновал их с некоторым отклонением от оригинала, создав при этом новый идейный контекст, который нашел свое выражение в членении на 3 мелодрамы по 7 номеров. В стихотворениях А. Жиро ощущались настроения, созвучные эпохе, и этим они привлекли Шёнберга. На них лежит печать брожения умов, неуверенности в завтрашнем дне, что было типично для начала большого культурного кризиса, достигшего своей кульминации к концу XIX века. «Метафизическое беспокойство» проповедовалось наравне философами и поэтами: Ницше и Гартманом, Бодлером и Рембо. Под маской иронии они обычно скрывали тоску по безвозвратному прошлому, по разрушающимся идеалам, по всему тому, что казалось им истинным и нерушимым.Символическое сопоставление луны и Пье-
ро – явление не единичное, встречающееся и у других поэтов того времени. Внешне оно воспринимается как пародия на романтизм, ибо луна – неотъемлемый его атрибут, а Пьеро – типичнейший персонаж commedia dell’arte. На первый взгляд, ирония здесь преобладает, и лишь когда вникаешь в глубину смысла этой поэзии, пародия оказывается изнанкой лирики или же одной из граней тончайшей игры ее оттенков. В особенности во французском подлиннике поэма «Лунный Пьеро» уже предвещает утонченное декадентское эстетство конца века и даже «садомазохистскую» философию XX, «эстетику» изысканных ужасов. Не только по поэтическим приемам, но даже по содержанию эти стихи – романтичные, лишь с оттенком мягкой иронии, а в средней части – символического гротеска. В целом «Лунный Пьеро» является уже типичным образцом музыкального экспрессионизма. Если в поэме (главным образом в ее переводе) экспрессионистский гротеск трактуется еще традиционно-романтически, то в музыке пародируется все, даже лирика. Композитор мастерски воплощает гротескную сторону экспрессионизма. Причем Шёнберг отнюдь не придерживается линии натуралистической иллюстрации, а идет по пути детальнейшего психологизма. Лишь последние номера и окончание мелодрамы целиком возвращают
TDV 25.11.2016
59
нас к романтическому мироощущению. В результате возникла одна из самых интересных техник вокальной музыки. Подобно экспрессионистской избыточности языковой выразительности создаются «речевые мелодии», которые выявляют присущую речи музыкальность, причем без переложения текста на музыку. В ритмическом, динамическом, мелодическом и звуковом плане голос введен в общую партитуру, т.е. представляет - как любой из инструментов - определенную музыкальную линию, однако без фиксированной высоты звука. Тем большее значение приобретают благодаря этому методу другие параметры: звучание - от почти беззвучного шепота до экзальтированной мелодекламации -,а также ритм, который попутно показывает все стилевые тонкости текста, и, наконец, динамика, которая вместе с высотой звука становится самостоятельным носителем выразительности. Каждая из мелодрам «Пьеро» четко выстроена. Наряду с двух- и трехчастными песенными формами композитор использует такие формы как вальс или баркарола, а также контрапункт в виде фуги, пассакалии или канона. Кроме различий в форме контраст достигается и за счет различной инструментовки номеров: каждый из них исполняется другим составом, а последний - всеми восемью инструментами и тут-то звуковой образ обращен в прошлое и созвучен ностальгии текста («О,
60
TDV 25.11.2016
аромат далеких лет»). Его звуковой оттенок (ми мажор) и кадансоподобная концовка как бы ненадолго отменяют абсолютную «атональность», но возвращая нас к более привычному музыкальному языку. Небезынтересно привести отрывок из рецензии на берлинскую премьеру «Лунного Пьеро». Ее автор называет Шёнберга «самым жестоким композитором, вонзающим кинжалы и ножи в живую рану, разрезающим мясо на мелкие части». Вместо мелодической или гармонической линии он видит в этом произведении только лишь точки, пятна, уколы или же фразы, которые стонут и кричат. Примечательным также было непонимание роли «Sprechstimme». Некоторые слушатели считали такое исполнение проявлением непрофессионализма актрисы! Поэма состоит из 21 стихотворения, а каждое из них – из 13 строк. Причем пять строчек являются одинаковыми, поскольку 7-я и 13-я повторяют 1-ю, а 8-я – 2-ю, только с заменой некоторых поэтических эпитетов. Таким образом, поэт применил репризную форму «рондель». Однако на музыкальное строение это непосредственно не влияет, разве что повторность текста напоминает поэтический образ и содействует его единству. В предисловии к «Лунному Пьеро» композитор даст исполнителям следующие указания: «Мелодия, указанная в партии голоса нотами, не предназначена для пения (кроме отдельных, особо отмечен-
ных исключений). Исполнитель стоит перед задачей превратить ее в речевую мелодию (Sprechmelodie), хорошо принимая во внимание обозначенную высоту звуков. Это осуществляется тогда, когда он выдерживает ритм так точно, как будто он поет, со свободой не большей, чем допустима в песенной мелодии; точно понимает различие между певческим и речевым звуками: вокальный звук неизменно твердо удерживает точную высоту, а речевой, едва ее обозначив, тут же покидает, повышаясь или понижаясь. Исполнитель должен остерегаться манеры произнесения «нараспев». Это абсолютно не имелось в виду. Однако ни в коем случае не следует стремиться к реалистически-натуральной речи. Напротив, различие между речью обычной и сопряженной с музыкальной формой должно быть отчетливым. Но никогда это не должно напоминать пение. В остальном об исполнении нужно сказать следующее. Исполнители никогда не должны выводить здесь настроение и характер отдельных пьес из смысла слов, а всегда исключительно из музыки. В той мере, в какой автор стремился к звукоизображению содержащихся в тексте событий и эмоций, они получили воплощение в музыке. Если исполнителю этого недостаточно, он все же не должен добавлять что-либо, чего автор не хотел. Он должен не давать, а брать.» Арнольд Шёнберг.
Интересные факты альбома Candyland Т р ижд ы с емь с т ихот вор ени й Ал ь б ер а Ж ир о.
Альбер Жиро (фр. Albert Giraud; 1860—1929) — бельгийский поэт, писавший по-французски. Жиро принадлежал к группе поэтов-символистов «Молодая Бельгия», куда входили также Морис Варломон (его псевдоним — Макс Валлер), Анри Мобель, Иван Жилькен, Валер Жиль. Поэтический цикл Альбера Жиро «Лунный Пьеро» (фр. Pierrot lunaire: Rondels bergamasques; 1884) получил особую известность благодаря Арнольду Шёнбергу, положившему его на музыку в 1912 году, выбрав 21 стихотворение из 50 в немецком переводе О. Э. Хартлебена. «В рамках парнасской эстетики остается творчество Альбера Жиро (1860—1929), в частности его программный сборник „Вне века“ (1888), где Жиро в манере Эредиа декларирует намерение уйти от своего низменного века в величественное прошлое, в любовь, в искусство…»
1. ОПЬЯНЕННЫЙ ЛУНОЙ Вино, что только взглядом пьют, Ночами льет луна ни землю, Приливом сильным залипая Притихший горизонт. Желанья - ужас в них и сладость Пронизывают волны света. Вино, что только взглядом пьют. Ночами льет луна на землю. В святом неистовстве поэт, Напитком упиваясь лунным, В восторге к небу обратил Лицо, и жадно пьет, шатаясь, Вино, что только взглядом пьют. 2. КОЛОМБИНА Цветы, что там бледнеют, Из света лунного розы, Ночами расцветают... Такую мне б сорвать! Чтоб утолить страданья, Ищу я у потока Цветы, что там бледнеют Из света лунного розы ... Утихло бы томленье, И стал бы я как в сказке, Блаженно тих, - вплетая В каштановые кудри Из света лунного розы!
3. ДЕНДИ Лучом фантастическим лунным Играет и блещет хрустальный флакон Перед черным священным трюмо Безмолвного денди из Бергамо. В сверкающей бронзовой чаше Смех светлый фонтана металлом звенит. Лучом фантастическим лунным Игрист и блещет хрустальный флакон. Пьеро восковым изваяньем В раздумье стоит: выбирает он грим. Отбросив восточную зелень, кармин, Он рисует в возвышенном стиле свой лик Лучом фантастическим лунным.
TDV 25.11.2016
61
4. БЛЕДНАЯ ПРАЧКА Прачка бледная, луна, Обмывает ночью землю. Руки в белых бликах света Отливают серебром. Просекой крадутся ветры, Еле тени шевеля... Прачка бледная, луна, Обмывает ночью землю. Дева кроткая на небе, Затененная ветвями, Стелет на полянах темных Светотканые полотна.Прачка бледная, луна. 5. ВАЛЬС ШОПЕНА Точно бледный блеклый цвет Крови ни устах больного, Проступает в этих звуках Прелесть гибельных страстей. Дикий всплеск аккордов рушит Лед отчаянья и сна Словно бледный, блеклый цвет Крови на устах больного. Пламя счастья, боль томленья, Грусть утраты в хмуром вальсе Никогда не покидают, Держат в плену мои мысли, Точно крови блеклый цвет. 6. МАДОННА Встань, о матерь всех скорбящих, На алтарь моих созвучий! Кровь, что яростью пролита, Из грудей твоих сочится. Как глаза, раскрыты раны, Вечно свежи, тик кровавы ... Встань, о матерь всех скорбящих, На алтарь моих созвучий! Истонченными руками Тело сына подняла ты, Чтоб его увидел каждый, Но скользят людские взгляды Мимо, матерь всех скорбящих! 7. БОЛЬНАЯ ЛУНА Смертельно бледная луна, Там, в этой черной вышине, Твой взгляд тревожит душу мне Словно неведомый напев. Задушена своей тоской, Ты в смерть уходишь от любви,
62
TDV 25.11.2016
Смертельно бледная луна, Там, в этой черной вышине. Поэта, что в смятеньи чувств На рандеву крадется к ней, Манит игра твоих лучей, Бескровный, истомленный вид, Смертельно бледная луна! 8. НОЧЬ Тень гигантских черных крыльев Убивает солнца блеск. Заколдован, затенен, Дремлет горизонт в молчаньи. Запах темных испарений Душит лет прошедших память. Тень гигантских черных крыльев Убивает солнца блеск. И чудовищ черный рой Вниз, к земле, тяжелой тучей Опускается незримо, На сердца людские давит ... Тень гигантских черных крыльев.
Интересные факты альбома Candyland
9. МОЛИТВА К ПЬЕРО Пьеро! Мой хохот Забыт, исчез! Лощеный образ Слинял, поблек! Мне с мачты веет Траурный флаг. Пьеро! Мои хохот Забыт, исчез! О, возврати мне, Душ Исцелитель. Ты, снежный Лирик, Лунная Светлость, Пьеро, - мой хохот!
10. ГРАБЕЖ Темно-красные рубины, Сгустки древней гордой славы, В склепах, в княжеских гробницах Дремлют в тишине глубокой. И ночь идет Пьеро с друзьями Хочет он украсть из склепа Темно-красные рубины, Сгустки древней гордой славы. Тут вдруг ужас их объемлет, Приросли к земле от страха: Пристально на них средь мрака Смотрят из-под свода склепа Темно-красные рубины! 11. БАГРЯНАЯ МЕССА Для страшного причастья В слепящем блеске храма, В мерцающем сиянье У алтаря - Пьеро! Рукою освященной Сорвал он облаченье, Для страшного причастья В слепящем блеске храма. Потом, благословляя, Пугливым душам дарит Трепещущее сердце В руке, в кровавых пальцах Для страшного причастья! 12. ПЕСНЯ О ВИСЕЛИЦЕ Дрянная девка С худющей шеей Его любовницей Стать должна. Вонзилась в мозг Гвоздем и застряла Дрянная девка
С худющей шеей. Стройная пиния С косичкой тощей Как сладострастно Обнимет шельму Дрянная девка!
13. ОТСЕЧЕНИЕ ГОЛОВЫ Клинок - разящий серп луны Турецкой саблей с неба блещет, Огромен, бел - как призрак он, Грозящий в скорбной тьме. Не спит, кружит всю ночь Пьеро, Наверх глядит в смертельном страхе: Клинок - разящий серп луны Турецкой саблей с неба блещет. Дрожат колени у него, Не держат ноги... обессилев, Упал - и чудится: летит На шею грешника со свистом Клинок - разящий серп луны! 14. КРЕСТЫ Святы, как распятья, строки, Кровь впитавшие поэта, Что заклеван черной стаей Коршунов, над ним кружащих. Как багряные соцветья, Рдеют раны в бледном теле. Святы, как распятья, строки. Кровь, впитавшие поэта. Взгляд застыл, уста замкнуты. Шум толпы вдали растаял. Опускается неспешно, Как венец кровавый, солнце... Святы строки, как распятья! 15. НОСТАЛЬГИЯ Тихо, нежно, словно вздох хрустальный В итальянской старой пантомиме, Прозвучало: - Как в угоду моде Стал Пьеро сентиментально-томен... Звук проник через пустыню сердца, Приглушенно отозвались чувства: Тихо, нежно, словно вздох хрустальный В итальянской старой пантомиме. Позабыл ни миг Пьеро кривлянья! И сквозь лунный блеск, сквозь море света Из глубин души стремленье рвется Смело вверх и вдаль - к родному небу Тихо, нежно, словно вздох хрустальный!
TDV 25.11.2016
63
16. ПОДЛОСТЬ! В темя лысого Кассандра, Под ужаснейшие вопли, Ввел Пьеро с подлейшей миной, Нежно черепной буравчик! Набивает, уминает Свой табак турецкий чистый В темя лысого Кассандра, Под ужаснейшие вопли! Ловко там чубук приладив Сзади к этой гладкой плеши, Задымил он чувством, с толком Табачком своим турецким Из плешивого Кассандра! 17. ПАРОДИЯ Торчат, сверкая, спицы В ее седых кудрях; Охвачена томленьем, Дуэнья ждет впотьмах. Сидит она в беседке, К Пьеро пылая страстью. Торчат, сверкая, спицы В ее седых кудрях. Внезапно - чу! - там шорох... Дыханье ... шепот... хохот... Насмешничает месяц: Лучи его, как спицы, Торчат в седых кудрях. 18. ЛУННОЕ ПЯТНО Позади пятно луны белеет В длинных фалдах выходного фрака, Так пошел Пьеро в весенний вечер В поиски за счастьем и удачей. Что-то липнет там к его одежде... Обернулся он и видит: верно! Позади пятно луны белеет В длинных фалдах выходного фрака. - Стой же! Вот как! Ведь это известка! Трет и трет - зря. Невозможно счистить! Он идет, отравлен злобой, дальше. Трет и трет - до самого рассвета Позади пятно луны белеет!
64
TDV 25.11.2016
Интересные факты альбома Candyland 19. СЕРЕНАДА Скрип и стон: смычком громадным На альте Пьеро скрежещет, Словно аист одноногий. Щиплет хмуро пиццикато. Вдруг идет Кассандер - в злобе На ночного виртуоза, Скрип и стон: смычком громадным На альте Пьеро скрежещет. Тут Пьеро бросает альт свой: Ловко ловит легкой левой Сзади лысого за ворот И из плеши извлекает Скрип и стон смычком громадным! 20. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ Кувшинка - это лодка, Луч лунный - вот весло... Пустился с легким ветром В далекий путь Пьеро. Поток на низких гаммах Журчит - и движет челн. Кувшинка - эти лодка, Луч лунный - вот весло. На родину, в Бергамо, Домой Пьеро плывет. Уж брезжит на востоке Зеленый горизонт... Кувшинка - это лодка. 21. О АРОМАТ ДАЛЕКИХ ЛЕТ О, аромат далеких лет, Пьянишь ты снова мои чувства! Наивных шалостей толпа Опять меня влечет. Приносит снова радость все, Чем я пренебрегал так долго. О, аромат далеких лет, Пьянишь ты снова меня! Все недовольство вдруг прошло: Из обрамленных солнцем окон Свободно я смотрю на мир В мечтах о светлых далях... О, аромат далеких лет! Перевод Майи Элик.
TDV 25.11.2016
65
Не говорите мне, что Вы еще не купили новый альбом!!!
66
TDV 25.11.2016
Вы можете получить Вашу кровавую копию Candyland здесь! Ebay: http://ebay.eu/2dtdpks iTunes: http://apple.co/2dnndYd Bandcamp: http://bit.ly/2d7duYk Amazon: http://amzn.to/2dtqoOJ Emp: http://bit.ly/2dcnLkZ
TDV 25.11.2016
67
https://www.facebook.com/TheatresDesVampiresMagazine http://vk.com/tdvmagazine