Pmpo maske fra rus za splet

Page 1

Andrej Brence   Андрей Бренце

MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛМАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ ISBN 978-961-6438-47-6

ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛ-МАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ

www.muzej-ptuj-ormoz.si

MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛ-МАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ



Andrej Brence

Андрей Бренце

MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛМАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož / Птуйско-Орможский краеведческий музей © 2013


CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 391.8(497.4Ptuj) 391.8(497.4Ptuj) 394.25(497.4Ptuj) 394.25(497.4Ptuj) BRENCE, Andrej Masques de carnaval traditionnels de la region de Ptuj = BRENCE, Andrej Tradicionnyj karnaval - maskarad v ptujskom krae / Tradicionalne maske na ptujskem = Andrej Brence ; pustne [traduction Tanja Ostrman območju Renault, Elena Ponudič ; photo Vitomir Belaj ... et al.]. Traditional carnival masks in the area2013 of Ptuj / - Ptuj : Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož, Andrej Brence ; [prevod Tanja Ostrman Renault ; fotografije Vitomir Belaj ... et al.]. Lat. in cir. Ptuj : Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož, 2011 ISBN 978-961-6438-47-6 270866432 ISBN 978-961-6438-29-2 254803968

Naslovnica page: Couverture / Cover Главная : Tête de Korant, de polje, Ptuj, vers des masques Korantova kapa,Plaine Ptujsko okoli1950, 1950,Collection zbirka pustnih mask. de carnaval. The korant'sубор cap, Ptuj Field, around 1950,Поле, the Collection of carnival masks. Головной коранта, Птуйское около 1950 года, коллекция карнавальных маск.


Andrej Brence   Андрей Бренце MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ/ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛ-МАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ Traduction Tanja Ostrman Renault

Révision Michel Renault

Photos Vitomir Belaj, Andrej Brence, Majda Čeh, Boris Farič, Aleš Gačnik, Monika Simonič-Roškar, Tončica Urbas, Jože Vrabl

Maquette s.kolibri

Impression Repro studio Lesjak

Tirage 300

© 2013 Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož

Pour le musée Aleš Arih, directeur

Перевод ЧП Таня Острман Ренаульт Елена Понудич Фотографии Витомир Белай, Андрей Бренце, Майда Чех, Борис Фарич, Алеш Гачник, Моника Симонич-Рошкар, Тончица Урбас, Йоже Врабль Дизайн s.kolibri Печать Репро студио Лесьяк Тираж 300

© 2013 Птуйско-Орможский краеведческий музей Издатель Алеш Арих, директор



Sommaire / Содержание 8 Le Musée régional de Ptuj-Ormož / Птуйско -Орможский краеведческий музей 10 M ASQUES ET PERIODE DE MASCARADES / МАСКИ И ПЕРИОДЫ НАРЯЖЕНИЯ В МАСКИ 18 L A PERIODE DU CARNAVAL ET LES MASQUES TRADITIONNELS / ПУСТ-МАСЛЕНИЦА И ТРАДИЦИОННЫЕ КАРНАВАЛЬНЫЕ КОСТЮМИРОВАННЫЕ МАСКИ 32 LES LABOUREURS DU CARNAVAL / КАРНАВАЛЬНЫЕ ПАХАРИ 52 LE KORANT / КОРАНТ 66 LE DIABLE / ЧЕРТ 67 LA RUSA / РУСА 72 L’OURS / МЕДВЕДЬ 74 LE COQUELET / ПИЦЕК 76 LA POULE OU LE COQ / КУРА ИЛИ КУР 77 LES FEES / ФЕИ 78 LA VIEILLE PORTANT LE VIEUX / БАБА НОСИТ ДЕДА 80 LES TIREURS DE BUCHE DE CIRKOVCE / БРЕВНОНОСЦЫ ИЗ ЦИРКОВЕЦ 83 LA MANGEOIRE / КОРЫТО 84 LES DANSEURS DU CARNAVAL / МАСКАРАДНЫЕ ТАНЦОВЩИКИ 86 LES TZIGANES DE DORNAVA / ДОРНАВСКИЕ ЦЫГАНЕ 88 LE JUREK ET LE RABOLJ / ЮРЕК и РАБОЛЬ 90 LE LANCEUR DE JAVELOT / КОПЬЕНОСЕЦ

92 KURENTOVANJE / КУРЕНТОВАНИЕ 104 Bibliographie / Источники и литература




Tradicionalne pustne traditionnels MASKE na ptujskem območju MASQUES de carnaval de la region de Ptuj

Le Musée régional de Ptuj-Ormož Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož

Le Musée régional de Ptuj-Ormož est un musée à caractère généraliste, avec des collections et des sections d’archéologie, d’histoire, d’histoire de la culture, d’ethnologie, des ateliers de restauration et d’autres services. Son origine remonte à la création de la Société du musée de Ptuj en 1893 et à l’exposition des découvertes archéologiques dans l’école primaire de l’époque. En 1895, les collections furent enrichies par les dons de nombreux objets de Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož je splošni muzej z zbirkami in oddelki za arheologijo, zgotoutes sortes. Le musée fut nommé Musée municipal Ferk, du nom du principal donateur, le dovino, kulturno zgodovino, etnologijo, restavratorskimi delavnicami in drugimi službami. professeur Franc Ferk. La salle d’exposition devint bientôt trop petite étant donné le déveNjegov nastanek sega v leto 1893, ko so na Ptuju ustanovili Muzejsko društvo in razstavili loppement des collections, et la Municipalité attribua l’ancien couvent des Dominicains au arheološke najdbe v tedanji nižjiAprès gimnaziji. 1895 so dopolnili s številnimi podarmusée qui s’y installa en 1928. 1945,Leta la gestion duzbirko château fut confiée au musée qui jenimi ainsi muzealijami različnih zvrsti. prof. Francu En Ferku so muzej acquit la plus grande partie de Po sesdonatorju installations actuelles. même temps,imenovali il étendit Mestni Ferkov muzej.etZprit letien je postalo razstavišče pretesno, zato je mestna občinale dodelila son champ d’action 1963 le titre de Musée Régional demu Ptuj. Actuellement, musée del nekdanjega samostana, kamor se je preselil 1928.des Po letu 1945de je couvre la régiondominikanskega de Ptuj et d’Ormož, deux villes connues pour la leta richesse vestiges dobil v upravljanje še grajski kompleks in romaine), tako pridobil sedanjih stavb. Sočasno je la Préhistoire et de l’Antiquité (la Poetovio des večino Grandes Invasions, du Moyen âge et de l’époque moderne. Tout cela témoigne de l’importance culturelle et économique de tudi širil območje svojega delovanja in dobil leta 1963 naziv Pokrajinski muzej Ptuj. Sedaj Ptuj etna deširšem ses environs ainsi que riche héritage folklorique. On mentionnera partideluje območju Ptuja in du Ormoža, ki slovi po bogatih prazgodovinskih in en antičnih culier les nombreuses traditions et les masques de carnaval exposés pour la première fois najdiščih (rimska Petoviona), obdobju preseljevanja ljudstev, srednjeveških in novoveških en 1956 dans le cadre d’une grande collection ethnologique. La collection actuelle, située pričevanjih o kulturnem in gospodarskem pomenu Ptuja in zaledja ter slikovitem ljudskem dans le château de Ptuj et ouverte en 1998, présente tous les masques traditionnels de carizročilu. Pri slednjem je potrebno posebej omeniti pustne šege in maske, ki so bile prvič naval typiques de la région. Elle a été transférée en mai 2012 dans les anciennes écuries razstavljene v etnološki zbirki leta 1956. Sedaj so vse tradicionalne pustne maske z našega restaurées sur l’esplanade du château. območja na ogled v zbirki, ki je bila odprta v ptujskem gradu leta 1998.

Collection desmask masques carnaval.of/carnival Коллекция карнавальных маск Zbirka pustnih / The de Collection masks

8


Традиционный в Птуйском Traditional карнавал-МАСКАРАД carnival MASKS in the area of Ptuj крае

Птуйско -Орможский краеведческий музей Regional Museum Ptuj – Ormož

В Птуйско-Орможском краеведческом музее представлены коллекции, экспонаты которых свидетельствуют о археологических, исторических и этнологических особенностях этого края; здесь есть реставраторские мастерские и различные отделы, необходимые для плодотворной работы музея. А все началось еще в 1893-ем году, ведь именно тогда в городе Птуй было создано Музейное общество, и организована выставка местных археологических находок в существовавшей тогда городской гимназии. В 1895-ом году коллекция была дополнена многочисленными эксRegional museum Ptuj – Ormož is a general museum with collections and sections for archaпонатами различного рода, которые были подарены Музейному обществу. Именем донатора профессора Франка eology, history, cultural history, ethnology, restoration workshops and other services. The Ферк и был назван музей – отныне он стал Ферков городской музей. С годами выставочных помещений стало недоbeginnings the museum back to 1893 when the Ptuj Museum society was established статочно для того, чтобыof поместить всеgo экспонаты, поэтому городская администрация предоставила музею часть and archaeological findings were exhibited in the then lower grammar school. 1893 the бывшего доминиканского монастыря, куда и был перемещен музей в 1928-ом году. ПослеBy 1945-го года он получил в collection had been completed with numerous artefacts of various types donated to the в которых расуправление также и замковый комплекс, и, таким образом, музей приобрел бόльшую часть зданий, положен в сегодняшнее время. В тоwas же время сферуMuseum своей деятельности, а в 1963-ем году получил статус museum. The museum namedразширял Ferk’s Municipal after the most important donor краеведческого, Птуйский музей, который сегодня охватывает регионы городов Птуй и Ормож, известные своими of the museum, professor Franc Ferk. The exhibition hall soon became too small for the богатыми доисторическими и античными археологическими находками (римская Петовиона), периодом переселеexpanded collection, therefore the Municipality allocated the former Dominican monastery ния народов, средневековыми и современными свидетельствами о культурном и экономическом значении города to the Museum where it moved in 1928. After 1945, the castle complex was placed under Птуй и его окрестностей, а также своим культурным наследием - интересными красочными народными обычаями the Museum’s stewardship, which has thus acquired the majority of its present facilities. и традициями. Последние заслуживают отдельного внимания, при этом следует сделать особый акцент на традиAt the same time the Museum expanded its field of action and in 1963 acquired the title ционные карнавальные обычаи, связанные с проводами зимы и встречей весны (праздник Пуст – Масленица), и of the regional museum Ptuj. Nowadays, the museum operates inвпервые the wider geographical к экспозиции в на карнавальные костюмы-маски, которые были в небольшом количестве представлены area of Ptujколлекции and Ormož,в both famous remains from the prehistory and antiquity составе этнологической 1956-ом году.for А rich все традиционные пустные карнавальные костюмы и маски (Roman Poetovio), from the period of migrations of peoples, medieval times and птуйского края собраны в коллекции, экспозиция которой была впервые представлена на modern постоянной выставке в Птуйском замке в 1998-ом году, которую в мае 2012-ого года переместили нижнюю площадь замка, в отреставage, bearing witness to the cultural and economic importance ofна Ptuj and its surroundings рированное здание as wellбывшей as to theконюшни. rich folk heritage. In particular should be mentioned numerous carnival customs and masks which were first exhibited as part of a bigger ethnological collection in 1956. The present collection, located at the castle of Ptuj, was opened in 1998 and displays all traditional carnival masks typical of the region.

9


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

MASQUES et pĂŠriode de mascarades

10


Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

МАСКИ и периоды наряжения в маски

11




MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Существует мнение, что маски и костюмы являются всего лишь маскарадными карнавальными реквизитами, с помощью которых люди закрывают свои лица и на время становятся кем-то другим, что позволяет им вести себя не обычно, не как всегда, а по-другому – дурачиться, веселиться, подшучивать над кем-нибудь, всех разыгрывать, смеяться и тд. Однако, это утверждение далеко от истины, потому что в истории человечества, как раньше, так и сейчас, в настоящее время, маски и карнавальные костюмы, учитывая их распространенность и использование, занимали и продолжают занимать видное место, и мы относим их к числу наиболее интересных вещей культурно-исторического наследия. Еще тысячи лет назад с помощью масок и наряжений в различные костюмы, а также посредством магических действий и обрядов люди пытались связаться с загадочным потусторонним миром, с демонами, духами предков и др., желая при этом понять мир насущный и повлиять на ход событий в природе и племенных общинах. Ряженые в основном начинали действовать в периоды критического проявления природных явлений, но особенно они были активны в те дни, когда отступала зима и приходила весна, тогда, когда в природе происходили наиболее видимые изменения, и, по понятиям наших предков, им угрожали злые силы. Осознание понятия времени тогда было иным, существовало деление лишь на зиму и лето, и наши предшественники не знали переходных периодов, таких, как весна и осень.

On considère généralement que les masques sont uniquement des accessoires de carnaval derrière lesquels les gens se cachent et deviennent autres, ce qui leur permet un comportement bizarre, de faire les pitres, de s’amuser, plus encore. Mais la réalité est bien différente, car dans toute l’histoire de l’humanité, y compris aux temps modernes, les masques ont toujours suscité un intérêt particulier, étant si répandus, et peuvent de ce fait être rangés parmi les faits culturels et historiques les plus intéressants. Il y a des milliers d’années, les hommes cherchaient à établir des contacts avec l’autre monde, les démons et les esprits des ancêtres, afin de comprendre et d’influencer les phénomènes naturels et les communautés tribales. Généralement, les masques apparaissaient dans des moments de conditions climatiques défavorables, particulièrement pendant la période entre l’hiver et l’été, quand la nature était soumise à des changements et aux menaces des forces du mal. La notion du temps était alors un peu différente de la nôtre, car on distinguait entre hiver et été, tandis que printemps et automne étaient pratiquement inconnus. A l’Age de la pierre taillée, les membres des communautés de chasseurs portaient des masques d’animaux non seulement pour pouvoir approcher leurs proies sans être remarqués mais aussi pour accomplir un acte de magie, car ils se sentaient dans un rapport biologique très fort avec les animaux. La plus ancienne image d’un personnage ainsi masqué est vieille de plus de 20 000 ans et se trouve sur une paroi de la grotte des Trois Frères dans les Pyrénées françaises. L’Age de la pierre polie voit l’apparition de l’agriculture et de la domestication des animaux. Pour survivre, les gens ne dépendaient plus uniquement de la chasse mais aussi des saisons, du temps, de la possession de terres fertiles et d’autres conditions. Ils croyaient que chaque être vivant, chaque objet était l’hôte d’esprits, et que les âmes des ancêtres pouvaient influencer leurs vies de manière spectaculaire. Afin de communiquer avec eux, ils mettaient les masques existants ou en fabriquaient d’autres, en particulier des figures humaines, qui d’autre part représentaient les esprits des morts. Les nouveaux masques ne remplacèrent jamais complètement les anciens de l’époque des chasseurs, mais au contraire prirent certaines de leurs caractéristiques. Les influences réciproques et les combinaisons infinies aidant, un petit nombre de masques de base types amena la formation de grands groupes : animaux ou zoomorphe, humains ou anthropomorphe, plantes ou phytomorphe, et masques imaginaires. Sous un masque, un homme est différent ; sa personnalité devient celle que décrit le masque. Comme le plus souvent les masques représentaient les esprits des ancêtres, les gens qui les mettaient se comportaient en conséquence. En sautant et en tapant du pied, ils représentaient symboliquement les ancêtres volant dans l’air. Comme les esprits sont muets, les masques se taisaient ou poussaient des cris d’une voix changée, accompagnés de bruits effrayants, de claquements, etc.. Ils étaient bons et méchants à la fois. Ensuite, ils demandaient des cadeaux ou en prenaient, ils

В старом каменном веке первобытные охотники замаскировывались под животных, при этом маска им нужна была не только для того, чтобы незаметно приблизиться к своей добыче, маска была частью выполнения магического действия, так как первобытные люди действительно чувствовали, ощущали свою глубокую биологическую связь с животными. Самый старый, изображающий таким образом замаскированного охотника наскальный рисунок, которому 20 тысяч или даже больше лет, сохранился на стене пещеры Труа Фрэр (Trois Frères - пещера Трех Братьев) в департаменте Верхние Пиренеи во Франции. В новом каменном веке люди уже начали заниматься полеводством и животноводством. Их выживание уже не зависело исключительно от охоты, но зависело также и от времени года, погоды, приобретения плодотворной земли и тд. Люди верили, что в каждом существе и предмете, живом и неживом, находятся и живут духи, но особенно сильна была их вера в духов умерших предков, которые могут коренным образом повлиять на жизнь живущих. Для общения с ними люди надевали уже известные маски, одновременно создавали новые, изображающие человека, которые часто представляли собой духов предшественников. Новые маски не вытеснили полностью старые, охотничьи, а, наоборот, взяли некоторые их характерные особенности. Таким образом, в основном, совмещая и оказывая взаимное влияние масок одна на другую, были созданы новые типы масок, хорошо известные нам сегодня: это маски-костюмы животных – 14


MASQUES et periode de mascarades

МАСКИ и периоды наряжения в маски

punissaient leurs hôtes en les aspergeant de cendres ou d’eau, зооморфные, маски, изображающие человека – антропоморфные, маски-костюмы, представляющие растеou en les couvrant de suie, etc.. Par contre, ils pouvaient aussi ния – фитоморфные, а также фантастические маски. donner leur bénédiction pour l’année nouvelle, en sautant et en tapant des pieds ils réveillaient le sol et appelaient à Когда человек надел на себя маску, он изменился сам, d’abondantes récoltes. Tous ces actes sont encore accomplis изменил свою сущность; он превратился в того, кого MASKE cependant, in šemska obdobja and masquerading period par les masques traditionnels de carnaval ; leur MASKS представляла маска-костюм. Люди в большинстве sens originel et leur force ont disparu. случаев наряжались в духов своих предков и вели себя

them with soot, andобразом. the like. On the other иhand, they would соответствующим Прыжками быстрым бегом люди-маски стремились показать как летают, перемещаalso give their blessing to the forthcoming year, while the ются по воздуху духи. Так духи не ground говорят,would немы,stir то jumping and stamping theirкак feet to the люди-маски молчали илиcrops. же, если разговаривали, up the soil andтоже call for abundant All these actions are то не своими голосами; сопровождал их ропот, шум, still performed by traditional carnival masks; however, the треск, хлопки и тд. Они были одновременно и злыми, essential meaning and force of such efforts have been lost. и добрыми. Ряженые, приходя к людям и проводя свои обряды, требовали за свое выступление вознаграждеIn Slovenia there is a clear distinction between mid-winter ния или же просто так, без спроса, взяли его Они and carnival masquerading periods. Besides these сами. two events, посыпали людей пеплом, пачкали, обмазывали сажей, maskers can also accompany other farm chores, marriages поливали водой и тд. Но, с другой стороны, ряженые and special social events. Lately, however, these old practices благословляли людей на успехи и удачу в следующем have almost entirely disappeared. Primarily the masquerading году, прыжками и подскоками, топая ногами по земле, period was in the mid-winter, that is during the period of the пытались пробудить рост растений, добиться тем самым longest nights and shortest theможно winterувидеть solstice хорошего урожая и тд. Всеdays, эти around действия 22nd December, was уsometimes referred to as »twelve и сейчас, в нашеand время, наших традиционных масок, nights of the wolf«. The time when the daily light wasиfading однако, содержание и серьезность их действий поведения потеряли свое значение. away toуже reappear again at aбылое later stage was the time when

zasledimo priilnaših tradicionalnih pustnihentre maskah, vendar En Slovénie, y a une nette distinction la période pa sta se vsebina in resnost njihovegadu početja izgubili. mi-hivernale et celle des mascarades carnaval. A part ces deux événements, les masques peuvent aussi se produire V Sloveniji razločujemo med sredozimskim in pustnim pour certains travaux de la ferme, pour un mariage ou une šemskim obdobjem. Poleg tega lahko srečamo našemljence manifestation particulière de la vie en société. Ces derniers tudi ob raznih kmečkih opravilih, ženitovanju in še drugod, temps, toutefois, ces anciennes coutumes ont presque vendar je to v zadnjem času prešlo skorajda v pozabo. Prvotni totalement disparu. A l’origine, la période des mascarades šemski časdu je milieu sredozimski čas okoli zimskega solsticija, était celle de l’hiver, des nuits les plus longues22. et decembra, ko so dnevi najkrajši in noči najdaljše, tako da so des jours les plus courts, celle du solstice d’hiver, que l’on jih ponekod poimenovali dvanajst volčjih Takrat, ko je appelait quelquefois « les douze nuits dunoči. loup ». L’époque časladnevne svetlobe indu se jour ponovno rojeval, so bile de disparition de laumiral lumière et de sa réapparition dejavne različne sile in duhovi rajnih, kioù so kot quelque temps zle après était le moment les našemljenci différentes forces duvmal les esprits masqués ancêtres entraient prihajali svetetživih, jih kaznovali in des prinašali blagoslov za en activitérojstvo. dans le Tega monde desod vivants pour ou bénir ponovno časa, božiča, 25.punir decembra, do les vivants en souhaitantcerkev une nouvelle naissance. Dès le 6. januarja, seleur je krščanska polastila že v 6. stoletju 6ème siècle, l’Eglise prit un contrôle total de la période allant in ga proglasila za sveto dvanajsterodnevje, ki ga preveva du 25 décembre au 6 janvier qu’elle appela « les douze jours misel na odrešenika, ki bo pregnal zle sile. Z zgodovinskim saints » consacrés à une réflexion sur la venue du sauveur qui razvojem in spremembami se je stari sredozimski čas razcepil délivrerait les hommes des forces du mal. Le développement na nekaj terminov, od septembra do začetka februarja, ko historique et les changements qu’il entraîna causèrent une so predvsem svetniški godovi prevzeli nase staro izročilo. division de l’ancienne période mi-hivernale en plusieurs dates, c’est-à-dire de septembre à début février quand la plupart des saints et leurs fêtes s’approprièrent l’ancienne

various evil forces and masked ancestors’ spirits were actively В Словении существуют различия между ряженьем среди intruding into the world of the living in order to punish and зимы и наряжением в карнавальные маски во время проbless the living wishing them to be reborn. Already in the водов зимы – во время Пуста-Масленицы. Кроме этого, можно встретить ряженых также и в другое время: во время проведения различных сельскохозяйственных работ, сватовства, а также и в других случаях, однако, в

Masques à un mariage, Pavlovci près Ormož, 1977.1977. / Ряженые на at свадьбе, Павловцы 1977 год. Našemljenci na svatbi, Pavlovci pri Ormožu, / Maskers the wedding, Pavlovciпри nearОрможе, Ormož, 1977.

15


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju

Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju

Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

Našemljenci na svatbi, Pavlovci pri Ormožu, / Maskersна at the wedding, Pavlovci near Ormož, 1977. Masques à un mariage, Pavlovci près Ormož, 1977. /1977. Ряженые свадьбе, Павловцы при Орможе, 1977 год.

tradition. L’aversion de l’Eglise pour les mascarades causa последнее время это случается очень редко, традиция эта century, the Christian church период took an absolute control V zahodni Evropi 10. stoletju zaradi zgražanja Cerkve почти забылась. Первый ряженья – зимой (средla disparition graduelle dejelapo période mi-hivernale après le 6th over the mentioned period, extending from Christmas 25th солнцестоsredozimsko maskiranje postopoma zamrlo, ohranilo pa se 10ème siècle en Europe occidentale, alors qu’elle parvint à незимний), приблизительно во время зимнего je v vzhodni in deloma srednji Evropi. Od številnih sredozim- December to 6th January, calling it Twelve Holy Days which яния,at22-го декабря, тогда, когда 1977. дни стоят самые коротsurvivre dans l’est et en partie dans le centre En / Maskers Našemljenci na svatbi, Pavlovcide pril’Europe. Ormožu, 1977. the wedding, Pavlovci near Ormož, skih našemljencev so se na Slovenskem ohranili le otepovci were dedicated to the musing over the saviour who would кие, а ночи, наоборот, бывают самыми длинными, их Slovénie, il yv Zgornji avait beaucoup de masques de cette période, Bohinjski dolini (26. in 31. december), Pehtra baba deliver people from evil forces. The historical development даже кое-где называют «двенадцатью волчьими mais on ne trouve plus maintenant que les otepovci (jeunes and changes resulting from it caused the ancient mid-winter ночами». (5. januar) in Lucije (13. december). Именно тогда, когдаdates, дневной свет как бы умирал и gens masqués courant dans les rues les jours précédant le period to divide into several namely from 6th century, the Christian church tookSeptember an absolute control V zahodni Evropi je po 10. stoletju zaradi zgražanja Cerkve Našemljenci na svatbi, Pavlovci pri Ormožu, 1977. / Maskers at the wedding, Pavlovci near Ormož, 1977. повторно возрождался, начинали активно the beginning of February when mostly saints and theirдействовать Jour de l’An et souhaitant la bonne année) dans la haute to sredozimsko maskiranje postopoma zamrlo, ohranilo pa se over the mentioned period, extending from Christmas 25th различные темные силы и духи умерших, которые в name-days assumed the ancient tradition. The abhorrence vallée de Bohinj (26 et 31 décembre), Pehtra baba (Pehtra la December to 6th January, calling itживых, Twelve Holy Days which je v vzhodni in deloma srednji Evropi. Od številnih sredozim- of the Church regarding the masquerading caused the midвиде ряженых приходили в мир их наказывали и sorcière) (5 janvier) et Lucije (31 décembre). period gradually outchurch after the 10th in who were dedicated to thedie musing over thecentury saviour would skih našemljencev se10. na stoletju Slovenskem ohranili le otepovci 6th century, Christian took an absolute control V zahodni Evropi jesopo zaradi zgražanja Cerkve winter давали своеtothe благословение для возрождения и обновлеWestern Europe, while itЭтот has managed toThe survive in Eastern Les coutumes des mascarades mi-hivernales vers from evil forces. historical development v Zgornji Bohinjski dolinipostopoma (26. in 31. december), Pehtra pa baba ния всего живого. период, начиная 25-го декабря, over thepeople mentioned period, extending fromсChristmas 25th sredozimsko maskiranje zamrlo,évoluèrent ohranilo se deliver and partly also in Central Europe. In Slovenia used to exist le carnaval actuel. Même si le christianisme était résolument с праздника Рождества, иitвсе до 6-го января христианand changes resulting from caused the ancient mid-winter (5.vjanuar) ininLucije (13.srednji december). December to 6th January, calling it Twelve Holy Days which je vzhodni deloma Evropi. Od številnih sredozim- numerous mid-winter masks, but now there are only the opposé aux coutumes païennes, telles que chasser l’hiver et ская «присвоила» иfrom провозгласила уже вthe VI векеmen period to divide into several dates, September wereЦерковь dedicated to musing overnamely the saviour who would skih našemljencev so se na Slovenskem ohranili le otepovci so-called otepovci (masked young making their rounds Священным Двенадцатидневием, овеянным мыслями о New Eve and wishing people a todays the preceding beginning of Year’s February when mostly saints and their deliver people from evil forces. The historical development v Zgornji Bohinjski dolini (26. in 31. december), Pehtra baba in Спасителе, который прогонит все темные силы. В ходе Happy New Year) in the Upper Bohinj valley (26th and 31st name-days ancient tradition. The abhorrence and changesassumed resultingthe from it caused the ancient mid-winter (5. januar) in Lucije (13. december). исторического развития и hag) произошедших December), Pehtra baba (Pehtra the (5th January) and изменений of the Church regarding the masquerading caused the midperiod to divide into several dates, namely from Lucije (13th December). старое зимнее время, охватывающее периодSeptember от сентяwinter period to gradually die out after the 10th century in to the of February when mostly saints andпериtheir бря доbeginning начала февраля, разделилось на несколько The mid-winter masquerading customs were moved on to Western Europe, it has managed tostrongly survive inвзяли Eastern name-days assumed the ancient tradition. The abhorrence одов, и тогда уже,while в основном, святые на what is today the carnival. Even if Christianity wasугодники and partly also in Central Europe. In Slovenia used to exist of theобязанности Church regarding the masquerading caused the midopposed to the pagan customs, such as chasing the winter себя наших старых обычаев и традиций. В away andperiod theЕвропе awakening of masks, nature, itout could never really numerous mid-winter but now there are only the Западной после Х века в результате возмущения winter to gradually die after the 10th century in Lucije iz Lancove vasi na Dravskem polju, 1996. suppress it. Therefore it(masked acceptedзимних the carnival to making take place Lucije from Lancova vas, Drava Field, 1996. и неприятия Церковью ряженых, наряжение so-called otepovci young men their roundsв Western Europe, while it has managed to survive in Eastern маски постепенно замерло, но оно сохранилось в exist Вос-a in preceding New Year’s EveInand wishing people anddays partly also in Central Europe. Slovenia used to точной и частично в Средней Европе. От многочисленHappy Newmid-winter Year) in themasks, Upper but Bohinj and 31st numerous nowvalley there(26th are only the ных среднезимних ряженых в Словении остались только 16 December), Pehtra(masked baba (Pehtra hag) (5th January) and so-called otepovci youngthe men making their rounds так называемые «отеповцы» - otepovci - (молодые люди, Lucije December). in days(13th preceding New Year’s Eve and wishing people a

ходившие от дома до дома, поздравляющие живущих там

Happy New Year) in the Upper Bohinj (26th andon 31st с Новым годом иmasquerading собирающие дары) valley в were Верхней БохиньThe mid-winter customs moved to December), Pehtra baba (Pehtra the hag) (5th January) and ской долине (26-го и 31-го декабря), Пехтра баба Pehtra what is today the carnival. Even if Christianity was strongly Lucije (13th December). baba- (молодые деревенские наряжались злую opposed to the pagan customs,парни such as chasing theвwinter

бабу-чародейку, ходили по деревне и пугали детей, гро-

awaymid-winter and the awakening of nature, it could never really The masquerading customs were moved on to зились, что их поймают и накажут розгами (5-го января) suppress it. Therefore it accepted the carnival to take place what is today the carnival. Even if Christianity was strongly и Люцие - Lucije -(13-го декабря). Ей люди приписывали opposed to the pagan customs, as chasing winter обладание особой силой, онаsuch могла вернутьthe зимнему away and the awakening of nature, it could never really suppress it. Therefore it accepted the carnival to take place

Lucije iz Lancova Lancove Vas, vasi na Dravskem polju, 1996. 1996. Lucije, Plaine de la Drava, Lucije fromизLancova vas,Васи Dravaна Field, 1996. Поле, 1996 год. Люцие Ланцовы Дравском

Lucije iz Lancove vasi na Dravskem polju, 1996. Lucije from Lancova vas, Drava Field, 1996.

16


MASQUES et periode de mascarades

МАСКИ и периоды наряжения в маски

réveiller la nature, il ne put jamais réellement les солнцу былую мощь для того, чтобы согреть промерзшую землю, из которой новые плоды. supprimer. C’est pourquoi il accepta que le carnaMASKE in šemska obdobja MASKSвырастут and masquerading period val ait lieu juste avant le début des quarante jours Среднезимний обычай ряженья и наряжения в маски перешел в de jeûne pascal qui commençait le Mercredi des известный нам сейчас - Масленицу. Христианство этому языbefore theПуст beginning of the forty-day Easter fast or Lent Sredozimsko šemsko dogajanje se je premaknilo na sedanji just cendres. Ainsi, la période du carnaval comprenait ческому обычаю проводов зимы и пробуждения весны с помощью pust. Krščanstvo, ki je tem poganskim obhodom odganjanja which started on Ash Wednesday. As such, the carnival period le dimanche, le lundi et le mardi du carnaval, quand обрядов ряженья и ношения масок не смогло воспрепятствовать zime in prebujanja narave nasprotovalo, šemljenja ni moglo comprised Sunday, Monday and Carnival Tuesday when at à minuit les fêtes et les excès de nourriture et de и его до конца запретить. Поэтому проведение Пуста-Масленицы preprečiti. Zato je pust ohranilo tako, da ga je postavilo pred midnight the feasting and exaggerated eating and drinking boisson cessaient pour laisser la place au jeûne. En Церковь разрешила, но перед началом сорокадневного поста перед začetek štiridesetdnevnega posta, njegov prvi ceased to give way to the period of fasting. In the Slovene slovène, le jeûne se dit post, velikonočnega venant du mot pust qui Пасхой, первый день которого начинался в Пепельную Среду. language word for охватывает fast is post originating from the word dan pa je pepelnična pustniL’analogie čas obsega nedeljo, représente mesopustsreda. (laissePravi la viande). Настоящий Пуст- the Масленица воскресенье, понедельpust which denotes mesopust (leave the meat). The analogy ponedeljek in pustni torek, ko se je o polnoči zaključilo apparaît nettement avec le nom signifiant carnaval ник и пустный вторник. Во вторник, в полночь заканчивается easily be drawn with the word for theпитье, carnival in veseljačenje in čezmerno uživanje hrane in pijače ter se je иcan en slovène : pustovanje. веселье дурачество, объеданье и чрезмерное и which начинаSlovene is pustovanje. začelo obdobje posta. Post napoveduje tudi sama beseda ется Великий Пост. На пост указывает и самое слово «пуст» (pust), La date de Pâques n’est pas fixe, car elle est chaque которое происходит из слова «мясопуст» (mesopust ), что значит pust, ki izvira iz besede mesopust – pusti meso. année calculée d’après le calendrier lunaire. Le Easter holiday is not a fixed date, for it is calculated by the оставь ( pusti) мясо. concile de Nicée en 325 décida de fêter Pâques le Velika noč je premakljiv praznik, ki se izračuna po lunar- lunar calendar for each particular year separately. The Church ПасхиinнеNicaea имеетinопределенной даты,toэта дата высчиpremier dimanche la pleine prin- Праздник 325 took a decision celebrate Easter nem koledarju vsakoaprès leto znova. Letalune 325 de je cerkveni zbor v council тывается по лунному календарю ежегодно каждый раз заново. В temps entre le 22 mars et le 25 avril. De cette fête Niceji določil, da se obhaja prvo nedeljo po spomladanski the first Sunday after the spring full moon between 22nd dépendent beaucoup d’autres dates fixant les fêtes 325-ом году Церковное собрание в Ницце приняло решение, что polni luni med 22. marcem in 25. aprilom. Od velike noči March and 25th April. On Easter depend many other dates religieuses et aussi le carnaval. C’est pourquoi le Пасха празднуется в первое воскресенье после весеннего полноso odvisni datumi nekaterih drugih cerkvenih praznikov fixing church holidays, and also the carnival. Therefore the carnaval est toujours 46 jours avant Pâques, car il луния, в период между 22-ым марта и 25-ым апреля. От дня праздin tudi pusta. Pust je zmeraj 46 dni pred veliko nočjo, kajti carnival is always 46 days before Easter, for to the forty days faut ajouter aux 40 jours de jeûne six dimanches ника Пасхи зависят даты некоторых других церковных праздниfast should be added six Easter Sundays according k štiridesetim postnim dnevom je potrebno prišteti še šest ков, в томofчисле, и Пуста-Масленицы. Пуст всегдаwhich, приходится на qui, selon la tradition catholique, ne sont pas des 46-ой день перед Пасхой, Великим днем, потому что к сорока to the Catholic tradition, are fast-free days. »malih velikonočnih nedelj«, ki so po katoliškem izročilu jours de jeûne. дням поста надо еще прибавить шесть «малых пасхальных восposta prosti dnevi.

кресений», которые в соответствии с католическими традициями являются днями, когда можно не поститься - выходными от поста.

Lucije,izLancova de la Drava, из Ланцовы Васи на Дравском Lucije LancoveVas, vasiPlaine na Dravskem polju,1996. 1996./ /Люцие Lucije from Lancova vas, Drava Field, 1996. Поле, 1996 год.

17


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

LA PERIODE DU CARNAVAL et les masques traditionnels

18


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Пуст-Масленица и традиционные КАРНАВАЛЬНЫЕ КОСТЮМИРОВАННЫЕ МАСКИ

19




MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

В Словении Птуйское Поле, Дравское Поле, Халозе и Словенские Горице являются теми регионами, которые привлекают к себе внимание количеством и разнообразностью традиционных карнавальных масок. В силу различных обстоятельств, Птуйское Поле, а особенно расположенные на нем Марковцы, Забовцы и другие соседние деревни, являются своего рода классической «маскарадной» территорией Словении, где на сравнительно небольшом пространстве можно встретить все вышеперечисленные типы масок. Но необходимо обязательно отметить, что наши птуйские традиционные маски в большинстве случаев не являются отдельными примерами, ведь подобные маскарадные образы и персонажи можно встретить также и в других областях Словении и по Европе в целом. До 1939-го года, – а именно тогда фольклорист Франце Марольт и театральный режиссер Фран Жижек привезли маски на Мариборский фестиваль народных обычаев и их впервые представили широкой общественности, – те маски выступали только в своих деревнях. На Фестивале собрались бесы-коранты, черт, пахари, медведь, руса и цыплятки-пицеки из Марковец; а из Ланцевы Васи плясуны-танцовщики, пахари и руса.

En Slovénie, les plaines de Ptuj et de la Drava, les collines de Haloze et de Slovenske Gorice sont des régions réputées pour le nombre et la variété des masques traditionnels de carnaval. A la suite de différentes circonstances, la plaine de Ptuj et en particulier les villages de Markovci, Zabovci et quelques autres aux environs sont devenus le centre du territoire des masques traditionnels slovènes, où l’on trouve les différents types de masques précités sur un espace assez restreint. Remarquons ici que ces masques traditionnels sont loin d’être uniques car des masques similaires se rencontrent ailleurs en Slovénie et aussi en Europe. Jusqu’en 1939, les masques n’apparaissaient que dans les villages, les véritables centres des coutumes traditionnelles, et n’étaient donc connus que des villageois. Ensuite, le spécialiste de folklore France Marolt et le directeur de théâtre Fran Žižek firent se produire les masques au Festival des Coutumes Nationales de Maribor, ce qui les fit connaître largement. C’étaient des korants, un diable, des laboureurs, un ours, une rusa et des coquelets du village de Markovci, et des danseurs, des laboureurs et une rusa du village de Lancova Vas. Jusque vers 1950, la période du carnaval comprenait deux jours : lundi et mardi. Les villageois l’appelaient fašenk (fachenk), et les masques étaient des maškare (machkare) ou maškore (machkore). L’ancienne tradition des mascarades, provenant de la campagne et transmise oralement d’une génération à l’autre, fut sérieusement bouleversée et considérablement modifiée en 1960 avec la création d’un carnaval organisé appelé Ptujsko Kurentovanje. Cette manifestation fut organisée avec un défilé de carnaval programmé le dimanche et ainsi transforma complètement la tradition des mascarades dans toute la région. De plus, les changements économiques et sociaux, réduisant la différence entre ville et village, amenèrent la disparition de la vie traditionnelle de village et par conséquent des coutumes et des rites du carnaval.

До первой половины ХХ века Пуст-Масленица приходился на понедельник и на вторник. На селе время празднования Пуста-Масленицы называется «фашенк», а ряженые - «машкары» или «машкоры». К старым деревенским обычаям наряжения в маски, которые переходили из поколения в поколение, в 1960-ом году присоединилось птуйское «курентование» - организованное мероприятие с воскресным карнавально- маскарадным шествием по улицам, которое в последние пятьдесят лет основательно изменило традицию ряженья в маски по всей области. Свой вклад внесли также экономические и социальные изменения, которые уменьшили разницу между городом и деревней, что, в свою очередь, привело к распаду традиционной деревенской жизни, а вместе с тем и ее обычаев.

Du milieu du 19ème siècle aux années 60 du 20ème, les sources orales et écrites attestent que normalement seuls les garçons et les hommes pouvaient porter un masque, ce qu’ils faisaient spécialement le mardi, rarement le lundi, et presque jamais le dimanche. A la fin du 19ème siècle, selon une source écrite, les gens de la plaine de Ptuj portaient des masques le lundi et le mardi et appelaient ces deux jours le petit et le grand fašenk. Le lundi, il y avait juste quelques masques, le jour le plus important étant le mardi quand tout le monde était présent : vandravci (vagabonds), krošnjarji (colporteurs), orači (laboureurs), gambele (chameaux), jezdeci (cavaliers), ploharji (tireurs de bûche) et korants. Vagabonds, colporteurs et cavaliers ont disparu. Pour se déguiser en vagabond ou en voyageur, il fallait simplement s’habiller de manière à ne pas être reconnu par les gens de son village. Portant un sac ou un panier d’osier, on allait d’une maison à l’autre demander des cadeaux. Le colporteur aussi rendait visite aux maisons où il présentait divers objets à vendre, tels que brosses, cirage, lait d’oiseau, plumes de grenouille, etc.. Mais les plus beaux étaient les cavaliers. Les beaux garçons

Письменные и устные источники с середины XIX века до 60-ых годов прошлого столетия свидетельствуют о том, что в деревнях обычно были ряжеными парни и мужчины; они обходили дома, в основном, во вторник, реже - в понедельник и почти никогда в воскресенье. К концу XIX века было записано, что на Птуйском Поле люди наряжались в костюмы-маски в понедельник и во вторник, и эти дни соответственно называли малый и большой «фашенк». В понедельник людям показывалось на глаза мало ряженых, главным в этом смысле был пустный вторник, когда выходили все: странники - вандравцы, коробейники - крошньяры, пахари, животные - гамбелы, всадники, бревноносцы - плохари, бесы - коранты и тд. Вандравцев-странников, крошнарьевкоробейников и всадников сегодня уже больше нет. Живущий в деревне должен был нарядиться в странника так, чтобы его односельчане не смогли узнать. С торбой или корзиной он ходил от дома до дома и просил, чтобы ему что-нибудь дали или подарили. Точно так же, 22


PUSTNI ČAS in maske  The CARNIVAL PERIOD and traditional masks МАСКИ и периоды наряжения в маски MASQUES et tradicionalne periode de mascarades

Colporteur, Markovci, de Ptuj, 1955. / Коробейник, Марковцы на Ptuj Птуйском Поле, 1955 год. Krošnjar, Plaine Markovci na Ptujskem polju, 1955. / Pedlar, Markovci, Field, 1955.

от дома до дома, ходил коробейник, который предлаshow various goods for sale, such as brushes, shoe-paste, гал купить у него различные товары: щетки, пасту для bird’s milk, frog’s feathers, and the like. But the finest were чистки обуви, птичье молоко, лягушачьи перья и тд. Но riders. Good-looking boys from villages would put on their лучше всех были всадники. Это были видные, красивые, best clothes, high leather boots and a hat decorated with a высокие деревенские парни, одетые в нарядную праздbunch of flowers colourful ribbons. Riding through ничную одежду,and обутые в высокие кожаные сапоги,the на village onуhorses also bearing decorations, theyбукетиками would greet головах них были шляпы, украшенные every passer-by. But it happened sometimes that theyконях wore цветов и разноцветными лентами. На украшенных они проезжали черезwhich целуюthey деревню и приветствовали fine women’s clothes had borrowed from their всех, кого встречали своем Случалось, что они sweet-hearts. Dressedна like this, пути. they would ride from one одевались и в женскую одежду, которую позаимствовали village to another, stop to dance somewhere, get involved in уa fight, девушек. такимwith образом, на and Наряженные finally come home clothesони tornскакали into small конях от деревни до деревни, а в конце своего парада pieces. In the afternoon, the rounds of traditional maskers отправлялись на деревенские танцы, где, как правило, would end. In the evening the adults would put on worn-out хорошенько подрались, после чего вернулись домой в clothes, paint their faces, head off to visit and разорванной одежде. Во and второй половине дняhouses традициjoin the parties. On the Ptuj Field, the carnival was a real онные обходы ряженых прекращались. Ближе к вечеру feast in rich houses. Wealthier landlords also invited their взрослые рядились в старую одежду, пачкали себе лицо и отправлялись наtenants праздники, которые проводились по acquaintances and who could not afford such luxury. домам. На Птуйском Поле, у состоятельных хозяев это But also the houses with daughters who did not marry the был праздник с хорошо и богато sameнастоящий year prepared a real feast which had to be накрытым consumed столом. Приглашены были знакомые и друзья, а также the same evening. Numerous uninvited masked persons гости, которые сами себе такого праздника позволить не attended these house-parties, such as pedlars and foolish могли. Особенно в домах хозяев, имеющих дочерей на two-legged rusas that theirзамуж drovers kept году, on offering and выданье и не вышедших в этом было приselling to the landlord. In the Haloze hills those house-parties, готовлено много различных блюд и напитков, которые

des villages mettaient leurs beauxobraz habits, de našemili v stara oblačila, si plus namazali indes se bottes odpravili cuir et un chapeau orné d’un bouquet de fleurs et de rubans na zabave, ki so jih prirejali po hišah. Na Ptujskem polju je multicolores. Traversant le village sur chevaux également bil pri premožnejših gospodarjih to des pravi praznik z bogato décorés, ils saluaient tous les passants. Mais il leur arrivait obloženo mizo. Povabljeni so bili znanci in gostači, ki si de porter de beaux vêtements féminins empruntés à leurs kaj takega niso mogli privoščiti. Posebej pri hišah, kjer se petites amies. Ainsi habillés, ils allaient d’un village à l’autre, hčere tisto leto niso omožile, so pripravili obilo jedače in s’arrêtaient dans une fête pour danser, étaient pris dans une pijače, ki se je morala vsa, v jezo vsemu moškemu spolu, še bagarre et finalement revenaient au village avec des vêtetisti večer pojestiDans in popiti. Na takšne domačetraditionnels pojedine so ments en pièces. l’après-midi, les masques prihajali številni nepovabljeni našemljeni gostje, krošnjarji arrêtaient leurs tournées. Le soir, les adultes mettaient des in nagajiveusés, dvonoge ruse, ki so jih ponujali vêtements se maquillaient et gonjači allaient vztrajno dans les maisons in prodajali gospodarjem. V riches Halozah so pustnim participer aux fêtes. Dans les demeures de lahišnim plaine de Ptuj, lez jedačo, carnavalpijačo était in l’occasion de grandes Les zabavam plesom pravili pokopfêtes. fašenka, propriétaires lesskupnega plus riches invitaient aussi ki pa nima nič s pokopom lutke leurs Pusta,relations kajti te et leurs locataires šege niso poznali.qui n’avaient pas les moyens d’un tel luxe. Les maisons dont les filles ne s’étaient pas mariées la même Sredi 19. stoletja soégalement v okolici Ptuja na festin pepelnično sredo še année préparaient un réel qui devait être opravljali obred pokopa Pusta. Podobno je bilo tudi v Slovenconsommé le même soir. De nombreux masques prenaient skih goricah, kjer so zvečer na polju sežgali lutko. part à ces fêtes sans être invités, comme lesslamnato colporteurs et Postopoma je šega zamrla. V 60-ih stoletja so jo les stupidespa rusas à deux pattes que letih leurs20. guides offrent ponovno v Hajdini,Dans zadnja leta pa pokopavajo Pusta de vendreobudili au propriétaire. les collines de Haloze, ces fêtes richesinde nourritures, boissons et de zlastidomestiques, v turistični namen zabavo tudi obde koncu ptujskega danses, étaient appelées pokop fašenka (enterrement du kurentovanja. carnaval), ce qui, d’autre part, n’avait rien de commun avec

23


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

должны были назло всему мужскому роду все съесться и выпиться еще в тот же вечер. На такие домашние пиры приходили многочисленные неприглашенные ряженые гости, коробейники и озорные двуногие русы (зооморфная маска коня, назначение которой было повлиять на здоровье и плодовитость лошадей); погонщики рус настойчиво предлагали их купить хозяевам. В Халозах масляничные домашние развлечения с предложениями хорошо поесть, выпить и поплясать, назывались похоронами фашенка, что, в свою очередь, не имеет ничего общего с похоронами чучела Пуста-Масленицы, так как этого обычая в те времена еще не знали.

le réel enterrement du mannequin représentant le carnaval qui n’était pas encore une coutume dans cette région. Au milieu du 19ème siècle, l’enterrement du carnaval le Mercredi des Cendres était pratiqué dans la région de Ptuj, et une coutume très semblable dans les collines de Slovenske Gorice où un mannequin de paille était brûlé dans un champ. Cette tradition disparut petit à petit, pour renaître dans les années 60 du siècle dernier à Hajdina. Ces dernières années, l’enterrement a été organisé surtout pour amuser les gens et attirer les touristes à la fin du carnaval à Ptuj. Dans la seconde moitié du siècle dernier, on a commencé à porter les masques le samedi et le dimanche aussi, ce qui est apparu comme plus commode que le lundi et le mardi, jours où les gens travaillent et ne peuvent s’amuser à courir les rues. A partir des années 60, les masques traditionnels se sont montrés aussi en ville. En raison de l’organisation des fêtes, ils ont été attirés hors de leur environnement paysan originel, perdant définitivement leur sens magique, et seuls restent les gestes traditionnels. De plus, à côté des hommes masqués par tradition, les femmes, les jeunes filles et les enfants peuvent de nos jours porter un masque. Kurentovanje inaugura le défilé de carnaval où les masques traditionnels sont accompagnés de masques modernes en relation avec des événements locaux ou autres pour les critiquer en s’en moquant. La majorité des masques et des groupes traditionnels sont organisés dans des sociétés folkloriques et culturelles des villages. Depuis un certain temps, ils entrent en activité quelques jours avant le dimanche du carnaval, se produisant à Ptuj et ailleurs. C’est surtout le cas des korants qui commencent leurs tournées traditionnelles immédiatement après la Chandeleur le 2 février. En outre, les korants participent à de nombreux événements de société, sportifs et autres, organisés en Slovénie et à l’étranger, sans distinction de lieu ni de saison. Il est vrai aussi que les korants se sont urbanisés, ce qu’on ne peut pas dire des autres masques traditionnels, car de plus en plus de korants viennent de la ville de Ptuj. A la fin du 20ème siècle, une règle tacite s’est imposée dans la plaine de Ptuj selon laquelle la période du carnaval commence immédiatement après la Chandeleur, le 2 février, quand les premiers à se manifester étaient les korants avec leurs tournées traditionnelles. La Chandeleur, qui fête la Présentation de Jésus au temple, était une bonne excuse pour leurs tournées de plusieurs jours, voire plusieurs semaines avant le carnaval, ce qui, en fait, est en contradiction avec la tradition.

В середине XIX века в окрестностях Птуя в Пепельную Среду проходил обряд похорон Пуста - чучела Масленицы. Подобным образом действовали и в Словенских Горицах, где вечером на поле сжигали соломенное чучело. Постепенно обычай забылся и прекратил свое существование. В 60-х годах ХХ века он опять возродился в Хайдине, но в последнее время хоронят Пуста- Масленицу, в основном, чтобы показать этот пустный обычай туристам и ради развлечения в конце птуйского маскарадного карнавала - курентования. Во второй половине прошлого века начали наряжаться в маски также в субботу и в воскресенье, эти дни больше подходили для этого занятия, так как понедельник и вторник были рабочими, и в силу своей занятости многие люди не могли ими воспользоваться для участия в масляничных обходах. С 60-х годов традиционные маски начали свои выступления также и в городе; именно тогда они были посредством организованных мероприятий «выведены» из деревенских окрестностей, где действовали первоначально, и окончательно потеряли свое магическое значение; сохранились лишь представления ряженых и наряженых в маскарадные костюмы, в которые кроме парней сейчас уже могут одеваться также и мужчины, и женщины, и девушки, и дети. На курентовании традиционные маски начали появляться в карнавальных пустных шествиях и процессиях уже в более современном виде, в масках, с помощью которых можно было критиковать или смеяться над событиями, происходящими в своем крае, а также и по целой стране. Большинство традиционных карнавальных масoк и ряженых начало действовать в рамках фольклорных и других обществ, и их уже на протяжении многих лет можно видеть за несколько дней до пустного воскресенья в Птуе, а также и на различных мероприятиях, организованных в других городах. Особенно примечательны коранты, которые начинают свой обход после праздника Сретения Господнего, который отмечается 2-го февраля. Для них также является характерным то, что они, по сравнению с другими традиционными масками, стали урбанизированными масками, так как все больше и больше появляется городских - птуйских - корантов. К концу ХХ века в Птуйском крае установилось правило, что карнавально-маскарадный период начинается после праздника Сретения, 2-го февраля, тогда коранты могут начать свои обходы. Сретением, празд-

L’arrivée du carnaval était annoncée quelques jours avant. A la fin du 19ème siècle, les jeunes gens faisaient le « claquement » du carnaval avec un long bâton en bois auquel était attachée une corde avec des entrelacs de fils de soie. Un bon coup de ce fouet causait dans l’air un fort claquement qui s’entendait de loin. Même aujourd’hui, le « claqueur » porte un bâton où est fixée une lanière de quelque 80 cm tressée avec une corde fine ou du raphia. Pour que le claquement

24


PUSTNI ČAS in maske  The CARNIVAL PERIOD and traditional masks МАСКИ и периоды наряжения в маски MASQUES et tradicionalne periode de mascarades

Claqueur, laboureurs, Plainepolju, de la 1989. Drava, 1989. Pokač, orači iz LancoveLancova vasi na Vas, Dravskem Кнутарь, пахари из Ланцовы на Дравском Поле, 1989 год. Cracker, ploughmen from LancovaВаси Vas, Drava Field, 1989. Claqueur, Lancova Vas, Plaine de la Drava, 2005. Pokač, oračilaboureurs, iz Lancove vasi na Dravskem polju, 2005. Кнутарь, пахари из Ланцовы Васи на Дравском Поле, 2005 год. Cracker, ploughmen from Lancova Vas, Drava Field, 2005.

ником, когда в храме проходило приношение в жертву lash of such a whip caused a loudоправдывали crack in the свои air which Иисусу Христосу даров, коранты мноwas heard far. Even today the cracker walks around with годневные или недельные обходы, начинающиеся ещеa stick onto whichПуста. is attached a long and thick rope which is перед началом Кроме этого, коранты также принимают в общественных, и других thinner atучастие the loose end. At the end ofспортивных the rope is fixed some мероприятиях, стране и за неза80 cm long lash проходящих plaited with aвthin rope or рубежом, raffia. In order висимо их проведения и времени года. to make от theместа cracking sound as loud as possible the lash is

soit le plus fort possible, la lanière n’est pas entièrement obhodi. ce To qui, množično nekaj korantov ob kresu, tressée, d’autrezbiranje part, l’use trèssto rapidement et oblige ki se je ohranilo vse do danes, je nekakšno nadomestilo à la remplacer souvent avec une lanière de rechange que večernega poàvaseh. le claqueurzvonjenja a attachée sa ceinture. La plaine de Ptuj est aussi connue pour une ancienne coutume pour annoncer le carnaval en sonnant les cloches tout de suite après le 2 février. Les jeunes gens à l’origine des mystérieuses sonneries augmentaient graduellement l’intensité du son et en même temps les attentes des gens, qui seraient à leur maximum à Mardi gras quand en groupes de 15 ou plus les korants se rendraient dans les villages proches ou éloignés. Claquement et sonnerie étaient populaires aussi dans la seconde moitié du 20ème siècle. En 2001, pour la première fois, les korants se rassemblèrent le 2 février autour d’un feu de joie à Budina pour le « saut du korant ». Portant seulement des cloches, un bâton à la main, ils attendirent d’être autorisés à minuit à mettre leur costume et è commencer leurs parcours. Un tel rassemblement autour d’un feu de joie de quelques centaines de korants, qui n’avait jamais eu lieu auparavant, est une sorte de substitut de l’ancienne sonnerie de cloches des villages.

notприходе completely plaited which, on the -other hand, causes it О маскарадного времени Пуста - предупреждалось заранее несколько данным with концаa to get tattered veryзаquickly and дней. has to По be replaced XIX века о скором приходе Пуста-Масленицы провозspare one that the cracker has fastened to his belt. The Ptuj глашали молодые мужчины, называлось это – трескать Field is also known for an ancient custom of announcing the (покать) фашенк. Делалось это следующим образом: на carnival by the evening ringing of bells which started immeдлинную палку прикреплялась вервь, в которую вплели diately after 2nd February. The young men, who were at the несколько шелковых нитей. Сильные взмахи таким кнутом of the mysterious громкие ringing, would gradually increase вorigin воздухе производили трескающе-хлопающие the intensity of the ringing and with it people’s звуки, которые были слышны далеко вокруг. Иexpectatiсегодня, which would culminate on Carnival Tuesday when in вons настоящее время, у взмахивающего таким кнутом есть на палке длинная толстая плетеная веревка, более groups of 15 or more и korants they would make their rounds широкая у far-away своего основания, прикрепленного к палке, in near and villages. The cracking and ringing was и постепенно к своему . НаInконце popular also inутончающаяся the second half of the 20thконцу century. 2001, веревки - жмиц 80 см,gathered сплетенный из более тонкой for the first timeдлиной the korants on 2nd February at веревки или плотного волокна – рафии. Чтобы хлопки the bonfire in Budina at the event known as »the korant’s таким кнутом получались как можно громче и сильнее, jump«. Equipped only with bells and wooden clubs in their жмиц заплетался не до конца, поэтому он быстро расhands, they waited until midnight whenиthey were allowed трепывался, приходил в негодность, хлопающий им to put on(покач) the korant’s outfit begin with their rounds. кнутарь должен былand заменить его новым, запасSuch aкоторые massive были gathering at the bonfire of aкfew hundreds ным, прикреплены у него поясу. Также в Птуе и его окрестностях издавно было принято огла-

Un bon nombre de superstitions et de rites liés au carnaval devaient être respectés Mardi gras. Les ordures recueillies Korantov skok, Budina pri Ptuju,à 2005. au petit matin et mélangées avec des graines de navets The korant's jump, Budina near Ptuj, 2005. garantissaient des « gras navets » en automne. Dans le jardin, on semait un peu de maïs le matin et un peu l’après-midi. Si le maïs semé le matin germait le premier, cela annonçait des semailles précoces ; dans le cas contraire, on prévoyait

25


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

of korants, which has been going onзвоном ever since, in a sense шать приход Пуста-Масленицы колокольцев, что начиналось жеevening после Сретения, февраля. substitutes for theсразу former ringing in2-го the villages. Таинственный звон и с ним связанное ожидание нарасThereвсе was good number of superstitions and acts related тало доaпустного вторника, когда группы, состоящие to the carnival, which had to be done on Carnival Tuesday. из пятнадцати или более корантов, обходили все блиRubbish swept and collected early in theиmorning in the жайшие и отдаленные деревни. Хлопки удары кнутом, звонение осуществлялись на протяжении house wasколокольцами mixed with turnip seeds in order to have »fat всей половины прошлого века. А aв 2001-ом годуwas коранты turnips« in autumn. In the garden, bit of maize sown впервые собрались праздник Сретения 2 in the morning, and на a bit in the afternoon. If Господнего, the »morning« февраля, в Будине, вокруг вечернего костра. У них были maize was the first to germinate that meant an early sowing, лишь колокольцы и éжевки (палки с ежовой шкуркой на while, on the contrary, if the afternoon maize came out first конце), все ждали наступления полночи - времени, когда

des semailles tardives.tudi Desvraže grainsinde maïs etkides boulettes S pustom so povezani dejanja, so jih morali de pâte na étaient placés unkicercle de tonneau les opraviti pustni torek.dans Smeti, so jih zgodaj zjutrajpour pometli poules afin qu’elles pondent de gros œufs, mais si on semait po hiši, so zmešali med repno seme, da bo jeseni zrasla ce jour-là le charme n’opérait pas. Le jour du carnaval, il était debela repa. Na vrtu so posadili nekaj koruze dopoldan, strictement interdit cela dopoldanska attirait les serpents dans nekaj popoldan. Čede jefiler, prej car vzklila koruza, je la maison. Le matin, la faux devait être aiguisée, et partout to napovedovalo zgodnjo setev, nasprotno pa je vzklitje où s’entendait le son produit les sorcières perdaient leurs popoldanske koruze pomenilo pozno setev. Kokošim so pouvoirs et en même temps ce son chassait les renards. v obroč od soda nasipali koruzo ali žgance, da bodo nesle Brûler de la paille et des excréments de poulet prédisait de debela jajca. Debelih jajc pa ne bodo nesle, če se je na ta dan la grêle venant de la direction de la fumée. Dans les collines šivalo. Na pust se tudiles niparents, smelo presti, kajti une to jefarce privabilo k de Slovenske Gorice, pour faire à leurs enfants, leur racontaient que tôt ce matin-là les oiseaux

Korantov skok, Budina Ptuju, Saut du korant, Budina pri près Ptuj,2005. 2005./ The korant's jump, Budina near Ptuj, 2005.

можно уже было надеть на себя корантии - одежду и все, что соответствовало образу коранта для того, чтобы начать свои обходы. Это массовое собрание около костра в количестве приблизительно ста корантов сохранился все до сегодняшнего времени и представляет собой своего рода замену вечернего звонения колокольцами по деревням.

Прыжок коранта, Будина при Птуе, 2005 год.

26


PUSTNI ČAS in maske  The CARNIVAL PERIOD and traditional masks МАСКИ и периоды наряжения в маски MASQUES et tradicionalne periode de mascarades

faisaient fête. les envoyaient it wasразличные a sign of a late sowing. Maizeкоторые grains and dumplings hiši kače. une Zjutraj se Ils je morala sklepati kosa in do koder se также С Пустом связаны приметы и дела, должны были сделать именно вторник. Сор, который после как с chercher gâteaux d’oiseaux et quand were placed in a barrel hoop forостался the hens to layтого, big eggs. je slišalo des klepanje, bodo coprnice brez moči, klepanje pa biв пустный утра подмели избу, смешивали с семенами репы для того, чтобы осенью les enfants revenaient les mains vides, that naj tudi odganjalo lisice. S sežiganjem slame in kurjih iztreb- But that would not happen if somebody was sewing урохорошая репа большая-пребольшая!»). les parents se moquaient d’eux. Difféday. On the(«Расти-расти, carnival day itрепка, was strictly forbidden to spin as kov je bilo mogoče napovedovati točo, kiдилась bo prišla iz tisteкрупная В огороде посадили несколько зерен кукурузы в первой половине дня, а rentes superstitions restèrent enracinées smeri, kamor je veter zanesel dim. V Slovenskih goricah so this would attract snakes into the house. In the morning jusque vers le milieu du siècle dernier несколько зерен - после обеда. Если впоследствии сначала показала свои se starši pošalili z otroki, ko so jim govorili, da imajo zgodaj the scythe had to be sharpened and wherever its sound ростки «дообеденная» кукуруза, то это означало, что ее надо будет посеять puis disparurent graduellement. was heard witches became powerless, and atбыло the same time zjutraj ptiči gostijo. Pošiljali so jih iskat ptičjih potic, in seа если ранней весной, наоборот, «послеобеденная», - то надо повремеthe noise of the sharpening would chase foxes away. The jim smejali, ko so se vrnili praznih rok. Vraževerje je bilo нить с севом и посадить кукурузу попозже. Курам в кольцо от бочки насыburning of straw and chicken excrements predict močno prisotno še do druge polovice prejšnjega stoletja, пали кашу или кукурузу, чтобы они несли крупные яйца. Ноwould крупных яиц не видать, если в этот день люди садились считалось, куры потом hail which would come шить, from the direction что of the smoke. In nato pa je z leti zamrlo.

не будут нести крупных яиц. На Масленицу нельзя было прясть, так как это

приманивало змей. С утра надо было обязательно наклепать косу, и докуда будет слышно клепание, ведьмы остануться без своей силы и не смогут применить своих чар; клепание также должно было отогнать подальше от дома лисиц. Сжигая солому и куриный помет, можно было предугадать, с какой стороны может прийти град - с той, куда ветер отнес дым. В Словенских Горицах родители разыгрывали своих детей, рассказывая им о том, что рано утром видели птичий пир и посылали малышей искать птичьи куличи-потицы. Дети верили и бежали во двор посмотреть птичий пир, 27


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju

Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

Le jour du carnaval, la nourriture se но возвращались, конечно же, без куличей. Эти приметы были распростраdoit d’être abondante et grasse, d’où les нены и имели место все еще до второй половины прошлого века, но постеZa pusta se je moralo dobro in mastno пенно, jesti, odсtod tudi эти theобычаи Slovenske Gorice hills, parents wouldпрекратили make fun of their годами, забылись и окончательно свое expressions samedi gras et dimanche imeni mastna sobota in mastna nedelja. Gospodinje so od children by telling them that early on that morning birds had gras. Dans toutes les maisons, les femmes, существование. zgodnjega in cuisinent pekle svinjino, perutnino, repo, a feast. They would send their children off to get some birds’ dès le débutjutra de lakuhale matinée, et На Пуст-Масленицу надо было обязательно вкусно, сытно и много есть, zelje in krofe, ki niso manjkali pri nobeni hiši. Znana pustna cakes, and when they returned home with empty hands rôtissent porc, volaille, navets, choux особенно надо было есть жирную пищу, отсюда происходят также назваjed je krhlenka, krhlje ali kocke narezana svinjska parents неделя. would mock them.уже Various superstitions were et beignets. Les na plats traditionnels du нияrepa, жирная субботаtheir и жирная Хозяйки с самого утра варили glavina in rilec. étaient krhlenka – des и запекали свинину,strongly rooted until the second half of the past century jour du carnaval мясо птицы, репу, капусту и жарили в масле пышные navets coupés en quartiers ou en cubes, пончики, которые должны when they gradually были быть disappeared. в каждом доме. Известное пустное de la tête de porc et du museau. блюдо под названием «крхленка» - на ломтики (крхли) или кусочки нареOn the carnival day the food had to be abundant and fat. занная репа, свиная голова и свиное рыльце. From this habit derive both expressions: fat Saturday and fat Sunday. Women would cook and bake pork, poultry, turnips, cabbage and doughnuts in every house from early morning. Traditional dishes cooked for the carnival day were krhlenka – turnips cut into quarters or cubes, pork head and muzzle.

du/ korant, Budina prèsBudina Ptuj, 2005. Прыжок Kurentov skok, Budina pri Ptuju,Saut 2005. The korant's jump, near /Ptuj, 2005.коранта, Будина при Птуе, 2005 год.

28 28


Krhlenka, plat traditionnel de carnaval, Haloze, 2008. Крхленка – карнавально-маскарадное блюдо, Халозе, 2008 год.




Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Pustni ORAČI S du carnaval Les LABOUREUR Carnival PLOUGHMEN Карнавальные ПАХАРИ

Orači iz Okiča Halozah, 2009. / The ploughmen from Okič in Haloze,2009 2009.год. Laboureurs de vOkič, Haloze, 2009. / Пахари из Окича в Халозах,

Вспахать полосу земли или сделать борозду на ПустаМасленицу является одним из популярных обычаев, в котором скрыты сейчас уже забытые два ритуальных дейThe carnival ploughing is плугом a very popular which ствия, а именно: вспахав бороздуcustom вокруг in деревни two long-forgotten ritual acts combine the ploughing of the и сделав магический круг, тем самым-защищали жителей деревни от влияний и воздействия темных сил, и-второеmagic defence circle around a village to protect it from evil торжественная вспашка борозды сделана influences, and the solemnпервой ploughing of the была first furrow at вthe начале сельскохозяйственных работ на полях. Этот beginning of work in fields. This custom is known in all обычай известен повсюду, где пашут и обрабатывают regions where tilling the soil by ploughing is practised. As землю, поэтому пустные пахари не являются какой-то such, the ploughmen cannot be considered as a local partiместной особенностью, они известны везде и по Словеcularity, forвсей theyЕвропе. are known in other parts of Slovenia and нии, и по

Le labourage du carnaval est une coutume très populaire dans laquelle deux actes rituels longtemps oubliés se confondent : le tracé d’un cercle magique de défense autour d’un Pustnopour oranje priljubljena šega, v kateri sta skriti želaboupozavillage le je protéger des influences néfastes, et le bljenisolennel obredni dejanji: oranje obrambnega kroga rage du premier sillon au débutmagičnega des travaux des okoli vasi, s katerim so naselje zavarovali pred zlimi vplivi, champs. Cette coutume est connue dans toutes les régions où on pratique le labourage. On ne doncpoljskih considérer in svečano zaoranje prve brazde obpeut začetku del. les laboureurs comme une particularité locale, car ils sont Ta šega je znana povsod, kjer poznajo obdelovanje zemlje z connus de lokalna la Slovénie et en Europe. oranjem,dans tako d’autres da pustnirégions orači niso posebnost, temveč Les groupes de orači (laboureurs) comprennent en général jih poznajo drugod po Sloveniji in Evropi. un pokač (claqueur), un pobirač (quêteur de dons), konjiči Skupine sestavljajo pokač, pobirač, dva ali trije pari (deux ouoračev trois paires de « chevaux »), un plužar (laboureur) konjičev, plužar in nekaj korantov, ki na kmečkem dvorišču et quelques korants qui creusent symboliquement un sillon zaorjejo simbolično brazdo posejejo za debelo repo, dans la cour de la ferme et in sèment desseme graines promettant des « gras navets » et d’abondantes récoltes dans lesdoločeno champs. dobro letino na polju. Pri tem vsak član opravlja Pendant rituel, chaque membre groupe joue un rôle funkcijo: le pokač s pokanjem oznanjadu prihod skupine, konjiči spécifique : le claqueur annonce leur arrivée en faisant vlečejo plug, korant pluži, spremljevalni koranti skačejo in claquer fouet, les chevaux la charrue, unpobere korant zganjajoson hrup z zvonci, pobiračtirent pa poseje seme in laboure tandis que les autres dansent en faisant un bruit darove za opravljeno delo. Orači kot celota prinašajo ljudem terrible avec leurs cloches, le quêteur sème et recueille les nekaj dobrega, pri tem pa ima v skupini samo korant dvojno dons. Les laboureurs, en tant que masque collectif, apporvlogo, kajti samo on lahko tudi kaznuje. Kadar so pri hiši tent quelque chose de positif, alors que le korant joue un orači dobrodošli, opravijo svoj obred v skupno zadovoljnost double rôle dans le groupe, car il est le seul à punir les gens. in veselje, jih pa domači zavrnejo, jih kaznujejo tako, da Quand les če laboureurs sont les bienvenus, ils accomplissent

in Europe. Groups of orači (ploughmen) usually consist of

Группу пахарей составляют кнутарь (покач), хлопающий a pokač (cracker), a pobirač (collector of donations), konjiči кнутом, собирающий вознаграждения (побирач)-человек, (two or three pairs of »horses«), a plužar (plougher) and a собирающий подарки, плату и вознаграждения, две или few korants who, on the farmyard, symbolically три пары «коней», плугарь и несколько корантов,plough которыеa furrow andна sow seeds for »fat дворе turnips« and abundant crops in все вместе крестьянском пашут символическую fields. During theсемена ritual each member of theдля group performs борозду и сеют «большой репы» того, чтобы вa specific этом году был хороший урожай. При этом каждый function: the cracker announces their arrival by член группы выполняет своюdrag определенную cracking his whip, the horses the plough, функцию one korant: хлопками кнута предупреждает о приближении кнутарь ploughs while others jump and make terrible noise with и приходе группы, «кони» тянут за собойpresents плуг, один их their bells, the collector sows and collects for the корантов пашет, остальные коранты прыгают, скачут и work done. The ploughmen, as a collective carnival mask, звонят своими колокольцами, собирающий сеет семена и

32


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

leur rituelpovalja dans la po bonne mais s’ils ne bring people something while the korantвplays se korant tleh humeur in s temgénérale, napove nesrečo v prihaсобирает подарки и плату заpositive, сделанное дело. Пахари целомa sont pas letu. acceptés le korant se roule terre, prédisant лишь играет double людям role in добро, the group, forкорант it is theодновременно only mask to bestow jajočem Vendar so redki ljudje,par ki bi jih zavrnili, kajtiприносят роль,on такpeople. как только вправе и наказать, и блаune année de malheurs. Très peu de gens refusent d’ac- двойную punishment Whenон the ploughmen are welcome ni jim vseeno, če se jim to pripeti. Skupine so si podobne гословить. Если пахарей в крестьянских хозяйствах ждут cueillir les laboureurs, car ils se préoccupent de l’avenir. večidel po številu in nalogah sodelujočih likov, razlikujejo they perform their ritual for the common joy and happiness,с нетерпением и их хозяева хорошо принимают, то Lesse groupes sont lesvidezu. mêmes en termes de nombre et de большим but if they are refused the korant rolls itself on the ground pa po zunanjem они выполняют свой обряд так, что все довольны и веселы, fonctions de leurs membres, mais ils diffèrent par leur thus predicting an unhappy year to come. Very few people O velikem številu oračev v preteklosti nam pričajo pisni если же хозяева дома их не хотят принять, то ряженые могут apparence extérieure. refuse ploughmen, for they do care about what is to come. in ustni viri. Zlasti v starejših zapisih in poročilih so jim vнаказать их следующим образом: корант валяется по земле Les sources écrites et orales témoignent du grand nombre и тем Groups areпризывает basically theнесчастье same in terms of number members самым и беду на дом of в приходяprimerjavi z drugimi maskami namenjali največ pozornode laboureurs. Les textes les plus anciens en particulier щем and their functions, butмало they находилось differ in outer appearance. году. Однако очень людей, которые sti, kar kaže na njihov pomen, priljubljenost in verovanje v leur consacraient beaucoup plus d’attention qu’à aucun не хотели бы принять у себя дома ряженых, ведь им не все njihova magična Vzrok za veliko število je billeur tudi v Written and oral sources testify for the huge number of autre masque, cedejanja. qui montre bien leur importance, равно, будет ли следующий год удачным или нет, и они не zaslužku, v jajcih, in tudi denarju.La Zato ploughmen. Especially older writings and reports devoted popularitépredvsem et la croyance enklobasah leur pouvoir magique. хотели наказания от коранта. Группы пахарей, в основном, so imelid’un oračisistalna jih budno varovali pred much more attention to them than to any other mask which raison grandozemlja, nombrekidesolaboureurs était sans похожи одна на другую по количеству, ролям и функциям clearly shows importance, popularity andони belief in their drugimi skupinami. Kadar so se njihovi raztegnili spécialement doute aussi les « gains », lesobhodi œufs, les sau- участвующих в their них персонажей, отличаются лишь по cisses et l’argent. Aussi chaque groupe de внешнему magic acts. The reason for such a big number of ploughmen pozno v parfois noč, so même tudi prespali pri znanih hišah. виду.

Laboureurs de Okič, Haloze, 2009. Orači iz Okiča v Halozah, 2009. Пахари из Окича Халозах, 20092009. год. The ploughmen fromвOkič in Haloze,

33


Po zapisih iz 19. stoletja so se v orače oblačili močni fantje. Na Ptujskem polju so MASQUES se konjičidevečkrat oblekli kot ki   carnaval traditionnels depozvačini, la region de Ptuj so v predpustnem času vabili na poroke. Kosmato oblečeni plužarji pa avait-il so zganjali in jojalousement tudi zagodli gardé, gospodinjam laboureur sonnorčije territoire tenu à tako, da so izmaknili kakšno klobaso ali šunko. Najstarejša l’écart des autres groupes. Quelquefois, si leurs déplacements upodobitev ptujskopoljskih oračev grafika Jurija Šubica, les entraînaient tard dans la nuit, lesjelaboureurs dormaient dans des maisons amies. natisnjena leta 1890 v knjigi Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild. Vanje so našemljeni starejši

was undoubtedly also due to the »earnings«, especially eggs, sausages and sometimes even money. Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском краеTherefore groups of ploughmen had their own territory jealously preserved and kept away from otherпахарей groups. Sometimes the rounds O большом количестве в прошломifнам свидеextended long into the night the ploughmen slept in houses тельствуют письменные и устные источники. Особенно friends. вofболее ранних записях о них писалось бόльше, чем о

каких-либо других ряженых, что, конечно же, указывает According to the writings from the 19th century the plouна их важность, популярность и веру людей в силу их ghmen had to be strong. In the Ptuj Field, the horses often магических действий. Причиной большого количества dressed up as callersтакже in theиpre-carnival time to которое invite people пахарей являлось вознаграждение, они to weddings. The ploughmen clad in animal skin played получали за свое дело в виде продуктов (яйца, колбáсы), fools and games which, among other были thingsсвои consisted of а также деньгами. Поэтому у пахарей определенные территории, они sneaking a sausage orкоторые ham out of обходили the house.постоянно, The oldest и бдительно следили за from тем, the чтобы нихcan не be прониdepiction of ploughmen Ptujна field seen кали другие чужие группы пахарей. Когда обходы затяon the graphic by Jurij Šubic published in 1890 in the book гивались до поздней ночи, пахари переночевали в доме Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort. The ploу кого-нибудь из хорошо известных в округе хозяев.

ughmen are fully grown-up men. The cracker and the six Согласно записям, были XIXclothes. веке в horses dragging theкоторые plough are cladсделаны in their вbest пахарей наряжались молодые сильные парни. На ПтуйA korant is behind the plough and with it the collector of ском Поле «кони» (парни, представляющие собой коней donations, clad in worn-out clothes holding a rake and a и тянущие за собой плуг) очень часто оделись нарядно, wicker basket. Besides the korant, other figures resemble так, как одеваются приглашающие на свадьбу (позваvery much the Пустом. modern ploughmen from Markovci, the only чины) перед Плугари, которые были одеты в difference being the kerchief which is tied on the chest. The мохнатые одежды, все время шутили, веселились, разploughmen from the villageвыходками of Lancovaсмешили Vas in theих, 30’s of ыгрывали людей, своими случалось, и утащили у хозяйки какую-нибудь колбасу the past что century were very much the same as the modern или окорок. Самым ранним птуйскопольones. The group consisted ofизображением a cracker, six horses wearing ских пахарей была графика Юрия Шубицы, напечатанsemicircular head-covering and colourful kerchiefs, three ная в 1880-ом году в книге «Die osterreichisch-ungarische korants and a collector dressed up as a woman. The main Monarchie in Wort und Bild» («Австро-Венгерская монарdifference concerns korants who used to wear an apron хия в слове и изображении»). В пахарей одевались парни over the furry coat. Mostly older boys and a few men wore более старшего возраста или же мужчины. Кнутарь и this outfit. шесть «коней», тянущих плуг, одеты нарядно, празд-

Laboureurs, de Ptuj, 1890. / Пахари, Птуйское Orači, Ptujsko Plaine polje, 1890. / Ploughmen, Ptuj Field, 1890. Поле, 1890 год.

D’après les textes du 19ème siècle, les laboureurs devaient être des gens forts. Dans la plaine de Ptuj, les « chevaux » s’habillaient comme les crieurs qui annonçaient les mariages, fantje ali možje. Pokač in šest konjičev, ki vlečejo plug, so et appelaient les villageois. Vêtus de peaux de bêtes, les pražnje oblečeni, za plugom je korant, poleg pa stopa v stara laboureurs faisaient des bêtises et des farces, comme par oblačila oblečen pobirač z grabljami in pletenim košem na exemple chiper une saucisse ou un jambon dans la maison нично, за плугом идетhills, мохнатый корант,would вместеstart с ними In the Slovenske Gorice the ploughmen their hrbtu. Razen po videzu na de današnje de leurs hôtes.koranta La plusspominjajo ancienne représentation labou- ходит одетый в старую одежду собирающий-побирач markovške orače,de odPtuj katerih sedessin razlikujejo po dans rutah,leki jih rounds early in the morning. Each group consisted of horses reurs de la plaine est un figurant livre с граблями в руках и плетеным коробом на спине. Все, dressed in white shirts and white woman’s underskirts. On imajo povezane čez prsi. Tudi orači iz Lancove vasi iz 30-ih Die österreichisch-ungarische Monarchie in Wort publié en кроме коранта, внешне похожи на сегодняшних марhead they had high conical caps decorated with colourful let 20.Les stoletja, ki so sont jih sestavljali pokač, konjičevets the 1890. laboureurs des hommes faits.šest Le claqueur ковских пахарей, от них они отличаются только платpaper ribbons covering their faces. A red neckerchief, polkrožnimi kapami in leurs pisanimi trije koranti in v ками, завязанными les six chevaux portent plus rutami, beaux habits. Un korant на груди. Пахари изsilk Ланцевы Васи kept the occasion, tied around their necks. est derrière la charrue, quêteur dans ses especially 30-ых годов ХХforвека, в группу was которых входили кнутарь, žensko oblečen pobirač,accompagné so bili dokaj du podobni današnjim. underskirt they had a шапках small bell rang at the vieux vêtements portant un râteau panier A Under шесть the «коней» в полукруглых и which в разноцветных Razlika je predvsem v korantih, ki et soun imeli prekd’osier. kožuha The plougher was »furry«одетый from head to toes платках,move. три коранта и в женщину собираюpart le korant, les autres masques ressemblent toutpredvsem à fait aux slightest oblečen predpasnik – šürc. Vanje so se šemili щий, тоже были очень похожи на сегодняшних. Разница laboureurs modernes de Markovci, la seule différence étant wearing a fur coat which descended to his feet and a fur starejši fantje, nekaj pa je bilo tudi mož. заметнаcap лишь в наряде корантов, которые имели поверх que le foulard est noué sur la poitrine. Les laboureurs du conical covering even his neck. The front side of the facial V Slovenskih goricah se orači odpravili zgodaj шкуры одет еще и фартук (шюрц). В корантов одевались village de Lancova Vassodans les années 30 na du obhod siècle dernier mask had holes for the eyes, nose and mouth. The eyes and zjutraj. Skupina je bilaaux sestavljena iz konjev, oblečenih v в основном парни более старшего возраста, среди них étaient très semblables masques modernes. Leur groupe mouth holes were trimmed with red ribbons, and red horns bele srajce inun bela ženska spodnja krila.portant Na glavah imeli были также и взрослые мужчины. comprenait claqueur, six chevaux un so couvrewere attached to the front. Along the left hip was hanging a chef semi-circulaire et un foulard zcoloré, trois korants et un В Словенских Горицах пахари отправились на «работу» visoke stožčaste kape, okrašene barvastimi papirnatimi small bag full of chaff to be used as seeds. He was »armed« quêteur habillé enzakrivali femme. La principale différence trakovi, ki so jim obraz. Okrog vratu so concerne si ogrnili рано утром. Группу составляли «кони», одетые в белые with a hoe which had a hedgehog skin at one end. Behind les korants qui portaient sur leur manteau, comme rdečo svileno rutico, ki un so tablier jo hranili ravno za ta dan. Pod рубашки и нижние белые юбки. На головах у них были the ploughmen came the collector of donations dressed up surtout leskrilom garçons pluspripet âgés et quelques hommes. spodnjim soles imeli zvonec, ki se je oglasil ob высокие конусообразные шапки, украшенные разноцas a woman wearing a woman’s head-kerchief. On his back ветными бумажными лентами, закрывавшими им лица. vsaki najmanjši kretnji. Plužar je bil kosmat od glave do Dans les collines de Slovenske Gorice, les laboureurs com- he had a wicker basket for sausages and a smaller one for Вокруг шеи они повязывали красный шелковый платок, pete. Oblečen bil v kožuh, je segal do stopal. Na mençaient leursjetournées très ki tôtmu le matin. Chaque groupe eggs in his hands. When the cracker made his whip crack, специально хранившийся именно для этого дня. Под était composé de «chevaux» portant des chemises blanches glavi je imel kosmato stožčasto kučmo, ki mu je pokrivala the horses started running around and, in front of the family et des jupons blancs. Ils étaient coiffés d’un haut bonnet нижней юбкой был прикреплен колоколец, который conique orné de rubans de papier multicolores qui leur издавал звук при каждом малейшем движении. Плугарь couvraient le visage. Ils portaient autour du cou un foulard был полностью, с головы до ног, одет в мохнатую одежду, 34 de soie rouge réservé uniquement à cette occasion. Sous le а именно: в длинный, закрывающий его вместе с ногами

34


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Laboureurs de Lancova Vas, vas Plaine de la Drava, versokoli 1930. / Пахари, Ланцова Васvas, на Дравском Orači, Lancova na Dravskem polju, 1930. / Ploughmen, Lancova Drava Field, Поле, aroundоколо 1930. 1930 года.

jupon, ils avaient une clochette qui sonnait au moindre тулуп мехом наружу. На голове - высокий конусообразный mouvement. Le laboureur était « fourré » de la tête aux косматый головной убор, скрывающий лицо и шею. Спереди members whoубор had gathered at the threshold, tudi vrat. sprednji strani so de bila izrezana usta, oči in nos.такой головной имел прорези для глаз, symbolically рта и носа. pieds, car Na il portait un manteau fourrure qui descendait made a few furrows. During the ritual the plougher would Oči in usta so bili obrobljeni z rdečim trakovi, na čelu pa Прорези для глаз и рта были обшиты красными лентами, jusqu’à ses pieds et un bonnet conique en fourrure qui а на лбу были красные рога. Слева на боку висел мешочек je imel rdeče rogove. ObLa levem boku mude je son visela vrečica s fall to the ground several times due to his tiredness, but at theс couvrait même son cou. partie faciale masque представляющим собой семена. Вооружен end he would manage to stop the horses and sow seedsбыл for plevelom, ki jepour predstavljala seme. bilyeux z otko,плевелом, avait des trous les yeux, le nez etOborožen la bouche.jeLes тяпкой, которая снизу была обита ежовой шкуркой. За плуet la bouche étaient bordés de rubans rouges et des cornes ki je bila na spodnji strani obita z ježevo kožo. Za orači je fat turnips. At the same time, the collector would approach гарями шел одетый в женскую одежду собирающий дары rouges étaient našemljeni fixées sur le front. –Amastnjak, sa hanchekigauche hodil v žensko pobirač je pobiral the landlady and try to talk her into offering them something. и вознаграждения за сделанное дело. Одет был в женский pendait Oblečen un petit sac plein de balle d’avoine représentant darove. je bil v žensko z naglavno ruto. Na ramah Sometimes she would throw a sausage on the roof or a tree головной платок. На плечах у него был короб для колбас, на des semences. Il était « armé » d’une houeza dont le manche and he would have to go for it the best he could. je imel koš za klobase, na roki pa cajno jajca. Ko je bičarруке висела сумка для яиц. Заслышав удар кнутом, «кони» était enveloppé d’une peau de hérisson. A la suite des počil z bičem, so se pognali konji v dir in pred domačimi, kiпогнали в бег, и перед стоявшими перед домом и наблюдавThere were numerous groups also in the Haloze hills consilaboureurs venait le quêteur, habillé en femme et portant so se zbrali na podstenju pred hišo, vrezali brazdo. Plužar jeшими за всем этим хозяевами и всеми домашними, пахари sting of younger and older boys and grown-up men. As life un fichu sur la tête. Il portait sur son dos un panier d’osier pri tem od utrujenosti nekajkrat padel, nazadnje pa je ustavilвспахали во дворе дома борозду. Плугарь при этом «от устаwas extremely difficult in those times, that was one of the pour les saucisses et un plus petit à la main pour les œufs. konje in posejal seme za debelo repo. Medtem je stopilлости» несколько раз упал, после этого остановил «коней» Quand le claqueur faisait claquer son fouet, les chevaux ways to get some good food and eventually some money, и посеял «семена», чтобы выросла «большая репа». Затем pobirač h gospodinji in jo nagovarjal za darilo. Včasih mu commençaient à courir et, devant la famille réunie sur le which was very scarce everywhere. Therefore the groups je vrgla natraçaient streho alisymboliquement na drevo, da je moral ponjo,собирающий подошел к хозяйке и ее просил за вознагражseuil de klobaso la maison, quelques had Иногда, strictly delimited territories, if the limits were not дение. смеха ради, хозяйкаand закидывала колбасу на kakor jePendant vedel inle znal. sillons. rituel le laboureur tombait par terre respected quarrels often turned into fights, which became крышу или дерево, чтобы собирающий, как хотел, так и plusieurs fois fatigue , mais il finissait arrêter les even worse V tem času sode bile tudi številne skupinepar v Halozah, ki soдоставал ее. when a group of the youth encountered the chevaux et il semait des graines pour les gras navets. En jih sestavljali fantiči, starejši fantje in tudi možje. Ker je bilo adults. The latter would mercilessly chase the former from même temps, le quêteur s’approchait de la maîtresse de Тогда же было много групп пахарей и в Халозах, составtheir tear theirпарни equipment into small pieces. življenje zelo težavno, so tako prišli do kakšnega priboljškaляли иx territory молодыеand неженатые и взрослые мужчины. maison et essayait de la persuader de leur faire un cadeau. in denarja, ki ga je nasploh povsod primanjkovalo. Zato All the presents gathered would go to the winner of the Parfois elle lançait une saucisse sur un toit ou un arbre et Жизнь в то время была трудной, а участвуя в таких обходах, fightмогли as wellтаким as head-coverings and bellsкакое-нибудь of the conquered, so imele skupine strogo določene teritorije, po katerih soлюди образом получить угоil devait faire de son mieux pour l’attraper. in particular if they were »genuine«, and after which would se gibale. Kadar je katera zašla na sosednje, so nastali tudiщение, вознаграждение или даже деньги, которые тогда Il y avaitinaussi dans les collines Haloze demlajša nombreux не older у всех. Поэтому свои after обходы come brothers andгруппы parents совершали of the conquered the prepiri pretepi. Zlasti hudo jede bilo, če se je skupinaбыли groupes de garçons plus ou moins jeunes et d’hommes по строго определенным, закрепленным за ними территоsrečala s starejšimi, ki so mlajše neusmiljeno pregnali in jim carnival. The horses had conical caps or hats decorated with adultes. Comme la vie était très dure à cette époque, риям. Если же группа заходила на соседнюю территорию, raztrgali opremo. Premaganim so odvzeli zbrane darove, kape ribbons and flowers made of paper. In comparison with c’était un des moyens d’obtenir une bonne nourriture начинались споры и даже драки. Особенно плохо приходиin predvsem prave zvonce, ki pa so jih po pustu starši ali modern korants, the old ones really were very different, for et éventuellement de l’argent, qui était partout très rare. лось тогда, когда более молодая группа встречалась со старstarejši bratje premagancev nazaj. Konjiči so imeli their head masks and coats were made of different animal Aussi les groupes avaient-ilszahtevali des territoires strictement шими «пахарями», которые младших безжалостно прогоskins, of leftovers, and as such the old korants truly looked stožčaste ki so bili okrašeni s papirnatimi délimités,kape et si ali lesklobuke, limites n’étaient pas respectées des

35


Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj   Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Laboureurs Pristava, Sv. Sv. Trojica Trojica,vHaloze, vers 1930. / Пахари из Приставы, Св. Sv. Троица около1930. 1930 года. Oračide iz Pristave, Halozah, okoli 1930. / Ploughmen from Pristava, TrojicaвinХалозах, Haloze, around

няли, разрывали и приводили в негодность их маскарадную одежду. У побежденных отбирали все, что они заработали, кроме этого, отбирали у них их головные уборы, ну, а лучшей добычей считались колокольцы, которые после того, как Пуст-Масленица закончился, родители или старшие обиженных ugly. Cow bells were alsoбратья rather scarce, and inтребовали general theу забравших отдать «Кони»tins имели bells were made outобратно. of thrown-away and конусообразcans or homeшапки или шляпы, украшенные лентами и цветами, ные made blacksmith items. When the cracker made his whip сделанными из бумаги. Если сравнивать сегодняшние crack, the plougher spurred horses to run. During the ritual группы с прежними, то можно заметить различия только the plougher would fall to the ground several times due to his в одеянии корантов, которые в прежние времена имели tiredness, but at theуборы end he и would manage to stop horses на себе головные тулупы, сшитые изthe остатков and sow seeds for fat turnips.образом, At the same the collector,с различных шкур, и таким они,time, по сравнению dressed up as a woman, would approach the landlady and нынешними корантами, выглядели как настоящие чудоuse hisНастоящие sweetest voice to askколокольцы-бубенцы her for some presents.были Otherв вища. коровьи те времена большой редкостью, в основном, members ofтоже the group equally collected presents, and колоwhen кольцы делали из выкинутых консервных банок или they finished their rounds in the evening, they divided them выковывали их сами в домашних условиях. После того, among themselves. как кнутарь, встав перед домом хозяина, ударил кнутом, Today, to the second half ofон the century and плугарьcompared погнал «коней». При этом от19th якобы тяжелой работы несколько раз упал, наконец, «кони» были остаthe first half of the 20th century, the number of ploughmen новлены, посеяны большой репы», послеtoday чего has diminished. The«семена most well-known ploughmen подходил к хозяйке наряженный в женщину собирающий can be found in the villages of Markovci on the Ptuj Field, и ее сладко какое-нибудь Lancova Vasуговаривал on the Dravaдать Fieldим and Podlehnik inвознагражthe Haloze дение за проделанную работу. Кроме него дары собира-

querelles éclataient et devenaient des combats qui s’aggravaient si des jeunes entraient en conflit avec des adultes. Ces derniers chassaient sans pitié les jeunes de leur territoire et mettaient leurs équipements en pièces. Tous les dons recueillis allaient aux vainqueurs ainsi que les coiffures et trakovi in rožami. V primerjavi z današnjimi pa les cloches des vaincus, en particulier si cesskupinami biens étaient « authentiques », et que parentskiou grands des je bila očitna razlika priles korantih, soles imeli kapefrères in plašče vaincus venaient rechercher après carnaval. Lesvchevaux narejene iz ostankov različnih kož,le tako da so bili primerportaient des bonnets coniques ou des chapeaux ornés javi s sedanjimi prave spake. Tudi pravi kravji zvonci so bili de rubans et de fleurs de papier. En comparaison avec redkost, največ jih je bilo narejenih iz zavrženih pločevinkles ali korants modernes, les anciens étaient vraiment très diffépa so bili domač kovaški izdelek. Ko je pokač počil z bičem, rents, car leurs têtes et leurs manteaux étaient faits de peaux je plužar pognal konje v dir. Pri tem se je od napornega oranja de différents animaux ou de restes de tissus ou de peaux, nekajkrat zgrudil, nato pa jih je le ustavil in posejal seme za si bien que les anciens korants étaient réellement laids. Les debelo repo. Medtem je stopil v žensko oblečen pobirač h cloches à vaches étaient aussi plutôt rares, et en général on gospodinji in jo s sladkimi za kakšno fabriquait des cloches avecbesedami des boîtesnagovarjal de conserves et des darilo. Poleg njega so darove zbirali tudi drugi člani skupine, pots en fer-blanc. Quand le claqueur faisait claquer son fouet, zvečer pa so si jih pravično razdelili. le laboureur faisait partir ses chevaux. Pendant le rituel le laboureur tombait par terre plusieurs fois19. destoletja fatigue in , mais il Danes je v primerjavi z drugo polovico prvo finissait par arrêter les chevaux et il semait des graines pour polovico 20. stoletja število oračev precej manjše. Najbolj les gras navets. Pendant ce temps, le quêteur costumé en znani so orači v Markovcih na Ptujskem polju, Lancovi vasi na femme s’approchait de la maîtresse de maison et prenait sa Dravskem polju in Podlehniku v Halozah, ki se že desetletja voix la plus douce pour lui demander des cadeaux. D’autres predstavljajo ptujskem kurentovanjuaussi in drugih prireditvah. membres duna groupe quémandaient des présents, et 36 36


PUSTNI ČAS in tradicionalne maske The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Laboureurs Slatina, Haloze, 1960. Слатина в Халозах, 1960 год. Orači,deSlatina v Halozah, 1960.//Пахари, Ploughmen, Slatina in Haloze, 1960.

le soir quand leur tournée était finie ils se partageaient tout cela.

лись также и другими членами группы, а вечером все, что было получено за обходы, пахари справедливо разделили между собой.

Par rapport à la seconde moitié du 19ème siècle et au début du 20ème, le nombre de laboureurs a diminué. В настоящее время по сравнению со второй половиной ХIХ Les plus connus se trouvent maintenant dans les villages века и первой половиной ХХ века число пахарей заметно Poleg omenjenih so še druge uveljavljene skupine v Okiču, region. For decades, the ploughmen have been performing de Markovci dans la plaine de Ptuj, Lancova Vas dans la уменьшилось. Наиболее известны пахари в Марковцах на Leskovcu, Jablovcu, Dornavi in Zgornjem Gruškovju. Vsi, at the carnival in Ptuj and at other events. Besides the already plaine de la Drava et Podlehnik dans la région de Haloze. Птуйском Поле, в Ланцове Васе на Дравском Поле и в Подrazen oračev v Zgornjem Gruškovju, delujejo v različnihлехниках mentioned groups, there are other well groups в Халозах; эти группы уже в established течение нескольDepuis des dizaines d’années, les laboureurs ont participé ких десятилетий принимают участие в птуйских курентоfolklornih ali drugih društvih, njihovi člani pa so predvsem in the villages of Okič, Leskovec, Jablovec, Dornava and au carnaval de Ptuj et à d’autres manifestations. A part les ваниях (маскарадно-карнавальных представлениях с учаstarejši možje. K sodelovanju pa avabijo tudi mlajše člane, da Zgornje Gruškovje. All of them, with the exception of the groupes déjà mentionnés, il y en d’autres bien organisés стием корантов), а также в других праздниках и older мероприse ohranita šega in skupina. Orači iz Markovec in Lancove ploughmen from Zgornje Gruškovje, are a bit and dans les villages de Okič, Leskovec, Jablovec, Dornava et ятиях. Кроме перечисленных, существуют еще и другие Zgornje Gruškovje. A l’exception de ce dernier, delovanja tous les v members of various folklore groups. Young generation is vasi postavljajo začetke svojega organiziranega известные группы пахарей из Окича, Лесковца, Ябловца, participants un peu na âgés et membres de groupes leto 1939, ko sont so nastopili Festivalu narodnih običajev v welcome as well, in particular to preserve and continue the Дорнавы и Згорньего Грушковья. Все, кроме пахарей из folkloriques variés. jeune génération bienvenue, Mariboru. Sledijo jimLa podlehniški orači, kiest solapričeli nastopati custom and the group. The ploughmen from Markovci and Згорньего Грушковья, входят в различные фольклорные и en particulier pour préserver et maintenir la coutume et sredi 70-ih let, vse druge skupine pa so nastale kasneje. Vsako Lancova Vas began to perform in an organised way already другие культурные общества, их членами, в основном, являle groupe. Les laboureurs de Markovci et Lancova Vas ont leto se pojavijo tudi posamezne »neorganizirane« skupine,ются in 1939 when they were invited to the Festival of National люди более старшего поколения. К сотрудничеству commencé une présentation organisée en 1939 quand ki opravijo obhod po domačem kraju. V zadnjih letih sta seприглашаются Customs in Maribor. Next come ploughmen from Podтакже молодые дляthe того, чтобы сохранился ils ont été invités au Festival des Coutumes Nationales à nekaterim organiziranim skupinam pridružila še gospodar inобычай группа сáмая. Пахари из Марковцев lehnikи who organised themselves in the 70’s иofЛанцовы the past Maribor. Ensuite, le groupe de Podlehnik s’organisa dans началом организованной деятельности считают gospodinja, kar je posledica nastopov na pustnih prireditvah,Васи century; all своей other groups were founded later. However, each les années 70 ; tous les autres groupes furent fondés plus 1939-ый год, именно тогда они впервые приняли участие ko morajo zaigrati šego na mestnih ulicah. Novejšega datuma year witnesses a few unorganised groups making roundsв tard. Cependant, chaque année voit quelques groupes фестивале следуют je tudi, da imajo skoraj vse dva ali pokače. PriМариборском in their native villages. народных In the pastобычаев. few yearsПотом a landlord and inorganisés parcourir les skupine villages.po Dans lestri dernières пахари их Подлехника, начавшие свои маскарадные выстуhis lady have joined some of the organised groups, which années, un propriétaire et sa femme se sont joints aux

пления в середине 70-ых годов прошлого века, все другие же 37 37


карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае

Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju

Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

groupes organisés, cese qui permet de répondre группыkar были уже позже. Каждый год at собираются отдельные nekaterih skupinah tudi spreminja število konjičev, je созданы can be attributed to performances various carnival events «неорганизованные» группы, которые обходят свои деревни и одноpendant le carnaval à la demande des organiv glavnem odvisno od tega, koliko ljudi je na voljo. when they are asked to show the farmyard ritual on town’s nekaterih skupinah se tudi spreminja število konjičev, kar je can be attributed to performances at various carnival events сельчан. В последние годы в организованные группы вошли «хозяин» sateurs de montrer dans les rues de la ville le streets.they Quite the number of crackers has on increased v glavnem odvisno od tega, koliko ljudi je na voljo. when arerecently asked to show the farmyard ritual town’s которых явилось следствием выступлений на rituel qui se déroule dans une cour de ferme. и «хозяйка», появление and several groups have two or three. Sometimes the number streets. Quite recently the number of crackers has increased пустных праздниках и мероприятиях; они были необходимы для того, Tout récemment le nombre des claqueurs a of horses varies as have well, two for itorall depends on thethe number of and several groups three. Sometimes number augmenté et plusieurs groupes en ont deux чтобы на городских улицах показать в виде представления старые дереpersons available. of horses varies as well, for it all depends on the number of ou trois. Le nombre des chevaux varie parfois, венские обычаи. Новым является также и то, что в группах сейчас есть personsВavailable. некоторых группах также изменилось количеselon le nombre de personnes disponibles. два или три кнутаря.

ство «коней», число их, в основном, зависит от того, сколько человек участвует в обходах.

Laboureurs de Ženik, Slovenske Gorice, vers 1970. / Пахари, Женик в Словенских Горицах, около 1970 года. Orači, Ženik v Slovenskih goricah, okoli 1970. / Ploughmen, Ženik in Slovenske Gorice, around 1970. Orači, Ženik v Slovenskih goricah, okoli 1970. / Ploughmen, Ženik in Slovenske Gorice, around 1970.

Korant et laboureurs de Ženik, Korant, orači iz Ženika Slovenske Gorice, vers 1970. v Slovenskih goricah, okoli 1970. Корант, пахари из Женика Korant, orači iz Ženika ploughmen from Ženik вKorant, Горицах, около 1970 года. v Словенских Slovenskih goricah, okoli 1970. in Slovenske Gorice, around 1970. Korant, ploughmen from Ženik in Slovenske Gorice, around 1970.

Gospodinja Le fermier etinlagospodar, fermière, avec les laboureurs de Jablovec, Haloze, 2010. 2010. orači iz Jablovca v Halozah, Gospodinja in gospodar, Хозяйка и хозяин, The landlady and theпахари landlord,из Ябловца iz Jablovca vгод. Halozah, 2010. вorači Халозах, 2010 the ploughmen from Jablovec in Haloze, 2010. The landlady and the landlord, the ploughmen from Jablovec in Haloze, 2010.

38 38


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Les laboureurs Orači iz MARKOVEC de MARKOVCI

Пахари The ploughmen from из МАРКОВЦЕВ MARKOVCI

Ce groupe vient depolja la plaine de Ptuj. Il comprend claSkupino s Ptujskega sestavljajo pokač, 6 konjičev,un plužar queur, six chevaux, korantoblečeni laboureur et un quêteur. in pobirač. Konjiči soun pražnje v usnjene škornje, Les chevaux leurs in meilleurs vêtements ; des ils ontNad temne hlače,portent belo srajco našit modri predpasnik. bottes de cuir, des pantalons noirs, des chemises blanches et des tabliers bleus. Par-dessus, ils portent des gilets avec

Группу с Птуйского составляют кнутарь, шесть The group comes from Поля the Ptuj Field. It consists of a cracker, «коней», плугарь и собиратель (побéрач). six horses, a plougher and a collector. The«Кони» horses(мужчины, wear their тянущие за собой плуг) празднично наряжены, них best clothes and have leather boots, dark trousers,наwhite кожаные сапоги, они одеты в темные штаны, белые рубашки и синие расшитые фартуки; поверх всего -

Laboureurs de Markovci, 1955. / Пахари из Марковцев, 1955 год. Orači iz Markovec, 1955. / Ploughmen from Markovci, 1955.

Pokač, orači iz Markovec, 1955. Claqueur, laboureurs de Markovci, 1955. Кнутaрь, пахари из Марковцев , 1955 год. Cracker, Ploughmen from Markovci, 1955.

Orači iz Markovec, 1961. 1961. / Ploughmen from Markovci, 1961. Laboureurs de Markovci, Пахари из Марковцев, 1961 год .

39


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

shirts andсsewn-on blue aprons. On top of this they wear друг dark темные, вышитым узором жилеты с рядом близко кwaistcoats другу пришитых металлических пуговиц. Наsewn плечах with a pattern and metal buttons closely on. из-под жилетов видны кончики платков. У каждого On their shoulders, the ends of kerchiefs can be seen from «коня» шляпыEach повязан платок beneathповерх the waistcoat. horseразноцветный wears a hat across whichс бахромой, закрывающей им лица. Они тянут за собой is fixed a colourful kerchief with fringes covering his face. деревянный плуг, который украшен елочкой и разноцThey drag a wooden plough which is decorated with a fir ветными бумажными лентами, работу плугаря выполняет tree and coloured ribbons, the feathery korant пернатый корант.paper Кнутарь имеетwhile большой кнут, одет так holds the plough. The cracker holding an impressive whip же, как и «кони». Собирающий плату одевается в старую is dressed almostсебе identically as the horses. collector of одежду, красит лицо красками или The прячет его под маской. В walks руках around у него грабли и корзина, которой нахоdonations in worn-out clothesвand a painted or дится плевел – «семенаface. дляThe большой репы».a few Всеfurrows вместе hidden-behind-the-mask group makes во дворе делают борозду, сеят плевел-«семена», желают on the farmyard, sows chaff, wishes happiness and assures удачи и убеждают домашних, что вот теперь-то уж точно the family that their turnips will grow as big as pumpkins. вырастет репа большая, размером с тыкву. За проделанFor the performed ritual the group receives presents from ную работу получают от хозяйки плату, колбáсы, яйца the landlady, mainly sausages, eggs and drink. и что-нибудь выпить.

un des boutons de métal cousus de prèvzorcem s. Sur leurs temdécor imajoetoblečene temne telovnike z našitim in épaules, un foulard dépasse du gilet.Na Chaque cheval porte na gosto prišitimi kovinskimi gumbi. ramenih jim izpod un chapeau en travers duquel est fixé un foulard de couleur telovnika gledajo konci rut. Prek klobuka ima vsak konjič avec des franges couvrant son visage. Les chevaux tirent poveznjeno pisano ruto s franžami, ki jim zakriva obraz. une charrue bois décorée avec un sapin et des rubans de Vlečejo lesende plugec, ki je okrašen s smrečico in raznobarvpapier de couleur, tandis que le korant conduit la charrue. nimi papirnatimi trakovi, za plužarja pa je pernati korant. Le claqueur tenant un fouet impressionnant a presque le Pokač z močnim bičem je oblečen podobno kot konjiči. même costume que les chevaux. Le quêteur, dans ses vieux Pobirač se našemi v stara oblačila, obraz si namaže z barvami vêtements, tourne autour, le visage peint ou caché derrière ali zakrije z masko. V rokah ima grablje in košaro, v kateri un masque. Le groupe trace quelques sillons dans la cour de so pleve za seme debelo repo. Na dvoriščudes zaorjejo in la ferme, sème de za la balle d’avoine, prononce souhaits posejejo pleve, voščijo srečo in domačim daêtre bo de bonheur et assure à la famille que leurs zatrjujejo, navets vont zrasla repa, debela kot buče. Za opravljeno delo dobijo od aussi gros que des citrouilles. Pour l’accomplissement du gospodinje darove, klobase, jajca in pijačo. rituel, le groupe recevait des cadeaux : surtout des saucisses, des œufs et des boissons.

Orači izde Markovec, Markovci, 2006. Laboureurs Markovci,2006. 2006//Ploughmen Пахари изfrom Марковцев, 2006 год.

Orači izdeMarkovec, from Markovci, 2009. Laboureurs Markovci,2009. 2009.//Ploughmen Пахари из Марковцев, 2009 год.

40


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Les laboureurs Orači iz LANCOVE de LANCOVA VAS VASI

Пахари The ploughmen из деревни from LANCOVA ЛАНЦОВА ВАС VAS

Ce groupe vient de la polja plaine de la Drava et comprend claSkupino z Dravskega sestavljajo pokač – pokar, 6un konjiqueur, six chevaux, unpobirač laboureur, un quêteur et des koranti. korants čev – kojičev, plužar, – jajčarca in rogati à cornes.soLes chevaux des pantalons noirs, gilets, Konjiči oblečeni v portent temne hlače, telovnike, belodes srajco in des chemises blanches et des bottes de cuir. Ils portent usnjene škornje. Prek ramen si prevežejo v trikot zloženi deux foulards pliés en triangle autour des épaules et deux pisani ruti, po dve ruti pa imajo ogrnjeni prek bokov. Najautres autour des hanches. L’élément le plus distinctif de leur značilnejši del njihove opreme so visoke polkrožne kape – costume est leur coiffure semi-circulaire richement décorée čake. Kapa je bogato okrašena z raznobarvnimi umetnimi avec des fleurs artificielles multicolores et de la verdure. Des rožami in zelenjem. Spredaj in zadaj so pritrjeni raznobarvni rubans de soie colorés sont attachés devant et derriè re et svileni trakovi, na vrhu pa šop ptičjih peres. Rože so nekoč une touffe de plumes se je dresse au sommet. Les hommes fantje zbirali po vaških gostijah. Fant, ki jih je zbral največ, avaient l’habitude de recueillir des fleurs aux mariages dans

В группу с Дравского входят кнутарь, The group пахарей comes from the Drava Поля Field and consists of a шесть «коней» (койичи) , собирающий cracker, six horses, a plougher, a collector вознаграждение of donations and (яйчарца) рогатые коранты. «Кони» одеты в waistcoтемные the hornedиkorants. The horses wear dark trousers, штаны, жилетки, белые рубашки и кожаные сапоги. На ats, white shirts and leather boots. They put two kerchiefs плечах - два сложенных треугольником цветных платка, folded in a triangle around the shoulders, and another two еще два платка повязаны вокруг бедер. Самой важной осоaround the hips. The most distinctive of theirвысокие outfit is бенностью их маскарадного нарядаitem являются the high semicircular richly decorated with полукруглые шапки head-covering – чаки. Шапки богато украшены multicoloured artificial flowers and greenery. Coloured разноцветными искусственными цветами и зелеными ветками. Сзади и спереди к шапкам прикреплены silk ribbons are fastened at the front and at the back ofразthe ноцветныеand шелковые ленты, - пучок coverings, on the top thereа isнаa самом wisp ofверху bird feathers.

Orači iz Lancove vasi, 1965. Ploughmen fromиз Lancova vas,Васи, 1965. 1965 год. Laboureurs de Lancova Vas, /1965. / Пахари Ланцовы

Orači iz Lancove vasi, 1989. from Lancova vas, 1989. Laboureurs de Lancova Vas,/ Ploughmen 1989. / Пахари из Ланцовы Васи, 1989 год.

птичьих перьев. Когда-то парни собирали такие цветы с деревенских праздников. Парень, собравший цветов Men used to collect flowers at weddings in theи village, and больше всех, считался настоящим героем, мог похваthe one who the most of them would then show статься этимgathered перед своими ровесниками и девушками. off in front of his peers and young women. The horses drag Во время вспашки «кони» тянут за собой деревянный плуг, украшенный елкой, зелеными ветками и разноцa wooden plough decorated with a fir tree, the greenery and ветными лентами.A На ручкуplate плуга прикреплена вертяcolourful ribbons. spinning with dolls representing щаяся пластинка парой пляшущий фигурок, изобраa dancing couple –сthe groom and the bride, is attached to жающих жениха и невесту. В группе есть еще один the plough tail. There are also one or two crackers inили the два кнутаря, которые одеты так же, как «кони», единственgroup who are dressed like the horses from which they disное, чем они от них отличаются, так это тем, что под tinguish themselves by a kerchief beneath the waistcoat, a жилетом у них через плечо повязан платок, на них надет blue apron and aна decorated hat. The collector is dressed up синий фартук, голове украшенная шляпа. Собираюas a woman with exaggeratedly ample bosom, and carries щий дары – переодетый в женщину мужчина с подчерa rake большой and a wicker basket full ofграбли chaff toи sow. The сentire кнуто грудью – носит корзину плевелом, семена. Группу охраняют рогатые group isзаменяющим escorted by the horned korants one of whom also

les villages et celui qui en avait le plus les montrait devant ses pairs et devant les jeunes filles. Les chevaux tiraient une se je lahko postavljal pred vrstniki in dekleti. Konjiči vlečejo charrue décorée d’un sapin, de verdure et de rubans de lesen plug, je okrašen smreko, in pisanimi couleur. Unekiplaque ronde savec deux zelenjem poupées représentant trakovi. Na plužnico je pritrjena vrteča se plošča z lutkama un couple de danseurs - les jeunes époux, est attachée à la plešočega ki biun najou predstavljala ženina in nevesto. V charrue. Il para, y a aussi deux claqueurs dans le groupe, skupini sta še eden ali dva pokača, ki sta oblečena kot konjiči, habillés comme les chevaux dont ils se distinguent par un le da imata pod telovnikom čez bleu ramoetogrnjeno ruto,décoré. moder foulard sous le gilet, un tablier un chapeau Le quêteur est femmePobirač avec unjepostérieur démepredpasnik in habillé okrašenenklobuk. v babo oblečen suré et porte un râteau et un panier d’osier plein de balle moški s poudarjenim oprsjem, ki nosi grablje in košaro d’avoine pourSkupino semer. L’ensemble du groupe estod escorté par plev za seme. varujejo rogati koranti, katerih je des korants à cornes dont l’un guide la charrue. Quand arrive eden za plužarja. Ko pridejo pred hišo, se korant in pobirač dans une ferme, les korants et le propriétaire dogovorita z gospodarjem za oranje. Nato korants’entendent simbolično pour le labourage. Ensuite, le korant trace un cercle symbozariše z ježevko krog, kjer bodo orali, pokač zapoka, konjiči lique avec son bâton, le claqueur fait claquer son fouet, et les pa zaorjejo. Zadnja leta sta se skupini priključila še gospodichevaux tirent la charrue. Récemment, les groupes se sont

41


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

holds the plough (the pougher). When theтакже group работу arrives коранты, один из которых выполняет плугаря. Придяthe к дому, корант и собирающий дары догоon a farmyard, korants and the collector agree with the вариваются с хозяином о вспашке борозды. После того, landlord on the ploughing. Then the korant symbolically как ониwith договорились, символически должен designs his wooden корант club a circle to be ploughed, the очертить на земле палкой- éжевкой круг, где они собираcracker cracks his whip, and the horses plough. Recently, the ются пахать, после чего кнутарь ударяет кнутом, «кони» landlord and the landlady have joined the groups to perform начинают тянуть плуг и, наконец-то, на дворе появthe ritual explained above at carnival During the 60’s,к ляется вспаханная борозда земли.events. В последине годы some folklorists incited the horses to dress in white linen группе присоединились «хозяин» и «хозяйка», что являtrousers and shirts as a reminder of a certain Pannonian ется следствием показа уже упомянутых представлений на праздниках мероприятиях. шестиfolkразличных costume. But nowadays и only the horses in В groups of десятых годах ХХ века по настоянию фольклористов children-ploughmen dress like that.

augmentés d’un propriétaire et deže saomenjenih femme pour accomplir nja in gospodar, kar je posledica predstav na le rituel pendant les défilés de carnaval. lespobudo années različnih prireditvah. V šestdesetih letihPendant so bili na 60, certains spécialistes suggérè rent aux chevaux folkloristov konjiči oblečeni v bele platnene hlačede in porter srajce, des pantalons et des chemises de lin blanc pour rappeler un kar bi naj spominjalo na nekakšno panonsko narodno nošo. certainso costume folklorique Mais malih actuellement Danes tako oblečeni le še pannonien. konjiči v skupini oračev, il n’y a que dans les groupes d’enfants-laboureurs que les v katere se napravijo otroci. chevaux sont habillés ainsi.

«кони» были переодеты в белые полотняные штаны и рубашки для того, чтобы одновременно показать зрителям панонский национальный костюм. Сегодня таким образом остались одеты только «кони» в группах маленьких пахарей, в которых участвуют дети.

Orači iz Lancove vasi, 2006. Laboureurs from de Lancova Vas, 2006. Ploughmen Lancova vas, 2006.

Пахари из Ланцовы Васи, 2006 год.

orači iz Lancove vasi,Vas, 2005. / The children-ploughmen Lancova vas, 2005. Enfants –Mali laboureurs de Lancova 2005. / Маленькие пахариfrom из Ланцовы Васи, 2005 год.

42


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Les laboureurs Orači iz PODLEHNIKA de PODLEHNIK

Пахари The ploughmen from из ПОДЛЕХНИКА PODLEHNIK

Ce groupe de laboureurs de la région de–Haloze Skupino oračev iz Haloz sestavljajo pokač pokar, 6comprend konjičev – un claqueur, sixpobirač chevaux, un laboureur, unrogatih quêteur-semeur kojičev, plužar, – sejavec in nekaj korantov. et quelques korants à cornes. Les chevaux portent de grandes Konjiči so oblečeni v visoke črne škornje, črne hlače, belo bottes noires, des pantalons noirs, des chemises blanches srajco in bel predpasnik. Okoli vratu imajo pisano kravato, et des tabliers blancs. Une cravate de couleur à leur cou ki je zataknjena pod predpasnik. Levo in desno rame sta est passée sous le tablier. Chaque épaule est couverte d’un pokriti s trikotno zloženima pisanima rutama s franžami, ki foulard multicolore avec des franges plié en triangle. Les sta speti na prsih in hrbtu. V trikot zloženo ruto si zavežejo deux foulards sont épinglés ensemble sur la poitrine et sur le tudi okoli pasu tako, da na boku naredijo vozel, s katerim dos. Un autre foulard plié aussi en triangle est attaché autour so proti imajo veliko polkrožno de obrnjeni la taille avec unplugu. nœud Na du glavi côté de la charrue. Ils portent kapo – čako, ki je okrašena z raznobarvnimi umetnimi un grand bonnet semi-circulaire orné de fleurs artificielles, rožami, zimzelenom in trakovi iz blaga. Plug,attachées na katerem de verdure et de rubans. La charrue où sont les so pritrjeni konjski zvonci, je prav tako bogato okrašen cloches des chevaux est richement décorée avec un sapins et des rubans. Le claqueur habillé de la même façon smrečico in trakovi. Pokač jeest oblečen podobno kot konjiči, mais un gilet au lieu desuknjič, foulards, chapeau le da avec si namesto rutfoncé nadene temen naun glavi ima s orné de fleurs et de rubans, et il porte son fouet. Il en est cvetjem in trakovi okrašen klobuk, v rokah pa drži močan de même pour le quêteur qui porte un panier d’osier plein

Группа пахарей из Халозfrom составляют кнутарь (покар), The group of ploughmen the Haloze area consists шесть «коней» собирающий подаркиof a cracker, six(коичи), horses, aплугарь, plougher, a collector-sower, and сеятель (сеявец) и несколько рогатых корантов. «Кони» a few horned korants. The horses wear high black boots, обуты в высокие черные сапоги, на них черные штаны, black trousers, white shirts and white aprons. A colourful tie белые рубашки и белые фартуки. На шее повязан разaround their necks is stuck under the apron. Each shoulder ноцветный галстук, заправленный под фартук. Левое is covered with a colourful with fringes, folded in и правое плечи покрыты kerchief сложенными треугольником a triangle. Both kerchiefs are pinned together on the chest двумя разноцветными платками с бахромой. Два платка and on the back. Another kerchief, also folded in a triangle, соединены на груди и на спине. Сложенный треугольником платок повязывается и вокруг пояса таким образом, is tied around their waist with a knot on the hip facing the чтобы завязан на боку, «кони» повернуты plough.узел Onбыл the head they put a которым big semicircular cap which кis плугу. На with голове у них большие полукруглые шапки decorated colourful artificial flowers, evergreen and –ribbons чаки, of украшенные разноцветными искусственными fabric. The plough, onto which are attached horse цветами, зелеными ветками и лентами из ткани. Плуг, к bells, is richly decorated with a fir tree and ribbons. The которому прикреплены конные бубенцы, тоже богато и cracker is dressed similarly, but with a dark jacket instead красиво украшен елочкой и лентами. Кнутарь одет приof kerchiefs, a так hat же, decorated with flowers ribbons, and близительно как и «кони», толькоand вместо платков у него темный пиджак, а на голове цветами и лентами

Orači izdePodlehnika, Podlehnik, 2006. Laboureurs Podlehnik, 2006. 2006. // Ploughmen Пахари изfrom Подлехника, 2006 год.

43


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

a whip. The same is true of the collector who кнут. carries with украшенная шляпа, в руках держит большой Наподобие и собирающий ходит him a одет wicker basket full ofвознаграждение, seeds and whichкоторый also serves to сstore корзиной для семян, в которую складывает принятые donations. The group is accompanied by a few horned дары. Группу рогатых корантов, korants, one ofсопровождают which holds theнесколько plough. After they have been один из которых исполняет роль плугаря. Когда хозяин given the permission to plough, the ploughmen perform с хозяйкой согласятся с тем, чтобы им вспахали землю, their ritual, sow the seeds for abundant crops and wish пахари совершают обряд, сеят «семена» для хорошего good luck by saying: God bestow happiness upon урожая в этом году »Shall и желают следующее: «Дай вамyour Бог house, your yard, your stables, fields and vineyard. Upon счастья и удачи в доме, во дворе, в хлеву, на поле и в виноthe landlordхозяину and landlady, and everyone in the house. To градниках, и хозяйке, а также всем домашним. liveеще healthy and happy hundred of Да в придачу сто for летa здоровья и years!« веселья, гоп-гоп, ей-ей, да будет так!»

de graines quijesert aussi àpobirač mettresles cadeaux. Le groupe est bič. Podobno oblečen košaro za seme in prejete accompagné de quelques cornuskorantov, dont l’unod conduit la darove. Skupino spremlja korants nekaj rogatih katerih charrue. Ayant reçu la permission de labourer, les participants je eden za plužarja. Ko gospodar in gospodinja privolita v accomplissent le rituel svoj et après avoir semé pour obtenir des oranje, orači opravijo obred, posejejo seme za dobro récoltes des pri souhaits dedvoriši, bonheur letino inabondantes voščijo: »Bogprononcent vam daj sreče hiši, na v en disant : « Que Dieu accorde le bonheur à votre maison, à štali, na poli pa v gorici. Gospodari, gospodiji in vsem pri votre cour, à vos étables, à vos champs et à votre vignoble. hiši. Pa še sto let zdravja in veselja, hup, prmojstokrat, to Au fermier et à la fermière et à tout le monde dans la ferme. pač more biti«. Pour vivre heureux et en bonne santé pendant cent ans ! » Po vsem tem jih domači pogostijo in obdarijo s klobaso, jajci itd. V zadnjih letih sta se zaradi predstavitve šege na organiziranih prireditvah, kjer zaigrajo oranje na kmečkem dvorišču, priključila skupini tudi gospodinja in gospodar. Na teh prireditvah se jim pridruži tudi rusa.

After the ritual, the family treat the group to some food and

После этого хозяева such угощают «работников» и the обдариoffer them presents, as sausages, eggs and like. вают их разными продуктами: яйцами, колбасами и тд. В Recently, the landlord and his lady have joined the group последние годы на организованных праздниках и мероof ploughmen in order to perform the ritual of traditional приятиях устраивают представления, в которыx наглядно ploughing on a farmyard at different carnival events. Very показывают обычай вспашки борозды на крестьянском often they are accompanied also by a two-legged rusa. и дворе, поэтому к группе присоединились «хозяйка» «хозяин». В этих праздниках также принимает участие и двуногая руса (маска, изображающая коня).

Laboureurs из Подлехника, год. Oračideiz Podlehnik, Podlehnika,2006. 2006./ Пахари / Ploughmen from Podlehnik,2006 2006.

44


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Les laboureurs de OKIČ Orači iz OKIČA

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

PUSTNI ČAS in tradicionalne maske

Пахари из ОКИЧА Theпахарей ploughmen fromдваOKIČ Группу из Халоз составляют кнутаря (покара),

The CARNIVAL PERIOD and traditional masks

Ce groupe de Haloze consiste en deux claqueurs, quatre à six chevaux, un laboureur, un quêteur habillé en femme, 4-6 коней (куеков), собирающий вознаграждение (бабаи рогатые коранты. одеты вfour темные iz Haloz sestavljajo pokača pókača, 4–6 побирач) The group from Haloze consists«Кони» of two crackers, to six et desSkupino korantsoračev à cornes. Les chevaux portent des–pantalons штаны и белые рубашки навыпуск. Плечи покрыты konjičev kujekov, plužar, pobirač – baba in rogati leurs koranti. horses, a plougher, a collector dressed up as a woman, and foncés et des–chemises blanches flottant par-dessus окрамленным золотой бахромой в KonjičiUn so oblečeni v temnerouge hlače in belo srajco, ki jeblancs spuščena большим, horned korants. The horses wear dark trousersплатком and white pantalons. grand foulard avec des points На «конях», идущих слева, платкиwith на et des franges couvre leurs épaules et unerdečo partie prek pasu. dorées Prek ramen imajo poveznjeno večjo ruto белый shirtsгорошек. hanging loose over the waist. A big red kerchief плече, идущих на правом плече. Кand тойa de lazpoitrine. Les chevaux defranžami. la file de Levi gauche portent belimi pikami in zlatimi konjiči imajoles rute левом white dots and goldenсправа fringes–covers their shoulders стороне груди, которая не закрыта платком, прикреfoulards sur l’épaule gauche, et ceux de la file droite na levem, desni pa na desnem ramenu. Nade delu prsi,sur ki jih part of the chest. Horses on the left side of a pair wear kerплены цветок и зеленая веточка. Обуты они в сапоги l’épaule droite. Sur l’autre côté de la poitrine sont fixées une ne zakriva ruta, imajo pripeto umetno rožo in zelenje. Obuti chiefs on the left shoulder, while the horses on the right side или высокие ботинки с кожаными голенищами. Наиfleurso artificielle une verdure. portent des bottes ou des v škornjeetoziroma visokeIls čevlje z usnjenimi golenicami. cover their right shoulder. On the other side of the chest are более интересной частью их наряда являются высокие chaussures hautes del et des guêtres en cuir. La partie la kape, plus ki pinned an artificial flower and the greenery. They wear boots Najimenitnejši opreme so njihove visoke stožčaste конусообразные шапки-колпаки, сделанные из бумаги remarquable de iz leur déguisement est sans doute leurpisanimi haut so narejene papirja in gosto oblepljene z dolgimi or high shoes and leather gaiters. The most distinguishable и богато обклеенные длинными цветными лентами. bonnet conique en papier couvertv de longs rubans multicolores. trakovi. Konjiči so vpreženi lesen plugec s konjskimi zvonci, «Кони» part ofвпряжены their outfit are undoubtedly their high conical caps в небольшой деревянный плуг с Les chevaux sont attachés à une charruein enumetnimi bois équipée de Z made of paper and densely covered with long colourful ki je okrašen s smrečico, zelenjem rožami. бубенцами, который украшен елью, зелеными ветками и cloches et décorée avec un sapin, de la verdure et des fleurs zelenjem in rožami sta okrašeni tudi lesena ročica in vrv, s искусственными ribbons glued onto it. The horses are harnessed wooden цветами. Зелеными веткамиto и aцветами artificielles. Les mancherons en bois et la corde pour tirer la украшены деревянная ручкаand и вервь, с помощью katerima ga vlečejo. K skupini sodijo še trije ali štirje rogati также plough equipped with horse bells, decorated with a fir charrue sont aussi décorés de fleurs et de verdure. Le groupe тянут за собой плуг. В группу входят три koranti, od katerih je eden za plužarja, vsi pa imajo kape которых tree, greenery and artificial flowers. The wooden shaftили and comprend également trois ou quatre korants cornus dont исполняет рогатых один которых in kožuhe sešite iz zajčjih ali kozjih kož. Najprej priteče k четыре the rope to dragкоранта, the plough withотare also decorated with l’un conduit la charrue. Leur costume est fait de peaux de плугаря. На всех The на них надеты hiši vodilni – prvi korant, ki vpraša gospodarja, ali bodo роль flowers and greenery. group equallyголовные comprises уборы, three to lapins ou de chèvres. Le premier qui arrive à la maison est сшитые из заячьих или козьих шкур. Сначала к дому dali orati. Ko dobi privoljenje, z zamahom ježevke pokliče four horned korants one of which holds the plough. Their le chef ou premier korant, qui demande au propriétaire la подбегает ведущий за собой группу – первый корант, orače, ki pridrvijo na dvorišče, po katerem orjejo v krogu, outfit is made of rabbit or goat skins. The first one to come permission de labourer. Une fois la permission accordée, il спрашивает у хозяина, будет он пахать у себя pobirač pa seje pleve za debelo repo. Po končanem oranju jih который to the house is the leading or the firstли korant. He asks the brandit son bâton pour appeler les laboureurs qui arrivent во дворе землю. Получив от хозяина разрешение, корант s pijačo in jedačo obdarijo z jajci, krofi landlord if he allows the ploughing. When the permission is dansdomači la cour pogostijo en courant et labourent enter cercles, tandis que взмахом палки-éжевки зовет пахарей, которые быстро in klobasami. Kadar pa skupina nastopa na organiziranih granted, the korant brandishes his wooden club to call the le quêteur sème la balle d’avoine pour les « gras navets ». Le прибегают на двор, на котором крýгом пропахивают prireditvah, se jim priključi tudi et štirinoga rusaauz groupe gonjačem. ploughmen who then come running to the yard, plough in labourage terminé, on offre à boire à manger борозду, а сеятель сеет плевел-«семена» для того, чтобы circles, while the collector chaff for »fat turnips«. After ainsi que des cadeaux, surtout des œufs, des saucisses et des выросла «большая репа». sows После окончания «работы», the ploughing is finished, the family treat them to food and beignets. Si le groupe se présente dans un carnaval organisé, хозяева угощают пахарей вином, вкусно кормят и дают drink and them eggs, doughnuts and il est accompagné par une rusa à quatre pattes et son guide. с собой яиц,offer колбас и presents, пышныхmostly пончиков. Когда группа sausages. If the group presents itself at organised carnival показывает представление на организованных праздниit is accompanied a four-legged rusa and its drover. кахevents, и мероприятиях, то by к ним присоединяются также

четырехногая руса с погоняльщиком.

Laboureurs Okič, 2009. Orači de iz Okiča, 2009. Пахари из Окича, 20092009. год. Ploughmen from Okič,

45 45


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Les laboureurs Orači iz The ploughmen Пахари из from ZGORNJEGA de ZGORNJE GRUŠKOVJE GRUŠKOVJA ЗГОРНЬЕГО ZGORNJE GRUŠKOVJE ГРУШКОВЬЯ Группу пахарей из Халозfrom составляют кнутарь (покар),of 2-4a The group of ploughmen the Haloze area consists «коня» коича), собирающий вознаграждение-сеятель cracker, (two to four horses, a plougher, a collector-sower and (сеевец), плугарь и рогатые коранты. «коня»trousers одеты horned korants. The horses wear a shirt, aДва pullover, в рубашки, свитера, штаны и высокие ботинки. Поверх and high boots. On top of this rather ordinary attire they этой дневной обычной одежды они также надевают на pull the carnival outfit: a cap, a white shirt, a red kerchief себя пустный костюм ряженого: шапки, белые рубашки, over the shoulders and плечо an apron. The semicircular cap is красный платок через и фартук – шюрц . Полуthe most шапка noticeable item ofнаиболее the entireвыразительным outfit. On the base of круглая является элеcardboard are attached yellow, red and blue paper flowers ментом их наряда. На основание, сделанное из картона, прикреплены желтые, синие бумажные цветы, which end on the top inкрасные a tuft of и silver paper. The back side которые завершаются пучком ribbons из серебряной of the capнаверху is decorated with long colourful hanging бумаги. Сзади висит хвост длинных разноцветных лент. down from it. The horses drag a wooden plough decorated «Кони» тянут деревянный плуг, украшенный вечнозеwith an evergreen box-tree, a fir tree, multi-coloured flowers леным самшитом, елочкой, разноцветными цветами и and ribbons made of paper. The collector and cracker walk бумажными лентами. Приблизительно так же, как кони, around in almost the same attire as the horses. However, одеты собирающий дары и кнутарь. Вместо платков на instead of the kerchief,аthey wear a jacket, they cover них надеты сюртуки, на головах шляпы,and украшенные their heads with a hat embellished with a bunch of artificial букетиком искусственных цветочков и разноцветными

Ce groupeoračev de laboureurs la région de Haloze consiste2–4 en Skupino iz Halozdesestavljajo pokač – pokar, un claqueur, deux à quatre chevaux, un laboureur, un quêkonjiči – kojiči, plužar, pobirač – sejevec in rogati koranti. teur-semeur et des korants à cornes. Leshlače chevaux portent une Konjiča sta oblečena v srajco, pulover, in visoke čevlje. chemise, un pullover, un pantalon et des grandes bottes. ParPrek te vsakdanje obleke si nadeneta pustno opravo: kapo, dessus ces vêtements assez ordinaires, ils mettent le costume belo srajco, rdečo ruto prek ramen in predpasnik – šürc. de carnaval : un bonnet, une chemise blanche, un foulard Polkrožna kapa je najbolj izrazit del opreme. Na podlago rouge sur les épaules et un tablier. Le bonnet semi-circulaire iz kartona so pritrjene rumene, rdeče in modre papirnate est la partie la plus remarquable de leur déguisement. Sur rože, ki se na vrhu zaključijo s čopom iz srebrnega papirja. une base en carton sont fixées des fleurs en papier jaunes, Na zadnjem koncu čop dolgih raznobarvnih trakov. rouges et bleues quipa se visi terminent au sommet en une aigrette Vlečejo lesen plugec, ki je okrašen z zimzelenim pušpanom, de papier argent. Le dos du bonnet est orné de longs rubans smrečico, inchevaux trakovi iztirent papirja. de couleurraznobarvnimi pendant sur lerožami dos. Les unePodobno charrue kot konjiči sta oblečena pobirač in pokač. Namesto rute imata décorée avec du buis, un sapin, des fleurs et des rubans de papier Le quêteurklobuk, et le claqueur portent suknjič, namulticolores. glavo pa si povezneta ki je polepšan mêmes habits les chevaux ; au cependant, spresque šopkomlesumetnega cvetjaque in pisanimi trakovi iz papirja. lieu de foulard, ils ont une veste et portent un chapeau orné Pokač je opremljen z dolgim in močnim bičem, sejalec pa bouquet fleursvartificielles et de rubans de couleur zd’un grabljami in de košaro, kateri ima seme za debelo repo in

Laboureurs Zgornje Gruškovje, из Згорньего 1996 год. Orači izdeZgornjega Gruškovja,1996. 1996.//Пахари Ploughmen from ZgornjeГрушковья, Gruškovje, 1996.

46


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

en papier. Le claqueur tient un grandnekaj fouet,rogatih et le quêteur zbrane darove. Skupino še spremlja korantov.лентами, flowersсделанными and colourful ribbons. The cracker holds a изpaper бумаги. У кнутаря есть длинный un râteau et unštevilne panier d’osier. Le groupe est v accompagné сеятеля – грабли и корзина, в которой нахокнут, а у whip, Orači obiščejo raztresene domačije bližnji in daljniкрепкий long and thick and the collector has a rake and a wicker дятся «семена большой репы» и собранные награды-подарки. de quelques korants cornus. Les laboureurs rendent visite okolici, ne udeležujejo pa se organiziranih pustnih nastopov basket with seeds for »fat turnips« and for donations. The сопровождают несколько корантов. Пахари à de nombreuses fermes dispersées dans la région, mais Группу in prireditev. Skupina prav tako ni organizirana v nobenem group is accompanied by a fewрогатых horned korants. The plouобойдут некоторое количество крестьянских хозяйств, расils ne sont jamais apparus dans un carnaval organisé, et društvu, temveč se zbere na pobudo sodelujočih oziroma ghmen visit numerous farms scattered all around, but they положенных поблизости и в отдаленных окрестностях. Эти n’ont jamais organisé de société officiellement enregisvodje, ki nastopa kot pokač. Pri slednjem so shranjene vse never come to any organised carnival event. Neither are they trée. L’initiative vient du chef du groupe, le claqueur qui пахари не участвуют в организованных пустных маскарадmaske in oprema, katero je sam izdelal, jo popravljal in obna-ныхorganised officially registered initiative шествияхinи an мероприятиях. Группаsociety. также неThe входит ни в rassemble les participants. C’est chez lui que sont entrevljal od 80-ih let prejšnjega stoletja do leta 2010. Za izdelavoодно comes from the leader of the group-the cracker who gathers фольклорное общество, а собирается по инициативе posés les masques et les équipements, le tout fabriqué, je uporabil različne zavržene predmete in materiale, ki jih jeучастников the participants. At his place are stored выполняет their masksроль and или же руководителя, который entretenu et réparé par lui depuis les années 80. Pour našel doma in drugod. Zato vsak zgornjegruškovski korant equipment, all made, taken care of and mended by himself кнутаря. У него же, начиная с 80-ых годов прошлого века и la fabrication, il a utilisé différents objets et matériaux все до 2010-го года, хранятся все костюмы-маски и оснащеspominja na korante iz prve polovice 20.raison stoletja, je na zunaj since the 80’s of the past century. For their manufacturing trouvés chez lui ou n’importe où. C’est la principale ние,heкоторые он сделал самостоятельно, а когда надо,found то и drugačen, vsi pa so v primerjavi s koranti, ki jih izdelujejo used various thrown-away objects and materials pour laquelle chaque korant de Zgornje Gruškovje est подлатал его, подшил или поправил. Для выполнения масок uveljavljeni Ptujskem polju, pravi pritlikavci at home and elsewhere. That is the main reason why every différent desmojstri autres na et en fait ressemble aux korants du in он использовал разные предметы, старые материалы, вещи, début du 20ème siècle quand ils étaient tous différents »grdobe«. single korant from the village of Zgornje Gruškovje looks которые нашел у себя дома или где-нибудь в другом месте. les uns des autres. Comparés aux costumes de korants different and in fact resembles korants from the first half of Тем самым любой корант из Згорньего Грушковья похож fabriqués par les artisans réputés de la plaine de Ptuj, les the 20th из century when they were different. Comparedс по сравнению на коранта первой половины ХХallвека; korants de Zgornje Gruškovje sont petits et vraiment laids. to korants’ outfits которые manufactured renownedсделанные craftsmen другими корантами, одетыby в костюмы, on the Ptuj Field, the korants from Zgornje Gruškovje look известными мастерами с Птуйского Поля, они отличаются smallпо and truly »ugly«. от них своему внешнему виду, и выглядят настоящими

лилипутами и «страшилами».

Laboureurs Zgornje Gruškovje, из Згорньего 1996 год. Orači izdeZgornjega Gruškovja,1996. 1996.//Пахари Ploughmen from ZgornjeГрушковья, Gruškovje, 1996.

Laboureurs de Zgornje Gruškovje, 2000. Orači iz Zgornjega Gruškovja, 2000. Пахари из Згорньего Грушковья, 2000 год. Ploughmen from Zgornje Gruškovje, 2000.

47


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Oračilaboureurs de LESKOVEC Пахари The ploughmen из ЛЕСКОВЦА Les iz LESKOVCA from В группуLESKOVEC пахарей из Халоз входят два кнутаря (покара), Ce groupe de la région de Haloze comprend deux claqueurs, quatre chevaux, un laboureur, un quêteur et des korants à Skupino oračev iz Haloz sestavljajo pokača – pókača, plumes. Les chevaux portent leurs 2plus beaux habits : štirje pankonjiči – kujeki, plužar, pobirač – sejavec in pernati talons, chemises blanches et gilets et des bottes de koranti. cuir. Ils Konjiči so pražnje oblečeni v hlače, belo srajce in triangle telovniksur ter ont de plus un tablier bleu et un foulard plié en obuti v usnjene škornje. moder predpasnik, prek les épaules. Mais le plusNadenejo beau estsileur grand bonnet semicirculaire de fleurs artificielles et de ruto. rubans. Les deux ramena paorné si poveznejo v trikot zloženo Najlepši del claqueurs sont habillés de lakapa, même façon, maiszportent un opreme je velika polkrožna ki je okrašena umetnimi chapeau décoré. Le quêteur, habillé avec des vêtements rožami in trakovi. Podobno sta oblečena pokača, ki imata de na femme usagés, porte un panier pour lesnašemljena semences glavi okrašen klobuk. Pobirač je vd’osier stara oblačila et les cadeaux. est accompagné des korants à ženska, ki nosiLe v groupe roki košaro za seme in par darove. Skupino plumes, l’un d’eux conduisant la charrue. Dans les carnavals spremljajo pernati koranti, od katerih je eden za plužarja. organisés, ils sont accompagnés par une rusa à deux pattes. Na nastopih se jim pridruži tudi dvonoga rusa.

четыре «коня» (куека), собирающий-сеятель, плугарь и The groupкоранты. from the «Кони» Haloze region consists two crackers, пернатые нарядно одеты of в штаны, белые four horses, a plougher, a collector-sower andНадевают feathery рубашки и жилеты, обуты в кожаные сапоги. также наThe себя синие на best плечи накидывают korants. horses areфартуки, clad in their clothes: trousers, сложенный треугольником платок. Самым интересным white shirts and waistcoats, and they wear leather boots. On элементом костюма большая полукруглая шапка, top of that they put aявляется blue apron and wrap their shoulders украшенная искусственными цветами и лентами. Подобwith a kerchief folded in a triangle. The most beautiful part ным образом одеты два кнутаря, лишь на головах у них of their outfit is a big semicircular cap decorated with artiукрашенные шляпы. Собирающий вознаграждение – в ficial flowers and ribbons. Both crackers are dressed alike, старую одежду одетая женщина - носит в руках корзину but instead a cap they Группу have a decorated hat. Theпернатые collector, для семян иofподарков. сопровождают dressed up as a woman in worn-out clothes, carries a wicker коранты, один из которых плугарь. На выступлениях к basket with seeds and for collected donations. The group is ним присоединяется двуногая руса. accompanied by feathery korants one of whom holds the plough. When they perform at organised events, a two-legged rusa normally joins them.

Laboureurs de Leskovec, / Пахари Лесковца, 2006 год. Orači iz Leskovca, 2006. /2006. Ploughmen fromиз Leskovec, 2006.

Laboureurs de Leskovec, / Пахари Лесковца, Orači iz Leskovca, 2009. /2009. Ploughmen fromиз Leskovec, 2009.2009 год.

Orači iz Leskovca, 2006. / Ploughmen from Leskovec, 2006. 2006 год. Laboureurs de Leskovec, 2006. / Пахари из Лесковца,

48


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Les laboureurs Orači iz OKIČA de OKIČ et in SLATINA SLATINE

Пахари The ploughmen from из ОКИЧА OKIČ and и СЛАТИНЫ SLATINA

Venant la région de Haloze, ils comprennent un claqueur, Skupinodeoračev iz Haloz sestavljajo pokač – pókač, konjiči – des chevaux, laboureur, un in quêteur et des korants à kujeki, plužar, un pobirač – sejavec rogati koranti. Konjiči si cornes. Les chevaux ont de longues chemises blanches et des nadenejo daljše bele srajce. Prek ramena si poveznejo rdečo foulards rouges à points blancs surNa les glavah épaules. Leurvisoke grand ruto z belimi pikami in franžami. imajo bonnet conique est décoré avec des rubans de couleur. Ils stožčaste kape, ki so okrašene z barvastimi trakovi. Vlečejo tirent une charrue en bois décorée avec de la verdure, un lesen plugec, okrašen z zelenjem, smrečico in papirnatimi sapin et des fleurs en papier. Le claqueur porte aussi ses plus rožami. Pokač je pražnje oblečen, z modrim predpasnikom beaux vêtements avec un tablier bleu et un chapeau décoré. in okrašenim klobukom. Pobirač, ki nosi košaro s semenom, Le quêteur, portant un panier d’osier avec des semences, est je našemljen v žensko. Skupino spremljajo par rogati habillé en femme. Le groupe est accompagné deskoranti, korants eden izmed njih je plužar. à cornes, l’un d’eux conduit la charrue.

Группа пахарей Халоз состоит из of кнутаря (покара), The group from theиз Haloze region consists a cracker, horses, (сеявца), «коней» (куеков), собирающего a plougher, a collector, and hornedплату-сеятеля korants. The horses put плугаря и рогатых корантов. «Кони» надевают длинные on long white shirts and a red kerchief with white dots and белые рубашки. На плечо повязывают красный с бахроfringes around the shoulders. High conical caps are decoмой платок в белый горошек. На головах у них высокие rated with colourful ribbons. They drag a wooden plough конусообразные шапки-колпаки, украшенные красочными decoratedОни withтянут greenery, a firнебольшой tree and paper flowers.плуг, The лентами. за собой деревянный cracker is also зелеными clad in his best clothes wearing a blue apron украшенный ветками, елочкой и бумажными and a decorated hat. The collector, carrying a wicker basket цветами. Кнутарь одет нарядно, ходит в синем фартуке и вwith украшенной шляпе.up Собирающий в корзину seeds, is dressed as a woman. The group isподарки accomнаряжен женщину. Группу рогатые panied byвhorned korants, one ofсопровождают them holds the plough. коранты, один из них – плугарь, у них у всех косматые шапки и тулупы из козьих шкур мехом наружу.

Laboureurs OkičinetSlatine, Slatina,2010. 2010.//Ploughmen Пахари из Окича Слатины, 2010 год. Orači izde Okiča from Okičиand Slatina, 2010.

49


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Oračilaboureurs de JABLOVEC Пахари The ploughmen из ЯБЛОВЦА Les iz JABLOVCA from JABLOVEC Группу пахарей из Халоз составляют кнутарь, два «коня»

Ce groupe de Haloze comprend un claqueur, deux chevaux, un laboureur, un quêteur-semeur et des korants à cornes. Skupino oračev iz Haloz sestavljajo pokač – pokar, konjičaet – Les chevaux portent une chemise blanche, un2tablier kojiča, plužar, pobirač – sejavec in rogati koranti. Konjičeva un foulard de couleur sur les épaules. Leur bonnet semivrhnja oblačila so belaavec srajca, predpasnik in pisana ki si circulaire est décoré des fleurs en papier. Laruta, charrue jo ogrne prekavec ramen. polkrožna kapaet je gosto posejana est décorée de Velika la verdure, un sapin des rubans de couleur. Le claqueur le quêteur, bien vêtus, portent aussi s papirnatimi rožami. et Plug je okrašen z zelenjem, smrečico in un tabliertrakovi. et des chapeaux décorés.kiDes korantsoblečena, à cornes, pisanimi Pokač in pobirač, sta pražnje dont celui qui conduit la charrue, accompagnent leSkupino groupe. si nadeneta bela predpasnika in okrašena klobuka.

(куича), собирающий плату-сеятель, плугарь и рогатые The groupОдежда, of ploughmen from одеты the Haloze region consists коранты. в которую «кони», состоит из of a cracker, twoфартука horses, aиplougher, collector-sower and белой рубашки, цветногоaплатка, который они накидывают себеThe на плечи. полукруглая horned korants. horses Большая wear a white shirt, an шапка apron украшена большим количеством бумажных цветов. AПлуг and a colourful kerchief wrapping their shoulders. big украшен зелеными ветками и елочкой, цветными лентами. semicircular cap is decorated with densely arranged paper Кнутари и собирающий подарки одеты нарядно, в белых flowers. The plough is decorated with greenery, a fir tree фартуках и украшенных шляпах. Группу сопровождают and colourful ribbons. The cracker and collector, clad in рогатые коранты, один из которых плугарь.

spremljajo rogati koranti, od katerih je eden za plužarja.

their best clothes, also wear white aprons and decorated hats. The group is accompanied by horned korants of whom one holds the plough.

Laboureurs Jablovec, 2010. / Пахари from из Ябловца, Orači iz de Jablovca, 2010. / Ploughmen Jablovec, 2010 2010.год.

50


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Oračilaboureurs de DORNAVA Пахари The ploughmen из ДОРНАВЫ Les iz DORNAVE from DORNAVA В группу пахарей с Птуйского Поля входят кнутарь, «кони», Ce groupe de la plaine de Ptuj comprend un claqueur, des chevaux, un laboureur, un quêteur et des korants à plumes. Skupino oračev s Ptujskega polja blanche, sestavljajo Les chevaux portent une chemise unpokač, tablierkonjiči, bleu et plužar, pobirač in pernati koranti. Konjiči so pražnje obleun chapeau décoré. Ils tirent une charrue décorée conduite čeni, z belimi in okrašenimi par un korant srajcami, à plumes.modrimi En 2010, predpasniki ils se produisirent à Kurenklobuki, vlečejo okrašen plug, za katerim pernati korant. tovanje avec vingt chevaux et une grande je charrue décorée. Cette2010 présentation inhabituelle s’explique par désir Leta so nastopili na kurentovanju z okoli 20leur konjiči in d’attirer okrašenim particulièrement l’attention à l’occasion dejanje du 50ème velikim plugom. Takšno neobičajno pa Kurentovanje. si lahko razlagamo z željo, zbuditi enkratno pozornost na 50. jubilejnem kurentovanju.

плугарь и собирающий плату. «Кони», красиво одетые, в The group of ploughmen from theиPtuj Field consists of a белых рубашках, синих фартуках украшенных шляпах, cracker, plougher, a collector feathery korants. тянут заhorses, собой aукрашенный плуг, заand которым идет пернатый корант. 2010-ом году пахари изshirt, Дорнавы The horses wearВtheir best clothes: a white a blueвыстуapron пилиa decorated на курентовании - фестивале корантов с приблиand hat. They drag a decorated plough behind зительно двадцатью тянули за собой which comes a feathery«конями», korant. Inкоторые 2010 the group performed большой украшенный плуг. А такое необычное поведение at the Kurentovanje event with twenty horses and a huge можно объяснить их желанием привлечь к себе особое decorated plough. A rather unusual event can be explained внимание на пятидесятом, юбилейном курентовании. by their wish to arouse special interest during the traditional 50th Kurentovanje.

Laboureurs Dornava, 2010. / Пахари from из Дорнавы, Orači izde Dornave, 2010. / Ploughmen Dornava, 2010 2010.год.

51


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Le KORANT КОРАНТ Tête de Korant, Plaine de Ptuj, vers 1950, Collection des masques de carnaval. Головной убор коранта, Птуйское Поле, около 1950 года, коллекция карнавальных маск.

Le korant ou kurent est le masque de carnaval le plus populaire et le plus représenté. Au cours des dernières décennies, le nom kurent a pris une position bien établie grâce à la presse, à la radio et à la télévision. Le korant n’est pas un personnage solitaire, car son image se reflète dans de nombreux autres masques en Europe. Toutefois, son apparition soulève un énorme intérêt. L’origine du korant n’a pas encore été découverte, bien qu’il existe des hypothèses de relation avec la tradition illyrienne celtique d’une escorte de la déesse Cybèle, vénérée dans la région vers la fin de l’Antiquité. Une autre hypothèse fait référence aux Slovènes ancestraux du 6ème siècle, une autre encore à l’installation des Uskoks (soldats croates habitant les régions orientales de l’Adriatique pendant les guerres ottomanes) au 16ème siècle, et ainsi de suite. Selon la croyance générale, le korant est un démon qui chasse l’hiver et appelle le printemps sur la campagne. Bien qu’il ait perdu son pouvoir magique, il ne peut être considéré comme un simple masque de carnaval traditionnel – il possède encore une puissance mystérieuse indéfinissable.

Корант (бес) является самым популярным и распространенным традиционным персонажем праздника Пуста-Масленицы. Слово курент вошло в употребление в последние десятилетия благодаря газетам, радио и телевидению. Корант не является изолированной фигурой, ведь похожие маски можно увидеть практически по всей Европе, но совершенно ясно, что они своим внешним видом привлекают внимание повсюду, где появляются. Их происхождение вообще-то еще до конца не выяснено, но существует несколько предположений, связанных с иллирийско-кельтским народным творчеством, с мифологическими образами, сопровождающими богиню Кибелу, которой поклонялись на нашей территории в период поздней античности, с предками словенцев в VI веке, с населением ускоков (беженцев из числа южных славян, перешедших - дослосвно: ускакавших - из Османской империи на территорию Хорватии, Венгрии, Австрии и Венецианской республики) в ХVI веке и тд. Согласно поверьям, корант был демоном, бесом, прогоняющим зиму и приглашающим в страну весну. В настоящее время он вообще-то уже потерял свою магическую силу, но несмотря на это, он является не только обычной традиционной карнавальной маской во время Пуста-Масленицы - в нем все еще есть что-то таинственное и могущественное. 52


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

PUSTNI ČAS in tradicionalne maske

The CARNIVAL PERIOD and traditional masks

Сегодня их чаще всего можно видеть в группах, когда они вNowadays сопровождении черта выполняют самостоятельthe korants are mostly seen inсвои groups or accompaные качестве плугарейrounds. и их сопровождающих niedобходы. by devilsВon their traditional They traditionally они проводят обряды вспахивания пустной appear as the plough-holders or ploughers in the борозды, groups of занимая там свое традиционное место. Но когда и зачем ploughmen. When and how their individual rounds started коранты начали свои самостоятельные обрядные обходы nobody really knows. Undoubtedly the main reason is hidden точно установить представляется затруднительным, хотя in the mask-bearers their wish to основная do something new, абсолютно точным and является то, что причина something different. The existing reveal the first из появления была в людях сáмих,sources в их желании сделать individual rounds in the second half of the 19th century in что-то новое, особенное, необычное и тд. Согласно известным источникам их самостоятельные вероятнее the village of Markovci, and soon after inобходы, the neighbouring всего, начались воon второй половине XIX века в Марковvillages scattered the Ptuj Field, while in the area on цах и соседних деревнях, расположенных на Птуйском the other side of the river bank, in Lancova Vas, this would Поле, а в районе Ланцовы Васи это произошло ближе start only at the end of the past century. The tradition lasted к концу столетия. Дольше всего сохранился этот траthe longest in the area of Haloze where individual korants диционный обычай в Халозах, где не организованные the 70’s of theобщество, past century. вappeared никакоеinфольклорное коранты появились только лишь в 70-ых годах прошлого века.

De nos jours, les korants apparaissent presque toujours en groupes ou accompagnés parsrečamo, des diables sur leurs parcours Danes korante najpogosteje kadar v skupinah in traditionnels, en tant que conducteurs des charrues dansKot les spremstvu hudičev opravljajo svoje samostojne obhode. groupes despremljevalci laboureurs. Quand et comment ont-ils oračih, commencé plužarji in pa nastopajo pri pustnih kjer à se déplacer nul ne le mesto. sait réellement. La raison prin-s je tudi njihovoseuls, tradicionalno Kdaj in zakaj so pričeli cipale est sansobhodi, doute cachée dans les porteurs des zagotovo masques samostojnimi je natančno težko ugotoviti, et leur désir de faire quelque chose de nouveau, de différent. pa je bil glavni vzrok v ljudeh samih, da naredijo nekaj novega, Les sources existantes indiquent les premières apparitions drugačnega itd. Po znanih virih so s samostojnimi obhodi individuelles dans la seconde moitié du 19ème siècle dans verjetno pričeli v drugi polovici 19. stoletja v Markovcih in le village de Markovci et peu après dans les villages voisins sosednjih vaseh Ptujskem polju, nala območju Lancove vasi dans la plaine dena Ptuj, tandis que dans région de l’autre côté pa bi se naj bilo to zgodilo proti koncu stoletja. Najdlje se de la Drava, à Lancova Vas, cela a commencé seulement à je la ohranilo tradicionalno izročilo v Halozah, kjer so se pojavili fin du siècle. C’est dans la région de Haloze que la tradition samostojni koranti šele les v 70-ih letih prejšnjegaapparaissant stoletja. s’est maintenue le plus, korants individuels dans les années 70 du siècle dernier.

Pernati Markovci naPtuj, Ptujskem 2010. / Feathery korants, Markovci, Field, 2010. Korants à plumes de koranti, Markovci, Plaine de 2010.polju, / Пернатые коранты, Марковцы на Ptuj Птуйском Поле, 2010 год.

53 53


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

The modern korants resemble very muchвиду eachво other. The Сегодняшние коранты по внешнему многом похожи друг на друга. лишь only distinguishing item Отличаются is their cap by они which they головcan be ными убоpами, результате чего ихhorned подразделяем на classified into twoвgroups: feathery and korants. The так называемые пернатые и рогатые коранты. Пернатые ears of the feathery korants from the Ptuj and Drava Fields коранты с Птуйского и Дравского Полей и Словенских and the Slovenske Gorice region are represented by turkey Гориц имеют вместо ушей индюшачьи или гусиные or goose feathers and straw horns wrapped in leather and крылья и соломенные рога, обмотанные кожей и украdecorated with multi-colourful paper ribbons flowers. шенные разноцветными бумажными лентамиand и цветами. The horned korants coming from the area of Lancova on Рогатые коранты с окрестностей Ланцовы Васи наVas Дравthe and from the Haloze regionкоровьи boast genuine скомDrava ПолеField и в Халозах имеют настоящие рога и кожаные сделаные шкурorживотных уши. Все cow hornsили andже ears made ofиз leather fur. All facial masks головные уборы имеют похожие друг на друга кожаные are made of similar leather colourfully painted and with a лицевые выкрашенные разноцветными краlong nose,части eyes масок, and mouth-openings, white beans as teeth, сками. У всех у них есть длинный острый нос, отверsorghum moustache, and a long red tongue made of fabric стия для глаз и рта, зубы из белой фасоли, усы из сорго or leather. Their coats are all made of long-hair sheep skin, и длинный красный язык из ткани или кожи. Также and greenони or red plaited gaitersмохнатые with a special pattern. The и одеты в одинаковые овечьи тулупы, high black boots cover their feet. The korants are girded with сделанные из косматых, с длинной густой торчащей a belt on which five huge bells,вязаные and theyгольфы brandishс шерстью шкур,hang зеленые или cow красные особым узором и обуты высокие ботинки. Подпоясаны a wooden club the end of вwhich is wrapped with the hedgeцепью, которую прикреплено пять больших короhog skin.наEither the club or the belt serves as a depository вьих колокольцев, в руках палки, обмотанные ежовой for women’s handkerchiefs which are obtained by free will кожей -éжевки. На палку-éжевку или к цепи привязываor by force. The groups of korants perform in the company ются носовые платки, которые они получают или отниof the devil dressed in red or white clothes and wearing a мают у женщин и девушек. Выступают в сопровождении

Les korants modernes ressemblent tous beaucoup. La Današnji koranti so si nasezunaj v marsičem podobni. Ločijo seule chose permettant de lesjih distinguer est t.leur tête qu’on se le po kapah, zaradi česar delimo na i. pernate in peut classer en deux groupes : korants à cornes et ceux les rogate korante. Pernati koranti s Ptujskega in Dravskega à plumes. Les oreilles desimajo korants à plumes plaines polja ter Slovenskih goric namesto ušesdes puranje ali de Ptuj et de la Drava et de la région de Slovenske Gorice gosje peruti in slamnate rogove, ovite z usnjem in okrašene z sont représentées par des plumes de dinde ou d’oie et des raznobarvnimi papirnatimi trakovi in rožami. Rogati koranti cornes de paille enveloppées de cuir et ornées de rubans z območja Lancove vasi na Dravskem polju in v Halozah de papier multicolores et de fleurs. Les korants à cornes de pa imajo prave goveje rogove in usnjena ali kožuhovinasta la région de Lancova Vas dans la plaine de la Drava et de la ušesa. Vse kape imajo podobna usnjena in pisano pobarvana région de Haloze se vantent de leurs véritables cornes de naličja nosom, odprtinami oči in usta, zobmi iz vaches zetdolgim de leurs oreilles de cuir ouzade fourrure. Tous les belega fižola, sirkovimi brki de in cuir dolgim jezikom iz masques de visage sont faits hautrdečim en couleurs, avec blaga ali usnja. Tudi oblečeni so v enake dolgodlake ovčje un long nez, des ouvertures pour les yeux et la bouche, kožuhe, zelene rdečeenpletene dokolenke posebnim des haricots secsali blancs guise de dents, unes moustache en sorghoinetobuti une v longue en tissu en cuir. vzorcem visokelangue čevlje.rouge Prepasani so zou verigo, na Leurs manteaux sont tous faits avec des peaux de mouton à kateri je pritrjenih pet velikih kravjih zvoncev, v rokah pa longs poils, et par-dessus bottesimajo noires ils mettent des vihtijo ježevko. Na ježevkoleurs ali verigo privezane žepne guêtres vertes ou rouges tressées selon un modèle spécial. robčke, ki jih dobijo ali kar izsilijo od žensk. Nastopajo Les korants portent ceinture où pendent cinq grosses v spremstvu hudiča,une odetega v črno ali rdeče, s strašljivo cloches à vache, et ils brandissent un bâton en bois avec une masko in trizobom v rokah, ki nadzira in skrbi za nemoten peau de hérisson enroulée au bout. Le bâton ou la ceinture obhod celotne skupine. Od množice omenjenih korantov servent à accrocher les mouchoirs donnés par les femmes pa se razlikujejo posamezni haloški koranti, katerih kape in de bon gré ou par la force. Les groupes de korants sont kožuhi so narejeni iz zajčjih in kozjih kož. accompagnés par un diable habillé de rouge ou de blanc,

Pernati koranti, Markovci na Ptujskem polju. Korants à plumes de Markovci, Plaine de Ptuj. Feathery korants, Markovci, Ptuj Field. Пернатые коранты, Maрковцы на Птуйском Поле.

RogatiVas, koranti iz Lancove vasi na Dravskem polju. Korants à cornes de Lancova Plaine de la Drava. Horned korants Lancova Поле. Vas, Drava Field. Рогатые коранты, Ланцова Вас наfrom Дравском

черта-беса, одетого в черное или красное, с пугающей маской на голове и трезубцем в руках. Черт смотрит за scary mask and a trident, supervising and taking care of the тем, чтобы обходы целой группы корантов проходили undisturbed and smooth development of the procession. The без всяких помех. От остальных упомянутых корантов above description of the халозские korants does not take into account отличаются некоторые коранты, чьи головные certain иgroups korants из coming from theкозьих Halozeшкур. region уборы тулупыofсделаны заячьих или

portant un masque effrayant et un trident ; il supervise la bonne marche du déplacement des korants et veille à éviter Včasih je bil korant drugačen. Po zapisu iz leta 1887, naj bi bil les perturbations et les désagréments. La description des ptujskopoljski korant videti, kot da je pobegnil iz pekla in se korants ci-dessus ne prend pas en compte ceux qui viennent pobratil s samim Luciferjem. Na glavi je imel kapo, ki je bila de Haloze avec des masques et des manteaux faits de peaux zadaj kosmata, spredaj pa iz starega usnja, ki je bilo ponavadi de lièvre et de chèvre. belo pobarvano. Na usnju je bil prišit nos, izrezane so bile Toutefois, leoči korant a euvun aspect différent. Un texte dejezik. la fin odprtine za in usta, katera je bil prišit rdeč suknen du 19ème siècle décrit le korant de la plaine de Ptuj comme Na vrhu kape so bili rogovi, narejeni iz usnja ali klobučevine, un personnage sorti tout droit de l’enfer et lié d’amitié avec ki so bili podobni dolgim rogovom ogrskih volov. Na koncu Lucifer lui-même. Le derrière de sa tête était en fourrure, rogov je bilo pritrjeno še gosje pero. Da bi se ga že od daleč tandis que sa face était en cuir avec des trous pour les yeux slišalo, je imelet nailhrbtu kravji zvonec, za obrambo et la bouche, avait privezan une longue langue rouge en tissu. pa je imel v rokah močan drog, ki je bil na spodnjem Les cornes dressées sur sa tête étaient en cuir ou en koncu feutre obit s celo ježevoaux kožo. Podobnega koranta lahkoAu vidimo et ressemblaient cornes des bœufs hongrois. bout na že omenjeni upodobitvi ptujskopoljskih oračev Jurija des cornes était attachée une plume d’oie. Pour s’annoncer, Šubica iz avait leta 1890. le korant une grosse cloche à vache pendant à sa cein-

with caps and coats made of hare and goat skins.

Когда-то корант был другим. Согласно записям, сделанным в 1887-ом птуйскопольский корант выглядел But the korantгоду, used to look different. The note from так, the как будто он только что сбежал из пекла и побратался end of the 19th century, describes the korant from the Ptujс самим На головеfigure у негоand былbound головной убор, Field asЛюцифером. the run-out-of-the-hell by the friсзади косматый, спереди из старой кожи, как правило, endship to Lucifer himself. The head-covering was furry at окрашенной в белый цвет. На кожу головного убора был the back, while at the front there was leather with holes for пришит нос, вырезаны отверстия для глаз и рта, в последeyesбыл andвшит mouthкрасный from which hanging a longбыли red tongue нее языкwas из сукна. Сверху рога, made of cloth. The horns on the top of the head were made сделанные из кожи или войлока, похожие на длинные of leather or felt andНа resembled the horns Hungarian рога угорских волов. концах рогов было of прикреплено

54


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Korant, orači s Ptujskega polja, Korant et laboureurs, Plaine de 1890. Ptuj, 1890. Korant, ploughmen, Field, 1890. Корант, пахари сPtuj Птуйского Поля, 1890 год.

deleta 1890, reconstitution, Markovci, Plaine Ptuj, 2007. Korant iz 1890 – rekonstrukcija, Markovci nade Ptujskem polju, 2007. Корант 1890 Марковцы Птуйском Поле, 2007 год. The korant fromгода 1890– –реконструкция, reconstruction, Markovci, Ptuj на Field, 2007.

еще перо. того, чтобы коранта слышали уже oxen.гусиное At the end of Для the horns was attached a goose feather. издалека, на его спине был привязан коровий колоколец, To announce itself, the korant had a huge cow bell hanging для рукахand вертел толстую длинную fromзащиты its belt вatсвоих the back, to defend itself it held aпалку, thick конец которой обит целой ежовой шкуркой. Похожего bar in its hands which was wrapped in the hedgehog skin at коранта можно видеть на упомянутом ранее изображеone end. The similar korant can also be seen on the already нии пахарей с Птуйского Поля, которое сделал Юрий mentioned depiction of the ploughmen from the Ptuj Field Шубица в 1880-ом году.

ture dansizleleta dos et pour sekoranti défendre un gros dont une V zapisu 1914 so bili opisani kotbâton strašne pošasti, extrémité étaitsocouverte d’une peauotroci, de hérisson. Onfantje. peut pred katerimi na vse strani bežali dekleta in voir un korant semblable gravure mentionnée Le čevlji in rdeče nogavicesur ali une hlače, ki so sedéjà videle do kolen, représentant des laboureurs la plaine de Ptuj, œuvre so na njih spominjale na nekajde človeškega. Oblečeni so bilide v Jurij Šubic en 1890. narobe obrnjen kožuh, iz kožuhovine je bila tudi kapa, ki je obdajala glavo zadaj s strani, sprednji del je bil usnjen, Un texte de 1914od décrit lesin korants comme d’horribles monstres fuir lesza enfants, garçons et filles. ce qu’il y avait zfaisant odprtinama oči, prišitim nosom ter Tout pobarvan z apnom d’humain en eux était les chaussures, les chaussettes rouges in rdečo barvo. Obrvi in brki so bili iz ježeve kože, iz ust pa ou jusqu’aux genoux. Ils portaient jimles je pantalons visel dolg visibles rdeč jezik. Na vrhu kape so imeli do 1des m fourrures à l’envers, un casque de fourrure recouvrant entièvisoke paličaste rogove, okrašene s trakovi in puranovimi rement la tête,pasu quoique le visage fût en cuir des trous peresi. Okrog so imeli privezanih okoliavec 10 zvoncev, v pour les yeux, un nez cousu peint à la chaux ou en rouge. rokah pa so držali močne kije – ježevice, ki so bili deloma Les sourcils et la moustache étaient faits en peau de hérisson oviti z ježevo kožo. Z leti se je korant spreminjal. Ena izmed et une très longue langue rouge pendait de la bouche. Des takih večjih sprememb se je zgodila po letu 1930, ko so jim cornes, longues tiges d’un mètre décorées de rubans et de pričeli dodajati ušesa iz puranjih in gosjih peruti.

by Jurij Šubic in 1890.

В записях, сделанных в 1914-ом году, коранты были The recordкак from 1914 describes korants от as horrible monsters описаны страшные чудовища, которых во все making flee children, girls and boys. Only the shoes, red стороны разбегались дети, девушки и юноши. Только ботинки и красные носки жеthe штаны, которые были socks or trousers visible onlyили up to knee had something видны из-под длиной до колен, придавали им human in them.тулупа They wore furs turned inside-out, a fur cap сходство с человеком. Одеты они были в вывернутый enclosing the head entirely, although the facial part was made наизнанку тулуп, из шкуры был сделан головной убор, of leather with holes for eyes, the sewn-on nose painted косматый сзади и по бокам, а его передняя часть была with lime and red colour. The brows and moustache were выполнена из кожи, с отверстиями для глаз, пришитым made ofвыкрашенная the hedgehog skin, and a very long red tongue hung носом, известкой или красной краской. out fromи the Up to 1 metre изо highрта rod уhorns Брови усыmouth былиopening. из ежовой шкурки, них decorated with ribbons and turkey feathers were attached свисал длинный красный язык. На голове у корантов были длиной одного метра, on topпалкообразные of the cap. Aboutрога ten bells usedоколо to hang from the belt, украшенные лентами и индюшачьими перьями.with Вокруг and the korants had strong clubs partly covered the пояса было привязано около десяти колокольцев, в руках hedgehog skin. As the time was passing by, the korant was коранты держали большие толстые палки – éжевки, changing. One of these big changes occured after 1930 when которые были частично обернуты ежовой шкуркой. С they started adding ears made of turkey or goose feathers. годами корант менялся. Одно из заметных изменений произошло 1930-го года, когда к костюму коранта At the same после time the korants from Lancova Vas had caps добавили изof индюшачьих гусиных the крыльев. and facial уши masks fur with theили eyesже openings, nose, the moustache, the tongue and the genuine horns. They wore fur coats girded by a belt on which bells hung. Their

KorantsNova de Nova Vas, Plaine de Ptuj,1914. 1914. Koranti, vas na Ptujskem polju, Коранты, Нова на Птуйском Поле, 1914 год . Korants, Nova vas, Вас Ptuj Field, 1914.

55


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Pernati koranti, Korants à plumes de Spuhlja, Plaine de Ptuj, vers 1940. polju, okoli 1940. Spuhlja na Ptujskem Коранты, Спухля на Птуйском Feathery korants, Поле, Ptuj около 1940 года.1940. Spuhlja, Field, around

Koranta,etorači iz Lancove vasi na Dravskem Korants laboureurs de Lancova Vas, Plainepolju, de la Drava, vers 1930. okoli 1930. Два коранта , пахари Ланцовы Korants, ploughmen from иLancova Vas,Васи Dravaна Field, Дравском around 1930.Поле, около 1930 года.

Koranti, et orači iz Pristave, Korants laboureurs de Pristava, Sv. Trojica, Haloze versv Halozah, 1930. Sv. Trojica okoli 1930. Коранты, пахари из Приставы, Korants, ploughmen from Pristava, Св. Троица в Халозах, около 1930 года.1930. Sv. Trojica in Haloze, around

plumes de dinde, étaient fixées sur le haut de la tête. Une dizaine В те времена коранты из Ланцовы Васи носили de cloches étaient accrochées à la ceinture et les korants avaient головные уборы целиком, вместе с лицевой частью, Tedaj so imeli koranti v Lancovi vasi kape in naličje iz kožuha, particularity was that they wore aprons. The korants from the de solides bâtons couverts à une extrémité de peau de hérisson. сделанные из шкуры, в которой были прорезаны z odprtinami za les oči,korants nosom, changèrent. brki, jezikomUn in pravimi rogovi. Halozeотверстия area had caps made of various animal among для глаз и носа; к шкуре былиskins приделаны Avec le temps, de ces changements Oblečeni sose biliproduisit v kožuheaprès in prepasani z verigo, na kateri which, however, the sheep hare skin.вThe eyeязык prevailed и настоящие рога. and Одеты были мохнаimportants 1930 quand ils commencèrent à усы, тые тулупы и подпоясаны цепью, на которой висели so bili pritrjeni zvonci. Posebnost pa je bila, da so si nadeli openings were cut into the fur, and the horns were attached ajouter des oreilles faites de plumes de dinde ou d’oie. Их особенностью были одетые на них predpasnike. Koranti v Halozah pa so imeli kape narejene on theколокольцы. top. The korants wore rather short coats composed A la même époque, les korants de Lancova Vas avaient des têtes фартуки. А коранты из Халоз имели головы, сдеiz različnih kož, med katerimi sta prevladovali ovčja in zajčja of various animal furs. Around their belt hung a few bells. avec des faces de fourrure avec des ouvertures pour les yeux, un ланные из разных шкур, но, в основном, из овечьих koža. Odprtine za oči so bile vrezane v kožuh, na vrhu kape nez, une moustache une langue et les cornes traditionnelles. Leur Until the mid 20th century the korant-mask bearers in prinи из заячьих. В шкуре были вырезаны отверстия pa so bili en rogovi. Oblečeni bilid’une v krajše kožuhe, sešite iz des manteau fourrure était so ceint chaîne où pendaient ciple made andна mended their own outfit. makeв it, they для глаз, верху головы были рога.To Одеты коротrazličnihLeur kož.particularité Okoli pasu so imeli nekaj zvoncev. cloches. était de porter un tablier. Les korantswould de кие из разных шкур. Вокруг пояса useтулупы, various сшитые animal skins, old bags, boots, gaiters or Haloze avaient des masques faits de fourrures variées, surtout de носили несколько колокольцев. Do sredine 20. stoletja so fantje korantije praviloma izdelovali any other thrown-away piece of leather. They would paint mouton et de lièvre. Les ouvertures pour les yeux étaient découpées in popravljali sami. Za izdelavo so uporabili različne živalske their faces accordingly using the wall paintings which До середины ХХby века корантии (наряд, в который dans la fourrure ; les cornes étaient fixées sur le sommet de la tête. kože, stare torbe, golenice škornjev ali drugo zavrženo usnje. would,одевались of course,коранты), vanish orлюди get smeared tiresome делали during и чинили сами. Ces korants portaient des manteaux assez courts faits de fourrures использовали разные шкурыby животObraz so primerno pobarvali, ponavadi kar z zidnimi barvami, rounds.Для Theэтого coatsони or rather furs were sewn together using différentes, et quelques cloches à la ceinture. ных, старые сумки, голенища сапог и другие старые ki pa so se ob napornih pohodih običajno razmazale. Plašče various pieces of sheep, hare and other animal skins. But in кожаные вещи и предметы. Лицевую часть маски Jusqu’au milieu du siècle, c’étaient les ovčjih, korantszajčjih eux-mêmes oziroma kožuhe so20ème v glavnem sešili iz kosov need, they would put on fur winter coats turned inside-out, они соответствующим образом красили, обычно qui fabriquaient et kož. réparaient propre costume. Pour cela,as ilslong as they could find one. Chain-belts and bells also in drugih živalskih Obleklileur pa so tudi narobe obrnjene utilisaient différentes peaux, des vieux sacs, des chaussures, des краской, которую использовали для побелки стен. zimske kožuhe, če so bili pri hiši. Tudi verige in zvonce so represented something people used to keep in their homes, guêtres ou tout morceau de cuir au rebut. De même, ils se peignaient Эта краска во время напряженных походов обычно našli doma, si jih sposodili ali kar sami naredili. or otherwise they would simply borrow them or make them le visage avec de la peinture pour les murs qui bien sûr, s’effaçait размазывалась. Верхнюю одежду, тулупы, в основby themselves. Na s’étalait pustni torek so pričele s svojimi obhodi skupine do 15 ali ou pendant les tournées fatigantes. Les manteaux de four- ном, шили из кусков овечьих, заячьих и других шкур. Одевали на себя также и зимние тулупы, rure étaient faits de différentes peaux : mouton, lièvre et tudi več korantov. Največ jih je bilo iz Markovec, Zabovcev inautres, On Carnival Tuesday the groups of fifteen or more korants вывернутые наизнанку, если же таковые имелись cousues Mais enbližnje cas deinbesoin, ils mettaient à l’envers Nove vasiensemble. in so obiskali vse oddaljene vasi. Zgodilo would start their rounds. The majority came from the villages в доме. Цепи и колокольцы тоже взяли или дома, un s’ils pouvaient un. Les chaînes se jemanteau tudi, da d’hiver, so se obhodi zavlekli inen sotrouver morali prespati pri ofetMarkovci, and Nova Vas, and they visited houses или у Zabovci кого-нибудь из знакомых, или же сделали les cloches étaient des objets habituels chez eux, ou bien ils en znanih hišah. Pri vsaki hiši so z velikim veseljem pogostili near and It happened that the rounds would last longer их far. сами. empruntaient ou les fabriquaient eux-mêmes. prvega ali prvo skupino korantov, kajti verjeli so, da prinaša than planned, so the members of the group had to spend В пустный вторник коранты начинали свои обходы A Mardi gras,srečo les groupes 15 korants ou plus commençaient prvi korant k hiši.de Težje pa je bilo gospodinji, če je leurs the night in houses that would accept them. Each family группами по пятнадцать или даже больше людей. tournées. La plupart venaient des villages Zabovci hišo obiskalo nekaj skupin zapovrstjo, ki jihde ni Markovci, mogla ali pa happily greeted the first or the first groupЗабовцев of korants Большинство ихkorant было из Марковцев, и et Nova Vas, et ils se rendaient dans les maisons plus ou moins tudi hotela pogostiti. Takrat se je, podobno kot pri oračih, for people genuinely believedони thatвсе especially the first korants Новы Васи, обошли близлежащие и отдаproches. Il arrivait que les tournées durent plus longtemps que ленные деревни. Случилось, что обходы затягиваprévu, et les membres du groupe devaient passer la nuit dans les лись долго в ночь, и тогда коранты переночевали

56


letu. Med ljudmi in koranti pa je obstajal tudi nekakšen herself in a difficult position, especially when several carnival strah in spoštovanje do maske. To se je pokazalo takrat, ko groups literally »hold the door open for each other«, as she so se odkrili, kajti kape so zmeraj položili na klop, mizo ali either had no means to treat them all alike or she would not La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ posteljo. Verjeli so, če bi jih položili na tla, bi bila tisto leto consider it worthwhile. Then, the korant would roll itself slaba letina in tudi pri živini ne bi bilo sreče. on the ground which meant bad luck for the entire year. maisons où on les acceptait. Chaque famille accueillait avec в одном из известных в округе хозяйств. В каждом доме Notwithstanding, there was a certain respect for the mask Na potilesopremier se skupine srečavale in večkrat je med njimi tudi с радостью угостили первого коранта или же первую plaisir korant ou le premier groupe, car les gens governing the behaviour of korants and people which was nastal pretep, ki so mu ponavadi botrovale stare zamere. группу корантов, так как существовало поверье, что croyaient sincèrement que les premiers korants apportaient best observed when korants took off their head-mask. They le la maîtresse de maison se trouvait parfois Pribonheur. tem pa jeMais bila največja sramota za koranta, če so se pola- первый корант приносит в дом счастье и удачу. Труднее would never putхозяйке, it on the floor, it would rot the crops приходилось если for в дом приходили одниand за dans une situation difficile, quand plusieurs stili njegove korantije in zvoncev. Zato so sigroupes verige zlittéralezvonci the domestic animals would suffer. Therefore they used to другими группы корантов, которых она уже не могла ment « se tenaient porte ouverte les uns aux autres » si bien zaklepali in so jihlaposkušali nasprotniki pretrgati tako, da или уже не хотела угостить. В этом случае, так же, как и qu’elle ne pouvait pas lesježevko recevoir de in la même façon ou put it on either a bench or table or bed. so nasprotniku potisnili zatous verigo jo pričeli ovijati при обычае вспашки борозды пахарями, корант валялся qu’elle considérait cela sans intérêt. Alors le korant se roulait okoli nje. Pretepe je vsakokratna oblast hotela preprečiti. During the rounds, various groups met each other. Often the par terre ce qui signifiait du malheur pour toute l’année. по земле, что приносило неудачу и несчастье хозяйству Že konec 19. stoletja so jih preganjali orožniki, leta 1924 pa вgroup would engage in fight generally resulting from этомmembers году. Однако, и среди людей, и среди корантов Malgré tout il y avait un certain respect pour le masque qui je ptujsko okrajno glavarstvo celo prepovedalo običajno существовали some previous resentment. On topперед of that,этой the worst disgrace страх и уважение маской. Если régissait les rapports entre les korants et les gens, ce qui se со голов маски, положили их pustovanje z namenom, da bi preprečili ponavljajoče se коранты that couldсняли happen toсвоих the korant was to beтоdispossessed of remarquait quand les korants enlevaient leur masque. Ils ne обязательно на скамью, стол или кровать, так как они vsakoletne pretepe in obračunavanja z noži. Potrebno pa je le posaient pas par terre, car cela ferait pourrir les récoltes his bells and outfit. To prevent that they would put a lock верили в то,opponent, что если eager их положат на пол на землю, omeniti, da so vdomestiques pretepih sodelovali tudi drugi on it. So the to take the belt или and bells away, et les animaux souffriraient. Par našemljenci. conséquent, то следующий год будет неурожайным, да и скот может Položaj se je umiril v drugi polovici stoletja, kljub temu pa would stick his club between the belt and the coat twisting ils le posaient sur un banc, une table, un lit. погибнуть, да и во всем хозяйстве не все будет в порядке. je do posameznih sporov in razprtij še zmeraj prihajalo. the club in order to make the belt explode. Each political В время обходов группы корантов встречались authority tried toразличные suppress the korants’ fights. At the end of на своем пути, и много раз между ними завязались the 19th century, they were chased by gendarmes, драки, and in к1924, которым обычно приводили еще старые обиды. При the Ptuj district government even prohibited the carnival этом самым большим позором для коранта было , если with the aim to prevent regular annual fights during which a у него отняли его корантию (меховую одежду) или колоknife wasПоэтому often used. It isсimportant to noteкоранты that evenзакрыother кольцы. цепи колокольцами maskers participated in those fights. The situation calmed вали на замки, а разорвать же цепь противника коранты down a bitследующим in the second half of the 20th century, although пытались образом: противнику просовывали палку-éжевку подquarrels его цепьcontinued и начали ее вокруг single fights and to закручивать happen.

палки. Эти драки на протяжении долгого времени пыта-

Koranti hudič, Markovci na Ptujskem 1961. Korants in avec un diable, Markovci, Plainepolju, de Ptuj, 1961. Korants and devil, Markovci, Ptujна Field, 1961. Поле, 1961 год. Коранты и черт, Maрковцы Птуйском

Korantdemandant zbira robčke, na Markovci, Ptujskem polju, Korant desMarkovci mouchoirs, Plaine1955. de Ptuj, 1955. Korant collecting handkerchiefs, Markovci,на Ptuj Field, 1955. Корант собирает платки, Maрковцы Птуйском Поле, 1955 год.

Pendant les tournées, les différents groupes se rencontraient лись остановить все управляющие в те времена админиet souvent ils se mettaient à se battre à cause d’une vieille стративные органы. Уже в конце XIX века коранты подrancune. De plus la pire honte pour un korant était d’être вергались преследованиям жандармов, в 1924-ом году dépossédé de ses cloches et de son costume. Pour s’en птуйское окружное управление даже запретило праздprotéger, ils y mettaient un cadenas. L’adversaire, voulant новать Пуст традиционным образом, чтобы предупреà tout prix arracher la ceinture et les cloches, passait son дить повторяющиеся ежегодные драки и сведение счетов bâton entre la chaîne et le manteau et le tournait brutalement с использованием ножей. Но необходимо отметить, что pour faire éclater la chaîne. Chaque autorité politique essaya в драках принимали участие не только коранты, но и d’empêcher les bagarres entre korants. A la fin du 19ème 57 другие ряженые. Ситуация изменилась, в этом отношеsiècle les gendarmes faisaient la chasse aux korants et en нии стала более спокойной во второй половине века, но несмотря на это, все еще случаются отдельныe споры и 1924 le district de Ptuj interdit même le carnaval dans le paзнopлacuя. but de prévenir les batailles se produisant régulièrement et

57


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

Korant, Plaine de Ptuj, 1968. Корант,Ptujsko Птуйское Korant, polje, Поле, 1968. 1968 год. Korant, Ptujsko polje, 1968. Korant, Ptuj Field, 1968. Korant, Ptuj Field, 1968.

The outer appearance of korants started to develop in the 60’s The outer appearance of korants started to develop in the 60’s of the last century. The reason why it has changed so much of the last century. The reason why it has changed so much can be explained with the folklore, permanent manufacturers où souvent on sortait des couteaux. Il est important de noter que 60-ых годов и далее образы корантов становиcan be С explained with the folklore, permanent manufacturers Od 60-ih let naprej so koranti pričeliaux dobivati današnjo of the korant’s outfit and the increasing financial ability of лись все более похожими на те, с которыми même d’autres masques participaient bagarres. La situation Od 60-ih let naprej so koranti pričeli dobivati današnjo of the korant’s outfit and the increasing financial abilityмы of podobo, s katero smo se že seznanili. Vzroke za njen nastanek the commissioners which has played the more and more devint plus calme dans la seconde moitié du 20ème siècle, bien que знакомы сейчас. Причины появления нового образа podobo, s katero smo se že seznanili. Vzroke za njen nastanek the commissioners which has played the more and more in razvoj lahkoetpovežemo s folklorizmom, s stalnimiàizdelodecisive role. But the могут Halozeбыть region has toсbe mentioned и его развuтuя связаны фольклоризdes querelles des combats singuliers continuent se produire. in razvoj lahko povežemo s folklorizmom, s stalnimi izdelo- decisive role. But the Haloze region has to be mentioned мом,for с постоянными производителями одежды valci korantij in naraščajočim gmotnim stanjem naročnikov, separately, the development there took three different L’apparence des korants commença à évoluer dansseparately, les valci korantijextérieure in naraščajočim gmotnim stanjem naročnikov, for the development there took three different для корантов корантий и с растущим имущеki je z leti postajalo vedno bolj odločilno. Pri vsem tem pa directions. In some parts of the region, the outfit has remaiannées 60 postajalo du siècle dernier. Les raisons de ce peuvent ki je z leti vedno bolj odločilno. Prichangement vsem tem pa directions. In some parts of the region, the outfit has remai-с ственным благосостоянием заказчиков, которое velja omeniti Haloze, kjer je šel razvoj v tri smeri. Ponekod ned the same, as for example in Zgornje Gruškovje where être folklore,Haloze, les artisans de vcostumes l’augmentation veljaleomeniti kjer fabricants je šel razvoj tri smeri.etPonekod ned the same, as for example in Zgornje Gruškovje годами стало играть все более решающуюwhere роль. des possibilités financières des clients qui a joué un rôle de plus А при всем этом следует упомянуть Халозе, где

Korantova kapa, okoli leta 1940, Korantova kapa,Repišče, okoli leta 1940, vers 1940, Tête de Korant, Haloze, Repišče v Halozah, 2006. photo dev 2006. Repišče Halozah, 2006. The korant's cap, around 1940, Головной убор коранта, около 1940 The korant's cap, around Repišče in Haloze, 2006. 1940, года, Репище в Халозах, 2006 год. Repišče in Haloze, 2006.

Koranta, Koranta, Korants et laboureurs de Slatina, orači iz Slatine v Halozah, 1960. Haloze, 1960. v Halozah, 1960. orači iz Slatine Korants, ploughmen Два Slatina коранта, пахари из Слатины Korants, ploughmen from in Haloze, 1960. в Халозах, год. 1960. from Slatina 1960 in Haloze,

58 58

Korantova kapa, Gruškovje v Halozah, 1958. Korantova kapa,Gruškovje, Gruškovje v Halozah, 1958. Têtekorant's de Korant, 1958. The cap, GruškovjeHaloze, in Haloze, 1958. Головной коранта,inГрушковье в Халозах, The korant'sубор cap, Gruškovje Haloze, 1958. 1958 год.


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Korant, orači iz Zgornjega Gruškovja v Halozah, Korant et laboureurs, Zgornje Gruškovje, Haloze,1996. 1996. Korant, ploughmen from Zgornje Gruškovje in Haloze, 1996.1996 год. Корант, пахари из Згорньего Грушковья в Халозах,

Koranti, iz Zgornjega Gruškovja v Halozah, 1996. Korantsorači et laboureurs, Zgornje Gruškovje, Haloze 1996. Korants, ploughmen Zgornje Gruškovje in Haloze, 1996. 1996 год. Коранты, пахариfrom из Згорньего Грушковья в Халозах,

KorantsKoranti, et laboureurs Podlehnik,v Haloze, пахари изfrom Подлехника Халозах, 1968 год. orači izde Podlehnika Halozah,1968. 1968./ /Коранты, Korants, ploughmen Podlehnik inв Haloze, 1968.

59


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Korantove kape, orači iz Zgornjega Gruškovja Halozah, 2010. / The korant's caps, ploughmen from Zgornje Gruškovje in Haloze, 2010.2010 год. Têtes de Korants, laboureurs, Zgornje Gruškovje, Haloze,v 2010. / Головные уборы коранта, пахари из Згорньего Грушковья в Халозах,

развитие корантов происходило в трех направлениях. Кое-где коранты сохранили свои старые образы. Такие костюмы из домашних и старых материалов, известные нам из первых десятилетий ХХ века и до сегодняшнего some minor are considered to Грушковье, be the last stage in the времени, всеchanges еще делают в Згорньем и с некоторыми изменениями они являются ступеdevelopment of the outfit which can be«последней followed since first нью» в своем В другом направлении decades of theразвитии. 20th century until now, and which развиваis manuлись коранты в Подлехнике. пахари, factured with »everything thatМестные can be found on aначиная farm« andс 1967-го года, принимают участие в курентовании - праздwith used materials. Another type of the outfit can be found нике с участием корантов - и в других мероприятиях, и

en plus décisif. Mais il faut considérer à part la région de Haloze où l’évolution a pris trois différentes directions. Dans certains endroits, le déguisement est resté le même, comme à Zgornje Gruškovje où quelques changements sont considérés so korantije še ohranile podobo. Takšne še zmeraj comme la dernière étape staro dans l’évolution du costume que izdelujejo v Zgornjem Gruškovju in so z nekaterimi sprel’on peut suivre depuis les premières décennies du 20ème membami »zadnja stopnja«avec v razvoju iz domačihavec in zavrženih siècle jusqu’à maintenant, une fabrication « tout ce materialov korantij, ki jim lahko sledimo od prvih qu’on peut narejenih trouver dans une ferme » des matériaux et avec usagés. Un20. autre typedo de danes. costume rencontre à Podlehnik desetletij stoletja V se drugo smer je šel razvoj dont le groupe de laboureurs a participé au traditionnel

Korantova kapa,laboureurs, Zgornje Gruškovje, Haloze, 2010. Tête de Korant, orači iz Zgornjega Gruškovja пахари v Halozah, Головной убор коранта, из2010. Згорньего Грушковья Халозах, 2010 год. The korant's вcap, ploughmen from Zgornje Gruškovje in Haloze, 2010.

60


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Korant, laboureurs, Zgornje Gruskovje, Haloze, vers 1983. Collection des masques de carnaval. Корант, пахари из Згорньего Грушковья в Халозах, около 1983 года, коллекция карнавальных маск.

61


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Tête de Korant, laboureurs, Zgornje Gruškovje, Haloze, vers 1983. Collection des masques de carnaval. Головной убор orači коранта, пахари из Згорньего Korantova kapa, iz Zgornjega Gruškovja v Halozah, Грушковья в Халозах, okoli 1983, zbirka pustnihоколо mask.1983 года, коллекция карнавальных маск. The korant's cap, ploughmen from Zgornje Gruškovje in Haloze, around 1983, the Collection of carnival masks.

это, кроме всего остального, тоже оказало влияние на изменения их внешнего вида. Коранты Згорньего Грушin Podlehnik. The group ploughmen has been participating ковья становились всеofболее могущественными и краin the traditional Kurentovanje in Ptuj 1967, asс well as сивыми и встали в один ряд вместе с since корантами Птуйat other carnival events.Васи. Public performances have had an ского Поля и Ланцовы В Окиче в 90-ых годах члены Этнографического поиском «настоimportant impact on общества their outerзанялись appearance, and especially

Kurentovanje de Ptuj depuis 1967 ainsi qu’à d’autres carnavals. Les représentations publiques ont eu une influence v Podlehniku. Tukajšnji orači že od leta 1967 sodelujejo na importante sur leur apparence, et particulièrement sur kurentovanju in drugih in to je med ceux qui sont devenus de prireditvah puissantes créatures d’unedrugim beauté vplivalo tudi aux na spreminjanje videza. koranti comparable korants de lanjihovega plaine de Ptuj etZlasti de Lancova so postajali vednosorte bolj mogočni in lepši ter so seseuvrstili Vas. La troisième de costume de korant trouveob à

Korants dePodlehnika Podlehnik, vHaloze, 2010. / Коранты Подлехника Халозах, 2010 год. Koranti iz Halozah, 2010. / Korants из from Podlehnik inвHaloze, 2010.

62


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

on korants who have образа been turning into mighty ящего», подлинного халозского коранта.creatures В соответствии с воспоминаниям старожилов в 1995-ом году comparable in their beauty to the korants from the Ptuj Field сделали фигуру коранта, которая сохранила значительand Lancova Vas. The third type of korant’s outfit can be ные особенности и основные бывшихmembers халозских found in Okič. In the 90’s of theчерты past century, of корантов: в тулупе и головным убором из заячьей кожи, the Ethnographic Society started looking for the »genuine« с кожаной маской для лица и острым длинным носом, korant from Haloze. Basing themselves on the »memory« длинным языком, зубами из фасоли, клыками с обеих of olderиpeople, they created in 1995 a korant theа сторон усами из сорго. Ушами были перья having индюка, same basic features as the former one from Haloze: the coat на верху головного убора cлyжuлu были коровьи рога. К and cap made of hare skins, facial maskпалка-éжевка of leather with костюму прилагались еще the колокольцы, и высокие с кожаными голенищами. a pointedботинки nose, a long tongue, teeth from beans, tusks on each side andгоду a sorghum The ears are made with В 1996-ом к этойmoustache. фигуре присоединилась еще turkey feathers, and cow horns are attached on the top. The одна - корант в корантии, сделанной из козьих шкур. rest of the attire consists of bells, a wooden clubпернатых and high В Лесковце и Вареи можно встретить также корантов, являются болееthe поздними образами boots withкоторые leather gaiters. In 1996 korant’s outfit was и пришли сюда из других мест. made of goat skin. In Leskovec and Vareja nowadays exist feathery korants who, however, are more recent and have been introduced from elsewhere.

Okič. Dans les sannées 90 du siècle dernier, des bok korantom Ptujskega polja in Lancove vasi.membres V Okiču de la Société Ethnographique à chercher le pa so v 90-ih letih pričeli člani commencèrent Etnografskega društva iskati korant « authentique » A partir des souvenirs des de Haloze. »pristnega« haloškega koranta. Po »spominu« starejših ljudi personnes ilskoranta, créèrentkienje1995 un korant ayant les so leta 1995âgées, izdelali ohranil osnovne poteze mêmes caractéristiques de base que l’ancien : le iz manteau nekdanjih haloških korantov: s plaščem in kapo zajčjih et la tête en peau de lièvre, le masque facial en cuir avec un kož, usnjenim naličjem in s šilastim nosom, dolgim jezikom, nez pointu, une longue langue, des dents faites avec des zobmi iz fižola, čekanoma na vsaki strani in sirkovimi brki. Za haricots secs, des défenses, et une moustache en sorgho. Les ušesa so puranova peresa, na vrhu kape pa so goveji rogovi. oreilles sont faites avec des plumes de dinde, et des cornes K njegovi opremi sodijo še zvonci, ježevka in visoki čevlji de vache sont fixées sur la tête. Le reste de l’équipement zcomprend usnjenimilesgolenicami. letaen 1996 je pridružil cloches, unŽe bâton boispa etse demu grandes bottes korant iz kozjih kož. Leskovcu in Vareji srečamoétait tudien pernate avec des guêtres enVcuir. En 1996 le manteau peau korante, ki so novejšega datuma in prineseni od drugod. de chèvre. A Leskovec et Vareja on trouve maintenant des korants à plumes qui sont cependant plus récents et sont venus d’ailleurs.

Costume de Korant peau de lièvre, 1996. Okič, Haloze, 1996. Korant iz zajčje kože,enOkič v Halozah, Корант заячьей Окич Халозах, 1996 год. A korant из made of hareкожи, skin, Okič inвHaloze, 1996.

Costume de Korant peau de chèvre, Okič, Haloze, 2005. Korant iz kozje kože,en Okič v Halozah, 2005. Корант козьей кожи, в Халозах, 2005 год. A korant из made of goat skin,Окич Okič in Haloze, 2005.

63


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

With the exemption these few korants from theзаметны Haloze Кроме этих халозскихofкорантов, которые особенно благодаря своему внешнему Птуйском крае сейчас region, noticeable because ofвиду, their вouter appearance, there существует несколько сотен пернатых и рогатых корантов. are a few hundred of feathery and horned korants in the Ptuj Они объединены в многочисленные сельские и городarea. They all belong to numerous organised groups based ские группы, в которых по количеству больше молодых in the town and in villages. The majority of members are людей и мужчин, но также есть девушки, женщины и young and grown-up men, but there are also a few women дети. Корантии для них делают специальные мастера. and girls as well as children. The korants’ is nowadays Цена за корантию довольно высока, ноoutfit несмотря на это, made by specialised craftsmen. Despite the high price the заказов на них из года в год все больше и больше. Кроме number ofобходов orders has been constantly increasing. Besides обычных в групах, которые начинаются со Сретения февраля и продолжаются все до Пепельной making2-го rounds in groups, from 2nd February – Candleсреды, коранты занимаютсяthe еще и другой деятельноmass – until Ash Wednesday, korants have been trying стью. Сюда можно отнести уже упомянутые корантоto convey additional meaning to their performances. One вые прыжки, участие в различных праздниках и мероsuch example is undoubtedly the so-called korant’s jump, приятиях, особенно спортивных, где они выступают в then the participation in different social events including качестве маскотов-талисманов или покровителей словенsport спортсменов, events where korants are связующего often considered ских в качестве звенаasвmascot общеor even as the patron saint of the Slovene athletes, the climствах с уставами и правилами поведения, восхождение bing to the mount Triglavруководителей – the Slovene national pride, the на Триглав, посещение городских и районных а также словенского Парламента, visitingадминистраций, of Slovene municipalities and the parliament, the организацию корантовых забегов и тд. Результатом всего running of korants, and much more. In general, the korants этого явилосьin то,associations что корантhaving стал коммерциализированare organised the proper statute and ным образом, а этим ему, как традиционному карнавальcode of conduct. The rather controversial consequence is ному образу, особенно не стоит гордиться.

A quelques korants de Haloze, remarČel’exception odštejemo de tehces nekaj haloških korantov, ki so posebno qués pour leurzunanjosti, apparence, je il y a environ une centaine de opazni zaradi sedaj na ptujskem območju korants à plumes et à cornes dans la région de Ptuj. Ils nekaj sto pernatih in rogatih korantov. Vključeni so v številne appartiennent tous à des groupes organisés basés en ville podeželske in mestne skupine; največ je fantov in mož, nekaj et lesdeklet, villages. La majorité sont des jeunesjim hommes et padans je tudi žena in tudi otrok. Korantije izdelajo des adultes, mais il y a aussi quelques femmes, des jeunes posebni mojstri. Cena zanje je dokaj visoka, kljub temu pa filles et des enfants. Le costume des korants est fait de nos je naročil iz leta v leto več. Poleg skupinskih obhodov od jours par des artisans spécialisés. Malgré les prix élevés le svečnice, 2. februarja, do pepelnične srede, poskušajo dati nombre de commandes augmente sans cesse. En dehors svojim obhodom še neko drugo vsebino. Sem lahko prištedes tournées en groupes du 2 février - la Chandeleur – au vamo že omenjeni korantov skok, udeležbo nadonner različnih Mercredi des cendres, les korants ont essayé de un veselicah in prireditvah, zlasti apparitions. športnih, kjerUn se ponujajo sens supplémentaire à leurs exemple kot en maskote ali zaščitniki slovenskih športnikov, povezovanje est sans aucun doute ce qu’on appelle le saut du korant, de v društvih s statuti in pravilniki vzpenjanje na même la participation à diversesobnašanja, manifestations sociales comme événements sportifsinoùslovenskega les korants sont souvent Triglav, les obiskovanje županov parlamenta, considérés comme une mascotte ou même le saint prirejanje korantovih tekov itd. Posledica vsega tega patron je bila, des athlètes slovènes, l’escalade du mont Triglav – l’orgueil da se je že zgodaj zapisal komercializaciji, ki pa mu kot de la nation, la visite des municipalités et du parlement, la tradicionalnemu pustnemu liku ni zmeraj v prid in ponos. course des korants, et bien d’autres. En général, les korants sont organisés en associations avec leurs statuts et leur code de conduite. La conséquence assez controversée est une commercialisation qui ne peut pas toujours être reconnue et évaluée comme positive, particulièrement si on garde en mémoire qu’à l’origine le korant représentait un masque de carnaval traditionnel.

the korant’s commercialisation which cannot always be acknowledged and appraised as positive, especially if we bear in mind that originally the korant represented a traditional carnival mask.

Korantov tek, na poti med Varejo v Halozah Vidmom Ptuju,dans 2007. / The et korants’ road between Vareja in Haloze and Videm near Ptuj, 2007. Korants courant sur lainroute entrepri Vareja Haloze Videmrun, prèson dethe Ptuj, 2007. Корантов бег, по пути из Вареи в Халозах в Видем при Птуе, 2007 год.

64


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Korantki, polje, 1968. Little korants girls1968. dressed as korants),Птуйско Ptuj Field,Поле, 1968.1968 год. Petits korants (deuxPtujsko filles costumées en /korants), Plaine(two de Ptuj, / Корантки,

65


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Le DIABLE ЧЕРТ

Diable, Markovci, Plaine de Ptuj, 2010. Черт, Maрковцы на Птуйском Поле, 2010 год.

Черт сопровождает группу корантов и отвечает за то, чтобы ее обходы по деревням и крестьянским хозяйствам проходили без всяких помех. Одет в черное или красное, на голове страшная маска с рогами, острым шилообразным носом и длинным высунутым языком, в руках держит трезубец.

Le diable (hudič) accompagne les groupes de korants en qualité de responsable du bon fonctionnement et de la tranquillité des tournées. Il porte un costume noir ou rouge, un masque avec des cornes, un nez pointu et une grande langue, et il a un trident à la main.

66


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

La RUSA РУСА Rusa, Plaine de Ptuj, vers 1950, Collection des masques de carnaval. Руса, Птуйское Поле, около 1950 года, коллекция карнавальных пустных маск.

La rusa est un animal à qui on prête une influence sur la reproduction et la santé des chevaux et du bétail. C’est un personnage connu partout en Slovénie et aussi en Europe, en particulier dans les régions où on élève des chevaux. La rusa parcourt les villages et se produit aussi dans les carnavals organisés, très souvent avec les laboureurs. Il y a deux sortes de rusa : à deux pattes et à quatre pattes. Celle à quatre pattes, appelée aussi chameau, est animée par deux garçons. Ils se mettent dans un cadre en bois long d’environ deux mètres avec des arceaux de bois supportant une toile. Une tête est fixée à l’avant mais elle peut aussi être montée sur un bâton pour être manipulée par le premier animateur. Normalement, la tête est couverte de fourrure, a des yeux peints ou rivés, et une mâchoire inférieure mobile mue au moyen d’une corde. A l’arrière il y a une queue sous laquelle pendent des vessies de porc gonflées figurant le scrotum. Certaines rusas ont une poupée de chiffon, un cavalier, sur le dos.

Руса является животной маской, с помощью которой оказывается воздействие на плодовитость и здоровье коней и других животных в хозяйстве. Эта маска известна и в других местах по Словении и Европе, особенно там, где занимаются разведением коней. Русы выступают самостоятельно на пустных обходах по деревням и селам, на организованных мероприятиях, а также вместе с пахарями. Существуют русы с четырьмя ногами и с двумя. В маску русы с четырьми ногами, которая на Птуйском Поле называется гамбела или мела, наряжаются два парня, которые надевают себе на плечи длиной около двух метров деревянный каркас, боковые стороны которого связаны несколькими согнутыми в дугу гибкими планками. Каркас накрыт покрывалом. Спереди на каркас прикрепляется голова, которая также может быть насажена на деревянный шест; ею парень, находящийся в маске спереди, может управлять. Голова может быть обернута шкурой, на ней нарисованные или приделанные глаза, уши, двигающаяся нижняя челюсть, которой можно управлять, натягивая или отпуская вервь. Сзади прикреплен хвост, под которым свисают надутые свиные пузыри, представляющие собой тестикулы – яички. У некоторых рус на спине еще есть тряпичная кукла - фачек.

67


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

Rusa Okiča v Halozah, / Rusa from Okič in Haloze, 2009. Rusa deizOkič, Haloze, 2009.2009. / Руса из Окича в Халозах, 2009 год.

Rusa de Markovci, Plaine na de Ptujskem Ptuj, 2010.polju, / Руса, Марковцы на Птуйском Поле, Rusa, Markovci 2010. / Rusa, Markovci, Ptuj Field, 2010.2010 год.

68


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ PUSTNI ČAS in tradicionalne maske The CARNIVAL PERIOD and traditional masks

which hangв pig’s bladdersГорицах filled with air and еще representing В Халозах Словенских известны и двуноwhich hang pig’s bladders filled with air and representing гие русы. В нее наряжается человек таким образом, scrotums. Some rusas have a один rag doll – a rider on their backs. scrotums. Someего rusas have a rag doll – a rider their backs. что половина туловища выглядывает наon уровне пояса In the area маски, of Haloze Gorice, a two-legged из корпуса а онand самSlovenske представляет собой всадника, In theisarea of HalozeAn and Slovenske Gorice, a two-legged rusa very popular. individual puts on the framework при этом его руки спрятаны в каркас маски, который с rusa is very popular. An individual puts on the framework which is opened the top so theна bust of the person помощью лентon вешается ему плечи; каркас assumes покрыт which is opened on theHowever, top so the busthands of the person assumes длинным, низа, белым полотняным покрыthe role of до theсамого rider. the of the rusa are the role of the rider. However, the hands of the rusa are валом. Сзади приделан хвост, спереди деревянная hidden beneath the cover. The person in disguise puts on his hidden beneath the cover. The person in disguise puts on his голова, которая также прикреплена к деревяному шесту. shoulders the ribbons attached to the framework in order to Рот русы выкрашен красной краской; маска имеет подshoulders the ribbons attached to the framework in order to hold it at his waist; the framework is recovered by a white tilt. вижную нижнюю которой можно управлять hold it atishis waist; theчелюсть, framework is recovered whiteand tilt. The tail hung behind, and the head is madeby of awood сThe помощью веревки, а другой рукой носилец маски is hung behind, and theof head made of wood and stucktail onto a stick. The interior the is muzzle is painted in двигает палку, к которой прикреплена голова. Ловкий stuck onto a stick. The interior of the muzzle is painted in red, and the lower jaw moves with the help of a string. Both носилец умеет быстро передвигать голову коня и одноred, and thebe lower moves with the help ofone a string. Both hands must usedjaw forчелюстью the head movements: hand pulls временно лязгать ее на все стороны. Двуноhands must be used for the head movements: one hand pulls the string the other время makes есть the head move the way to гие русы вand настоящее также и в in Марковцах, the string and the other makes the head move in the way to возродили ихsnatch в 90-ых годах прошлого века rusa в соответmake the rusa at people. The two-legged is now make the rusa at people. The two-legged rusa is now ствии сalso местными обычаями и традициями. Носилец known in snatch the village of Markovci where it was revived маски прячется под корпус, наfollowing который накинуто покрыknown alsoofinthe the village of Markovci where it was revived in the 90’s past century the local tradition. вало с90’s приделанными на него незатейливыми деревянin the of the past century following the local tradition. The bearer literally hides beneath the framework and the ной головой и хвостом. сопровождают собираюThe hidesaРусу beneath the framework and the tilt tobearer whichliterally are attached simple wooden head and a tail. щий вознаграждение-поберач и погонщик, которого на tilt to which are attached a simple wooden head and a tail.

Dans la région de Halozegoricah et Slovenske Gorice, la rusa à deux V Halozah in Slovenskih poznajo tudi dvonoge ruse. V Halozah in Slovenskih goricah poznajo tudi ruse. pattes estnašemi très populaire. Un animateur met dvonoge dans un cadre Vanjo se posameznik tako, da se nosilec v višini pasu Vanjo se našemi posameznik tako, da nosilec višini ouvertiz entrupa haut siinbien que le buste de la personne jouepa lepasu rôle gleda predstavlja tudi jezdeca, privtem ima gleda iz trupa in predstavlja tudi jezdeca, pri tem pa ima du cavalier. Toutefois les mains de la rusa sont cachées sous roke skrite pod trupom. Ogrodje trupa, ki si ga s trakovoma roke skrite podL’animateur trupom. Ogrodje trupa, ki si ga s trakovoma la couverture. met ses épaules des cordons obesi na ramena, je prekrito z doàtal segajočo belo platneno attachés au cadreje pour tenirzcelui-ci à sa taille ; le platneno cadre est obesi na ramena, prekrito do tal segajočo belo ponjavo. Zadaj je obešen rep, glava pa je iz lesa in nasajena couvert d’une toile blanche. Une derrière et ponjavo. je obešen rep, glavaqueue pa je izpend lesardeče in nasajena na lesenoZadaj palico. Gobec je znotraj pobarvan in ima une tête en bois est montée sur un bâton. L’intérieur de la na leseno palico.čeljust, Gobeckije pobarvan rdeče inroko ima gibljivo spodnjo seznotraj premika z vrvico. Z drugo gueule est peint čeljust, en rouge et premika la mâchoire inférieure mobile gibljivo spodnjo ki se z vrvico. drugo roko pa nosilec premika palico z glavo. Spreten in Zuren nosilec est actionnée avec une corde. Il faut se servir des deux mains pa nosilec premika palico z glavo. Spreten in uren nosilec doseže, da je glava zelo gibljiva in hkrati z njo hlasta bouge na vse pour mouvoir la tête : une main tire la corde et l’autre doseže, da je glava zelo gibljiva in hkrati z njo hlasta na vse strani. Dvonoge ruse poznajo tudi les v Markovcih, ko la tête pour que la rusa essaie sedaj d’attraper gens. La rusa strani. Dvonoge ruse poznajo sedaj tudi v Markovcih, ko so jih v 90-ih letih prejšnjega stoletja po lokalnem izročilu à deux pattes est maintenant connue aussi à Markovci où so jih v 90-ih letihk prejšnjega stoletjasepo lokalnem izročilus ponovno obudili življenju. Nosilec skrije pod ogrodje elle a réapparu dans les années 90 du siècle dernier selon ponovno obudili k življenju. Nosilec se skrije pod ogrodje la tradition locale. porteurpreprosta littéralement seglava cacheinsous plahto, na katero staLe pritrjena lesena rep.s plahto, preprosta lesena glava in rep. le cadrena etkatero la toilesta oùpritrjena sont fixées une tête en bois simple et

Rusa iz Podlehnika v Halozah, 2010. Rusa iz Podlehnika de Podlehnik, vHaloze, Halozah, 2010. 2010. Rusa from Podlehnik in Haloze, 2010. Руса из Подлехника в Халозах, Rusa from Podlehnik in Haloze, 2010.2010 год.

Rusa iz Leskovca v Halozah, 2010. Rusa iz deLeskovca Leskovec, v Haloze, Halozah, 2010. 2010. Rusa from Leskovec in Haloze, 2010. Русаfrom из Лесковца Халозах, 2010 год. Rusa Leskovec inв Haloze, 2010.

RusaCadre iz Podlehnika Halozah, ogrodje, 2000. de Rusa, vPodlehnik, Haloze, 2000. Rusa iz Podlehnika v Halozah, ogrodje, Руса из Подлехника вinХалозах, каркас, 20002000. год. Rusa from Podlehnik Haloze, the framework, 2000. Rusa from Podlehnik in Haloze, the framework, 2000.

69 69


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

The rusa isПоле accompanied a collector and a форар. drover. The Птуйском именуютby порта, а в Халозах Все вместе криками прибегают на they крестьянthree ofсthem stormиinвоплями on the farmyard. There try to ский двор, где пытаются беспокойную и непослушную sell the restless and disobedient rusa to the owner of the русу продать хозяину. После того, как им это сделать не farm. The deal fails and the group wishes good luck to the удается, они желают счастья и удачи хозяевам, которые, в farmer and his family who, in return, treat the members of свою очередь, угощают гостей вином или обдарят колбаthe group to drink and offer them sausages, although money сами или чем-нибудь другим, но больше всего, конечно, is preferred. обрадуются деньгам. «продавцы»

une La rusa est accompagnée un quêteur un Rusoqueue. spremljata pobirač – poberač in par gonjač, ki ga naet Ptujguide. Tousimenujejo trois se précipitent dans la cour de laVsi ferme où skem polju porta, v Halozah pa forar. skupaj le guide et le quêteur essaient de vendre la rusa agitée et prihrumijo na kmečko dvorišče, kjer poskušajo nemirno in désobéissante au maître de maison. La vente ne se fait pas neubogljivo ruso prodati gospodarju. Po neuspeli kupčiji et le groupe au fermier sa familles voščijo srečo,souhaite domači du pa bonheur jih pogostijo s pijačoetinàobdarijo qui, en échange, offre à boire au groupe et donne en cadeau klobaso ali čim drugim, najraje pa vzamejo denar. des saucisses bien qu’ils préfèrent de l’argent.

Rusa PtujskoPlaine polje,de 1987. The rusa blocking the road, Ptuj Field, 1987.Птуйское Поле, 1987 год. Rusa zapira barrantcesto, une route, Ptuj,/1987. / Руса перегораживает дорогу,

RusaZabovci de Zabovci, Plaine depolju, Ptuj, 1989. 1989. Rusa, na Ptujskem

Руса, Забовцы на Птуйском 19891989. год. Rusa, Zabovci,Поле, Ptuj Field,

70

Rusa deRusa, Zabovci, Plaine Ptuj, 1989. Zabovci na de Ptujskem polju, 1989. Руса, Rusa, Забовцы на Птуйском Поле, Zabovci, Ptuj Field, 1989. 1989 год.


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Rusa,de Zabovci naPlaine Ptujskem polju,1989. 1989. Rusa Zabovci, de Ptuj, Руса, Забовцы наField, Птуйском Rusa, Zabovci, Ptuj 1989. Поле, 1989 год.

Guide rusa, Plaine Ptuj, 1987. Ptuj Field, 1987. Gonjač,dePtujsko polje, de 1987. / Drover, Погонщик, Птуйское Поле, 1987 год.

71


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

MEDVED L’OURS The BEAR МЕДВЕДЬ

Medvedi izd’ours vrečevine, Markovci PtujskemPlaine polju,de 1989. Costumes en toile à sacs,na Markovci, Ptuj, 1989. Bears madeизofмешковины, sackcloth, Markovci, Ptuj Field, 1989. Медведи Maрковцы на Птуйском Поле, 1989 год.

ovčje kože, Markovci na de Ptujskem polju, 2006. Costume d’ours en Medved peau de izmouton, Markovci, Plaine Ptuj, 2006. A bear made of sheep skin,на Markovci, Ptuj Field, Медведь из овечьей шкуры, Maрковцы Птуйском Поле,2006. 2006 год.

L’ours et son guide (medved) sont deux déguisements Z medvedom in gonjačem se srečamo na Ptujskem polju. bien connus dans la plaine de Ptuj. D’origine inconnue, ils Njun izvor ni natančno dognan, najbrž pa predstavljata représentent très probablement le montreur d’ours et son medveda in gonjača, nekoč hodila in zabavala ljudi po animal apprivoisé quikisesta promenaient dans les villages pour vaseh. Poznamo medvedov. imajo hlače in amuser les gens.dvoje Il y a različic deux sortes d’ours.Prvi Le premier porte jopič iz vrečevine, natlačene s senom. Rokava in hlačnici sta un pantalon et une veste en toile à sac bourrés de foin. Les na spodnjih zavezani, da ne pogubijo sena. Glava je manches et koncih les jambes du costume sont attachées à leurs narejena iz blaga vrečevine, so vrezane za extrémités pour ali empêcher levanjo foin de tomber.odprtine La tête est faite dezatilju tissu pa ou so delahko toile àtudi sacprišiti avec des trous pourNovejšega les yeux, oči, na koščki krzna. tandis que quelqueskipièces fourrure sont cousues sur datuma so medvedi, imajo de hlače, jopič in glavo iz ovčjega la nuque. Plus récent est l’animal portant un pantalon, une kožuha. Na glavi so ušesa, odprtine za oči in gobec z rdečim veste etin une tête iz d’ours, tout en peau in depobirač mouton. a des žrelom zobmi belegalefižola. Gonjač staIlpona-

Маска медведя и его поводыря известны на Птуйском The mask of a bear (medved) and its drover are known on Поле. Их происхождение еще точно не ясно, но, вероthe Ptujвсего, Field. они Theirпредставляют origin is unknown, butмедведя most probably ятнее собой и его they represent the tamed bear and its drover who used to поводыря, которые когда-то ходили по деревням и разwalk around and amuse people in villages. два There are медtwo влекали живущих там людей. Известны типа different bears. The firstв one has trousers and a jacket made ведей. Первые одеты костюм, состоящий из штанов и сшитых изwith мешковины и набитых сеном. of сюртука, sackcloth and stuffed hay. Both sleeves and legs are Рукава и брючины на концах завязаны, чтобы tied at the ends to prevent hay from falling out. Theсено headне is высыпалось. Голова сделана из ткани или мешковины, made of fabric or sackcloth with two holes for the eyes, whileв которой вырезаны отверстия для глаз, на затылке могут a few pieces of fur are sewn behind on the neck. More of a быть пришиты куски шкур. На медведях более позднего recent date is the bear wearing trousers, a jacket and with времени штаны, сюртук и голова сделаны уже из овечьих the head made of sheep skin. On the head there are ears,

72


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

holes for and a muzzle with a для red глаз, throat and медведя teeth of шкур. Наeyes, голове - уши и отверстия пасть внутри красного цвета,and зубы - из белой фасоли.dressed Повоwhite beans. The drover collector are normally дырь и собирающий дары обычно наряжены в цыганей. up as Gypsies. They move from house to house, and the Ходят от дома доdoes дома,foolish где медведь bear dances and things.танцует A groupиofдурачится. bears and На пустном параде в Марковцах выступают медведи и drovers perform at the carnival procession in the village of поводыри в группе, при этом самым большим удовольMarkovci where their biggest satisfaction is to run after girls.

oreilles, des trous pourHodijo les yeux, une do gueule et des vadi oblečena v cigana. od hiše hiše, rouge kjer medved haricots blancs norčije. pour lesNadents. Le montreur le quêteur pleše in uganja pustnem sprevoduet v Markovcih sont ordinairement déguisés gitans. Ils de maison nastopijo medvedi in gonjači en v skupini, privont čemer jim je v en maison, l’ours danse et fait des tours. Un groupe d’ours največje zadovoljstvo preganjanje deklet. avec leurs guides se produisent dans le défilé de carnaval de Markovci où leur plus grande satisfaction est de courir après les jeunes filles.

ствием для них является ловить девушек.

Costumes d’ours en peau de mouton, Markovci, Plaine de Ptuj, 2009. Medvedi iz ovčje kože, Markovci na Ptujskem polju, 2009. Медведи из овечьей шкуры, Maрковцы на Птуйском Поле, 2009 год. Bears made of sheep skin, Markovci, Ptuj Field, 2009.

73


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

PICEK Le COQUELET The COCKEREL ПИЦЕК

The children’s mask the cockerel (picek) - represents a rareс Яйценоскость кур и-хороший урожай в огороде связаны детским маскарадным костюмом ornithological or bird mask, and isцыпленка-пицека, connected with theредко hens встречающимся типом маски. В Словении они известны laying eggs and abundance of garden produce. In Slovenia, на Птуйском Поле, в Горишком по Goriško другую these masks are known on the Ptujрегионе Field, inиthe сторону итальянской границы в Венецианской Словении. area and in Italy in the area of Friuli (Venetian Slovenia) В цыпленка-пицека наряжается мальчик, который надеwhere the Slovene minority lives. The mask of the cockerel вает на себя белые штанишки, белую длинную рубашку, is worn застегивающуюся by a boy dressed inнаwhite trousers. The upper part плотно шее. Иногда надевают на себя of the body is covered with a white piece of clothing tied еще поверх штанов и юбку. На голове у пицека высокий around theкартона, neck; sometimes they разноцветными wear this sort of aбумаж»skirt« колпак из украшенный ными лентами. Лицо обычно красками. also over trousers. They put on раскрашивается the head a high conical cap Пицек усаживается верхом на деревянную палочку, на made of cardboard and decorated with colourful paper переднем конце которой вырезанная куриная голова, ribbons. Normally, they paint their faces with colour-pens.а на заднем привязан пук куриных перьев. Еще несколько The cockerels »ride« a wooden stick with the carved hen’s десятилетий назад мальчики надевали на себя старую head at the front end and a wisp of hen feathers attached нижнюю юбку матери, а на палку насаживали настояto theкуриную back end.голову. Decades ago, young boysдоused on щую Ходили от дома домаtoсput собиtheir mothers’ old petticoat, while the head on the stick was рающим вознаграждения, в роли которого тоже был that of a real from house to houseв мальчик, ноhen. одетThe он cockerel уже был moves как взрослый мужчина: старые штаны,byрубашку, сюртук-пиджак синий accompanied a collector who is also aиboy but фартук, dressed на голове у него была шляпа. В руках держал грабли up as a grown-up man and wearing worn-out trousers, и a корзину с «семенами»-плевелом. На He крестьянском дворе shirt, a jacket, a blue apron, and a hat. carries a rake and они вдвоем запели и пожелали хорошего урожая в этом a wicker basket with chaff – seeds. On a farmyard they sing году, и чтобы куры в курятнике несли крупные яйца. В and dance and wish abundant crops and plenty of eggs. One одной из таких песенок поется:

Le coquelet (picek) est un masque enfant qui repré-z Nesnost pri kokoših in dobra letinapour na vrtu sta povezani sente une image ornithologique rare parmi les ptičje masques de otroško masko picekom, redko razširjenim tipom maske. carnaval, et qui est en rapport avec les poules pondeuses et V Sloveniji jih poznamo na Ptujskem polju, na Goriškem in les produits du jardin potager. En Slovénie, ces masques se onstran italijanske meje v Beneški Sloveniji. V piceka se našemi rencontrent dans la vplaine de Ptuj,Prek dansživota la région de Goriško fantič, ki se obleče bele hlače. si nadene belo et en Italie dans le Frioul (Slovénie vénitienne) où vit une oblačilo, ki je speto okoli vratu. Včasih so si nadeli takšno minorité slovène. Le masque du coquelet est porté par un krilo tudi prek hlač. Na glavi ima visoko stožčasto kapo garçon qui met un pantalon blanc et une sorte de chemise iz kartona, ki je okrašena s pisanimi papirnatimi trakovi. blanche nouée autour du cou et couvrant souvent le pantaObraz si običajno namaže z barvicami. Zajaše leseno palico, lon. Le garçon a sur la tête un haut bonnet conique en carton ki ima na koncu izrezljano kurjo glavo, zadajil pa décoré desprednjem rubans de couleurs en papier. Normalement se je privezan šopEnfin, kurjih peres. Pred desetletji so seune fantiči peint le visage. il « chevauche » un bâton avec tête odeli karsculptée s starim àmaterinim na palico pa de poule un bout etspodnjim une touffekrilom, de plumes de poule sol’autre nataknili kurjo glavo. Picek d’années, hodi od hiše do hiše à bout.pravo Il y a quelques dizaines les garçons mettaient un vieux jupon de leur mère et unekakor vraie odrasli tête de s pobiračem, ki je prav tako deček, oblečen poule au bout du bâton. Le coquelet va de maison en maison moški v stare hlače, srajco, suknjič in moder predpasnik, na accompagné par unklobuk. quêteurVqui est nosi aussigrablje un garçon mais glavo pa si povezne rokah in košaro habillé en homme portant un vieux pantalon une chemise, s plevelom, semenom. Na kmečkem dvorišču zapojeta in une veste,ter unželita tablier bleu letino et un chapeau. porte un râteau zaplešeta dobro in nesnostIlpri kokoših. Ena et un panier d’osier avec de la balle d’avoine – des semences. izmed pesmi se glasi: Dans une cour de ferme, les coquelets chantent et dansent, Dobrod’abondantes jutro, mati! récoltes et beaucoup d’œufs. Une et souhaitent Dajte no že gori de leurs chansons dit à vstati, peu près : kikeriki, kikeriki, Bonjour Mère, Debout ! našcocorico picek vaše kure budi. Cocorico,

of their songs goes like this:

Доброе утро, матушка! Good morning, Mother! Просыпайтесь-поднимайтесь! Get up! Кукарекý-кукарекú! Cock-a-doodle-do, пришел, cock-a-doodle-do Наш цыпленок-пицек Своихour курcockerel иди буди! is waking up your hens!

Notre coquelet est en train de réveiller vos poules !

74


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Picek in pobirač, na Ptujskem polju, 1955. / Cockerel and collector, Markovci,Maрковцы Ptuj Field, 1955. Coquelet et quêteur, Markovci, Plaine de Ptuj,Markovci 1955. / Пицек-цыпленок и собирающий вознаграждения, на Птуйском Поле, 1955 год.

Piceki in pobirač, Zabovci na Ptujskem 1997. Coquelets et quêteur, Zabovci, Plainepolju, de Ptuj, 1997. Пицеки-цыплята и собирающий вознаграждения, Cockerels and collector, Zabovci, Ptuj Field, 1997. Забовцы на Птуйском Поле, 1997 год.

Picek in pobirač, Coquelet et quêteur, Markovci, Plaine dena Ptuj, 1961. polju, 1961. Markovci Ptujskem Пицек-цыпленок и собирающий Cockerel and collector, вознаграждения, Maрковцы на Markovci, Ptuj Field, 1961. Птуйском Поле, 1961 год.

75

Coquelets quêteurs, Markovci, Piceki et in pobirača, Plaine de Ptuj, na 2007. Markovci Ptujskem polju, 2007. Пицеки-цыплята и два Cockerels and collectors, собирающих вознаграждения, Markovci, Ptuj Field, 2007. Maрковцы на Птуйском Поле, 2007 год.


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

La POULE ou le COQ КУРА или КУР

Кура – это маска-костюм курицы или петуха, распространенный на Птуйском Поле. С помощью этой маски влияли на здоровье и хорошую яйценоскость кур в хозяйстве. Большое туловище цилиндрической формы сделано из легкого каркаса, который покрыт бумагой или полотном с приклеенными сверху куриными перьями. С обеих сторон туловище сужено, спереди находится деревянная или картонная куриная голова, а сзади - хвост из куриных перьев. Каркас костюма надевается мальчиком на себя так, чтобы из-под костюма были видны только его ноги. От дома до дома вместе с курой или куром (петухом) ходит и собирающий дары, который наряжен так же, как и собирающий, ходящий вместе с пицеком.

La poule (kura) est un masque évoquant un oiseau originaire de la plaine de Ptuj qui apporte une bonne santé aux poules. C’est un grand corps cylindrique pointu aux deux extrémités, fait d’un léger cadre sur lequel est tendu du papier ou de la toile où sont collées des plumes. A une extrémité du corps est attachée une tête de poule en bois ou en carton, et une queue en plumes à l’autre extrémité. Le cadre est porté par un garçon qui se met à l’intérieur si bien que seules ses jambes sont visibles. La poule va de maison en maison accompagnée par un quêteur semblable à celui qui est avec le coquelet.

Poule, Markovci, Plaine de Ptuj, 2007. Кура (курица), Maрковцы на Птуйском Поле, 2007 год.

76


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Les FEES ФЕИ

Fées, Markovci, Plaine de Ptuj, 2007.

Fées, Markovci, Plaine de Ptuj, 2006.

Феи, Maрковцы на Птуйском Поле, 2007 год.

Феи, Maрковцы на Птуйском Поле, 2006 год.

Феи представляют собой довольно новый, художественным образом созданный вид маскарадных персонажей, пришедший к нам в 30-е годы прошлого века. Говорят, что одна из учительниц вместе со своими учениками поставила игру - сказку, которую впоследствии включили в традиционные маскарадные обходы. Сегодня нам известны феи с Птуйского Поля, а несколько десятилетий назад этот персонаж был популярен также и в восточной части Халоз.

Le masque des fées (vile) est moderne. Selon une tradition orale, il aurait été créé dans les années 30 du siècle dernier par une enseignante qui avait fait jouer à ses élèves une pièce d’après un conte de fées ; plus tard, le groupe se joignit aux tournées traditionnelles du carnaval. Actuellement les fées se produisent dans la plaine de Ptuj, alors qu’il y a quelques décennies elles étaient très populaires dans la région de Haloze. Les fées sont des filles portant une robe blanche avec un châle sur les épaules et une couronne de papier doré sur la tête. La Reine des fées est normalement la fille la plus grande, avec une couronne plus grande et plus belle que les autres. Les fées forment un cercle dans la cour de la ferme, dansent autour de la Reine, chantent et souhaitent le bonheur. L’un de leurs chants des années 60 du siècle dernier dit :

Девочки наряжаются в белые платья, на плечи накидывают шали, на головы надевают сделанные из бумаги короны. Среди них выбирается королева, обычно это девочка выше всех ростом, от других она отличается также более высокой и красивой короной. Придя во двор, феи становятся в круг и начинают танцевать вокруг своей королевы, поют песни и желают всем удачи и счастья. Песня, которую пели в 60-ые годы прошлого века, звучала так:

Nous, les filles, sommes toutes des fées, Nous venons à vous, Les jeunes et les vieux, Nous vous saluons tous !

Мы все красавицы, девочки-феи, Пришли побыстрее мы к вам, молодые и постарше, наше приветствие вам!

77


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

La VIEILLE PORTANT le VIEUX БАБА НОСИТ ДЕДА

78


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

По всей территории нашего края можно встретить популярный маскарадный образ – баба носит деда или дед носит бабу, известный также во многих европейских странах. Связываем его с образом старика или старухи - с масками, представляющими духов наших предшественников. Носилец маски вступает в сплетенный из веток короб без дна; к коробу приделаны лямки для плеч. Спереди к нему прикрепляется фигура, изображающая бабу или деда, в зависимости от того, кто кого носит. В соответствии с этим, носитель маски наряжен в деда или бабу, которая обычно имеет подчеркнуто большой бюст.

La vieille portant le vieux (baba nosi deda) ou Le vieux portant la vieille (ded nosi babo) est un personnage connu non seulement dans la région mais dans beaucoup de pays d’Europe. La représentation d’un vieil homme ou d’une vieille femme est étroitement liée aux masques figurant les esprits des ancêtres. Le porteur monte littéralement dans un panier d’osier sans fond qu’il attache à ses épaules. Devant est fixée une poupée grandeur nature représentant une vieille avec un large postérieur ou un vieil homme, selon le sujet représenté, et naturellement le porteur est déguisé en conséquence.

La vieille portant le vieux, Cirkulane, Haloze, 2010. Баба носит деда, Циркулане в Халозах, 2010 год.

La vieille portant le vieux, Markovci, Plaine de Ptuj, 2007. La vieille portant le vieux, Cirkulane, Haloze, 2010. Баба носит деда, Циркулане в Халозах,, 2010 год.

79

Баба носит деда, Maрковцы на Птуйском Поле, 2007 год.


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Les TIREURS DE BUCHE de Cirkovce PLOHARJI iz Cirkovec БРЕВНОНОСЦЫ из Цирковец THE LOG-HAULERS from Cirkovce Tradicionalne pustne MASKE na ptujskem območju

Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj

Ploharji Cirkovec,2006. 2006.//Бревноносцы Log-haulers from 2006. Tireurs de bûche,izCirkovce, изCirkovce, Цирковец, 2006 год.

80


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Le tirage de la bûche était encore très populaire dans la Ношение бревна уже в начале ХХ века было распроrégion au début du 20ème siècle, mais il ne se pratique plus странено по всему региону. Сегодня этот карнавальный PUSTNI ČAS in tradicionalne maske de The CARNIVAL and traditional обычай PERIOD сохранился лишьmasks в Цирковцах на Дравском Поле. maintenant que dans le village de Cirkovce dans la plaine Молодые люди организовали носку (перевозку) бревна la Drava. C’était le rôle des jeunes hommes quand aucune когда of перед Пустом не вышла однаstill из jeune filleploha du village nešesevmariait la période précédant Vlečenje je bilo začetkudans 20. stoletja razširjeno po тогда, The hauling the log was very popularзамуж in theни region девушек, живущнx в их деревне. Поэтому бревно и бревle carnaval. La bûche lesjetireurs sontsamo étroitement liés àna la at the beginning of the 20th century. But nowadays it is vsem območju. Danesetse ohranilo v Cirkovcah ноносцев связывают с так называемой магией плодности, magie de la fertilité, la bûche représentant l’organe sexuel Dravskem polju. Fantje so priredili vleko ploha takrat, kadar practised only in the village of Cirkovce on the Drava Field. при этом бревно символизирует мужской половой орган. masculin. se v predpustnem času ni omožilo nobeno dekle iz vasi. Zato The hauling used to be performed by young men when in бревноносцев состоящая парней Le groupe des tireurs de bûche de Cirkovce est Группа se povezuje ploh in ploharje s t. (ploharji) i. plodnostno magijo, pri the pre-carnival periodиз noЦирковцев, girl from the village gotизmarried. и девушек, действуют в рамках местного фольклорного composé jeunes gens et demoški jeunesspolni filles membres de la Therefore the log and the haulers are closely connected with čemer najde bi hlod predstavljal organ. общества. Выступают на организованных карнавальных société folklorique locale. Le groupe organise des défilés the so-called magic of fertility with the log representing the Cirkovška skupina ploharjev, ki je sestavljena iz fantov шествиях и других праздниках и мероприятиях. Во главе de carnaval et d’autres manifestations. Le cortège du male sexual organ. in deklet,est deluje v okviru društva. шествия сватов музыкант и дрýжки (девушка и парень). mariage conduit par undomačega musicien, folklornega le garçon d’honneur За ними следуют три пары девушек, тянущих за собой Nastopajo na organiziranih pustnih sprevodih in et la demoiselle d’honneur. Suivent trois couples de drugih jeunes The group of log-haulers (ploharji) from Cirkovce is compoбревно. На нем на стуле сидит Ганзек, соломенная кукла, prireditvah. čelu svatovskega sprevoda so muzikant in sed of young men and women who are members of the local filles tirant laNa bûche. Sur celle-ci est assis dans un fauteuil представляющая собой жениха. Сзади идут невеста, две drug z družico. Sledijobourré jim trije deklet, vlečejo ploh. folklore society. The group perform at organised carnival Hanzek, mannequin depari paille qui ki figure le jeune чернавки - черные бабы, одетые в черное, и дровосеки. Na njemEnsuite sedi na viennent stolu Hanzek, slamnata lutka, predstavlja and other events. The wedding marié. la jeune mariée, deskifemmes en processions Последние отпиливают небольшие кускиprocession от бревна is и noir et des bûcherons. Le dernier scie la bûche en tranches ženina. Zadaj stopajo nevesta, črne babe in holcarji. Slednji led by a musician and the best-man with the bridesmaid. раздают их девушкам, которые хотят как можно скорее

Cirkovec,2010. 2010./ Ганзек, / Hanzek,бревноносцы log-haulers fromизCirkovce, 2010. Hanzek, Hanzek, tireurs deploharji bûche, izCirkovce, Цирковец, 2010 год.

81


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

They are followed by three pairs of young hauling выйти замуж. Невестой наряжается парень,women который надевает на себя белое свадебное лицо его закрыто. the log. On top of the log, in a платье, chair, sits Hanzek, that is a Две чернавки одеты в темные платья и the платки, наBehind лицах figure stuffed with straw and representing groom. уcome них the маски. Все парни в группе красиво и празднично bride, black women and »loggers«. The latter saw одеты в темные брюки, жилеты, белые рубашки и синие the log into rings and hand them out to young women with фартуки. Обуты в сапоги, на головах у них шляпы, украa wish they would find a husband soon. The bride is in fact шенные букетиками искусственных цветов. Девушки тоже a disguised young man wearing wedding dress одеты нарядно: в длинные юбкиa -white нижние и верхние, while his face is hidden behind a mask. Two black women блузки, жилетки, фартуки, на головах и плечах платки. wear dark уclothes, a kerchief and a facial mask. All young На ногах них чулки и высокие ботиночки. Дрýжки отличаются от других фартуками белого Елочноеa men in the group put their best clothes on: цвета. dark trousers, бревно положено дрожки украшено четырьмя елочwaistcoat, a white на shirt and a и blue apron. They have boots ками, разноцветными лентами и цветами из бумаги. and a hat which is normally decorated with a bunchНа of бревне сидит соломенный «жених», который тоже очень artificial flowers. The young women also wear their best нарядно одет. Процессия на своем пути несколько раз clothes such as a long petticoat and a skirt on top, a blouse, останавливается, и тогда девушки и парни танцуют, а a waistcoat, an apron and two kerchiefs – one on the head дровосеки раздают желающим кусочки бревна.

qu’il offre aux jeunes femmes en leur souhaitant de trouver žagajo majhne kose ploha, katere delijo dekletom z željo, bientôt un mari. En fait, la jeune mariéese estnašemi un jeune homme da bi čimprej dobile moža. V nevesto fant, ki se déguisé vêtu d’une robe de mariée blanche et portant un obleče v belo poročno obleko, obraz pa si zakrije z masko. masque. Deux femmes en noir portent une robe noire, Črni babi si nadeneta temna oblačila in ruto, obraz pa imata un fichu et un masque surv le visage.so Tous les jeunes gens zakrit z masko. Vsi fantje skupini pražnje oblečeni v du groupe portent leurs plus beaux habits : pantalon noir, temne hlače, telovnik, belo srajco in moder predpasnik. gilet, chemise blanche et tablier bleu. Ils ont des bottes et un Obuti so v škornje, na glavi pa imajo klobuk, ki je okrašen s chapeau décoré avec un bouquet de fleurs artificielles. Les šopkom umetnih rož. Dekleta so prav tako pražnje oblečena jeunes femmes aussi portent leurs plus beaux vêtements : v dolgo spodnje in zgornje krilo, bluzo, telovnik, predpasnik, un long jupon, une jupe, un corsage, un gilet, un tablier et naglavno in naramno ruto. so vsur nogavice in visoke deux foulards, un sur la têteObuta et l’autre les épaules. Elles čevlje. in družica ločita odmontantes. drugih le po belem ont des Drug chaussettes et desse chaussures Le garçon predpasniku. ploh je položen plužnic in d’honneur et laSmrekov demoiselle d’honneur nena sedvoje distinguent que okrašen s štirimi smrečicami, iz papirja in par leur tablier blanc. La bûchepisanimi de sapintrakovi est posée sur deux timons et décorée quatre despražnje rubans rožami.de Nacharrue njem sedi slamnatiavec ženin, ki jesapins, prav tako multicolores et des en papier. Sur la bûche assis le oblečen. Sprevod se fleurs med potjo ustavlja, takrat fantjeest in dekleta jeune marié de paille lui aussi bien habillé. Le cortège fait zaplešejo, holcarji pa delijo kose ploha. halte souvent, hommes et femmes dansent pendant que les Včasih je bilo vlačenjeleurs ploha za fantovsko družbo resno bûcherons distribuent tranches de bûche. opravilo, na katero so se temeljito pripravili. Za nevesto naj Le tirage de la bûche représentait un événement très important bi bili izbrali ponavadi najstarejše dekle v vasi, ki se tistega pour les jeunes gens et ils devaient s’y préparer sérieuseleta ni omožilo. Biti taka nevesta jo je zagotovo prizadelo ment. La jeune mariée était normalement choisie parmi les in postavilo v neprijeten položaj. Da pa je ne bi izločili iz célibataires les plus âgées du village. La situation était loin družbe vaških deklet, je to vlogo ponavadi sprejela. Na pustni d’être agréable, et la personne désignée était souvent blessée. torek jepart, sprevod po vasiimpossible in obiskal de vserefuser, hiše, kjer so D’autre il lui krenil était presque ce qui imeli za možitev godna dekleta. Ob postankih so zaplesali l’aurait fait exclure du cercle des femmes du village. A Mardi in z glasnim topotanjem z nogo ob tla le preganjali zimo in gras, le cortège commençait à parcourir village, s’arrêtant prosili za debelo repo. devant chaque maison où vivait une jeune femme à marier. A chaque halte, on dansait et on tapait des pieds pour chasser l’hiver et demander des « navets gras ».

and the other around the shoulders. They wear socks and

Когда-то носка бревна для парней былa серьезным делом, high shoes. The best man and the bridesmaid can be distinк которому необходимо было основательно подготоguished from others only by the white apron. The fir-tree виться. Невестой выбирали обычно самую старшую log is put вonto two plough tailsв and decorated with four fir девушку деревне, которой этом году не получилось trees, colourful ribbons and flowers of paper. On ofдля the выйти замуж. Быть выбранной такой невестой top было log sits theнеприятно, straw-groomэто equally dressed fine clothes. The девушки ставило ее вinнеудобное положение. Но often чтобыstops не быть исключенной из общества procession for the men and women to dance других деревенских девушек, обычно соглашалась while the loggers distribute theirона log-rings. на эту роль. На пустный вторник процессия отправляThe hauling of theобходила log used toвсе represent a serious event for лась по деревне, дома, где жили девушки the young menКогда and they had to останавливалась, prepare themselves thoro«на выданье». процессия начинались танцы, при этом танцующие громким топотом ughly. The bride was normally appointed from among ног the о пол или землю women прогоняли зиму и просили «большой oldest unmarried in the village. The situation was репы» хорошего урожая. far from- being agreeable and it often hurt the feelings of the woman. On the other hand, it was almost impossible to refuse it, as otherwise she would be excluded from the circle of village women. On Carnival Tuesday, the procession started its rounds through the village stopping at every house where young women eligible for marriage lived. At each stop they would dance, and with the loud stamping chase the winter away and ask for »fat turnips«.

Ploharji Cirkovec, 2010. 2010. Tireurs deizbûche, Cirkovce, Бревноносцы изи Цирковец, Log-haulers from Cirkovce, 2010.2010 год.

82


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

KOPANJA La MANGEOIRE The TROUGH КОРЫТО

Kopanja, Markovci, 2007.2007. / The /trough, Markovci, 2007. 2007 год. La mangeoire, Markovci, Корыто, Maрковцы,

Quand personne, ni jeune homme ni jeune femme ne s’était Когда не вышла замуж ни одна из девушек или не женился одниaиз парней, проживающих в деревне, то на Птуйmarié plaine denobeno Ptuj et dans lesali collines Slovenske Whenни neither young woman nor a young man got married on the Kadardans se nilaomožilo dekle oženilde noben ском Поле и в Словенских Горицах через деревню проGorice, onPtujskem tirait unepolju mangeoire en bois goricah (kopanja). La signiPtuj Field and the Slovenske Gorice hills, a wooden trough (kopanja) fant, so na in v Slovenskih vlačili носили деревянное корыто. Обычай имеет такое же fication cette coutume est presque même que pour was le hauled. The meaning of the custom is almost the same asзнаthe skozi vasde leseno korito – kopanjo. Šegalaima podoben чение, как и носка (перевозка) бревна. В первой половине tirage de la bûche. Dans la première moitié du 20ème siècle, pomen kot vlečenje ploha. V prvi polovici 20. stoletja log-hauling. In the first half of the 20th century in the Slovenske ХХ века в Словенских Горицах корыто тянули за собой dans les collines de Slovenske Gorice, la mangeoire était tirée so v Slovenskih goricah vlekla kopanjo štiri v belo Gorice hills, the trough was hauled by four young women dressed in par quatre jeunes femmes vêtues de blanc et portant une четыре девушки, одетые в белые платья и с венками oblečena dekleta z venci na glavah. Jokala in stokala so, white and with wreaths on their heads. Crying and moaning about couronne sur la tête. Pleurant et se lamentant à propos de на головах. Они плакали и причитали, какие же они kako so grda, in prosila, da bi se prihodnje leto našel their ugliness they were demanding a groom for the following year leur laideur elles réclamaient un jeune marié pour l’année страшные, какие же они некрасивые, и просили, чтобы kakšen ženin in rešil vas sramote. Tudi na Ptujskem to free them from disgrace. Although the dragging of the trough suivante qui les délivrerait de leur honte. Bien que le tirage в приходящем году нашелся какой-нибудь жених и для них, позвал их the замуж, и темthe самым спас деревню от has disappeared from Ptuj Field, custom is still presented polju kopanje več vlačijo, pa še de la mangeoire ait ne disparu dešego la plaine depredstavijo Ptuj, la coutume На Птуйском Поле уже не корыта, everyтакого year at позора. the traditional carnival procession in возят Markovci. The na pustnem Markovcih. Pri tem opravilu de est toujours sprevodu respectéev dans le carnaval traditionnel но обычай показывают на пустном маскарадном карнаritual is performed by young and grown-up men. A doll represensodelujejo fantje ali moški. V korito posadijo lutko, ki Markovci. Le rituel est accompli par des jeunes gens et des вале в Марковцах. В нем участвуют или мужчины. ting the bride is put in the trough which isпарни decorated with pine predstavlja nevesto. Korito še okrasijo s smrečjem in est hommes faits. Un mannequin représentant la mariée В корыто усаживают куклу, представляющую собой twigs and colourful ribbons. The trough is placed onto a handpisanimi trakovi. Korito namestijo na ročni voziček, ki mis dans la mangeoire décorée avec des branches de pin et невесту. Корыто украшали еловыми ветками и разdes rubans multicolores. La mangeoire est placée dans une cart drawn by two young men clad in old women’s clothes, ga vlečeta dva fanta, našemljena v staro žensko kmečko ноцветными лентами, помещали на тележку, которую charrette à bras tiréebluzo, par deux jeunes hommes déguisés namely a long blouse, anнаряженные apron, a kerchief andженские a broad obleko, dolgo krilo, predpasnik, naglavno ruto en тянули за skirt, собойa два парня, в старые vieilles femmes avec une longue jupe, un corsage, un tablier, around the shoulders. Behind the trough comeфартуки, similarly in širok plet prek ramen. Za koritom stopajo podobno plaid деревенские одежды: длинные юбки, блузки, un foulard fantje, et un grand sur les épaules. la boys carrying wreaths of onions in their hands. During the našemljeni z venciplaid čebule – lüka v rokah. Derrière Ko so clad головные платки и широкие большие шали на плечах. mangeoire viennent des garçons pareillement vêtus tenant За корытом шли таким же образом наряженные парни, vlačili kopanjo skozi vas, so se ustavljali pri hišah, kjer rounds through the village they always stopped at houses where dans leurs mains des guirlandes d’oignons. Pendant les в руках они держали венки из лука-люка. Во время проso imeli sinove, godne za ženitev. Ponujali so nevesto eligible young men lived. Offering the bride and stressing her déplacements dans le village ils s’arrêtent toujours devant les возки корыта по деревне они останавливались у домов, wealth, for she was supposed to have vineyards, elves, pigs and in poudarjali, kako je bogata, saj ima vinograde, teleta, maisons où vivent des jeunes hommes célibataires. Offrant la где жили сыновья, годные для женитьбы, предлагали money, the young men embellished the bride simply with wreaths svinje in denarja. Fantje so jo, namesto s cvetjem, krasili jeune mariée et insistant sur sa fortune, car elle était censée им невесту и при этом особо отмечали то, что невеста of onions and they sang: s čebulo. tem so avoir des Pri vignes, desprepevali: veaux, des cochons et de l’argent, les jeunesOj gens embellissent la jeune mariée simplement avec Micika ti, des guirlandes d’oignons kako hitro mladost et je chantent minila,

очень богата, ведь у нее есть и виноградники, и телята, и свиньи в хлеву, Oh, you, Mary, и много денег. Парни украшали невесту не цветами, а луковым При этом напевали: How soon the youth hasвенком. vanished,

pomislila nisi ti nikdar na to, Oh toi,še Marie, venčekaboš dobila. Que lada jeunesse vitelükov disparu, Tu n’as jamais songé Que tu pourrais avoir la guirlande d’oignons.

You have never thought Ой ты, Мицика, прошла твояget молодость быстро, You might the onion wreath. даже не думала ты, ну, а теперь венок из лука носи!

83


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

PUSTNI PLESAČI Les DANSEURS DU CARNAVAL The CARNIVALТАНЦОВЩИКИ DANCERS МАСКАРАДНЫЕ

Danseurs de carnaval, плясуны из Побрежья, 2010 год. Pustni plesači izPobrežje, Pobrežja,2010. 2010.//Пустные Carnival dancers from Pobrežje, 2010.

The carnival dancers (plesači) from Pobrežje on the Маскарадных пустных танцовщиков в Побрежье на Drava Дравском should Поле можно назвать редко встречающимся Field be considered as a rare carnival customкарнаand a вальным явлением в наших краях. В настоящее время local particularity. Nowadays, they are organised as a folklore танцовщики входят вrounds фольклорное общество. На своих society. Their carnival accompanied with music and пустных маскарадно-карнавальных шествиях музыкой и songs are meant to wish happiness and prosperity to people. песнями они поздравляют своих односельчан и желают The group consists of a few dance pairs, the egg-collector, им счастья, удачи и изобилия. В группе несколько танthe musicianпар, andсобирающий the feathery korant. The dancer wears his цевальных вознаграждение-яйчарца, best clothes, namely black trousers, a white shirt, a waistcoat музыкант и пернатый корант. Мужчины красиво одеты в

Les danseurs carnaval (plesači) de Pobrežje dans la Pustne plesače vdu Pobrežju na Dravskem polju lahko označimo plaine depustno la Drava peuvent être considérés comme une za redko šego in kot lokalen pojav. Danes so orgacoutume rare et une particularité locale. Ils sont maintenant nizirani v folklornem društvu. Na svojih pustnih obhodih z organisés dans une société folklorique. glasbo in petjem želijo domačim sreče in Leurs obilja.tournées V skupinide je carnaval accompagnées par de la musique et des chants sont nekaj plesnih parov, pobirač – jajčarca, muzikant in pernati destinées à souhaiter aux gens bonheur et prospérité. Le korant. Plesalec je pražnje oblečen v črne hlače, belo srajco, groupe se compose de quelques couples de danseurs, d’un telovnik in obut v visoke škornje. Prek rame ima navzkriž quêteur, d’un musicien et d’un korant à plumes. Le danseur povezani ruti. Prav tako ima ruti povezani okoli bokov.

84


La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels

Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

est bien habillé : pantalon noir, chemise blanche, gilet, et черные штаны, белые рубашки, жилеты и обуты в высокие grandes bottes. Deux foulards sont attachés en croix sur ses сапоги. Через плечи у них крест-накрест повязаны два платка. PERIOD Такжеand у них естьmasks цветные платки, завязанные épaules et deux autres autour de saČAS taille. La partiemaske la plusThe CARNIVAL PUSTNI in tradicionalne traditional importante de son costume est un grand chapeau semi- на бедрах. Но больше всего заслуживают внимания их - высокие, полукруглые, украшенные искусственcirculaire décoré des fleurs artificielles, deokrašena la verdurez шапки Najimenitnejša je avec velika polkrožna kapa, ki je and high boots. Two kerchiefs are tied in the form of a cross ными цветами, зелеными ветками и шелковыми красочet des rubans de soie multicolores. Lesindanseuses portentThe CARNIVAL PERIOD and PUSTNI ter ČAS tradicionalne maske traditional umetnim cvetjem in zimzelenom svilenimi barvastimi around his shoulders, andmasks two more kerchiefs around his elles aussi les plus beaux habits paysans avec un foulard sur ными лентами. Танцовщицы тоже одеты в нарядную trakovi. Plesalke so prav tako oblečene v pražnjo kmečko деревенскую hips. The most important part of his attire is a big национальную одежду, они в semicircular платках на leur tête et un tablier semblable à ceux du début du 20ème Najimenitnejša velika polkrožna kapa, ki je okrašena and decorated highиboots. Two kerchiefs are tied in the form of nošo z naglavnoje ruto in predpasnikom iz začetka 20. stoletja.z головах cap with artificial flowers and the evergreen, as в фартуках, какие носились в начале ХХa cross века. siècle. Le quêteur est habillé en femme et porte un panier umetnim cvetjem in zimzelenom ter svilenimi barvastimi around his shoulders, and two more kerchiefs around his Pobirač je oblečen v žensko in ima košaro za darove. well as with silkнаряжен colourfulвribbons. Theуgirl-dancers are also Собирающий женщину, него есть корзина, d’osier pour recueillir les cadeaux. trakovi. Plesalke so prav tako oblečene v pražnjo kmečko вdressed hips. Thein most important part of his attire wearing isвознаграждения. a big semicircular которую складываются полученные the finest peasant’s clothes a kerchief Ko pridejo k hiši,arrive korantà vpraša gospodinjo in demande gospodarja, Quand le groupe une maison, leizkorant au cap decorated with artificial flowers and the evergreen, as nošo z naglavno ruto in predpasnikom začetka 20. stoletja. on their headsподходят and an apron resembling those from theу к дому, корант спрашивает ali lahko zaplešejo. Ko dobijo privoljenje, sledi namenoma maître son épouse permission de danser. Танцующие Pobiračde je maison oblečenetv àžensko in imalakošaro za darove. well as withof silk colourful ribbons. The girl-dancers are also beginning the 20th century. The collector is dressed up gostobesedno voščilo, ga govori eden izmed prononce plesačev. хозяина с хозяйкой, можно ли заплясать. Получив разQuand la permission estki donnée, un des danseurs dressed in the finest peasant’s clothes wearing a kerchief as a woman and carries a wicker basket to collect presents. Ko discours pridejo kdélibérément hiši, korant vpraša gospodinjo in gospodarja, Vsako izrečeno željo drugi članiChaque v zboru souhait potrdijo: »To mora решение, один из них держит речь, в которой многоun long. est accomon theirиheads and an apron resembling those from the словно витиевато поздравляет хозяев, желает им всяali lahko zaplešejo. Ko dobijo privoljenje, sledimembres namenoma pagné par un »Qu’il en soit ainsi »des autres du When the group arrive at a house, the korant asks the lanbiti.« Tako želijo dosti kravjega mukanja, svinjskega cviljenja, beginning ofПосле the 20th century. The collectorтанцовщиком is dressed up ческих благ. каждого высказанного gostobesedno voščilo, govori izmed plesačev. groupe. Les souhaits vontki degala plénitude meuglement des žita, krompirja, denarja itd. Po vseh eden tehdu dolgih voščilih se dlord and his lady if they would allow them to dance. When пожелания, другие члены плясовой подтвержas a woman and carries a wicker basketгруппы to collect presents. vaches au couinement des cochons, aux abondantes récoltes Vsako izrečeno željo drugi člani v zboru potrdijo: »To mora divje zavrtijo ob zvokih harmonike. Nazadnje jih domači дают the authorisation granted deliberately long-winded его словами:is «Да будетthe так!». Они могут пожелать de blé et de pommes de terre,mukanja, une grosse somme d’argent, biti.« Tako dosti kravjega svinjskega cviljenja, много When group arrive at aone house, thedancers. korant asks the lanobdarijo inželijo pogostijo. speechthe is pronounced by of the Each wish is коровьего мычания, визжания поросят, хорошего et plus encore. Après tous ces souhaits, ils dansent tous au žita, krompirja, denarja itd. Po vseh teh dolgih voščilih se урожая dlord and his lady if they would allow them to dance. When accompanied other groupденег members must be.« зерна,by картофеля, и тд. saying: После »So этого длинson accordéon. A la fin, la familleNazadnje offre des jih cadeaux et divjed’un zavrtijo ob zvokih harmonike. domači the authorisation isfrom granted the deliberately long-winded ного перечня пожеланий, задорно иmooing от души, The wishes extend theплясуны plenitude of cows’ to invite le groupe à fêter l’événement. obdarijo in pogostijo. speech is pronounced by one of the dancers. Each wish is весело кружатся в танце под сопровождение гармошки. pigs’ squealing, abundant crops of wheat and potato, a lot of В конце своего выступления получают от хозяев плату accompanied by other group »So must money, and much more. Aftermembers all thesesaying: recitations, theybe.« all и угощение. The wishes extend from the plenitude of cows’ mooing to dance to the sounds of the accordion. At the end, the host pigs’ squealing, abundant wheat potato, a lot of family offers presents andcrops treat of them to aand feast. money, and much more. After all these recitations, they all dance to the sounds of the accordion. At the end, the host family offers presents and treat them to a feast.

Pustni plesači iz Pobrežja, 2010. Carnival dancers from Pobrežje, 2010. Danseurs de plesači carnaval, Pobrežje, 2010. Pustni iz Pobrežja, 2010.

Пустные плясуны из Побрежья, 20102010. год. Carnival dancers from Pobrežje,

85


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Les TZIGANES de Dornava Дорнавские ЦЫГАНЕ

Дорнавские цыгане уже несколько десятилетий являются неотъемлемой частью карнавала-маскарада на птуйском курентовании и масленичных шествиях по окрестным деревням. Их много, одеты они в разноцветные одежды, играют разнообразные роли, начиная с продавцов различных товаров сомнительного качества и подозрительного происхождения, точильщиков ножей, до гадалок, предсказателей судьбы и тд. Цыганские многочисленные «семейства» разъезжают на телегах, которые тянут за собой трактора или кони. Почти все из них, как взрослые, так и дети, курят сигареты или трубки. Очень часто их сопровождают музыканты, которые играют на различных музыкальных инструментах.

Les Tziganes (Cigani) de Dornava sont depuis des dizaines d’années un groupe important de la période du carnaval, participant à Kurentovanje à Ptuj et d’autres défilés de carnaval dans les différents villages des alentours. Ils sont très nombreux, portent des costumes hauts en couleurs et jouent différents rôles comme vendeurs de produits de qualité discutable et d’origine douteuse, rémouleurs, diseuses de bonne aventure, et bien d’autres. Les familles de Tziganes voyagent à cheval ou dans des chariots tirés par des tracteurs. Beaucoup d’entre eux, adultes et enfants, fument la pipe ou la cigarette. Ils sont très souvent accompagnés par des musiciens jouant de divers instruments.

86


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Tziganes de Dornava, цыгане, 2010. 2010 год. Dornavski cigani,2010. 2010.//Дорнавские Gypsies from Dornava,

87


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

JÜREK in RABOLJ Le JUREK et le R ABOLJ The JÜREK the RABOLJ ЮРЕК and и РАБОЛЬ

В XIXpopular веке во in всем популярны проходившие Very theкрае 19thбыли century throughout the region 23-го и 24-го апреля весенние шествия Зеленого Юрия, were spring rounds of the Green George (Zeleni Jurij) –a в зеленое растение или в плющ наряженного молодого boy wrapped in the greenery or ivy – taking place on 23rd парня. Этот обычай показывает победу одного мифоand 24th April. The ritual represented the victory of a spring логического героя, олицетворяющего весну, над зимой. mythologicalхристианство figure over theзаменило winter, which later Постепенно этогоwas героя наadopted святого by the Christianity turning Юрий it into Saint George. The Green Юрия (Георгия). Зеленый приносил с собой плоGeorge was meant to bring fertility, to protect horses and дородие земле, был покровителем и защитником коней cattle, and from snakes. и домашнего скота, а также охранял от змей.

Très toute la région au 19ème sièclespomlaétaient V 19.populaires stoletju so dans bili na vsem območju priljubljeni les apparitions au printemps du Georges Vert (Zeleni Jurij) danski obhodi Zelenega Jurija, v zelenje ali bršljan odetega – un garçon enveloppé de verdure ou de lierre – les 23 et 24 fanta, ki so potekali 23. in 24 aprila. Pri tem obredu je šlo za avril. Ce rite représentait la victoire d’une figure mytholozmago nekega pomladanskega bajeslovnega lika nad zimo, gique du printemps sur l’hiver, ce que l’église catholique a ki ga je krščanstvo nadomestilo s svetim Jurijem. Zeleni Jurij par la suite annexé en en faisant Saint Georges. Le Georges je prinašal rodovitnost, bil je zaščitnik konj in živine ter je Vert apportait la fertilité, protégeait les chevaux et le bétail ščitil pred kačami. et éloignait les serpents.

88


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Atконце the end of -the 19th XX andвеков the beginning of the 20th cenВ XIX начале обычай был забыт все до тех пор, пока в начале годов ХХ в Халозах, в turies, the custom sank 80-ых into oblivion. Butвека in the 80’s of the окрестностях деревень Долене и Кочич его опять не возpast century, in the Haloze region or more precisely in the родили, но уже под именем Юрека. Сегодarea of Dolena and Kočice, the Халозского ancient custom was brought няшние «юреки», как называют тех, кто участвует в показе back to life through the form of Haloški Jürek. The Jüreks, этого обычая, выступают во время проведения карнавала, в as members of the group are called, perform nowadays пустно-масленичное время. В состав группы входят Юрек, only during the carnival period. The group is composed of Раболь, представляющий собой зиму, четыре-пять пля-

A la fin19. duin19ème siècle, coutume tomba dans l’oubli. Konec v začetku 20. la stoletja je prešla šega v pozabo, Mais dans les années 80 du siècle dansna lesobmočju collines dokler je niso v začetku 80-ih letdernier, v Halozah, de Haloze et plus précisément dans la région Dolena Dolene in Kočic, ponovno obudili k življenju kotde haloškega et Kočice, elle reprit vie sous la forme du Haloski Jurek. Jüreka. Današnji jurači, tako se imenujejo sodelujoči, nastoLes ainsi času. qu’onSkupino appelle les membres du groupe, pajoJureks, v pustnem sestavljajo Jürek, Rabolj, se ki produisent uniquement pendant le carnaval. Ce groupe se predstavlja zimo, štiri do pet plesnih parov, muzikantje in compose de Jurek, Rabolj, qui représente l’hiver, quatre ou pobirač. V Jüreka se našemi fant, ki ima obleko in klobuk

Jurek et Rabolj de Dolena, Haloze, Jürek in Rabolj iz Dolene v Halozah, 2010.2010. / Jürek and Rabolj from Dolena in Haloze, 2010. Юрек и Раболь из Долены в Халозах, 2010 год.

Georges Plaine de Ptuj, Zeleni Jurij,Vert, Ptujsko polje, 1890.1890. Зеленый Юрий, Птуйское Green George, Ptuj Field, 1890. Поле, 1890 год.

совых пар, музыканты и собирающий вознаграждения. Jürek, Rabolj – presenting the winter, four or five couples Юреком наряжается парень, одежда и шляпа of dancers, musicians and the collector. The maskкоторого of Jürek полностью обшиты зелеными листьями и веточками is worn by a young man whose dress and hat are entirely плюща. В руке у него длинная палка, к верхнему концу sewn over with green ivy twigs. He holds a long stick in his которой прикреплен колокольчик и букетик плюща с hand whichсиними has, on the upper part, a small a bunch of красными, и белыми лентами изbell, ткани. Пошив ivy, and red, blue and white ribbons of fabric. The making такого костюма требует достаточно много времени и матеof the clothing requiresотдельно a lot of time and material. Namely, риала. Каждая веточка пришивается к рубашке, ну, а на этуisкропотливую работу уходит один зимний each twig sewn separately on and many не a winter evening вечер. Раболем наряжается тоже парень. Он одет в куртку, is spent in diligent work. The mask of Rabolj is also worn штаны и головной изa овечьей шкуры,and лицевая часть by a young man. Heубор wears jacket, trousers a cap made которого сделана из кожи, на ней проделаны отверстия of sheep skin, while the facial part is made of leather with для глаз, рта и носа. А плясуны, музыканты и собираюholes for eyes, mouth and nose. The dancers, musicians щий дары одеты в стародавние крестьянские праздничand the collector are dressed in Группа old peasants’ clothes, ные одежды начала ХХ века. приходит во worn двор only on feast days, and which date to the beginning of the дома и инсценирует сражение между Юреком и Раболем. 20th century. The иgroup arrives on the Все farmyard where Раболь побежден прогнан из страны. присутствующие радуются, музыканты играют, все танцуют. После Jürek and Rabolj perform a battle. The latter is defeated and окончания выступления вознаграждения banished from the country.принимаются All those present are happy with и подарки, правило, от хозяйки дома. and the others the outcome,как and the musicians start playing

cinq couples des musiciens et un quêteur. Le v celoti prešitadez danseurs, zelenimi bršljanovimi vejicami. V roki ima déguisement de Jurek est porté par un jeune homme dont daljšo palico, ki ima na vrhu pritrjena zvonček in šopek le costume et le chapeau sont recouverts de branches de bršljana z rdečimi, modrimi in belimi trakovi iz blaga. Izdelierre cousues. Il tient un long bâton dont un bout porte une lava oblačila zahteva kar precej časa in materiala. Vsako clochette, une touffe de lierre et des rubans rouges, bleus vejico posebej prišijejo na oblačilo: za to je potrebno kar et blancs en tissu. Réaliser ce type de costume demande du nekaj zimskih večerov pridnega dela. V Rabolja se prav tako temps et des matériaux, sachant que chaque branche est obleče Odet je vet jopič, in kapo iz ovčjega cousuefant. séparément, bienhlače des soirées d’hiver sont kožuha, passées zà usnjenim naličjem, na katerem so odprtine za usta ce travail minutieux. Le masque de Rabolj aussioči estinporté ter nos. muzikantje in pobirač pa so un oblečeni v stara par un Plesalci, jeune homme, à savoir une veste, pantalon et kmečka praznična oblačila iz začetka 20. stoletja. Skupina un bonnet en peau de mouton, et un masque en cuir sur le visage avec deskjer trous les yeux, lein nez et la Rabolj bouche. pride na dvorišče, se pour spopadeta Jürek Rabolj. je Les danseurs, les musiciens le prisotni quêteur se portent des vieux poražen in pregnan iz dežele.etVsi tega razveselijo, vêtements paysans pour les joursPo de končanem fête, et qui muzikantjede zaigrajo inréservés poskočno zaplešejo. datent duprejmejo début du siècle dernier. Le navadno groupe arrive à la ferme nastopu darila od domačih, od gospodinje. et Jurek et Rabolj se livrent bataille. Le second est vaincu et banni de la contrée, ce dont tout le monde se réjouit, les musiciens commencent à jouer et les couples à danser. Ensuite, ile reçoivent des cadeaux de la famille, donnés généralement par la maîtresse de maison.

start dancing. After the performance they receive donations from the family, generally from the landlady.

89


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Le L ANCEUR DE JAVELOT КОПЬЕНОСЕЦ Le lanceur de javelot (kopjas) n’est pas un masque de carnaval ; il fait partie du mariage paysan où il est au service des jeunes mariés, et où il doit assurer une atmosphère joyeuse et divertissante. Il doit donc être homme de ressources, malicieux et adroit, ainsi que bon danseur et chanteur. C’est un jeune homme ou un homme fait ; il porte un beau costume noir, une chemise blanche, une cravate et de grandes bottes noires. Un bouquet de fleurs est attaché à son chapeau par des rubans de soie tricolores. Une écharpe blanc-bleu-rouge descend de son épaule droite jusqu’à sa hanche gauche. Il lance en l’air à une bonne hauteur une sorte de javelot en bois décoré avec des rubans multicolores et le rattrape. Ne pas le rattraper et le laisser tomber sur le sol est pour le lanceur une grande honte. En 1960 les lanceurs de javelot constituèrent un groupe et conduisirent le premier défilé du carnaval. Ils sont devenus depuis lors indispensables à Kurentovanje et depuis 1992 à Markovci dont ils sont originaires.

Копьеносец не является карнавальным персонажем, его место – на деревенской свадьбе, где он служит жениху и невесте и смотрит за тем, чтобы все приглашенные не скучали, веселились, чувствовали себя непринужденно и у них было хорошее настроение. Поэтому копьеносец должен быть озорным, остроумным, веселым, легким на подъем, ловким и умеющим быстро выходить из различных ситуаций; одновременно он должен быть хорошим танцором и певцом. Копьеносец – это молодой человек или мужчина, одетый в черный праздничный костюм, белую рубашку и галстук.Обут в высокие черные сапоги. Сзади на шляпе у него прикреплен пучок из трехцветных шелковых лент. Через правое плечо на левый бок повязана бело-сине-красная широкая лента. В руках копьеносец держит деревянное копье с разноцветными лентами, которое время от времени подкидывает высоко вверх. Большой позор, если он не поймает подкинутое вверх копье, и оно упадет на землю. В 1960-ом году копьеносцы, организованные в группу, впервые выступили во главе маскарадно-карнавального парада в Птуе. С тех пор они стали неотъемлемой частью курентования в Птуе, а с 1992-го года копьеносцы организовывают маскарадные выступления также и в своих Марковцах.

90


PUSTNI ČAS in tradicionalne The CARNIVAL PERIOD and traditional masks La periode du carnaval et les MASQUES traditionnels   maske Пуст-Масленица и традиционные карнавальные костюмированные МАСКИ

Kopjaš svatbi,Bukovci, Bukovci Plaine na Ptujskem polju, 1962. / Spearman на at the wedding,Буковцы Bukovci, на PtujПтуйском Field, 1962.Поле, 1962 год. Lanceur de javelot à un na mariage, de Ptuj, 1962. / Копьеносец свадьбе,

LanceursMarkovci de javelot, de Ptuj, 2010. Kopjaši, naMarkovci, Ptujskem Plaine polju, 2010. Копьеносцы, Марковцы на 2010. Птуйском Поле, Spearmen, Markovci, Ptuj Field, 2010 год.

LanceursMarkovci de javelot, de Ptuj, 2009. Kopjaši, naMarkovci, Ptujskem Plaine polju, 2009. Копьеносцы, Марковцы на 2009. Птуйском Поле, Spearmen, Markovci, Ptuj Field, 2009 год.

91

Lanceurs de javelot,naMarkovci, Kopjaši, Markovci Ptujskem polju, 2009. Plaine de Ptuj, 2009. Ptuj Field, 2009. Spearmen, Markovci, Копьеносцы, Марковцы на Птуйском Поле, 2009 год.


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

KURENTOVANJE КУРЕНТОВАНИЕ

92


Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

93




Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

The carnival event Kurentovanje was named after the most Курентование, получившее свое название от наиболее известного маскарадного персонажа коранта, впервые было recognisable carnival figure – the korant. It was first organiпроведено в 1960-ом году. Тогда в шествии по птуйским sed in 1960. Traditional carnival masks from the village of городскимparticipated улицам прошли деревенские Markovci in the традиционные carnival procession winding костюмированные персонажи пустных масленичных through the town: the ploughmen, the rusa, the cockerels, маскарадов из близлежащих Марковцев – пахари, руса, the fairies, the bear and the korants. In 1962 the carnival пицеки-цыплятки, феи, медведь и куренты. В следующем organisation opened up the local admitted году к ним присоединились ещеboundaries несколькоand других траthe participation of other Slovene masks. The internationaдиционных маскарадных образов и первые карнавальноlisation of theгруппы. carnivalВevent soon followed маскарадные 1962-ом году, когда кwith нимcarnival приобщилисьcoming еще и другие словенские маски, событие вышло groups from other countries. Since its beginnings, из местных рамок, а международноe признаниe курентоthe culminating point has been the Sunday procession вание получило в последующих когда к местным of traditional masks and modernгодах, carnival groups in the ряженым присоединились группы из-за рубежа. Уже с afternoon which is attended each year by several thousand самого его начала центральным событием курентования visitors. Therefore it can be said that efforts employed by стал парад традиционных костюмированных масок и the organisers групп, to turnкоторый Kurentovanje into a вcarnival карнавальных проводился пустноеevent восof European importance were not in vain. In recognition, кресенье во второй половине дня, и посмотреть который Ptuj was admitted into the European Federation of Carnival ежегодно приезжают несколько десятков тысяч гостей. Усиленные Cities (FECC)старания in 1991. воодушевленных организаторов

Le carnaval est appelé Kurentovanje d’après znanem le nom dupustnem masque Kurentovanje, ki je dobilo ime po najbolj le plus caractéristique : Il a été organisé pour la le Korant. liku korantu, so prvič priredili leta 1960. Takrat so v sprevodu première fois en 1960. Des masques traditionnels de carnaval po ptujskih mestnih ulicah nastopile tradicionalne podeželvenant du village Markovci participèrent au défilé qui se ske pustne maskede iz bližnjih Markovec – orači, rusa, piceki, déroulait dansin la ville : les laboureurs, la rusa, les priključile coquelets, les vile, medved kurenti. Naslednje leto so se še fées, l’ours et les korants. En 1962, les organisateurs ouvrirent nekatere druge tradicionalne maske in prve karnevalske les frontières locales et acceptèrent la participation d’autres skupine, leta 1962 je prireditev presegla lokalne okvire z masques slovènes. L’internationalisation du carnaval suivit udeležbo drugih slovenskih mask, mednarodne razsežnobientôt avec des groupes originaires d’autres pays. Depuis le sti pa je kurentovanje doseglo v naslednjih letih, ko so se début, l’apogée a été le défilé du dimanche après-midi avec domačim našemljencem še skupine iz tujine. Že ses masques traditionnelspridružile et ses groupes modernes déguisés od začetka osrednji kurentovanja sprevod devant des je milliers dedogodek spectateurs. C’est pourquoi ontradipeut cionalnih pustnih mask in karnevalskih skupin na pustno dire que les efforts déployés par les organisateurs pour faire nedeljo popoldan,un ki événement si ga vsako leto ogleda nekaj desettisoč de Kurentovanje d’importance européenne n’ont pas été vains. Ils ont zagnanih été reconnus par l’admission de obiskovalcev. Prizadevanja organizatorjev niso bila Ptuj dans la Fédération Européenne des Cités de Carnaval zaman, saj se je kurentovanje razvilo v karneval evropskega (FECC) formata.en To1991. je doživelo uradno potrditev, ko so sprejeli Ptuj v Evropsko združenje karnevalskih mest FECC leta 1991.

карнавала не прошли даром, ведь он приобрел большую

Kurentovanje, 1963. / Курентование 1963 год.

96


KURENTOVANJE KURENTOVANJE   КУРЕНТОВАНИЕ

In 1992 the event was extendedвtoкарнавал a few days, while since популярность и превратился европейского формата. Официальным этого явилось 1994 the Kurentovanje has подтверждением lasted for 11 days. It always starts принятие города Птуя в 1991-ом году в Ассоциацию евроon Saturday, a week before the Sunday procession, with the пейских карнавальных городовcarnival (FECC).masks of Slovenia. opening procession of traditional

En 1992 la so durée du carnaval fut augmentée deod quelques jours Leta 1992 prireditev razširili na nekaj dni, leta 1994 pa tandis que depuis 1994 Kurentovanje 11 joursteden et débute traja kurentovanje že 11 dni. Pričetekdure je v soboto, dni le samedi unenedeljo. semaineNa avant le défilé Dimanche gras, avec pred pustno otvoritvi se du v sprevodu predstavijo le défilé d’ouverture des masques traditionnels slovènes. Le tipični slovenski pustni liki, župan pa karnevalskemu princu maire deoblast Ptuj transmet pouvoirs au Princenastopi du Carnaval. odstopi v mestu.ses Sledijo vsakodnevni tradiIl y a tous les jours des spectacles de groupes traditionnels cionalnih pustnih in drugih skupin v mestu in karnevalski variés dans la ville et sous un chapiteau. Viennent ensuite le dvorani, tradicionalni nedeljski pustni sprevod, otroška défilé du Dimanche gras, le défilé des enfants, l’enterrement maškarada, torkov pokop pusta in vrnitev oblasti županu. de Carnaval le Mardi gras et finalement le maire retrouve ses Ker pa velja v zadnjih letih pravilo, da se pustni čas na ptujpouvoirs. Toutefois, les korants sont autorisés à commencer skem območjuàin obhodi korantov pričnejo po svečnici, 2. leurs tournées partir de la Chandeleur le 2 février, date du februarja, se lahko zgodi, dadetraja kurentovanje krajši čas, début officiel de la période carnaval. Par conséquent il in sicer takrat, kadar je med svečnico in pustnim torkom le peut arriver que le carnaval dure moins de 11 jours, quand nekaj to pa vpliva tudilana spremembo il n’y adni querazlike, quelques jours entre Chandeleur et ustaljenega Mardi gras. programa in prireditev.

В 1992-ом празднику отвели уже а несколько The Mayorгоду of Ptuj confers his power to не theодин, Prince of the Carдней, и с 1994-го годаare курентование одиннадцать nival. Every day there performancesдлится of various traditional дней. Начало его в in субботу, заand неделю пустного восand carnival groups the town in theдо carnival hall-tent. кресенья. На открытии праздника, на параде масoк себя Then follow the Sunday procession, the children’s parade, представляют традиционные словенские маскарадные the burial of the Carnival on Tuesday, and finally the Mayor персонажи, мэр города на время уступает карнавальgets his power back. However, the korants are allowed to ному принцу свое место и предоставляет ему управлеmakeгородом. their rounds from Candlemass on, 2nd February, the ние После этого каждый день можно увидеть date the carnival period also officially begins. Therefore it выступления традиционных маскарадных и других групп be that the carnival lasts less than 11 проводится days, which вmay городе и в Королевком зале.for В воскресенье традиционный воскресный парад карнавальных масок; eventually happens when there are just a few days between есть также детский карнавал масок; а в конце праздCandlemass and Carnival Tuesday. ника, во вторник осуществляются похороны соломенного чучела Пуста и возвращение власти мэру горoда. А так как в последнее время действует правило, что карнавальный период и обходы корантов в Птуйском крае

Kurentovanje, 1974. / Курентование 1974 год.

97


Tradicionalne MASKEde nalaptujskem Traditional carnival MASKS in the area of Ptuj крае карнавал-МАСКАРАД в Птуйском MASQUES de carnavalpustne traditionnels region deobmočju Ptuj   Традиционный

начинаются после Сретения 2-го февраля, то может случиться, что карнавальное время, отведенное для курентования, сократится, это происходит тогда, когда между Сретением и пустным вторником лишь несколько дней разницы, а это влияет также на изменение установившейся программы проведения праздника и соответствующих мероприятий.

En 2010, Kurentovanje a fêté son 50ème anniversaire. Quoique ce soit le plus important carnaval, il est loin d’être le seul dans la région. Il y a quelques années, d’autres défilés commencèrent dans les villages de Markovci (1992), Cirkovce (1993), Cirkulane (1994), Dornava et Videm (1996) et d’autres. Normalement, ces carnavals durent du Samedi gras à Mardi gras, et copient plus ou moins celui de Ptuj en associant groupes traditionnels et modernes. C’est pourquoi la majorité des groupes de masques, traditionnels ou modernes, sont très recherchés par les organisateurs de tous ces carnavals. Mais une réponse favorable à toutes ces demandes dépend des disponibilités des gens et de leur désir de participation.

Kurentovanje, 2010. Kurentovanje, 2010. / Курентование – карнавал-маскарад, 2010 год.

98


KURENTOVANJE KURENTOVANJE   КУРЕНТОВАНИЕ

Kurentovanje, 2010. Kurentovanje, 2010. / Курентование – карнавал-маскарад, 2010 год.

99


MASQUES de carnaval traditionnels de la region de Ptuj

Традиционный карнавал-МАСКАРАД в Птуйском крае

Kurentovanje 2005 2005. Kurentovanje, Курентование 2005 год.

100


KURENTOVANJE KURENTOVANJE   КУРЕНТОВАНИЕ

In 2010, the organised carnival event – Kurentovanje – celeКурентование, в 2010-ом году отметившее свой пятидесятилетний юбилей, не является единственным brated its 50th anniversary. Although known asсобытием the most вprominent Птуйскомcarnival крае. Еще несколько лет being назад the к нему event, it is far from onlyприone соединились карнавальные парады-шествия фашенков in the region. A few years ago, other carnival processions –в близлежащих деревнях, а именно: в Марковцах в 1992-ом Fašenki started in the villages of Markovci (1992), Cirkovce году, в Цирковцах в 1993-ем году, в Циркуланах в 1994-ом (1993), Cirkulane (1994), Dornava and Videm (1996), and a году, в Дорнаве и Видме в 1996-ом году и в других деревнях. few more.иThese carnival events normally last from которые Carnival Шествия представления ряженых-фашенков, Saturday until Tuesday, and more or less copy the Sunday проходят, начиная с субботы и заканчивая пустным вторprocession in Ptujкопией by including the воскресного traditional and modern ником, являются птуйского карнавального парада с так называемыми этнографической groups in theмасoк, procession. Therefore the majority of masked и карнавальной частями. Большинство традиционных groups, be it traditional or modern, are much demanded by масoк и карнавальных групп, в зависимости отto времени и the organisers of all these carnival events. But, respond подготовленности их членов, принимает участие почти favourably to all these demands, it all depends on people’s во всех карнавальных шествиях в Птуйском крае.

Kurentovanje, ki je leta 2010 praznovalo svojo 50-letnico, ni osamljena pustna prireditev na ptujskem območju. Že pred leti so se mu pridružili pustni sprevodi – fašenki v okoliških vaseh, in sicer v Markovcih leta 1992, Cirkovcah leta 1993, Cirkulanah leta 1994, Dornavi in Vidmu leta 1996 idr. Fašenki, ki se zvrstijo od sobote do pustnega torka, so kopija ptujskega nedeljskega sprevoda s t. i. etnografskim in karnevalskim delom. Večina tradicionalnih mask in karnevalskih skupin pa se, odvisno od časa in pripravljenosti ljudi, udeleži skoraj vseh pustnih sprevodov na ptujskem območju.

time and willingness to participate.

Fašenk, Cirkulane v Halozah, / Fašenk, CirkulaneвinХалозах, Haloze, 2010. Fašenk, Cirkulane, Haloze, 2010. / 2010. Фашенк, Циркулане 2010 год.

101


Viri in literatura Bibliographie / Источники / Source and и литература literature BRAZ, Milka: Pustni običaji v ptujski občini, Kurent, Ptuj 1962, 4–6. BRENCE, Andrej: Maske, Ptuj, 1988. BRENCE, Andrej: Pustni orači iz Zgornjega Gruškovja v Halozah, O pustu, maskah in maskiranju, Ljubljana, 2003, 103–112. BRENCE, Andrej: Ruse v Halozah in na Ptujskem polju, O pustu, maskah in maskiranju, Ljubljana, 2003, 81–91. BRENCE, Andrej: Terenski zapisi 1999–2010, Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož. BRENCE, Andrej: Tradicionalni pustni liki s ptujskega območja, Kronika: časopis za slovensko krajevno zgodovino, Ljubljana 1992, 181–184. GAČNIK, Aleš in BRENCE; Andrej: Zgodbe o tradicionalnih pustnih maskah, Ptuj, 1998. GAČNIK, Aleš: Tradicionalna pustna kultura v Lancovi vasi in okolici, Dediščina Lancove vasi in okolice, Lancova vas – Ptuj, 63–96. FEGUŠ, Dana: Šel je kurent po svetu, Kurent, Ptuj 1962, 7–8. HASL, Drago: Pomenki o kurentu, Kurent, Ptuj, 1962, 9–10. HUBAD, Franz: Volksleben, Sitten und Sagen der Slovenen,

Die osterreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild, Steiermark, Wien, 1880, 221–222 .

KREMPL, Anton: Dogodivščine Štajerske zemle. Z posebnim pogledom na Slovence, Graz, 1845. KURET, Niko: Maske slovenskih pokrajin, Ljubljana, 1984. PAJEK, Josip: Črtice iz duševnega žitka štajerskih Slovencev, Ljubljana, 1884, 196–199. PIRC, M.: Kurent v lükovi deželi, Zvonček 15/2, Ljubljana, 1914, 33–35. PUFF, Rudolf Gustav: Feste der Slovenen in Steiermark, Marburger Taschenbuch fur Geschichte, Landes und Sagenkunde der Steiermark, Graz, 1854, 282–288. STRELEC, Janez: Predpustni običaji v ptujski okolici, Popotnik, List za šolo in dom, VIII, Ljubljana, 1887, 42–44.

Laboureurs de Okič, Haloze, 2009. Orači iz Okiča v Halozah, 2009. Пахари изfrom Окича в Халозах, 2009 год. Ploughmen Okič in Haloze, 2009.





Andrej Brence   Андрей Бренце

MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛМАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ ISBN 978-961-6438-47-6

ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛ-МАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ

www.muzej-ptuj-ormoz.si

MASQUES DE CARNAVAL TRADITIONNELS DE LA REGION DE PTUJ ТРАДИЦИОННЫЙ КАРНАВАЛ-МАСКАРАД В ПТУЙСКОМ КРАЕ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.