Pmpo maske nem ital za splet

Page 1

Andrej Brence

TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ ISBN 978-961-6438-30-8

MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG

www.muzej-ptuj-ormoz.si

TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ



Andrej Brence

TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož © 2011


CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 391.8(497.4Ptuj) 394.25(497.4Ptuj) BRENCE, Andrej Traditionelle Faschingsmasken in Ptuj und Umgebung = Maschere di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj / Andrej Brence ; [Übersetzung Ksenija Vidic, traduzione dello sloveno Irena Jež ; fotografien Vitomir Belaj ... et al.]. Ptuj : Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož, 2011 ISBN 978-961-6438-30-8 254804224

Titelbild / Frontespizio: Korant-Maske, Ptujsko polje, um 1950, Faschingsmaskensammlung. Il copricapo del korant, Pianura di Ptujsko polje, intorno al 1950, Collezione delle maschere carnevalesche.


Andrej Brence TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG / MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ Übersetzung: Ksenija Vidic

Lektorat: Regine Nachtmann

Traduzione: Irena Jež

Fotografien / Fotografie: Vitomir Belaj, Andrej Brence, Majda Čeh, Boris Farič, Aleš Gačnik, Monika Simonič Roškar, Tončica Urbas, Jože Vrabl

Gestaltung / Progetto grafico: s.kolibri

Druck / Stampa: Repro studio Lesjak

Auflage / Tiratura: 500

Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož © 2010

Für den Verleger / Direttore del museo: Aleš Arih Die Publikation wurde vom Kulturministerium der Republik Slowenien unterstützt. La pubblicazione del volume è stata resa possibile grazie al Ministero della Cultura della Reppublica di Slovenia.



Inhalt / Contenuto

8 Landesmuseum Ptuj – Ormož / Museo provinciale di Ptuj – Ormož

10 MASKEN UND MASKERADEZEITEN / LE MASCHERE ED I PERIODI CARNEVALESCHI 18 DIE FASCHINGSZEIT UND TRADITIONELLE MASKEN / IL PERIODO CARNEVALESCO E LE MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI

32 DIE FASCHINGSPFLÜGER / GLI ARATORI DI CARNEVALE

52 DER KORANT / IL KORANT

66 DER TEUFEL / IL DIAVOLO

67 DIE RUSA / LA RUSA

72 DER BÄR / L’ORSO

74 DAS KÜKEN / IL PULCINO

76 DAS HUHN ODER DER HAHN / LA GALLINA

77 DIE FEEN / LE FATE

78 WEIB TRÄGT KERL / LA MASCHERA BABA NOSI DEDA

80 DIE BOHLENSCHLEPPER AUS CIRKOVCE / I PLOHARJI DI CIRKOVCE

83 DER TROG / LA KOPANJA

84 DIE FASCHINGSTÄNZER / I DANZATORI CARNEVALESCHI

86 DIE DORNAVA-ZIGEUNER / GLI ZINGARI DI DORNAVA

88 DER JÜREK UND DER RABOLJ / LO JÜREK ED IL RABOLJ

90 DER SPEERWERFER / IL GIAVELLOTTISTA

92 KURENTOVANJE 104 Quellen und Literatur / Fonti e bibliografia




Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Landesmuseum Ptuj – Ormož Das Landesmuseum Ptuj – Ormož ist ein allgemeines Museum mit Sammlungen und Abteilungen für Archäologie, Geschichte, Kulturgeschichte, Ethnologie, Restaurierungswerkstätten und anderen Dienstleistungen. Seine Entstehung reicht in das Jahr 1893, als in Ptuj der Museumsverein gegründet und im damaligen Gymnasium archäologische Funde ausgestellt wurden. Im Jahr 1895 wurde die Sammlung mit zahlreichen verschiedenartigen gestifteten Museumsstücken vervollständigt. Nach dem Stifter, Prof. Franz Ferk, wurde das Museum ins Städtische Ferkmuseum umbenannt. Mit der Zeit wurde der Ausstellungsort zu klein. Die Stadtgemeinde hat dem Museum einen Teil des ehemaligen Dominikanerklosters zugeteilt und 1928 ist das Museum umgesiedelt. Nach 1945 kam auch das Schlosskomplex, der Großteil der heutigen Gebäude, unter die Museumsverwaltung. Zugleich erweiterte das Museum seine Tätigkeiten und übernahm 1963 den Namen Landesmuseum Ptuj. Heute wirkt das Museum im breiteren Gebiet von Ptuj und Ormož, bekannt durch seine reichen urgeschichtlichen und antiken Fundorte (römisches Poetovio), die Ära der Völkerwanderungen, die mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeugnisse der kulturellen und wirtschaftlichen Bedeutung Ptujs und seines Einzugsgebiets sowie seine malerische Überlieferung. Das letztere bezieht sich vorallem auf Faschingsbräuche und -masken, die innerhalb der ethnologischen Sammlung im Jahr 1956 erstmals ausgestellt worden sind. Heute werden alle traditionellen Faschingsmasken und -bräuche aus diesem Gebiet in der Sammlung, die 1998 auf Schloss Ptuj eröffnet wurde, präsentiert.

Faschingsmaskensammlung / Collezione delle maschere carnevalesche

8


MASKEN und Maskeradezeiten

Le MASCHERE ed i periodi carnevaleschi

Museo provinciale di Ptuj – Ormož Il Museo provinciale di Ptuj – Ormož è un museo di carattere generale che comprende collezioni e sezioni per l’archeologia, la storia-culturale e l’etnologia, un laboratorio di restauro ed altri servizi. Gli inizi risalgono al 1893 quando fu fondata a Ptuj la Società museale che mise in mostra i reperti archeologici nel Liceo di allora. Nel 1895 la raccolta fu ampliata con numerosi oggetti museali di diverso tipo donati dal prof. France Ferk, in onore al quale fu poi denominato il museo »Museo civico di Ferk«. Col passare del tempo il locale d’esposizione diventò troppo ristretto, perciò la municipalità assegnò al Museo una parte del Monastero Dominicano dove il Museo si trasferì nel 1928. Nel 1945 il Museo ricevette in amministrazione anche il Castello. Contemporaneamente furono ampliate anche le attività del museo, così nel 1963 il museo acquistò la denominazione »Museo provinciale di Ptuj«, che esplica la propria attività nel territorio più ampio di Ptuj e Ormož. Quest‘area è famosa per i ricchi scavi archeologici dell’età preistorica ed antica (la Petoviona romana) e del periodo della trasmigrazione dei popoli, per le testimonianze medievali e dell’evo moderno riguardo il significato culturale e economico di Ptuj e del suo retroterra, come pure per la pittoresca tradizione popolare. Qui debbono essere menzionate in particolar modo le antiche usanze carnevalesche e le maschere le quali furono esposte per la prima volta nell’anno 1956 in una collezione etnologica. Oggi tutte le maschere tradizionali carnevalesche del nostro territorio possono essere ammirate nella collezione inaugurata nel 1998 nel Castello di Ptuj.

9


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASKEN und Maskeradezeiten

10


MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Le MASCHERE ed i periodi carnevaleschi

11




Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

L’opinione generale è che le maschere siano solo oggetti carnevaleschi con i quali la gente si copre per nascondersi e per diventare qualcosa di completamente diverso, il che permette loro così un comportamento meno convenzionale: si può fare baldoria e delle carnevalate, ci si può divertire in modo più libero, etc.. Questa convinzione però è lontana dalla verità, siccome le maschere occupavano in tutta la storia dell’umanità e occupano ancora oggi giorno, tenendo conto la loro vasta diffusione, un posto importante nella nostra cultura, anzi, vengono considerate gli oggetti storicoculturali più interessanti. Gli uomini con delle maschere e con diversi atti magici tentavano già millenni fa di mettersi in contatto con l’aldilà, con i demoni e con gli spiriti degli antenati, etc.. Desideravano intendere ed avere un influsso su quanto succedeva nella natura ed anche sulla tribù alla quale appartenevano. I mascherati si presentavano soprattutto nei periodi climatici critici, innanzitutto nei giorni tra l’inverno e l’estate, quando nella natura sopravvenivano dei cambiamenti e quando minacciavano forze malefiche. La percezione del tempo una volta era diversa: si facevano delle distinzioni solo tra l’inverno e l’estate, ma non conoscevano i periodi di passaggio, come la primavera e l’autunno.

Allgemein gilt die Überzeugung, dass Masken lediglich Faschingsrequisiten sind, hinter denen Menschen sich verstecken und zu etwas anderem werden, was ihnen ermöglicht sich ungewöhlich zu benehmen, Faxen zu treiben, sich zu amüsieren u. Ä. Doch das ist weit von der Wahrheit entfernt, denn in der Geschichte der Menschheit, und auch heute noch, nehmen Masken hinsichtlich ihrer Verbreitung eine bedeutende Position ein und werden zu den interessantesten kulturhistorischen Gegenständen gezählt. Schon vor Jahrhunderten versuchten Menschen mit Masken und magischen Handlungen Kontakt zum Jenseits, zu den Dämonen, den Geistern der Vorfahren u. a. zu knüpfen, mit dem Wunsch das Geschehen in der Natur und der Stammesgemeinschaft zu verstehen und darauf Einfluss zu nehmen. Die Maskenträger traten meist zu kritischen Klimazeiten auf, insbesondere in den Tagen zwischen Winter und Sommer, als sich in der Natur Veränderungen abspielten und böse Kräfte ihr Unheil trieben. Damals gab es ein anderes Zeitbewusstsein, man unterschied nur zwischen Winter und Sommer und kannte die Übergangszeiten wie Frühling und Herbst nicht. In der Altsteinzeit tarnten sich Vertreter der Jagdkulturen als Tiere, wobei die Maske nicht nur als Mittel zur unauffälligen Annäherung an ihre Beute, sondern auch als Teil einer magischen Handlung diente, da sie eine biologische Verbundenheit mit dem Tier spürten. Die älteste, mindestens 20 000 Jahre alte Abbildung eines solchen Maskenträgers ist in der Felswand der Höhle Trois Frères (Drei Brüder) in den französischen Pyrenäen erhalten. Schon in der Jungsteinzeit trieben die Menschen Ackerbau und Viehzucht. Ihr Überleben hing nicht mehr nur von der Jagd ab, sondern von den Jahreszeiten, dem Wetter, der Gewinnung von fruchtbarem Boden u. Ä. Man glaubte, dass in jedem Lebewesen und unbelebten Ding Geister wohnten; besonders stark glaubte man an Geister verstorbener Vorfahren, die einen verhängnisvollen Einfluss auf das Leben haben könnten. Um mit ihnen in Kontakt zu treten, maskierte man sich und schuf neue, menschenähnliche Masken, die oft die Geister der Vorfahren darstellten. Die neuen Masken verdrängten nicht gänzlich die älteren Jagdmasken, sondern übernahmen sogar einige ihrer Merkmale. So entstanden durch Vermischung und wechselseitigem Einfluss Maskentypen, die man noch heute kennt: tierähnliche – zoomorphe, menschenähnliche – anthropomorphe, pflanzenähnliche – phytomorphe Masken und Fantasiemasken.

Nell’Età della Pietra, precisamente nel Paleolitico, i membri delle culture della caccia si mascheravano da animali. La maschera però non consentiva loro solo di avvicinarsi inosservati alla preda, ma faceva anche parte di un atto magico, in quanto sentivano un legame biologico con l’animale. L’immagine più antica di un tale mascherato, che risale a 20.000 anni fa, o forse anche oltre, si è preservata nei Pirenei francesi sulla parete rocciosa della Grotta di Les-Trois-Frères (I Tre fratelli). Nel Neolitico, cioè nell’ultimo periodo dell’Età della Pietra, gli uomini si occupavano già della coltivazione dei campi e dell’allevamento del bestiame. Così, la loro sopravvivenza non dipendeva più soltanto dalla caccia, ma piuttosto dalle stagioni, dal tempo atmosferico, dall’ottenimento di superfici fertili e coltivabili, etc.. Credevano che in ogni materia, che sia viva oppure morta, dimorino degli spiriti. Credevano soprattutto negli spiriti dei loro antenati, che possano influire in modo fatale sulle loro vite. Allora, per poter comunicare con loro, si mascheravano e creavano delle maschere nuove, in particolar modo maschere simili all’immagine dell’uomo, che spesso rappresentavano gli spiriti degli antenati. Le maschere nuove però non sostituirono mai del tutto le maschere di caccia più antiche, ripresero, infatti, alcune delle loro caratteristiche. Così, con il mescolarsi degli influssi reciproci, nacquero soprattutto dei tipi di maschere conosciute al giorno d’oggi: maschere animalesche - zoomorfe, umane - antropomorfe, vegetali fitomorfe e maschere fantasiose.

Als der Mensch sich die Maske aufsetzte, änderte er seine Persönlichkeit; er veränderte sich zu jenem Wesen, welches die Maske darstellte. Am häufigsten stellten Menschen die Geister ihrer Ahnen dar und verhielten sich auch dementsprechend. Durch Hüpfen und Laufen ahmten sie ihr Umherfliegen in der Luft nach. Da die Geister stumm waren, schwiegen sie

14


MASKEN und Maskeradezeiten

Le MASCHERE ed i periodi carnevaleschi

oder sprachen mit veränderter Stimme, begleitet von Lärm, Knallen usw. Zudem gab es gute und böse Geister. Beim Auftritt verlangten sie oder nahmen sich von den Hausinsassen Geschenke oder bestraften sie, indem sie sie mit Asche bestreuten, mit Ruß befleckten, mit Wasser überschütteten u. Ä. Andererseits erteilten sie Segenssprüche für das kommende Jahr und versuchten durch Herumhüpfen und -trampeln Wachstum, guten Jahresertrag u. Ä. herbeizuführen. All diese Handlungen findet man heute auch bei unseren traditionellen Faschingsmasken, obwohl der Inhalt und die Ernsthaftigkeit ihres Handelns verlorengegangen sind.

Una volta messosi la maschera, l’uomo cambiò la propria personalità e si trasformò in quella rappresentata dalla maschera. Il più delle volte le maschere rappresentavano gli spiriti degli antenati, perciò l’uomo mascherato si comportava anche in modo corrispondente. Saltellando e correndo imitava il volo dello spirito nell’aria e poiché gli spiriti sono muti, era zitto oppure parlava con una voce alterata mentre tutt’intorno si produceva un fracasso infernale, un baccano assordante. Le maschere erano allo stesso tempo cattive e buone e presentandosi reclamavano dai familiari dei doni. I familiari, come punizione, venivano cosparsi di cenere, di fuliggine, oppure d’acqua, etc.. Dall’altro lato invece, impartivano la benedizione per l’anno a venire: saltellando e battendo i piedi per terra, cercavano di svegliare la natura e di scongiurare una buona annata, etc.. Le nostre maschere di carnevale tradizionali si comportano ancora al giorno d’oggi nello stesso modo, tuttavia, il contenuto e la serietà delle loro azioni si sono persi.

In Slowenien unterscheidet man zwischen mittelwinterlicher Zeit und Faschings-Maskeradezeit. Außerdem kann man kostümierte Leute auch bei bäuerlichen Tätigkeiten, Hochzeiten und anderen Gelegenheiten antreffen, obwohl dies in letzter Zeit fast in Vergessen geraten ist. Die ursprüngliche Maskenzeit ist die mittelwinterliche, um die Wintersonnenwende herum, am 22. Dezember, wenn die Tage am kürzesten und die Nächte am längsten sind, weshalb sie mancherorts zwölf Wolfsnächte genannt werden. In der Zeit wenn das Tageslicht abnahm und dann wieder zunahm, waren, so glaubte man,

In Slovenia si fa una distinzione tra il periodo del mascheramento mezzo invernale ed il periodo del mascheramento carnevalesco. Tuttavia ci si può imbattere nelle maschere

Maskenträger auf Hochzeit, Pavlovci bei Ormož, 1977. / Mascherati al matrimonio, Pavlovci presso Ormož, 1977.

verschiedene böse Kräfte und Geister von Verstorbenen am Werk, die als Maskenträger in die Welt der Lebenden kamen, sie bestraften oder Segen für eine erneute Geburt brachten. Die Zeit von Weihnachten, dem 25. Dezember, bis zum 6. Januar beanspruchte das Christentum schon

carnevalesche anche in occasione di diversi lavori contadini oppure delle cerimonie nuziali, come anche in altre occasioni. Questa tradizione però, negli ultimi tempi, è caduta, quasi, nell’oblio. Il periodo originario di carnevale è il periodo mezzo invernale, intorno al Solstizio d’Inverno,

15


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Maskenträger auf Hochzeit, Pavlovci bei Ormož, 1977. / Mascherati al matrimonio, Pavlovci presso Ormož, 1977.

cioè il 22 dicembre, quando i giorni sono i più brevi e le notti sono le più lunghe. Da alcune parti queste notti vennero chiamate anche »le dodici notti del lupo«. Allora, quando la luce del giorno moriva e quando nasceva di nuovo, erano attive diverse forze malefiche e gli spiriti dei defunti, che ritornavano nel mondo dei vivi come mascherati e che punivano gli uomini, portavano però anche la benedizione per una rinascita. La Chiesa Cattolica si impadronì già nel VI secolo del periodo da Natale, cioè dal 25 dicembre, fino alla cosìddetta Dodicesima Notte, cioè il 6 gennaio, pronunciandolo il periodo dei »Dodici Giorni Santi«. Questo periodo è pervaso dal pensiero dell’amore di Gesù Cristo, il quale scaccerà le forze malefiche. Con lo sviluppo storico e con i cambiamenti il vecchio periodo di mezzo inverno si prolungò da settembre fino all’inizio di febbraio ed i santi assunsero le caratteristiche delle antiche tradizioni. Nell’Europa occidentale, dopo il X secolo, il mascheramento durante il mezzo inverno si estinse gradualmente a causa dello sdegno della Chiesa. Nell’Europa dell’Est ed in parte nell’Europa Centrale si è invece preservato. In Slovenia, dai numerosi mascherati di mezzo inverno, si sono preservati gli otepovci nell’Alta Valle di Bohinj (il 26 ed il 31 dicembre), la Pehtra baba [N.d.T.: che sarebbe una creatura mitologica indoeuropea, discendente dalla progenitrice eurasiana Magna mater) (il 5 gennaio) e le Lucije (il 13 dicembre).

im 6. Jahrhundert für sich und erklärte sie zu den heiligen zwölf Tagen (Rauhnächten), geprägt vom Leitgedanken über einen Erlöser, der die bösen Mächte verbannen wird. Durch geschichtliche Entwicklungen und Veränderungen wurde die alte mittelwinterliche Zeit in mehrere Termine geteilt, von September bis Anfang Februar, als vor allem die Namenstage der Heiligen die alte Überlieferung übernahmen. Nach dem 10. Jahrhundert kam in Westeuropa das mittelwinterliche Kostümieren wegen des Einspruchs der Kirche schrittweise zum Erliegen, doch es blieb in Ost- und Mitteleuropa erhalten. Von den zahlreichen mittelwinterlichen Maskenträgern blieben in Slowenien nur die Otepovci (maskierte christlich-neujährliche Anklopfer, die die Geister der Vorfahren darstellen sollten, 26. und 31. Dezember) in Zgornja Bohinjska dolina, Pehtra baba (5. Januar) und Lucije

Le attività carnevalesche di metà inverno si sono spostate nel periodo del carnevale odierno. ll Cristianesimo era nettamente contrario ai riti pagani legati al desiderio di scacciar via l’inverno e al risveglio della natura, ma non poté impedire il mascheramento e per preservarlo spostò il carnevale prima

Lucije aus Lancova vas in Dravsko polje, 1996. Le Lucije di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, 1996.

16


MASKEN und Maskeradezeiten

Le MASCHERE ed i periodi carnevaleschi

dell’inizio dei quaranta giorni della Quaresima, il primo giorno di cui è il Mercoledì delle Ceneri. Il carnevale vero e proprio oggi viene festeggiato la domenica, il lunedì ed il Martedì Grasso, e a mezzanotte dello stesso giorno finisce il divertimento e lo svago, come pure il mangiare ed il bere eccessivi, e comincia il periodo della Quaresima. La Quaresima, in sloveno post, viene annunciata già con la parola pust, cioè carnevale (levare la carne), parola abbreviata da mesopust o, in italiano, carne magra.

(weibliches Fabelwesen, das in winterlicher Dämmerung das erwünschte Licht symbolisiert, 13. Dezember) erhalten. Das mittelwinterliche Maskengeschehen wurde auf den heutigen Pust (Fasching) verschoben. Das Christentum, das diesen heidnischen Ritualen der Wintervertreibung und des Naturerwachens widersprach, konnte das Kostümieren jedoch nicht verhindern. Deshalb überlieferte es den Fasching so, dass es ihn vor den Anfang der vierzigtägigen Osterfastenzeit setzte, mit Aschermittwoch als erstem Tag. Die richtige Faschingszeit umfasst den Sonntag, den Montag und den Faschingsdienstag, wenn zu Mitternacht das Feiern und der übermäßige Genuss von Nahrung und Getränken endet und die Fastenzeit anfängt. Das Fasten versteckt sich auch im deutschen Wort Fastnacht, im Slowenischen dagegen im Wort Mesopust – in der Bedeutung „lass das Fleisch“.

La Pasqua è una festività cristiana mobile e viene fissata di anno in anno perché è correlata con il ciclo lunare. Il Concilio di Nicea stabilì nel 325 che la Pasqua si festeggiasse la prima domenica dopo il plenilunio successivo all’equinozio di primavera, cioè tra il 22 marzo ed il 25 aprile. Le date di alcune altre feste della Chiesa sono anche legate alla Pasqua tra cui naturalmente anche la data del carnevale. Il pust viene sempre festeggiato 46 giorni prima della Pasqua, perché ai 40 giorni della Quaresima si debbono aggiungere ancora i sei giorni »delle piccole domeniche pasquali«, le quali secondo la tradizione Cattolica sono sempre esenti dalla legge dell’astinenza e del digiuno.

Ostern ist ein verschiebbarer Feiertag, der nach dem Mondkalender jedes Jahr neu berechnet wird. Im Jahr 325 beschloss das Konzil von Nicäa, dass der erste Sonntag nach dem ersten Frühlingsvollmond zwischen dem 22. März und dem 25. April begangen werden soll. Von Ostern hängen auch die Daten einiger anderer Kirchenfeiertage und des Faschings ab. Der Fasching findet immer 46 Tage vor Ostern statt, denn zu den vierzig Fastentagen müssen noch weitere sechs „kleine Ostersonntage“ gezählt werden, die nach christlicher Überlieferung fastenfreie Tage sind.

Lucije aus Lancova vas in Dravsko polje, 1996. / Le Lucije di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, 1996.

17


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

18


MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

19




Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Durch die Anzahl und Vielfältigkeit von traditionellen Faschingsmasken machen sich in Slowenien insbesondere die Gebiete Ptujsko polje, Dravsko polje, Haloze und Slovenske gorice bemerkbar. Wegen seiner verschiedenen Gegebenheiten gilt das Gebiet Ptujsko polje, insbesondere Markovci, Zabovci und die Nachbardörfer, als eine Art klassisches Faschingsgebiet Sloweniens, wo man auf einem relativ kleinen Territorium alle erwähnten Maskentypen antrifft. Es muss aber betont werden, dass unsere traditionellen Masken größtenteils kein Einzelfall sind, denn man findet ähnliche Gestalten auch anderswo in Slowenien und Europa. Bis 1939, als der Volkskundler France Marolt und der Theaterregisseur Fran Žižek sie am Festival der Bräuche in Maribor vorführten und somit das erste Mal der breiteren Öffentlichkeit vorstellten, traten die Masken nur in den einheimischen Dörfern auf. Auf dem Festival waren die Koranti, der Hudič (Teufel), die Orači (Pflüger), der Medved (Bär), die Rusa (Pferdemaske) und die Piceki (Küken) aus Markovci, sowie die Plesači (Tänzer), die Orači (Pflüger) und die Rusa (Pferdemaske) aus Lancova vas vertreten.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Soprattutto le pianure di Ptujsko polje e di Dravsko polje e le regioni collinose di Haloze e di Slovenske gorice sono in Slovenia quei territori che richiamano la nostra attenzione per il numero e la diversità delle maschere tradizionali di carnevale. La Pianura di Ptujsko polje poi e in modo particolare i villaggi di Markovci e Zabovci, però anche gli altri villaggi limitrofi, vengono considerati, a seguito di diverse circostanze, addirittura la zona classica del carnevale sloveno, dove, su un territorio relativamente piccolo, si incontrano tutti i tipi di maschere carnevalesche già prima menzionati. Bisogna comunque mettere in evidenza il fatto che le nostre maschere tradizionali per lo più delle volte non sono un fenomeno solitario. Si può trovare simili figure anche in altre parti della Slovenia e dell‘Europa. Queste figure carnevalesche però, fino all‘anno 1939 quando furono presentate per la prima volta al pubblico da France Marolt, il folklorista sloveno, ed il regista teatrale Fran Žižek al Festival nazionale degli usi e costumi a Maribor, si esibivano solo nei villaggi locali. Al festival erano presenti i koranti, l‘hudič (diavolo), gli orači (aratori), il medved (orso), la rusa (animale simile al cammello) ed i piceki (pulcini) dal villaggio Markovci, dal villaggio Lancova vas invece c‘erano i plesači (danzatori), gli orači e la rusa.

Wie bereits erwähnt wurde, umfasst der richtige Fasching die Tage Sonntag, Montag und Dienstag. Am Land wird die Faschingszeit Fašenk genannt, und die Maskenträger Maškare oder Maškore. 1960 griff das Faschingsfest Kurentovanje in Ptuj, eine organisierte Veranstaltung mit Faschingsumzug am Sonntag, die im letzten halben Jahrhundert gründlich die Darstellung des Kostümierens im ganzen Gebiet veränderte, stark in die altländliche Überlieferung des Kostümierens ein. Einiges steuerten auch wirtschaftliche und gesellschaftliche Veränderungen bei, die die Unterschiede zwischen Dorf und Stadt verringerten, was zur Zersetzung des traditionellen Dorflebens und folglich der Faschingsbräuche führte.

Il carnevale, quello vero, come è stato già menzionato, si festeggia la domenica, il lunedì ed il Martedì Grasso. In campagna il periodo di carnevale viene chiamato fašenk ed i mascherati maškare oppure maškore. Il Kurentovanje di Ptuj (N.d.T.: la più grande manifestazione carnevalesca tradizionale slovena) organizzato nell’anno 1960 con un corteo di carnevale di domenica, ha avuto un enorme impatto sulla vecchia tradizione carnevalesca di campagna trasmessassi di generazione in generazione cambiando nell‘ultimo mezzo secolo radicalmente e su tutto il territorio il modello di mascherarsi. Anche i cambiamenti economici e sociali che avevano ridotto le differenze tra il villaggio e la città, causando la rovina della vita contadina tradizionale, hanno contribuito alla trasformazione delle usanze carnevalesche.

Schriftliche und mündliche Quellen von Mitte des 19. Jahrhunderts bis zu den 1960ern belegen, dass sich auf dem Land in der Regel Jungen und Männer maskierten, und zwar vor allem am Dientag, weniger am Montag und sehr selten am Sonntag. Gegen Ende des 19. Jahrhunderts ist schriftlich belegt, dass man sich in Ptujsko polje am Montag und Dienstag, auch kleiner und großer Fasching genannt, maskierte. Am Montag zeigten sich nur wenige Masken, das Hauptgeschehen fand am Dienstag statt, als alle Masken auftraten: Vandravci (Wanderer), Krošnjarji (Hausierer), Orači (Pflüger), Gambele (vierbeinige Pferdemasken), Jezdeci (Reiter), Ploharji (Bohlenschlepper), Koranti u. a. Die Gestalten Vandravci, Krošnjarji und Jezdeci sind heute nicht mehr bekannt. In einen Wanderer, maskierte sich der Einheimische so, dass ihn die Dorfgenossen nicht erkennen konnten. Er ging mit einer Tasche oder einem Korb von Haus zu Haus und bat um Geschenke. Die Häuser besuchte auch der Hausierer und bot verschiedene Sachen an: Bürsten, Schuhcreme,

Le testimonianze scritte ed orali provenienti dalla metà del XIX secolo fino agli anni Sessanta del secolo scorso affermano che in campagna si mascheravano i giovanotti e gli uomini, e cioè soprattutto il Martedì Grasso, un po‘ meno poi il lunedì e solo rare volte la domenica. Verso la fine dell‘Ottocento fu registrato che nella Pianura di Ptujsko polje si mascheravano il lunedì ed il Martedì Grasso, perciò questi due giorni furono chiamati anche il piccolo ed il grande fašenk. Il lunedì si presentavano solo poche maschere, mentre il Martedì Grasso era il giorno, quando comparivano tutti: i vandravci (viandanti), i krošnjarji (venditori ambulanti), gli orači (aratori), le gambele, i jezdeci (cavalcatori), i ploharji (gruppo che trascina un tronco) ed i koranti, etc.. I viandanti, i venditori

22


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Hausierer, Markovci in Ptujsko polje, 1955. / Il venditore ambulante, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1955.

Milchstern, Froschfedern usw. Am vornehmsten waren die Reiter. Das waren stattliche Bauernjungen in Festkleidung, mit hohen Lederstiefeln und Hüten, geschmückt mit einem kleinen Blumenstrauß und bunten Bändern. Sie ritten auf geschmückten Pferden durch das Dorf und grüßten jeden, den sie antrafen. Es kam aber auch vor, dass sie weibliche Festkleider anzogen, die sie von den Mädchen geborgt hatten. So kostümiert ritten sie von Dorf zu Dorf, gingen am Ende zum Tanzabend, wo sie sich für gewöhnlich prügelten und mit zerfetzten Kleidern heimkehrten. Nachmittags hörten die Umzüge der traditionellen Maskenträger auf. Gegen Abend verkleideten sich die Erwachsenen, sie legten alte Kleider an, strichen sich die Gesichter an und brachen auf zu den Festen, die in den Häusern stattfanden. In Ptujsko polje waren das bei wohlhabenderen Hausherren richtige Festlichkeiten mit reich gedecktem Tisch. Eingeladen waren Bekannte und Einwohner, die sich so etwas nicht leisten konnten. Vor allem in Häusern, wo die Töchter in jenem Jahr unverheiratet blieben, wurde reichlich Speis und Trank angeboten, das noch am selben Abend weggegesen und -getrunken werden musste zum Verdruss des gesamten Männergeschlechts. Zu solchem häuslichen Schmaus kamen zahlreiche ungeladene maskierte Gäste, Hausierer und neckische zweibeinige Ruse (Pferdemasken), die von den Gonjači (Treibern) beharrlich

ambulanti ed i cavalcatori oggi non sono i più conosciuti. Il viandante era un abitante del luogo mascherato da viandante in modo da non essere riconosciuto dai compaesani. Chiedeva dei doni andando di casa in casa con una borsa oppure con una cesta in mano. Anche il venditore ambulante, andava di casa in casa offrendo diversi oggetti: delle spazzole, del lucido per scarpe, il latte d‘uccello, le penne delle rane, etc.. I più distinti erano i cavalcatori. Erano giovani contadini di bella statura e vestiti di abiti da festa, con stivali alti di pelle e con dei cappelli ornati di un mazzo di fiori e con dei nastri variopinti. Sui cavalli ornati cavalcavano per le vie del paese e salutavano tutti quelli che incontravano. Delle volte però si mettevano degli abiti solenni da donna, ottenuti in prestito dalle ragazze. Mascherati in tal modo cavalcavano di villaggio in villaggio, ed alla fine andavano a ballare. Lì, di solito, venivano coinvolti in una rissa e poi tornavano a casa con dei vestiti strappati. Le sfilate dei mascherati tradizionali terminavano nel pomeriggio. Poi, verso sera, gli adulti si mettevano degli abiti vecchi, si dipingevano il viso ed andavano alle feste organizzate nelle case del paese. Il carnevale dai ricchi proprietari nella Pianura di Ptujsko polje era una vera e propria festa con un tavolo strapieno di cibo. Gli invitati furono conoscenti e la gente di campagna più povera che non era in grado di permettersi una cosa del genere.

23


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

den Hausherrn angeboten und an sie verkauft wurden. In Haloze nannte man Hausfeste mit Essen, Getränken und Tanz Pokop fašenka (Faschingsbeerdigung), die aber mit der Beerdigung der Faschingsfigur nichts gemeinsam hat, da man diesen Brauch hierorts nicht kannte.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Soprattutto nelle case dove le figlie non si erano sposate nell‘arco dell‘anno, preparavano tante pietanze e bevande che dovevano però essere mangiate e bevute ancora la sera stessa, il che provocava malumore fra tutti i rappresentanti del genere maschile. A tali feste partecipavano numerosi ospiti mascherati non invitati, i venditori ambulanti e le dispettose e provocatorie ruse bipedi (animale simile al cammello), che venivano offerte dai gonjači (bovari) con insistenza ai padroni di casa. Nell’area di Haloze le feste di carnevale nelle case con tanto cibo, bevande, e balli si chiamavano il pokop fašenka (il funerale del carnevale), il che però non ha a che fare con il funerale del pupazzo Carnevale, in quanto tale usanza allora non era ancora in uso.

Mitte des 19. Jahrhunderts wurde in der Umgebung von Ptuj am Aschermittwoch noch die Beerdigung der Faschingsfigur vorgenommen. Ähnlich verlief dieser Brauch auch in Slovenske gorice, wo man am Abend die Strohgestalt auf dem Feld verbrannte. Doch dieser Brauch verschwand allmählich. In den 1960ern wurde er in Hajdina wieder erweckt; in den letzten Jahren wird die Faschingsfigur nur noch zu Tourismuszwecken und zur Unterhaltung zum Schluss des Narrentreibens in Ptuj beerdigt.

Nei dintorni di Ptuj il Mercoledì delle Ceneri a metà del XIX secolo si svolgeva ancora il rito della sepoltura del Carnevale. Simile era anche a Slovenske gorice, dove la sera fu incendiato nel campo un pupazzo di paglia. Poco a poco però questa tradizione morì. Questa tradizione fu risvegliata negli anni Sessanta del XX secolo a Hajdina. Negli ultimi anni tuttavia il Carnevale viene sepolto soprattutto a scopi turistici e per divertimento anche alla fine del Kurentovanje di Ptuj.

In der zweiten Hälfte des vorigen Jahrhunderts begann man sich auch am Samstag und Sonntag, die am geeignetsten dafür waren, zu maskieren, denn Montag und Dienstag sind Arbeitstage, die von Berufstätigen nicht für Faschingsumzüge genutzt werden konnten. Seit den 1960ern treten die traditionellen Masken massenweise auch in der Stadt auf, nachdem sie durch organisierte Veranstaltungen aus der primären bäuerlichen Umwelt „abgeworben“ worden waren und dadurch ihre magische Bedeutung endgültig verloren hatten. Erhalten blieb nur die „Vorstellung“ der Maskenträger, zu welchen neben Jungen auch Männer, Frauen, Mädchen und Kinder gehören dürfen. Beim Faschingsfest Kurentovanje begannen traditionelle Masken in den Faschingsumzügen mit moderneren Karnevalsmasken aufzutreten, die durch Kritik und Humor auf verschiedenartiges Geschehen im lokalen und breiteren Umfeld hinweisen. Ein Großteil der traditionellen Faschingsmasken und -gruppen begann ihre Tätigkeit innerhalb der dörflichen Folkloregruppen und anderer Vereine, die man schon seit vielen Jahren einige Tage vor dem Faschingssonntag in Ptuj und anderen Städten antrifft. Besonders auffallend sind die Koranti, die nach der Lichtmess am 2. Februar ihren Umzug beginnen. Zudem nehmen sie an zahlreichen gesellschaftlichen, sportlichen und anderen Veranstaltungen daheim und im Ausland teil, ungeachtet des Ortes und der Jahreszeit. Für sie gilt auch, dass sie zum Unterschied von anderen traditionellen Masken urbanisiert wurden, denn es gibt immer mehr städtische Koranti in Ptuj. Gegen Ende des 20. Jahrhunderts setzte sich in der Gegend von Ptuj durch, dass die Faschingszeit nach der Lichtmess, am 2. Februar, beginnt, als die Koranti mit ihrem Umzug beginnen können. Mit der Lichtmess, der Darstellung Jesu im Tempel, wurden so im Gegensatz zur Faschingstradition ihre mehrtägigen oder wöchentlichen Umzüge vor dem Fasching gerechtfertigt.

Nella seconda metà del secolo scorso le persone cominciarono a mascherarsi anche il sabato e la domenica, giorni senz‘altro più adatti per mascherarsi e per girare per le vie, in quanto il lunedì ed il Martedì Grasso sono giorni lavorativi e quindi molte persone non potevano partecipare alle sfilate. Negli anni Sessanta le maschere tradizionali cominciarono ad esibirsi in gran numero anche in città. Queste maschere, con le manifestazioni organizzate, furono »deviate« dal mondo primariamente rurale e con ciò perdettero definitivamente il loro significato magico. Si è preservato solo lo »spettacolo« dei mascherati nel quale potevano partecipare, accanto ai giovanotti, anche gli uomini, le donne, le ragazze ed i bambini. Nei cortei del Kurentovanje le maschere tradizionali cominciarono ad presentarsi con delle maschere carnevalesche più moderne con le quali richiamavano l‘attenzione, con criticità ed umorismo, su diversi eventi locali ma anche su quelli dai luoghi più lontani. La maggioranza delle maschere e dei gruppi tradizionali di carnevale cominciò a lavorare nell‘ambito dei circoli folkloristici nel villaggio ed in altre associazioni. Possiamo incontrarli già da parecchi anni alcuni giorni prima della Domenica di carnevale a Ptuj e su manifestazioni nelle altre città. Sono individuabili in speciale modo i koranti, i quali cominciano ad andare in giro dopo la Festa della Purificazione, cioè il 2 febbraio. Partecipano inoltre a numerosi eventi sociali ed alle manifestazioni sportive ed altro così in Slovenia che all‘estero, e non badando né al luogo né alla stagione. I koranti sono anche le uniche maschere tradizionali che si sono urbanizzate ed anche il numero

24


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Peitschenknaller, Pflüger aus Lancova vas in Dravsko polje, 1989. Lo schiocco, gli aratori di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, 1989. Peitschenknaller, Pflüger aus Lancova vas in Dravsko polje, 2005. Lo schiocco, gli aratori di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, 2005.

Der Beginn des Faschings wurde schon einige Tage vorher angekündigt. Nach Angaben vom Ende des 19. Jahrhunderts ließen die Jungen zum Fasching die Peitschen knallen und zwar so, dass sie eine Schnur mit eingeflochtenen Seidenfäden auf einen langen Stock befestigten. Der heftige Schlag mit einer solchen Peitsche verursachte einen starken Knall, der im weiten Umkreis schallte. Auch heute hat der Peit-

dei koranti urbani di Ptuj sta costantemente aumentando. Verso la fine del XX secolo si è affermata la regola generale, la quale stabilisce che il periodo carnevalesco nel territorio di Ptuj può cominciare dopo la Festa della Purificazione, cioè dopo il 2 febbraio, quando i koranti potranno cominciare a circolare per il paese. Con la Festa della Purificazione, la Festa dell‘offerta di Gesù al Padre compiuta nel Tempio, contrario alla tradizione del carnevale, hanno giustificato il girovagare delle maschere di più giorni o settimane prima del carnevale. L‘arrivo del carnevale fu annunziato già alcuni giorni prima. Secondo i dati rilevati dalla fine del XIX secolo i giovanotti lo avrebbero fatto schioccando il carnevale - pokali fašenk. Su un lungo bastone fissarono una corda intrecciandola con alcuni fili di seta. Un forte colpo con una frusta fatta in quel modo si poteva sentire molto lontano. Il pokač (schiocco) possiede anche oggi un bastone sul quale viene fissata una lunga corda. La corda è grossa dalla parte dove c‘è il bastone, dalla parte opposta invece la corda diventa sempre più sottile, e qui viene attaccata una frusta o žmic di 80 cm intrecciata con una corda più sottile di rafia. Lo žmic non viene intrecciato interamente, cioè fino all‘estremità, perché in questo modo lo schiocco è più forte e rumoroso, d‘altro canto si sfrangia presto ed lo schiocco lo deve sostituire con uno di riserva attaccato alla cintura. Nella Pianura di

Korant-Sprung, Budina bei Ptuj, 2005. Il salto del korant, Budina presso Ptuj, 2005.

25


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

schenknaller auf dem Stock eine lange und dickere Schnur angebracht, die beim Stock dicker geflochten ist und sich zum anderen Ende hin verjüngt. Am äußersten Ende ist eine ungefähr 80 cm lange, aus einer dünneren Schnur oder Raffiabast geflochtene Žmic (Schmitze) befestigt. Um das Knallen lauter und stärker zu machen, wird die Schmitze nicht zu Ende geflochten. Deshalb ist sie schnell zerfetzt und der Peitschenknaller muss sie mit Ersatzschmitzen, die er am Gürtel trägt, austauschen. Genauso alt in Ptujsko polje ist die Ankündigung des Faschings mit abendlichem Glockenläuten, mit dem die Jungen in den Tagen nach der Lichtmess, dem 2. Februar, beginnen. Das geheimnisvolle Glockengeläut und die damit verbundene Erwartung steigerte sich bis zum Faschingsdienstag, wenn Gruppen von 15 oder mehr Koranti alle nahen und fernen Dörfer umliefen. Das Knallen und Läuten fand auch die gesamte zweite Hälfte des vorigen Jahrhunderts statt. 2001 versammelten sich die Koranti zum ersten Mal zur Lichtmess, am 2. Februar, beim Abendfeuer zum sog. Korant-Sprung in Budina. Sie waren nur mit Glocken und mit einem Stock, der von einem

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Ptujsko polje anche l‘annunciazione del carnevale con il suonare serale dei campanacci è una vecchia tradizione, la quale viene eseguita dai giovani cominciando nei giorni dopo la Festa della Purificazione, cioè dopo il 2 febbraio. Le misteriose scampanate e l‘attesa collegata con ciò aumentava gradualmente fino al Martedì Grasso quando gruppi di 15 o più koranti girovagavano per tutti i villaggi vicini e lontani. Lo schiocco e le scampanate si svolgevano anche tutta la seconda metà del secolo scorso. Il giorno della Festa della Purificazione, il 2 febbraio, nell‘anno 2001 i koranti si sono riuniti per la prima volta intorno ad un falò serale a Budina, un rituale chiamato korantov skok – il salto del korant. Avevano addosso solo dei campanacci e delle ježevke (N.d.T.: bastoni avvolti da un lato in pelli di riccio) e dovevano aspettare fino a mezzanotte per poter mettersi addosso le korantije, il corredo del korant, e per cominciare a girovagare. Questi raduni di alcune centinaia di koranti accanto al rogo, che si è preservato fino ai giorni d‘oggi, sono in un certo modo la sostituzione per le scampanate serali nei villaggi.

Korant-Sprung, Budina bei Ptuj, 2005. / Il salto del korant, Budina presso Ptuj, 2005.

26


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Al carnevale sono anche legate diverse superstizioni e delle azioni che dovevano essere svolte il Martedì Grasso. La sporcizia spazzata in casa la mattina presto veniva mista con i semi di rapa per far si che in autunno la rapa cresca grossa. Nell’orto veniva piantato il granturco, una parte dei semi domattina, l‘altra nel pomeriggio. In caso il granturco seminato domattina germogliava per primo significava che la semina sarebbe stata fatta prima, il caso contrario invece prevedeva una semina tardiva. Per avere delle uova grandi si doveva dare alle galline il granturco o i žganci nel cerchio del barile. Le galline invece non facevano delle uova in caso si cuciva il Martedì Grasso. Al giorno del carnevale non si doveva neanche filare, perché questo attrae dei serpenti. Si doveva battere la falce la mattina e nell‘area fin dove si sentiva la battitura della falce, le streghe erano senza potere. La battitura della falce però scacciava via anche le volpi. Incendiando la paglia e gli escrementi di gallina era possibile predire l‘arrivo e la direzione della grandine. A Slovenske gorice i genitori prendevano in giro i loro bambini parlando loro, che la mattina presto gli uccelli organizzavano dei

stachligen Fell, wie es der Igel hat, überzogen ist, genannt Ježevka, ausgestattet und warteten bis Mitternacht, bis sie die Korantije, ihre Aufmachung, anziehen und mit den Umzügen beginnen konnten. Diese Massenversammlung von einigen hundert Koranti beim Feuer, die bis heute erhalten blieb, ersetzte in gewisser Weise das abendliche Glockenläuten in den Dörfern. Mit dem Fasching sind auch Aberglauben und Aktionen verbunden, die am Faschingsdienstag erledigt werden mussten. Der Kehricht, den man früh morgens im Haus zusammenkehrte, wurde mit dem Rübensamen vermischt, damit im Herbst große Rüben wachsen. Im Garten wurde etwas Mais vormittags und etwas nachmittags gepflanzt. Wenn der Vormittagsmais früher auskeimte, kündigte das eine frühe Saat an, umgekehrt bedeutete das Keimen des Nachmittagsmaises eine späte Saat. Den Hühnern wurden in einen Fassreifen Maiskörner oder Sterz gestreut, damit sie dicke Eier legen. Sie würden aber keine dicken Eier legen, wenn an diesem Tag genäht wurde. Zum Fasching durfte

27


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

man nicht spinnen, denn dies lockte Schlangen ins Haus. Morgens musste man die Sense dengeln und so weit man das Dengeln hören konnte, hatten Hexen keine Macht; außerdem sollte das Dengeln angeblich auch die Füchse verjagen. Mit dem Verbrennen von Stroh und Hühnerkot konnte man den Hagel vorhersagen, der aus jener Richtung kommen wird, in die der Wind den Rauch trägt. In Slovenske gorice scherzten die Eltern mit ihren Kindern, indem sie ihnen erzählten, dass die Vögel früh morgens einen Schmaus halten. Sie schickten die Kinder Vogelkuchen suchen und lachten sie aus, wenn sie mit leeren Händen zurückkamen. Abergläubische Vorstellungen waren noch stark präsent bis zur zweiten Hälfte des vorigen Jahrhunderts, danach verschwanden sie allmählich.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

grandi banchetti. Li mandavano poi a cercare delle dolci gubane degli uccelli, e ridevano di loro, quando tornavano con delle mani vuote. La superstiziosità era fortemente presente ancora fino alla seconda metà del secolo scorso, poi però, con il passare degli anni, scomparì. Durante il carnevale si doveva mangiare bene e delle pietanze grasse, da qui provengono anche i nomi: il Sabato Grasso, la Domenica Grassa ed il Martedì Grasso. Le padroni di casa cucinavano già dalla mattina presto e preparavano la carne suina, il pollame, la rapa, i crauti e dei dolci krapfen, che non mancavano in nessuna casa. Una pietanza molto conosciuta è la krhlenka, cioè la rapa tagliata in spicchi oppure in pezzettini e la testa ed il grifo di maiale.

Zu Fasching musste man gut und fetthaltig essen, daher rühren auch die Namen schmalziger Samstag und feister Sonntag. Schon ab dem frühen Morgen kochten und brieten die Hausfrauen Schweinefleisch, Geflügel, Rüben, Kohl und backten Krapfen, die in keinem Haus fehlen durften. Eine bekannte Faschingsspeise ist die Krhlenka – gestückelte oder gewürfelte Rübe, Schweinekopffleisch und Schweinerüssel.

Korant-Sprung, Budina bei Ptuj, 2005. / Il salto del korant, Budina presso Ptuj, 2005.

28


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Krhlenka – Faschingsspeise, Haloze, 2008. La krhlenka – pietanza tradizionale carnevalesca, Haloze, 2008.

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

29




Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die FASCHINGS PFLÜGER Gli ARATORI di carnevale

Pflüger aus Okič in Haloze, 2009. / Gli aratori di Okič nell’area di Haloze, 2009.

Das Faschingspflügen ist ein beliebter Brauch, der zwei bereits vergessene zeremonielle Handlungen in sich birgt: das Pflügen eines magischen Verteidigungskreises um das Dorf, wodurch die Siedlung vor bösen Mächten geschützt werden sollte, und das feierliche Pflügen der ersten Furche zu Beginn der Feldarbeit. Dieser Brauch ist überall dort bekannt, wo man die Bearbeitung des Landes mit Pflügen kennt, so sind die Faschingspflüger keine lokale Besonderheit, sondern slowenien- und europaweit vertreten.

L‘aratura carnevalesca, che è un‘usanza molto amata nella quale si nascondono dei riti già da tempo dimenticati, comprende: l’aratura del cerchio magico di difesa intorno al villaggio, con il quale il paese veniva protetto dagli influssi malefici, ed il cerimonioso tracciare del primo solco all‘inizio del lavoro dei campi. Quest’usanza è conosciuta proprio da tutte le parti dove è conosciuta la lavorazione della terra, ragione per cui gli orači di carnevale non sono solo una peculiarità locale, ma sono conosciuti anche in altre parti della Slovenia ed in Europa.

Die Orači (Pflügergruppe) bestehen aus einem Pokač (Peitschenknaller), einem Pobirač (Sammler), zwei oder drei Konjiči (Pferdepaaren), einem Plužar (Furchenzieher) und einigen Koranti, die auf dem Bauernhof eine symbolische Furche pflügen und den Samen für große Rüben und eine gute Feldernte säen. Dabei übt jedes Mitglied eine gewisse Funktion aus: der Peitschenknaller kündigt die Ankunft der Gruppe an, Pferdepaare ziehen den Pflug, der Korant pflügt, die begleitenden Koranti hüpfen herum und machen Lärm mit ihren Glocken, der Sammler sät den Samen und sammelt Geschenke für die verrichtete Arbeit. Wenn die Pflüger im Haus willkommen sind, führen sie die Zeremonie zur Zufriedenheit und Freude aller Anwesenden aus, wenn aber die Familie sie zurückweist, wird sie bestraft, indem sich der Korant auf dem Boden wälzt und damit Unglück fürs kommende Jahr heraufbeschwört. Doch nur selten

I gruppi degli orači (aratori) sono composti da un pokač (schiocco), un pobirač (raccoglitore), da due o tre paia di konjiči (cavallini), da un plužar (korant-aratore) ed alcuni koranti che nel cortile del contadino tracciano simbolicamente il primo solco e spargono dei semi per una rapa grossa ed un‘annata buona ed abbondante. Ogni membro del gruppo svolge un determinato incarico: lo schiocco schioccando annuncia l‘arrivo del gruppo, i cavallini tirano l‘aratro, il korant svolge l‘aratura, i koranti accompagnatori saltellano e con i campanacci fanno un baccano strepitoso, il raccoglitore invece sparge i semi e prende in consegna il dono per il lavoro eseguito. Gli aratori come gruppo portano alla gente senz‘altro qualcosa di buono. Nel gruppo però solo il korant svolge un duplice ruolo, poiché soltanto lui ha anche il diritto di dare punizioni. Quando gli orači sono

32


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

i benvenuti, svolgono il loro rito con soddisfazione di tutti. In caso invece vengano respinti da parte dei proprietari, quest‘ultimi vengono puniti: il korant comincia a voltolarsi per terra annunziando con ciò disgrazie per la famiglia nell‘anno a venire. Sono però pochi quelli che si rifiutano di accoglierli, in quanto un‘esperienza del genere non li lascia indifferenti. I diversi gruppi si assomigliano quanto riguarda il numero dei partecipanti e dei loro compiti. L‘immagine delle figure invece è diversa.

lehnen die Leute die Pflügergruppe ab, denn sie stehen solchem Unglück nicht gleichgültig gegenüber. Die Gruppen ähneln sich größtenteils in der Anzahl und Tätigkeit der mitwirkenden Gestalten und unterscheiden sich nach dem Äußeren voneinander. Schriftliche und mündliche Quellen zeugen von der großen Anzahl von Pflügern in der Vergangenheit. Insbesondere in älteren Schriften und Berichten wurde ihnen im Gegensatz zu anderen Masken mehr Aufmerksamkeit geschenkt, was auf ihre Bedeutung, Beliebtheit und den Glauben an

ihre magischen Handlungen hindeutet. Ein anderer Grund für die große Anzahl war auch der Erwerb, vor allem in Form von Eiern, Würsten und auch Geld. Deshalb hatten die Pflüger ein ständiges Territorium, das sie vor anderen Gruppen wachsam beschützten. Wenn ihre Umzüge sich spät in die Nacht hineinzogen, übernachteten sie auch in bekannten Häusern.

Il grande numero degli aratori nel passato viene attestato con delle testimonianze scritte ed orali. Soprattutto nelle annotazioni più antiche veniva loro dedicata un‘attenzione maggiore in rispetto alle altre maschere, esponendo così la loro importanza, popolarità e la credenza generale nei loro atti magici. La ragione per il numero così grande di partecipanti è da spiegarsi con il fatto che venivano loro

Pflüger aus Okič in Haloze, 2009. Gli aratori di Okič nell’area di Haloze, 2009.

33


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Niederschriften aus dem 19. Jahrhundert zufolge kleideten sich vor allem kräftige Jungen als Pflüger. In Ptujsko polje maskierten die Pferdepaare sich öfters als Pozvačini (Aufrufer), die während der Vorfaschingszeit zu Hochzeiten einluden. Die in Pelz gekleideten Furchenzieher spielten oft einen Streich und entwendeten u. a. den Hausfrauen hie und da eine Wurst oder einen Schinken. Die älteste Darstellung der Pflüger aus Ptujsko polje ist eine Grafik von Jurij Šubic, gedruckt 1890 im Buch Die

Pflüger, Ptujsko polje, 1890. / Gli aratori, Pianura di Ptujsko polje, 1890.

österreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild. Hier sind ältere Jungen und Männer kostümiert. Der Peitschenknaller und drei Pferdepaare, die den Pflug ziehen, sind festlich gekleidet; hinter dem Pflug geht der Korant, begleitet vom Sammler, der alte Kleider angezogen hat und einen Rechen und einen Flechtkorb auf dem Rücken trägt. Mit Ausnahme des Korant erinnern alle Masken an die heutigen Pflüger aus Markovci, von denen sie sich nur durch die um den Brustkorb gebundenen Tücher unterscheiden. Auch die Pflüger aus Lancova vas aus den 1930ern, bestehend aus dem Peitschenknaller, drei Pferdepaaren mit halbkreisförmigen Kappen und bunten Tüchern, drei Koranti und dem als Frau verkleideten Sammler, ähnelten stark den heutigen Pflügern. Der Unterschied lag vor allem bei den Koranti, die eine Schürze – Šürc über dem Fell trugen. Diese Maske trugen vor allem ältere Jungen und einige Männer. In Slovenske gorice brachen die Pflüger früh morgens zu ihrem Umzug auf. Die Gruppe bestand aus Pferdepaaren, gekleidet in weiße Hemden und weiße Frauenunterröcke. Am Kopf trugen sie hohe konische Kappen, geschmückt mit bunten Papierbändern, die ihre Gesichter bedeckten. Um den Hals hing ein rotes Seidentüchlein, das gerade für diesen Tag aufbewahrt wurde. Unter dem Unterrock hatten sie eine Glocke befestigt, die bei der kleinsten Bewegung läutete. Der Furchenzieher war von

34

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

dati dei doni, soprattutto uova, salsicce ma anche soldi. Per questa ragione era nell‘interesse degli aratori di avere dei propri territori permanenti e di proteggerli da altri gruppi. Anche quando il loro girovagare perdurò fino a tarda notte, passavano la notte semplicemente nelle case del territorio. Secondo le annotazioni del XIX secolo si mascheravano da aratori giovanotti forti. Spesso, i cavallini nella Pianura di Ptujsko polje, si vestivano da pozvačini (convocatori), i quali nel periodo precarnevalesco invitavano a partecipare ai matrimoni. I koranti - aratori vestiti di indumenti pelosi invece facevano delle carnevalate e buffonate e prendevano in giro le padrone di casa rubando loro qualche salsiccia oppure del prosciutto. La raffigurazione degli aratori della Pianura di Ptujsko polje più antica è il grafico di Jurij Šubic, stampato nell’anno 1890 nel libro »Die osterreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild«. Gli aratori sono dei giovanotti più grandi oppure uomini mascherati. Lo schiocco ed i sei cavallini che tirano l‘aratro, portano degli abiti da festa, dietro l‘aratro si trova il korant ed accanto a lui cammina il raccoglitore che porta dei indumenti vecchi, un rastrello ed una cesta sulla schiena. Con l‘eccezione del korant, ricordano gli aratori odierni di Markovci. L‘unica differenza tra loro sono i fazzoletti al petto. Anche gli aratori del villaggio di Lancova vas degli anni Trenta del XX secolo, composti di uno schiocco, di sei cavallini con berretti semicircolari e fazzoletti coloriti, di tre koranti e di un raccoglitore vestito da donna, assomigliavano molto a quelli odierni. La differenza tra i due si vede soprattutto dai koranti, che portavano sopra la pelliccia un grembiule – šürc. Da aratori si mascheravano soprattutto giovanotti più grandi, ma anche alcuni uomini. A Slovenske gorice gli aratori si mettevano a girovagare per le vie già la mattina presto. Il gruppo veniva composta dai cavalli vestiti di camicie e sottane femminili bianche. Sulle teste portavano dei berretti conici ed alti ornati di nastri di carta variopinti che coprivano il volto. Intorno al collo si mettevano un fazzoletto piccolo di seta rosso preservato apposta per questa occasione. Sotto la sottana portavano un campanaccio che si faceva sentire ad ogni più piccolo movimento. Il korant-aratore era peloso dalla testa fino alla punta dei piedi. Aveva addosso una pelliccia che copriva perfino i piedi. Sulla testa portava un cappello di pelliccia conico che copriva anche il collo. Sulla parte anteriore della maschera c‘erano delle aperture per la bocca, gli occhi ed il naso. Gli occhi ed il naso erano orlati con nastri rossi, sulla fronte invece aveva delle corna rosse. Al fianco sinistro pendeva un sacchettino pieno di erbaccia la quale rappresentava il


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Pflüger, Lancova vas in Dravsko polje, um 1930. / Gli aratori, Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, intorno al 1930.

Kopf bis Fuß behaart. Er trug einen Pelz, der bis zu den Füßen reichte. Am Kopf trug er eine konische Pelzkappe, die auch seinen Nacken bedeckte. An der Vorderseite waren Öffnungen für Augen, Nase und Mund ausgeschnitten. Die Augen und der Mund waren mit roten Bändern umsäumt, an der Stirn trug er rote Hörner. An der linken Hüfte hing ein Säckchen mit Spreu, das den Samen darstellte. Er war mit einer Pflugreute bewaffnet, die an der unteren Seite mit dem Stachelkleid eines Igels beschlagen war. Hinter den Pflügern ging der als Frau verkleidete Sammler, der Geschenke sammelte. Er trug ein weibliches Kopftuch. An den Schultern hatte er einen Korb für Würste und an der Hand einen Tragekorb für Eier. Wenn der Peitschenknaller mit der Peitsche knallte, rannten die Pferde los und zogen vor den versammelten Hausbewohnern eine Furche. Dabei fiel einige Male der Furchenzieher vor lauter Müdigkeit hin, stoppte dann doch die Pferde und säte den Samen für die großen Rüben. Währenddessen trat der Sammler zur Hauswirtin und redete ihr zu ihn zu beschenken. Manchmal warf sie ihm eine Wurst aufs Dach oder auf einen Baum, und er musste sie sich holen, so gut er konnte. Zu dieser Zeit existierten auch zahlreiche Gruppen in Haloze, bestehend aus Burschen, Jungen und Männern. Da das Leben schwer war, kamen sie so zu einem Leckerbissen oder zu Geld, an dem es allgemein fehlte. Deshalb hatten die Gruppen streng begrenzte Territorien, in denen sie sich bewegten. Wenn einmal eine Gruppe sich ins benachbarte Territorium verirrte, kam es zu Streit und Prügelei. Besonders schlimm war es, wenn eine jüngere Gruppe auf eine ältere traf, denn die jüngeren wurden erbarmungslos verjagt und ihre Ausstattung zerfetzt. Den

35

seme. Armato era di un raschiatoio con avvolti nella parte inferiore i pelli di riccio. Dietro gli aratori camminava il raccoglitore mascherato da donna che raccoglieva i doni e vestito con un fazzoletto da testa. Sulle spalle aveva una cesta per le salsicce, nella mano invece una sporta con delle uova. Quando lo schiocco, davanti a tutta la famiglia radunata sulla soglia, dava un colpo con la frusta ed i cavalli cominciavano a galoppare tracciando il primo solco. Il korant-aratore dalla fatica cadeva più volte ed alla fine fermava i cavalli e poi spargeva i semi per una rapa grossa. Nel frattempo il raccoglitore cercava di persuadere la padrona di casa a dare loro qualcosa in dono. Qualche volta questa lanciava una salsiccia sul tetto oppure sull‘albero, e poi il raccoglitore doveva andare a ritirarla come meglio sapeva. Allora c‘erano nell’area di Haloze anche numerosi gruppi composti di ragazzi, di giovanotti più grandi ed anche di uomini. La vita era molto difficile e in questo modo si poteva beccare qualche bocconcino o perfino qualche soldo. I gruppi avevano perciò per circolare dei territori ben limitati. Quando un gruppo invadeva il territorio di un altro gruppo iniziavano dei litigi e perfino delle baruffe. La cosa diventava specialmente violenta quando un gruppo di giovani incontrò un gruppo di giovanotti più grandi e poi vennero scacciati via senza pietà e con il loro corredo a pezzi. I vincitori catturavano dei doni raccolti, dei copricapi e soprattutto dei campanacci autentici. Tuttavia, dopo il carnevale, quest‘ultimi venivano ritirati dai genitori oppure dai fratelli più grandi. I cavallini avevano


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Pflüger aus Pristava, Sv. Trojica in Haloze, um 1930. / Gli aratori di Pristava, Sv. Trojica nell’area di Haloze, intorno al 1930.

Besiegten wurden alle Geschenke, Kappen und vor allem die richtigen Glocken weggenommen, die aber nach dem Fasching von den Eltern oder älteren Brüdern zurückgefordert wurden. Die Pferdepaare hatten konische Kappen oder Hüte, geschmückt mit Papierbändern oder Blumen. Im Vergleich zu den heutigen Gruppen war der Unterschied am deutlichsten bei den Koranti zu sehen, die Kopfmasken und Mäntel aus Pelzresten trugen, so dass sie im Gegensatz zu den heutigen wahre angsteinflößende Monster waren. Auch richtige Kuhglocken waren selten, die meisten Glocken wurden aus weggeworfenen Blechdosen gemacht oder zu Hause geschmiedet. Wenn der Peitcher mit der Peitsche knallte, setzte der Furchenzieher die Pferde in Galopp. Dabei brach er wegen des anstrengenden Pflügens mehrere Male zusammen, stoppte dann aber doch die Pferde und säte den Samen für die Große-Rüben-Ernte. Währenddessen trat der als Frau verkleidete Sammler zur Hausfrau und versuchte ihr mit süßen Reden ein Geschenk abzuschwatzen. Neben ihm sammelten auch andere Gruppenmitglieder Geschenke, die am Abend gerecht unter ihnen verteilt wurden.

dei berretti oppure cappelli conici, decorati con nastri di carta e fiori. La differenza più visibile, paragonando i gruppi odierni con quelli di una volta, si è verificata dai koranti, che avevano dei copricapi e dei mantelli fatti di resti di diversi pelli, perciò, in passato, i koranti erano dei veri mostri in confronto a quelli odierni. Anche i campanacci veri erano una rarità. La maggioranza di questi fu fatta di lattine oppure fu fabbricata a casa. Quando lo schiocco dette un colpo con la frusta il korant-aratore spinse i cavalli i quali cominciarono a galoppare ed il korant-aratore, stanco dalla fatica, cadde più volte. Alla fine però fermò i cavalli e sparse i semi per una rapa grossa. Nel fratempo il raccoglitore vestito da donna cercava di persuadere la padrona di casa con delle parole dolci a dare loro qualcosa in dono. Accanto a lui anche gli altri membri del gruppo raccoglievano dei doni e la sera questi furono divisi tra tutti in modo giusto. Oggi il numero degli aratori è molto ridotto paragonandolo con quello nella seconda metà del XIX secolo e nella prima metà del XX secolo. Gli aratori più celebri sono quelli di Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, del villaggio Lancova

36


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Pflüger, Slatina in Haloze, 1960. / Gli aratori, Slatina nell’area di Haloze, 1960.

Verglichen mit der zweiten Hälfte des 19. und der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts, ist die Anzahl der Pflüger heute viel kleiner. Die bekanntesten Pflüger kommen aus Markovci im Gebiet Ptujsko polje, aus Lancova vas in Dravsko polje und aus Podlehnik in Haloze, und stellen sich schon seit Jahrzehnten auf dem Faschingsfest von Ptuj und anderen Veranstaltungen vor. Neben den erwähnten gibt es auch andere bekannte Gruppen aus Okič, Leskovec, Jablovec, Dornava und Zgornje Gruškovje. Sie alle, mit Ausnahme der Pflüger aus Zgornje Gruškovje, sind in verschiedenen Folkloregruppen oder anderen Vereinen aktiv, ihre Mitglieder bestehen meist aus älteren Männern. Sie laden auch jüngere Mitglieder zur Teilnahme ein, um den Brauch und die Gruppe zu erhalten. Die Pflüger aus Markovci und Lancova vas setzen die Anfänge ihrer organisierten Tätigkeit ins Jahr 1939, als sie auf dem Festival der Bräuche in Maribor aufgetreten sind. Ihnen folgen die Pflüger aus Podlehnik, die Mitte der Siebzigerjahre mit ihren Auftritten begonnen haben; alle anderen Gruppen entstanden später. Jedes Jahr erscheinen auch einzelne „nichtorganisierte“ Gruppen, die ihren Umzug im heimatlichen Ort veranstalten. In den letzten

vas nella Pianura di Dravsko polje e di Podlehnik nell‘area di Haloze, che partecipano già da decenni al corteo dei korant - il Kurentovanje di Ptuj e ad altre manifestazioni. Accanto ai gruppi già menzionati ci sono anche altri gruppi affermati, come il gruppo di Okič, di Leskovec, Jablovec, di Dornava e di Zgornje Gruškovje. Tutti, con l‘eccezione degli aratori di Zgornje Gruškovje, collaborano anche in diversi circoli folkloristici ed in altre associazioni, i membri dei quali sono soprattutto uomini più anziani. Tuttavia, sono invitati a collaborare anche membri più giovani per preservare queste usanze ed il gruppo. Gli aratori di Markovci e del villaggio Lancova vas si sono esibiti in modo organizzato per la prima volta nel lontano 1939, quando si sono presentati al Festival nazionale degli usi e costumi a Maribor. Seguono gli aratori di Podlehnik che hanno cominciato ad esibirsi alla metà degli anni Settanta, tutti gli altri gruppi invece si sono formati più tardi. Ogni anno compaiono anche dei singoli gruppi »non organizzati«, che sfilano per le vie del loro paese. Negli ultimi anni si sono associati ad alcuni gruppi organizzati ancora il padrone e la padrona di casa, perché le manifestazioni di carnevale vengono adesso svolte nelle vie della città dove

37


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

presentano anche l‘usanza. Una cosa nuova è anche il fatto che adesso si presentano quasi tutti i gruppi con due o tre schiocchi. Da alcuni gruppi cambia anche il numero dei cavallini il che dipende principalmente dal numero delle persone disponibili.

Jahren schlossen sich als Folge der Auftritte auf Faschingsveranstaltungen, wo ein Brauch auf den Straßen der Stadt gespielt werden muss, einigen organisierten Gruppen der Hausherr und die Hausfrau an. Ein neuerer Umstand ist auch, dass fast alle Gruppen jeweils zwei oder drei Peitschenknaller haben. Bei einigen Gruppen ändert sich auch die Anzahl der Pferdepaare, was hauptsächlich davon abhängt, wieviele Leute zur Verfügung stehen.

Pflüger, Ženik in Slovenske gorice, um 1970. / Gli aratori, Ženik a Slovenske gorice, intorno al 1970.

Korant, Pflüger aus Ženik in Slovenske gorice, um 1970. Il korant, gli aratori di Ženik a Slovenske gorice, intorno al 1970.

Hausfrau und Hausherr, Pflüger aus Jablovec in Haloze, 2010. La padrona ed il padrone di casa, gli aratori di Jablovec nell’area di Haloze, 2010.

38


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus MARKOVCI

Gli aratori di MARKOVCI

Die Gruppe aus Ptujsko polje bilden der Peitschenknaller, drei Pferdepaare, der Furchenzieher und der Sammler. Die Pferdepaare sind festlich gekleidet in Lederstiefel, dunkle

Il gruppo della Pianura di Ptujsko polje è composto di uno schiocco, di 6 cavallini, di un korant-aratore e d’un raccoglitore. I cavallini indossano abiti da festa con degli stivali

Pflüger aus Markovci, 1955. / Gli aratori di Markovci, 1955.

Peitschenknaller, Pflüger aus Markovci, 1955. Lo schiocco, gli aratori di Markovci, 1955.

Pflüger aus Markovci, 1961. / Gli aratori di Markovci, 1961.

39


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Hosen, weißes Hemd und eine angenähte blaue Schürze. Darüber tragen sie dunkle Westen mit aufgenähtem Muster und dicht angenähten Metallknöpfen. An den Schultern hängen unterhalb der Weste Tuchzipfel heraus. Über den Hut gestülpt hat jedes Pferdepaar ein buntes Tuch mit Fransen, die ihr Gesicht bedecken. Sie ziehen einen kleinen Holzpflug, der mit einem Fichtenbäumchen und verschiedenfarbigen Papierbändern geschmückt ist; als Furchenzieher steht ein gefiederter Korant. Der Peitschenknaller mit dicker Peitsche ist ähnlich wie die Pferdepaare gekleidet. Der Sammler zieht sich alte Kleidung an, streicht sich das Gesicht mit Farbe an und bedeckt es mit einer Maske. In den Händen hält er einen Rechen und einen Korb mit Spreu für den DickeRüben-Samen. Die Gruppe zieht im Hof eine Furche, sät die Spreu, wünscht Glück und versichert den Hausleuten, dass die Rübe groß wie ein Kürbis wachsen wird. Von der Hauswirtin bekommen sie für die verrichtete Arbeit Geschenke, Würste, Eier und Getränke.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

di pelle, dei pantaloni scuri ed una camicia bianca con un grembiule cucito sopra di essa. Sopra portano dei panciotti scuri con un disegno cucito e con tanti bottoni in metallo. Da sotto il panciotto, sulle spalle, sono visibili le estremità dei fazzoletti. Ogni cavallino porta anche sopra il cappello un fazzoletto con delle frange che coprono il volto. Tirano dietro di se un piccolo aratro ornato di un abete e di nastri di carta di tutti i colori. Il korant con delle penne assume il ruolo del korant-aratore, deve cioè arare. Lo schiocco con una frusta forte è vestito quasi come i cavallini. Il raccoglitore si mette degli indumenti vecchi, si dipinge il viso con diversi colori oppure si copre il volto con la maschera. Nelle mani porta dei rastrelli ed una cesta nella quale ci sono delle erbacce - il seme per la rapa grossa. Nel cortile tracciano il solco e spargono le erbacce augurando felicità ed asserendo ai familiari che la rapa diventi grossa come le zucche. Per il lavoro svolto ricevono dalla padrona di casa in dono dei regali, salsicce, uova e una bevanda.

Pflüger aus Markovci, 2006. / Gli aratori di Markovci, 2006.

Pflüger aus Markovci, 2009. / Gli aratori di Markovci, 2009.

40


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus LANCOVA VAS

Gli aratori di LANCOVA VAS

Die Grupe aus Dravsko polje setzt sich aus dem Peitschenknaller, drei Pferdepaaren, dem Furchenzieher, dem Sammler und gehörnten Koranti zusammen. Die Pferdepaare sind in dunkle Hosen, Weste, weißes Hemd und Lederstiefel gekleidet. Über den Schultern tragen sie zwei zum Dreieck gefaltete Tücher, zwei weitere Tücher binden sie um die Hüften. Der bezeichnendste Teil ihrer Austattung sind die hohen konischen Kappen – Čake (Tschakos), reich verziert mit verschiedenfarbigen künstlichen Blumen und künstlichem Grün. Vorne und hinten sind bunte Seidenbänder und an

Il gruppo della Pianura di Dravsko polje è composto di uno schiocco, di 6 cavalli, di un korant-aratore, di un raccoglitore e dei koranti muniti di corna. I cavallini indossano dei pantaloni scuri, panciotti, una camicia bianca e degli stivali di pelle. Due fazzoletti piegati in forma di un triangolo si mettono sulle spalle e su ogni fianco vengono messi altri due fazzoletti. La cosa più caratteristica del loro corredo sono però dei copricapi – čaka semicircolari alti, ornati lussuosamente di fiori artificiali di ogni colore e con il verde decorativo. Davanti e dietro sono fissati nastri di seta variopinti, sulla

Pflüger aus Lancova vas, 1965. / Gli aratori di Lancova vas, 1965.

Pflüger aus Lancova vas, 1989. / Gli aratori di Lancova vas, 1989.

der Spitze ein Büschel Vogelfedern angebracht. Die Blumen haben die Jungen einst auf Festessen im Dorf gesammelt. Derjenige, der die meisten sammelte, konnte sich damit vor den Kameraden und den Mädchen brüsten. Die Pferdepaare ziehen den Holzpflug, der mit einem Fichtenbäumchen, Grün und Farbbändern geschmückt ist. An die Deichsel des Pfluges ist eine drehbare Platte mit Figuren eines tanzenden Brautpaares befestigt. Teil der Gruppe sind auch ein oder zwei Peitschenknaller, die sich gleich wie die Pferdepaare kleiden, nur dass sie ein um die Schulter geschlagenes Tuch unter der Weste, eine blaue Schürze und einen geschmückten Hut tragen. Der Sammler ist als Weib mit großer Oberweite kostümiert und trägt einen Rechen und einen Korb mit Spreu für den Samen. Gehörnte Koranti beschützen die Gruppe, von denen einer als Furchenzieher agiert. Nachdem sie zum Haus gekommen sind, machen der Korant und der Sammler

cima invece si trova un ciuffo di penne d‘uccello. I fiori una volta venivano raccolti dai ragazzi alle feste ed il ragazzo che ne ha raccolto il maggior numero poteva glorificarsi davanti agli altri ragazzi. I cavallini tirano un aratro di legno ornato con un abete, con il verde decorativo e dei nastri coloriti. Sull’aratro viene fissato un disco rotante con due pupazzi ballanti che rappresentano la sposa e lo sposo. Nel gruppo ci sono ancora uno o due schiocchi vestiti come i cavallini, l‘unica differenza è che portano sotto il panciotto sulle spalle un fazzoletto, un grembiule blu ed un cappello ornato. Il raccoglitore è un uomo vestito da donnona con il petto posto in evidenza che porta dei rastrelli ed una cesta piena di erbacce per seminare. Il gruppo viene protetto dai koranti con le corna, di cui uno svolge il lavoro del korant-aratore. Quando si trovano davanti alla casa, il korant ed il raccoglitore si mettono d‘accordo con il padrone di casa riguardo l‘aratura.

41


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

mit dem Hauswirt das Pflügen aus. Danach zeichnet der Korant mit der Ježevka (mit Igelstacheln überzogener Stock) einen symbolischen Kreis, an dem entlang sie pflügen werden, der Peitschenknaller knallt und die Pferdepaare ziehen die Furche. In den letzten Jahren schlossen sich der Gruppe, als Folge der bereits erwähnten Auftritte auf Faschingsveranstaltungen, der Hausherr und die Hausfrau an. In den 1960ern kleideten sich die Pferdepaare auf Anregung der Folkloristen in weiße Leinenhosen und -hemden, die in gewisser Weise an die pannonische Volkstracht erinnern sollten. So angezogen sind heute nur noch Pferdepaare in kleinen Pflügergruppen, die von Kindern dargestellt werden.

Il korant poi fa con la ježevka un cerchio simbolico entro il quale si dovrà arare, lo schiocco schiocca la frusta ed i cavallini cominciano ad arare. Negli ultimi anni, a causa delle manifestazioni di carnevale che si svolgono in diversi siti, si sono associati al gruppo ancora il padrone e la padrona di casa. I cavallini negli anni Sessanta, su iniziativa dei folkloristi, erano vestiti di pantaloni e camicie di tela bianche, il che ricordava il costume tradizionale della Pannonia. Oggi si vestono in questo modo soltanto i cavallini del gruppo degli aratori piccoli rappresentati da bambini.

Pflüger aus Lancova vas, 2006. Gli aratori del villaggio di Lancova vas, 2006.

Kinder-Pflügergruppen aus Lancova vas, 2010. / Gli aratori piccoli di Lancova vas, 2010.

42


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus PODLEHNIK

Gli aratori di PODLEHNIK

Die Pflügergruppe aus dem Gebiet Haloze besteht aus dem Peitschenknaller, drei Pferdepaaren, dem Furchenzieher, dem Sammler und einigen gehörnten Koranti. Die Pferdepaare sind in hohe schwarze Stiefel, schwarze Hose, weißes Hemd und weiße Schürze gekleidet. Um den Hals tragen sie eine bunte Krawatte, die unter die Schürze gesteckt ist. Die linke und rechte Schulter sind mit jeweils einem zum Dreieck gefalteten Tuch mit Fransen bedeckt, die an der Brust und am Rücken zusammengeheftet sind. Ein dreieckig gefaltetes Tuch ist auch um die Taille mit einem Knoten an der Hüfte in Pflugrichtung gebunden. Am Kopf tragen sie eine große konische Kappe – die Čaka, verziert mit verschiedenfarbigen künstlichen Blumen, Immergrün und Stoffbändern. Der Pflug mit befestigten Pferdeglocken ist genauso üppig mit einem Fichtenbäumchen und Bändern geschmückt. Der Peitschenknaller ist ähnlich kostümiert wie die Pferdepaare,

Il gruppo degli aratori di Haloze è composto di uno schiocco, di 6 cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e di alcuni koranti con delle corna. I cavallini portano degli stivali neri ed alti, dei pantaloni neri, una camicia ed un grembiule bianchi ed una cravatta variopinta messa intorno al collo e sotto il grembiule. La spalla destra e quella sinistra sono coperti con fazzoletti variopinti con delle frange legate sul petto e sulla schiena. Un fazzoletto piegato in forma triangolare viene messo anche intorno alla vita. Il nodo del fazzoletto deve essere sul fianco e girato in direzione dell‘aratro. Sulla testa hanno un grande copricapo – čaka semicircolare ornato con dei fiori artificiali variopinti, con il sempreverde e con nastri di stoffa. L‘aratro, sul quale vengono fissati i campanacci di cavallo, è decorato in modo ugualmente lussuoso con un abete piccolo e con dei nastri. Lo schiocco è vestito in maniera molto simile a quella dei

Pflüger aus Podlehnik, 2006. / Gli aratori di Podlehnik, 2006.

43


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

cavallini, ma invece del fazzoletto ha una giacca scura. Sulla testa porta un cappello decorato con dei fiori e nastri, mentre nella mano tiene una frusta forte. In maniera molto simile è vestito anche il raccoglitore con la cesta per il seme ed i regali presi in dono. Il gruppo viene accompagnato da alcuni koranti con delle corna ed uno tra questi svolge la missione del korant-aratore. Quando il padrone e la padrona di casa acconsentono all‘aratura, gli aratori svolgono il loro rito, spargendo i semi per un‘annata buona augurando il seguente: »Che Dio vi conceda felicità nella casa, nel cortile, nella stalla, nel campo e nei vigneti. Ai padroni di casa, alle padrone ed a tutti in casa. Ed ancora cent‘anni di salute e gioia, beh, cento volte, questo non deve mancare«.

nur anstatt der Tücher trägt er ein dunkles Sakko, einen mit Blumen und Bändern verzierten Hut und hält eine dicke Peitsche in den Händen. Ähnlich gekleidet ist der Sammler mit dem Korb für Samen und erhaltene Geschenke. Die Gruppe begleiten einige gehörnte Koranti, von welchen einer auch der Furchenzieher ist. Nachdem der Hausherr und die Hausfrau dem Pflügen zugestimmt haben, führen die Pflüger ihre Zeremonie durch, säen den Samen für eine gute Ernte und wünschen: „Gott beschere euch Glück ins Haus, Hof, Stall, Feld und in die Weinberge. Dem Hausherrn, der Hausfrau und allen im Haus. Und noch hundert Jahre Gesundheit und Freude, hup, hundertmal, das muss sein!“. Nach all dem bewirten die Hausinsassen die Masken und beschenken sie mit Wurst, Eiern usw. In den letzten Jahren schlossen sich der Gruppe als Folge der Darstellung dieses Brauches bei organisierten Faschingsveranstaltungen, wo das Pflügen auf dem Bauernhof gespielt wird, auch der Hausherr und die Hausfrau an. Auf diesen Veranstaltungen kommt auch die zweibeinige Rusa (Pferdemaske) hinzu.

Dopo il rituale i padroni di casa offrono loro da mangiare e da bere e gli regalano salsicce, uova, etc.. Negli ultimi anni, per poter presentare alle manifestazioni organizzate l‘usanza rituale dell‘aratura nel cortile del contadino, si sono associati al gruppo ancora il padrone e la padrona di casa ma anche la rusa bipede (animale simile al cammello).

Pflüger aus Podlehnik, 2006. / Gli aratori di Podlehnik, 2006.

44


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus OKIČ

Gli aratori di OKIČ

Die Pflügergruppe aus Haloze bilden zwei Peitschenknaller, zwei bis drei Pferdepaare, der Furchenzieher, der Sammler und gehörnte Koranti. Die Pferdepaare sind in dunkle Hosen und weißes Hemd, das über die Taille hängt, gekleidet. Über die Schultern gestülpt tragen sie ein rotes Tuch mit weißen Punkten und goldenen Fransen. Die linken Pferdepaare tragen die Tücher auf der linken, die rechten auf der rechten Schulterseite. An dem Brustteil, der nicht vom Tuch bedeckt ist, sind eine künstliche Blume und künstliches Grün aufgesteckt. Sie tragen Stiefel bzw. hohe Schuhe mit Lederschaft. Der vornehmste Teil ihres Kostüms sind die hohen konischen Kappen, gebastelt aus Papier und dicht beklebt mit langen Farbbändern. Die Pferdepaare sind in einen Holzpflug mit Pferdeglocken, Fichtenbäumchen und künstlichen Blumen eingespannt. Mit Grün und Blumen sind auch der Holzgriff und das Seil, mit dem sie ziehen, verziert. Zur Gruppe gehören auch drei oder vier gehörnte Koranti, von denen einer den Furchenzieher darstellt, alle zusammen tragen Kappen und Pelze aus Hasen- oder Ziegenfell. Zuerst kommt der führende – erste Korant herbeigeeilt und fragt den Hausherrn, ob er Pflügen lässt. Nachdem er die Erlaubnis bekommen hat, ruft er durchs Schwingen der Ježevka die Pflüger, die in den Hof angerannt kommen, in dem sie im Kreise pflügen und der Sammler die Streu für dicke Rüben sät. Nach der beendeten Zeremonie bewirten die Hausleute sie mit Speis und Trank und beschenken sie mit Eiern, Krapfen und Würsten. Wenn die Gruppe auf organisierten Veranstaltungen auftritt, wird sie noch von der vierbeinigen Rusa (Pferdemaske) und dem Treiber begleitet.

Il gruppo degli aratori di Haloze è composto di uno schiocco, di 4 a 6 cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e dei koranti con delle corna. I cavallini indossano dei pantaloni scuri ed una camicia bianca non infilata nei pantaloni. Sulle spalle portano un grande fazzoletto rosso a pois bianchi e con delle frange dorate. I cavallini a sinistra hanno dei fazzoletti sulla parte sinistra, i cavallini destri invece li portano sulla spalla destra. Sulla parte del petto non coperta dal fazzoletto portano un fiore artificiale e del verde decorativo. Indossano degli stivali oppure scarpe alte con delle ghette di pelle. La parte più distinta del loro corredo sono i loro alti copricapi conici di carta sui quali vengono attaccati in modo molto denso nastri lunghi variopinti. I cavallini tirano un aratro piccolo di legno con dei campanacci di cavallo ed ornato di un abete piccolo, del verde decorativo e con fiori artificiali. Con questi ultimi due vengono ornati anche la manovella e la corda con la quale viene tirato l‘aratro. Parte del gruppo fanno pure tre o quattro koranti con delle corna, di cui serve uno quale korant-aratore. Proprio tutti però portano dei copricapi cuciti di pelli di lepre o capra. Il primo korant ad accorrere alla casa è il capo - il primo korant. Lui chiede il padrone di casa il consenso per arare. Quando questi gli dà il permesso chiama gli aratori con un colpo con la ježevka e questi accorrono nel cortile e cominciano ad arare in forma di un cerchio, il raccoglitore invece sparge il seme, cioè le erbacce, per una rapa grossa. Alla fine viene offerto loro da bere e mangiare. In dono ricevono delle uova, dei krapfen e delle salsicce. Alle manifestazioni organizzate il gruppo si presenta insieme alla rusa quadrupede con il bovaro.

Pflüger aus Okič, 2009. Gli aratori di Okič, 2009.

45


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die Pflüger aus ZGORNJE GRUŠKOVJE

Gli aratori di ZGORNJE GRUŠKOVJE

Die Pflügergruppe aus dem Gebiet Haloze besteht aus dem Peitschenknaller, ein bis zwei Pferdepaaren, dem Furchenzieher, dem Sammler und den gehörnten Koranti. Das Pferdepaar ist in weißes Hemd, Pullover, Hosen und hohe Schuhe gekleidet. Über diese Alltagskleidung tragen sie das Faschingkostüm: Kappe, weißes Hemd, rotes Tuch über den Schultern und eine Schürze – Šürc. Die halbkreisförmige Kappe ist der ausdrucksvollste Teil der Ausstattung. Auf eine Kartonunterlage dicht gesteckt sind gelbe, rote und blaue Papierblumen, die oben mit einem Zopf aus Silberpapier abschließen. Am hinteren Ende hängt ein Zopf mit verschiedenfarbigen Bändern. Das Pferdepaar zieht den mit immergrünem Buchsbaum, Fichtenbäumchen, bunten Blumen und Papierbändern geschmückten Pflug. Auch der Sammler und der Peitschenknaller sind ähnlich kostümiert. Anstelle des Tuches tragen sie ein Sakko und auf dem Kopf

Il gruppo degli aratori di Haloze è composto di uno schiocco, di 2 a 4 cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e dei koranti con delle corna. I cavallini indossano una camicia, una maglia, dei pantaloni e scarpe alte. Sopra questi abiti quotidiani si mettono il corredo carnevalesco: un copricapo, una camicia bianca, un fazzoletto rosso sulle spalle ed un grembiule - šürc. Il copricapo semicircolare è la parte più vistosa del corredo. Su una base di cartone vengono fissati dei fiori di carta gialli, rossi e blu, che terminano in cima con un ciuffo di carta di colore argento. Dalla parte posteriore invece ciondola un ciuffo di nastri lunghi e di tutti i colori. Loro tirano un aratro di legno ornato di bossolo sempreverde, di un abete e con fiori variopinti e nastri di carta. Il raccoglitore e lo schiocco sono vestiti quasi come i cavallini. Tuttavia, invece del fazzoletto portano una giacca e sulla testa si mettono un cappello decorato con un mazzo di fiori arti-

Pflüger aus Zgornje Gruškovje, 1996. / Gli aratori di Zgornje Gruškovje, 1996.

46


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

einen Hut, geschmückt mit künstlichen Blumen und bunten Papierbändern. Der Peitschenknaller ist mit einer langen und starken Peitsche und der Sammler mit Rechen und Korb für die Dicke-Rüben-Saat und die gesammelten Geschenke ausgestattet. Die Gruppe begleiten einige gehörnte Koranti. Die Pflüger besuchen zahlreiche verstreute Bauernhöfe der nahen und ferneren Umgebung, nehmen aber nicht an organisierten Faschingsauftritten und -veranstaltungen teil. Zudem ist die Gruppe selbst in keinem Verein tätig, sondern kommt auf Anregung der Teilnehmer bzw. des Gruppenführers, der als Peitschenknaller auftritt, zusammen. Er verwahrt auch alle Masken und die Ausstattung, die er seit den 1980ern bis 2010 selbst anfertigte, reparierte und erneuerte. Zur Herstellung verwendete er verschiedene Gegenstände und Materialien, die er bei sich zu Hause oder anderenorts fand. Deshalb erinnert jeder Korant aus Zgornje Gruškovje an die Koranti aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts; sein Äußeres ist anders und im Vergleich zu den Koranti, die von anerkannten Meistern aus Ptujsko polje angefertigt werden, ist er ein richtiger Zwerg und »Scheusal«.

ficiali e con dei nastri di carta variopinti. Lo schiocco porta una frusta lunga e forte, il raccoglitore invece un rastrello ed una cesta nella quale si trovano il seme per la rapa grossa ed i doni. Il gruppo viene scortato ancora da alcuni koranti con delle corna. Gli aratori visitano numerosi poderi sparsi nei dintorni vicini e lontani. Non partecipano però alle manifestazioni carnevalesche organizzate. Il gruppo non è neanche organizzato come circolo. Si mettono insieme su iniziativa dei partecipanti ovvero su quella del capo che si esibisce quale schiocco. Da lui sono anche immaganizzate tutte le maschere ed il corredo elaborati e rammendati da lui stesso dagli anni ottanta del secolo scorso fino all‘anno 2010. Per l‘elaborazione sono stati utilizzati diversi oggetti e materiali trovati a casa e altrove non più utilizzabili. Ogni korant di Zgornje Gruškovje è diverso e ricorda perciò i koranti della prima metà del XX secolo. Paragonandoli però con dei koranti prodotti da maestri professionisti nella Pianura di Ptujsko polje, sono dei veri e propri nani e »mostri«.

Pflüger aus Zgornje Gruškovje, 1996. / Gli aratori di Zgornje Gruškovje, 1996.

Pflüger aus Zgornje Gruškovje, 2000. Gli aratori di Zgornje Gruškovje, 2000.

47


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die Pflüger aus LESKOVEC

Gli aratori di LESKOVEC

Die Pflügergruppe aus Haloze bilden zwei Peitschenknaller, zwei Pferdepaare, der Furchenzieher, der Sammler und gefiederte Koranti. Die Pferdepaare sind festlich gekleidet in Hosen, weißes Hemd, Weste und Lederstiefel. Sie tragen eine blaue Schürze und über den Schultern ein dreieckig gefaltetes Tuch. Der schönste Teil der Ausstattung ist die große halbkreisförmige Kappe, geschmückt mit künstlichen Blumen und Bändern. Ähnlich gekleidet sind die Peitschenknaller, die einen verzierten Hut am Kopf tragen. Der Sammler ist als Weib mit alten Kleidern kostümiert, das einen Korb für Samen und Geschenke in der Hand trägt. Die Gruppe begleiten gefiederte Koranti, von denen einer der Furchenzieher ist. Bei Auftritten schließt sich ihnen eine zweibeinige Rusa (Pferdemaske) an.

Il gruppo degli aratori di Haloze è composto di 2 schiocchi, di quattro cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e di koranti con delle penne. I cavallini portano degli abiti da festa, dei pantaloni, una camicia bianca ed un panciotto e degli stivali di pelle. Si mettono un grembiule blu e sulle spalle un fazzoletto piegato in forma di un triangolo. La parte più bella dell‘attrezzatura è il grande copricapo semicircolare ornato di fiori artificiali e di nastri. Anche i due schiocchi sono vestiti in modo simile però portano sulla testa un cappello decorato. Il raccoglitore è una donna mascherata con degli indumenti vecchi che ha in mano una cesta per il seme ed i doni. Il gruppo viene accompagnato dai koranti con delle penne tra cui uno nelle vesti dell’aratore. Vengono accompagnati da una rusa bipede quando si presentano alle manifestazioni.

Pflüger aus Leskovec, 2006. / Gli aratori di Leskovec, 2006.

Pflüger aus Leskovec, 2009. / Gli aratori di Leskovec, 2009.

Pflüger aus Leskovec, 2006. / Gli aratori di Leskovec, 2006.

48


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus OKIČ und SLATINA

Gli aratori di OKIČ e SLATINA

Zu der Pflügergruppe aus Haloze gehören der Peitschenknaller, zwei bis drei Pferdepaare, der Furchenzieher, der Sammler und gehörnte Koranti. Die Pferdepaare tragen längere weiße Hemden. Über die Schultern legen sie ein rotes Tuch mit weißen Punkten und Fransen. Auf dem Kopf tragen sie hohe konische Kappen, geschmückt mit Farbbändern. Sie ziehen einen Holzpflug, verziert mit Grün, Fichtenbäumchen und Papierblumen. Der Peitschenknaller ist festlich gekleidet mit blauer Schürze und geschmücktem Hut. Der Sammler, der den Korb mit dem Samen trägt, ist als Frau maskiert. Die Gruppe begleiten gehörnte Koranti, einer von ihnen als Furchenzieher.

Il gruppo degli aratori di Haloze viene composto di uno schiocco, dei cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e dei koranti con delle corna. I cavallini si mettono delle camicie bianche più lunghe e sulle spalle un fazzoletto rosso a pois bianchi e con frange. Sulla testa portano copricapi conici ed alti ornati di nastri. Tirano un aratro di legno adornato con il verde decorativo, con un abete piccolo e con dei fiori di carta. Lo schiocco indossa abiti da festa con un grembiule blu ed un cappello ornato. Il raccoglitore con una cesta piena di semi è mascherato da donna. Il gruppo viene accompagnato dai koranti con le corna tra cui uno in veste dell’aratore.

Pflüger aus Okič und Slatina, 2010. / Gli aratori di Okič e Slatina, 2010.

49


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die Pflüger aus JABLOVEC

Gli aratori di JABLOVEC

Die Pflügergruppe aus Haloze bilden der Peitschenknaller, ein Pferdepaar, der Sammler, der Furchenzieher und gehörnte Koranti. Die Kleidung des Pferdepaares ist ein weißes Hemd, eine Schürze und ein über die Schultern geworfenes buntes Tuch. Die große halbkreisförmige Kappe ist dicht besät mit Papierblumen. Der Pflug ist verziert mit Grün, einem Fichtenbäumchen und bunten Bändern. Die festlich gekleideten Peitschenknaller und Sammler tragen weiße Schürzen und geschmückte Hüte. Die Gruppe begleiten gehörnte Koranti, von welchen einer als Furchenzieher auftritt.

Il gruppo degli aratori di Haloze è composto di uno schiocco, di 2 cavallini, di un korant-aratore, di un raccoglitore e dei koranti con delle corna. I cavallini hanno addosso una camicia bianca, un grembiule e sulle spalle un fazzoletto variopinto. Sul grande copricapo semicircolare ci sono tantissimi fiori di carta. L'aratro viene ornato con il verde decorativo, con un abete piccolo e con nastri coloriti. Lo schiocco ed il raccoglitore vestiti con abiti da festa si mettono un grembiule bianco e portano cappelli decorati. I gruppi vengono affiancati dai koranti con delle corna ed uno tra di loro svolge il compito dell’aratore.

Pflüger aus Jablovec, 2010. / Gli aratori di Jablovec, 2010.

50


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Pflüger aus DORNAVA

Gli aratori di DORNAVA

Die Pflügergruppe aus dem Gebiet Ptujsko polje bilden: der Peitschenknaller, Pferdepaare, der Furchenzieher und der Sammler. Die Pferdepaare sind festlich gekleidet in weiße Hemden, blaue Schürzen und verzierte Hüte. Sie ziehen den geschmückten Pflug, hinter dem ein gefiederter Korant steht. Beim Faschingsfest 2010 traten sie mit rund zehn Pferdepaaren und einem großen geschmückten Pflug auf. Eine solch ungewöhnliche Handlung kann man nur mit dem Wunsch erklären großes Aufsehen zum 50. Jubiläumsfaschingsfest Kurentovanje zu erregen.

Il gruppo degli aratori della Pianura di Ptujsko polje è composto di uno schiocco, dei cavallini, di un korant-aratore ed un raccoglitore. I cavallini vestiti a festa con delle camicie bianche, dei grembiuli blu e con cappelli decorati, tirano un aratro adornato e dietro di questo si trova un korant con delle penne. Nell’anno 2010 si sono esibiti al corteo dei korant – il Kurentovanje – circa 20 cavallini ed un grande aratro decorato. Un atto così del tutto non usuale può essere spiegato solo con il desiderio di attrare l‘attenzione al 50° anniversario del Kurentovanje – il corteo dei korant.

Pflüger aus Dornava, 2010. / Gli aratori di Dornava, 2010.

51


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Der KORANT Il KORANT Korant-Maske, Ptujsko polje, um 1950, Faschingsmaskensammlung. Il copricapo del korant, Pianura di Ptujsko polje, intorno al 1950, Collezione delle maschere carnevalesche.

Der Korant oder Kurent ist die beliebteste und am meisten vertretene traditionelle Faschingsgestalt. Die Bezeichnung Kurent setzte sich in den letzten Jahrzehnten dank der Tagespresse, des Radios und Fernsehens durch. Der Korant ist aber keine Einzelgestalt, denn äußerlich ähnliche Masken sieht man nahezu in ganz Europa, auf jeden Fall aber erregt er durch sein Äußeres Aufmerksamkeit überall, wo man ihn antrifft. Seine Herkunft ist noch nicht abgeklärt, es bestehen jedoch einige Vermutungen, verbunden mit der illyrischkeltischen Überlieferung, den mythischen Begleitern der Göttin Kybele, die in der Spätantike auf slowenischem Gebiet verehrt wurde, mit den Vorfahren der Slowenen im 6. Jahrhundert, der Niederlassung der Uskoken im 16. Jahrhundert u. a. Der allgemeinen Meinung nach sei der Korant ein Dämon gewesen, der den Winter vertrieb und den Frühling heraufbeschwor. In der Gegenwart verlor er zwar seine magische Kraft, ist aber trotzdem keine gewöhnliche Faschingsmaske; noch immer steckt in ihm etwas Mysteriöses und Mächtiges.

Una delle maschere carnevalesche tradizionali più popolari è il korant o il kurent. Il nome kurent si è affermato negli ultimi decenni grazie all‘influsso dei mass media. Il korant però non è una figura isolata e solitaria, in quanto esistono delle maschere simili, almeno quanto riguarda l‘apparenza, conosciute quasi in tutta l‘Europa. In ogni modo, la figura, quando si presenta, attrae l‘attenzione di tutti. La sua origine non è ancora chiarita, tuttavia si fa delle supposizioni: sembra sia legata alla tradizione illirico – celtica ed ai mitici accompagnatori della dea Cibele venerata sul nostro territorio nella tarda antichità, agli antenati degli Sloveni nel VI secolo ed alla colonizzazione degli Uscocchi nel Cinquecento, etc.. Si credeva che il korant fosse un demone scaccia-inverno che invitava la primavera a sopraggiungere. Adesso forse ha perso la sua forza magica ma nonostante ciò non è soltanto una tradizionale maschera di carnevale comune; in lui c‘è però sempre ancora qualcosa di mistico e potente.

52


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Heute trifft man die Maske am häufigsten, wenn sie in Gruppen und in Begleitung des Teufels ihre selbstständigen Umzüge vollzieht. Als Furchenzieher und Begleiter treten die Koranti auch bei den Faschingspflügern, an ihrem traditionellen Platz, auf. Wann und warum sie mit selbstständigen Umzügen begannen, ist schwer genau festzustellen; sicherlich lag der Hauptgrund bei den Menschen selbst etwas neues, anderes zu tun. Bekannten Quellen zufolge begannen sie wahrscheinlich mit selbstständigen Umzügen in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Markovci und den benachbarten Dörfern des Ptujsko polje, auf dem Gebiet von Lancova vas angeblich gegen Ende des Jahrhunderts. Am längsten erhalten blieb die traditionelle Überlieferung in Haloze, wo selbstständige Koranti erst in den 1970ern erschienen.

Oggi possiamo incontrare dei koranti per lo più quando circolano in gruppi ed accompagnati dagli hudiči (diavoli) nelle sfilate autonome. Quale koranti-aratori e accompagnatori si presentano anche dagli aratori, e proprio qui è il loro posto tradizionale. Non è però facile a determinare quando e perché abbiano cominciato a circolare autonomamente. La causa principale tuttavia potrebbe essere vista nella stessa natura dell‘essere umano il quale aspira da sempre di fare qualcosa di nuovo e diverso, etc. I fonti ci rivelano che iniziarono con questo probabilmente nella seconda metà del XIX secolo a Markovci e nei villaggi limitrofi della Pianura di Ptujsko polje, nell‘area di Lancova vas invece verso la fine del secolo. La vecchia tradizione si è preservata il più a lungo nell’area di Haloze, dove i koranti hanno iniziato a presentarsi autonomamente negli anni Settanta del secolo scorso.

Gefiederte Koranti, Markovci in Ptujsko polje, 2010. / I koranti con delle penne, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2010.

53


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

I koranti odierni si assomigliano molto, almeno per apparenza. Diversi sono solo per i loro copricapi. Così vengono distinti due tipi: i cosiddetti koranti con delle penne e quelli con delle corna. I koranti con delle penne nelle pianure di Ptujsko polje e Dravsko polje e a Slovenske gorice hanno al posto delle orecchie delle penne di tacchino o d‘oca e delle corna di paglia avvolte con la pelle e ornate con nastri e fiori di carta variopinti. I koranti con delle corna dell‘area di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje e dell’area di Haloze invece portano delle autentiche corna di bovino e delle orecchie di pelle oppure di pelliccia. I copricapo di pelle però sono simili. Sono di pelle, dipinti in modo colorito con un naso lungo, con delle aperture per gli occhi e per la bocca, con dei denti di fagioli bianchi, con dei baffi di saggina ed un naso lungo rosso di stoffa oppure di pelle. Vestiti sono con pellicce di pecora di lungo pelo uguali, con calze lunghe verdi o rosse con un disegno speciale e indossano delle scarpe alte. Alla cintura di catena portano cinque grandi campanacci e nelle mani una ježevka (N.d.T.: bastone avvolto da un lato in pelle di riccio). Sulla ježevka oppure sulla catena sono fissati dei fazzolettini ottenuti dalle donne. Si esibiscono accompagnati da un diavolo avvolto in un indumento nero o rosso con una maschera facciale

Heutige Koranti ähneln einander in ihrem Äußeren in mancher Weise. Sie unterscheiden sich nur durch die Kopfmasken, weshalb man sie in sog. gefiederte und gehörnte Koranti trennt. Die gefiederten Koranti aus den Gebieten Ptujsko polje und Dravsko polje sowie Slovenske gorice haben anstatt der Ohren Truthahn- oder Gänseflügel und Strohhörner, gewickelt in Leder und verziert mit verschiedenfarbigen Papierbändern und -blumen. Die gehörnten Koranti aus dem Gebiet Lancova vas in Dravsko polje und aus Haloze haben dagegen richtige Rinderhörner und Leder- oder Pelzohren. Alle Kopfmasken haben ähnliche bunt bemalte Lederaußenseiten mit langer Nase, Augen- und Mundöffnungen, Zähnen aus weißen Bohnen, Schnurrbärten aus Wurzeln und langen roten Stoff- oder Lederzungen. Außerdem sind sie in gleiche langhaarige Schafpelze gekleidet und tragen grüne oder rote Kniestrümpfe mit besonderem Muster und hohe Schuhe. Sie sind mit einer Kette, auf der fünf große Kuhglocken hängen, umgürtet und mit den Händen schwingen sie den mit Igelstacheln überzogenen Stock, genannt Ježevka. Angebunden an die Ježevka oder die Kette sind Taschentücher, die sie von Frauen bekommen oder die sie ihnen abnehmen. Sie treten in Begleitung des Teufels auf, der eingehüllt ist in schwarze oder rote Kleidung, mit furchterregender Maske und einem

Gefiederte Koranti, Markovci in Ptujsko polje. I koranti con delle penne, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje.

Gehörnte Koranti aus Lancova vas in Dravsko polje. I koranti con delle corna di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje.

Dreizack in der Hand, und der für den ungestörten Umzug der gesamten Gruppe sorgt und ihn überwacht. Von der großen Menge der erwähnten Koranti unterscheiden sich einzelne Haloze-Koranti, deren Kopfmaske und Pelze aus Hasen- und Ziegenfell angefertigt sind.

terrificante ed un tridente nella mano che ha il compito di rendere la sfilata del gruppo indisturbata. Comunque, singoli koranti di Haloze sono un po‘ diversi: a differenza degli altri più comuni, portano dei copricapo e delle pellicce fatti da pelli di coniglio e capra.

Früher war der Korant anders. Aus einer Aufzeichnung aus dem Jahr 1887 geht hervor, dass die Koranti aus Ptujsko polje ausgesehen hätten, als wären sie aus der Hölle geflohen und hätten sich mit Luzifer selbst verbündet. Die Kopfmaske war hinten behaart und vorne aus altem, üblicherweise weiß gefärbtem Leder gefertigt. Auf der Lederseite angenäht war die Nase; die Öffnungen für Augen und Mund waren ausgeschnitten, und in den Mund genäht war eine rote Tuchzunge. Oben waren Leder- oder Filzhörner, die den langen Hörnern ungarischer Ochsen ähnelten. An den Hörnerenden war

Una volta però il korant fu diverso. Secondo le annotazioni del 1887, il korant della Pianura di Ptujsko polje aveva l‘aspetto come se fosse scappato dall‘inferno. Sulla testa aveva un copricapo con la parte posteriore pelosa e con la parte anteriore fatta di pelle vecchia di solito imbianchita, con un naso, con delle intagliature per gli occhi e per la bocca nella quale fu cucita una lingua di panno rosso. Sulla cima del copricapo c‘erano delle corna di pelle oppure di feltro simili alle corna lunghe dei bovini ungari con una penna d‘oca fissata all‘estremità. Per poter essere sentito già da lontano

54


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Korant, Pflüger aus Ptujsko polje, 1890. Il korant, gli aratori della Pianura di Ptujsko polje, 1890.

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Korant aus dem Jahr 1890 – Rekonstruktion, Markovci in Ptujsko polje, 2007. Il korant del 1890 – ricostruzione, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.

noch eine Gänsefeder angebracht. Um ihn von weit her zu hören, war auf seinem Rücken eine Kuhglocke angebunden. Zur Verteidigung hielt er einen dicken Pfahl in den Händen, der am unteren Ende mit einem ganzen stachligen Igelfell beschlagen war. Einen ähnlichen Korant kann man auf der bereits erwähnten Darstellung der Pflüger aus Ptujsko polje aus dem Jahr 1890 betrachten.

aveva un grande campanaccio sulla schiena e per difendersi portava una barra forte avvolta all‘estremità perfino con dei pelli di riccio. Un simile korant si può vedere sul grafico già menzionato dagli aratori della Pianura di Ptujsko polje di Jurij Šubic del 1890. Nelle annotazioni del 1914 i koranti erano descritti quali mostri terrificanti che suscitavano paura tra i bambini, le ragazze ed i giovanotti. L‘unica cosa umana erano le scarpe e le calze rosse o i pantaloni. Indossavano delle pellicce a rovescio e dei copricapi anch‘essi di pelliccia nella parte posteriore e laterale, la parte anteriore invece era di pelle con le aperture per gli occhi e con un naso dipinto con la calce e di rosso. Le sopracciglia ed i baffi erano di pelli di riccio e dalla bocca pendeva una lunga lingua rossa. Sulla cima del copricapo avevano delle corna in forma di bastoni lunghi fino ad 1 m, ornati di nastri e di penne di tacchino. Intorno alla vita pendevano 10 campanacci e nelle mani portavano delle forti mazze – ježevice in parte avvolte in pelli di riccio. Il korant, nel corso del tempo, fu soggetto a cambiamenti. Uno dei cambiamenti maggiori avvenne dopo l‘anno 1930, quando furono aggiunte delle orecchie di penne di tacchino oppure d‘oca.

In einer Aufzeichnung aus dem Jahr 1914 waren die Koranti als fürchterliche Ungeheuer, vor denen Kinder, Mädchen und Jungen in alle Himmelsrichtungen flohen, beschrieben. Nur die Schuhe und die roten Socken oder Hosen, die bis zu den Knien zu sehen waren, erinnerten an etwas Menschliches. Den Pelz trugen sie rückseitig; auch die Kopfmaske, die den Kopf von hinten und seitwärts einfasste, war aus Pelz; das Vorderteil war aus Leder, hatte Augenöffnungen

Koranti, Nova vas in Ptujsko polje, 1914. I koranti, Nova vas nella Pianura di Ptujsko polje, 1914.

55


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Gefiederte Koranti, Spuhlja in Ptujsko polje, um 1940. I koranti con delle penne, Spuhlja nella Pianura di Ptujsko polje, intorno al 1940.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Koranti, Pflüger aus Lancova vas in Dravsko polje, um 1930. I koranti, gli aratori di Lancova vas nella Pianura di Dravsko polje, intorno al 1930.

Koranti, Pflüger aus Pristava, Sv. Trojica in Haloze, um 1930. I koranti, gli aratori di Pristava, Sv. Trojica nell’area di Haloze, intorno al 1930.

und eine angenähte Nase und war mit Kalk und roter Farbe übertüncht. Die Augenbrauen und der Schnurrbart waren aus Igelfell, aus dem Mund hing eine lange rote Zunge. Am oberen Rand der Kopfmaske trugen sie bis zu einem Meter hohe stabförmige Hörner, geschmückt mit Bändern und Truthahnfedern. Um die Taille waren rund 10 Glocken befestigt und in den Händen hielten sie dicke Keulen – Ježevice, die zum Teil in stachlige Igelfelle eingewickelt waren. Mit den Jahren veränderte sich der Korant. Eine solche Veränderung geschah nach dem Jahr 1930, als man Ohren aus Truthahnund Gänseflügeln anfügte.

I koranti a Lancova vas avevano allora dei copricapo e la maschera facciale di pelliccia, con le aperture per gli occhi, per il naso, dei baffi, una lingua e corna autentiche. Indossavano pellicce con una catena attorno alla vita dalla quale pendevano dei campanacci. Una peculiarità qui era il grembiule. I koranti nell’area di Haloze invece avevano dei copricapo di diverse pelli tra cui dominavano le pelli di pecora e quelle di coniglio. Le aperture per gli occhi erano intagliate nella pelliccia, sulla cima del copricapo c‘erano delle corna. Indossavano delle pellicce più corte di pelli di animali diversi. Intorno alla vita avevano alcuni campanacci.

Damals trugen die Koranti aus Lancova vas ihre Kopfmasken aus Pelz, mit Augenöffnungen, Nase, Schnurrbart, Zunge und richtigen Hörnern. Sie waren auch in Pelz gekleidet und umgürtet mit einer Kette, an der Glocken hingen. Eine Besonderheit waren die umgebundenen Schürzen. Die Koranti in Haloze hatten dagegen Kopfmasken aus verschiedenen Pelzen. Die Augenöffnungen wurden in den Pelz eingeschnitten, auf der Kopfmaske trugen sie Hörner. Sie kleideten sich in kürzere Pelze, zusammengenäht aus verschiedenen Fellhäuten, vor allem Schaf- und Hasenfelle. Um die Taille trugen sie ein paar Glocken.

I giovani elaboravano le korantije, il corredo del korant, fino alla metà del XX secolo di solito da soli. Per l‘elaborazione utilizzavano diverse pelli di animali, vecchie borse, certe parti degli stivali oppure dell‘altra pelle non più utilizzabile. Il volto fu di solito colorato con dei colori da parete. I mantelli oppure le pellicce erano principalmente di pezzi di pelle di pecora, di coniglio e di altre pelli d‘animale. Indossavano però anche delle pellicce invernali a rovescio. Anche le catene ed i campanacci si potevano trovare a casa oppure da conoscenti. Il Martedì Grasso gruppi di 15 o più koranti cominciavano ad andare in giro per le vie del paese. La maggioranza di loro proveniva dai borghi di Markovci, Zabovci e di Nova vas e visitava tutti i villaggi vicini e lontani e quando il loro girovagare perdurò fino a tarda notte, passavano la notte semplicemente nelle case del territorio. Il primo korant oppure il primo gruppo fu sempre accolto con grande gioia perché si credeva che il primo korant portasse fortuna

Bis Mitte des 20. Jahrhunderts wurde die Korant-Bekleidung (Korantija) von den Jungen in der Regel selbst angefertigt und ausgebessert. Für die Anfertigung verwendeten sie verschiedene Tierfelle, alte Taschen, Stiefeloberteile oder andere Lederreste. Das Gesicht schmierten sie entsprechend an, üblicherweise gleich mit Wandfarben, die aber bei den anstregenden Umzügen schnell verschmiert wurden. Die

56


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Mäntel bzw. Pelze wurden hauptsächlich aus Schaf-, Hasen- und anderem Fell zusammengenäht. Sie kleideten sich aber auch in verkehrt angezogene Pelze, die im Haus gefunden wurden. Auch die Ketten und Glocken wurden von zu Hause genommen, ausgeliehen oder selbst gemacht. Am Faschingsdienstag begannen Gruppen bis zu 15 oder auch mehr Koranti mit ihren Umzügen. Die meisten kamen aus Markovci, Zabovci und Nova vas und besuchten alle nah und fern gelegenen Dörfer. Es geschah auch, dass die Umzüge sich verzögerten und sie in bekannten Häusern übernachten mussten. In jedem Haus bewirtete man gerne den ersten Korant oder die erste Gruppe, denn man glaubte daran, dass der erste Korant Glück ins Haus bringt. Schwieriger war es für die Hausfrau, wenn mehrere Gruppen hintereinander zu Besuch kamen, die sie nicht bewirten konnte oder auch wollte. In so einem Fall wälzte sich der Korant, ähnlich wie bei den Pflügern, auf dem Boden herum, was Unglück für jenes Jahr bedeutete. Unter den Menschen und den Koranti war aber auch eine Art Angst und Respekt vor der Maske vorhanden. Das zeigte sich vor allem, wenn sie die Kopfmaske ablegten und sie auf eine Bank, einen Tisch oder das Bett legten. Man glaubte, wenn man die Maske auf den Boden legte, gäbe es eine schlechte Ernte in diesem Jahr und auch beim Vieh kein Glück. Auf ihren Wegen begegneten sich verschiedene Korant-Gruppen und oft kam es zu Prügeleien, welche üblicherweise alte Verstimmungen als Ursache hatten. Dabei galt es als große Schmach für die Koranti, wenn man ihnen ihre Bekleidung und die Glocken abnahm. Deshalb verriegelten sie Ketten und Glocken. Die Gegner versuchten die Ketten mit der Ježevka aufzureißen und zwar indem sie sie hinter die Kette schoben und herumdrehten. Die jeweilige Behörde versuchte diese Prügeleien zu vermeiden. Schon Ende des 19. Jahrhunderts wurden die Koranti von den Gendarmen verfolgt, 1924 hatte die Bezirkshauptmannschaft von Ptuj das übliche Narrentreiben sogar verboten, um die alljährlich wiederkehrenden Prügeleien und Messerstechereien zu vermeiden. Es muss erwähnt werden, dass auch andere Maskenträger in die Prügeleien verwickelt waren. Die Lage beruhigte sich in der zweiten Hälfte des Jahrhunderts, obwohl es noch immer vereinzelt zu Streitereien gekommen ist.

Korant sammelt Taschentücher, Markovci in Ptujsko polje, 1955. Il korant raccoglie dei fazzoletti, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1955.

e felicità alla casa. La cosa diventò più difficile per la padrona di casa quando si susseguivano tanti gruppi di koranti e lei non poteva o voleva più ospitarli. In questo caso, come in caso degli aratori, la casa veniva punita: il korant cominciava a voltolarsi per terra annunziando con ciò disgrazie per la famiglia nell‘anno a venire. Sia la gente che i koranti stessi avevano un certo rispetto per la maschera: questa non veniva per esempio mai messa per terra perché erano convinti che questo portasse del male per la casa. I gruppi dei koranti s‘incontravano spesso e più volte cominciavano a litigare e poi a rabbuffarsi tra di loro per vecchi rancori. La vergogna più grande per il korant era di venire a meno delle proprie korantije e dei campanacci. Le catene con i campanacci venivano perciò serrate con un lucchetto e gli avversari furono costretti ad aiutarsi con la ježevka per appropriarsi dei campanacci. Le autorità volevano impedire le baruffe con dei coltelli ripetute di anno in anno, così alla fine del XIX secolo i koranti furono perseguitati dai carabinieri e nell’anno 1924 il capitanato distrettuale di Ptuj addirittura proibì il carnevale comune. Bisogna comunque menzionare che i koranti non erano gli unici a baruffarsi, collaboravano anche delle altre maschere. La situazione si calmò nella seconda metà del secolo.

Koranti und Teufel, Markovci in Ptujsko polje, 1961. I koranti ed il diavolo, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1961.

57


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Korant, Ptujsko polje, 1968. Il korant, Pianura di Ptujsko polje, 1968.

Ab den 1960ern erhielten die Koranti langsam ihre heutige Gestalt, die wir schon kennen gelernt haben. Die Ursache für ihre Entwicklung wird in der Folklore, den Stammherstellern der Korant-Maske und der ständig steigenden finanziellen Lage der Auftraggeber, die mit den Jahren immer entscheidender wurde, gesehen. Dabei muss man Haloze erwähnen, wo die Entwicklung in drei Richtungen ihren Weg

Korant-Maske, um 1940, Repišče in Haloze, 2006. Il copricapo del korant, intorno al 1940, Repišče nell’area di Haloze, 2006.

Koranti, Pflüger aus Slatina in Haloze, 1960. I koranti, gli aratori di Slatine nell’area di Haloze, 1960.

Dagli anni sessanta in poi i koranti cominciarono ad ottenere l‘aspetto odierno. Le cause per questo possono essere legate al folklorismo, al fatto che si stabilirono dei produttori stabili delle korantije e al rafforzamento della situazione economica dei committenti il che diventava con gli anni sempre più determinante. Qui dobbiamo menzionare l‘area di Haloze dove lo sviluppo andò in tre direzioni. Da alcune parti le korantije hanno ancora preser-

Korant-Maske, Gruškovje in Haloze, 1958. Il copricapo del korant, Gruškovje nell'area di Haloze, 1958.

58


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Korant, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, 1996. Il korant, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell’area di Haloze, 1996.

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Koranti, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, 1996. I koranti, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell’area di Haloze, 1996.

Koranti, Pflüger aus Podlehnik in Haloze, 1968. / I koranti, gli aratori di Podlehnika nell'area di Haloze, 1968.

59


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Korant-Masken, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, 2010. / I copricapi dei koranti, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell’area di Haloze, 2010.

nahm. Vereinzelt bewahrte die Korant-Bekleidung ihre alte Gestalt. Solche werden noch immer in Zgornje Gruškovje angefertigt und präsentieren mit einigen Veränderungen die „letzte Stufe“ in der Entwicklung der aus hausgemachten Dingen und Materialresten hergestellten Korantije, die man von den ersten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts bis heute verfolgen kann. In Podlehnik schlug die Entwicklung eine zweite Richtung ein. Die hiesigen Pflüger nehmen schon

vato l‘aspetto antico, per esempio a Zgornje Gruškovje. Qui i koranti vengono ancora realizzati con dei materiali trovati in casa e non più utilizzati e con alcune modifiche, le quali possiamo seguire dai primi decenni del XX secolo fino ad oggi, questi sono considerati »l‘ultimo stadio« nello sviluppo. In un‘altra direzione invece andò lo sviluppo a Podlehnik. Gli aratori di qui partecipano già dall‘anno 1967 al Kurentovanje e ad altre manifestazioni e questo tra l‘altro

Korant-Maske, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, 2010. Il copricapo del korant, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell’area di Haloze, 2010.

60


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Korant, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, um 1983, Faschingsmaskensammlung. Il korant, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell'area di Haloze, intorno al 1983, Collezione delle maschere carnevalesche. 61


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Korant-Maske, Pflüger aus Zgornje Gruškovje in Haloze, um 1983, Faschingsmaskensammlung. Il copricapo del korant, gli aratori di Zgornje Gruškovje nell’area di Haloze, intorno al 1983, Collezione delle maschere carnevalesche.

seit 1967 an dem Faschingsfest Kurentovanje und anderen Veranstaltungen teil, und das beinflusste unter anderem auch die Veränderung ihres Äußeren. Vor allem die Koranti wurden immer mächtiger und schöner und stellten sich an

condizionò anche il cambiamento della loro apparenza. Soprattutto i koranti diventavano sempre più imponenti e belli paragonabili ai koranti della Pianura di Ptujsko polje ed il villaggio di Lancova vas. A Okič negli anni Novanta al

Koranti aus Podlehnik in Haloze, 2010. / I koranti di Podlehnika nell'area di Haloze, 2010.

62


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

die Seite der Koranti aus Ptujsko polje und Lancova vas. In Okič begannen Mitglieder des Volkskundevereins in den 1990ern den „echten“ Haloze-Korant zu suchen. Nach dem „Gedächtnis“ der älteren Leute wurde 1995 ein Korant angefertigt, der die Grundmerkmale der einstigen HalozeKoranti bewahrte: mit Mantel und Kopfmaske aus Hasenfell, der Gesichtsaußenseite aus Leder und spitzer Nase, langer Zunge, Bohnenzähnen, zwei Raffzähnen an den Seiten und Wurzelschnurrbart. Als Ohren dienten Truthahnfedern und an der Spitze der Kopfmaske saßen Rinderhörner. Zu seiner Ausstattung gehörten auch Glocken, der mit Igelfell beschlagene Stock und hohe Schuhe mit Lederschaft. Schon 1996 gesellte sich der Korant aus Ziegenfell zu ihm. In Leskovec und Vareja trifft man auch auf gefiederte Koranti, die neueren Datums sind und von anderswo herkommen.

contrario, i membri del Circolo Etnografico hanno cominciato a cercare il korant »autentico e originale« di Haloze. Nel 1995 hanno così, a base dei ricordi delle persone anziane, elaborato un korant con gli elementi base preservatisi dei korant di Haloze di una volta: questi aveva un mantello ed un copricapo di pelli di coniglio, una maschera facciale di pelle ed un naso appuntito, una lunga lingua, dei denti di fagioli con due zanne da ambedue i lati e dei baffi di saggina, delle penne di tacchino per le orecchie e delle corna di bovino in cima del copricapo. Parte del suo corredo erano anche dei campanacci, la ježevka e delle scarpe alte con delle ghette di pelle. Ma già nell’anno 1996 si è presentato un korant di pelli di capra. A Leskovec ed a Vareja incontriamo anche dei koranti con delle penne più nuovi che sono stati »importati«.

Korant aus Hasenfell, Okič in Haloze, 1996. Il korant di pelli di coniglio, Okič nell’area di Haloze, 1996.

Korant aus Ziegenfell, Okič in Haloze, 2005. Il korant di pelli di capra, Okič nell’area di Haloze, 2005.

63


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Abgesehen von den wenigen Haloze-Koranti, die wegen ihres Äußeren Aufmerksamkeit erregen, gibt es zur Zeit auf dem Gebiet von Ptujsko polje einige hunderte gefiederte und gehörnte Koranti. Sie sind in zahlreiche ländliche und städtische Gruppen eingegliedert; die meisten sind Jungen und Männer, es gibt aber auch einige Mädchen, Frauen und sogar Kinder. Die Korantije für sie werden von besonderen Meistern angefertigt. Der Preis ist ziemlich hoch, trotzdem gibt es von Jahr zu Jahr mehr Aufträge. Neben den Gruppenumzügen von Lichtmess, am 2. Februar, bis Aschermittwoch, versuchen sie ihren Umzügen noch einen anderen Inhalt zu geben. Dazu gehören der bereits erwähnte Korant-Sprung (Korantov skok), die Teilnahme an verschiedenen Volksfesten und vor allem Sportveranstaltungen, wo sie sich als Maskottchen oder Schutzpatrone der slowenischen Sportler anbieten, Zusammenschlüsse in Vereinen mit festgesetzten Verhaltensregeln, das Besteigen des Triglav, Besuch der Bürgermeister und des slowenischen Parlaments, Organisation der Korant-Läufe usw. Als Folge von all dem verschrieb sich der Korant schon früh der Kommerzialisierung, die ihm als traditioneller Faschingsmaske nicht immer zum Vorteil gereichte.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Non considerando dei koranti di Haloze specialmente vistosi grazie alla loro apparenza esteriore, esistono adesso nell‘area di Ptuj alcune centinaia di koranti con delle penne e quelli con delle corna che sono incorporati in numerosi gruppi rurali e cittadini; la maggioranza di loro viene rappresentata da giovanotti e uomini, troviamo però anche alcune ragazze e donne e pure dei bambini. Le korantije, il corredo del korant, vengono manufatte da maestri professionisti ed il prezzo per acquistarle è abbastanza elevato, nonostante ciò però la richiesta sta aumentando di anno in anno. Le loro sfilate in gruppi vengono svolte nel periodo tra la Festa della Purificazione, il 2 febbraio, ed il Mercoledì delle Ceneri. Si sta però cercando di dare alle loro presentazioni un altro contenuto, tra cui si può già citare il Salto del korant – korantov skok, la partecipazione a diverse feste, sagre locali e alle manifestazioni, soprattutto sportive dove si presentano come mascotte portafortuna oppure quale protettori degli atleti sloveni, l‘adesione ai circoli con statuti e regolamenti del comportamento, l‘ascesa del monte Triglav, la visita dai sindaci ed al Parlamento sloveno, l‘organizzazione del korantov tek – le corse dei koranti, etc.. La conseguenza di tutto ciò è che il korant è stato già molto presto commercializzato, però, quale tradizionale figura carnevalesca, questo non è sempre a suo vantaggio.

Korant-Lauf, auf dem Weg zwischen Vareja in Haloze und Videm bei Ptuj, 2007. La corsa dei koranti sulla strada tra Vareja nell’area di Haloze e Videm presso Ptuj, 2007.

64


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Koranti (zwei Mädchen als Koranti verkleidet), Ptujsko polje, 1968. / Due koranti piccoli, Pianura di Ptujsko polje, 1968.

65


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Der TEUFEL Il DIAVOLO

Teufel, Markovci in Ptujsko polje, 2010. Il diavolo, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2010.

Il diavolo (hudič) compare quale accompagnatore del gruppo dei koranti ed ha il compito di rendere la sfilata indisturbata. É avvolto in un indumento nero o rosso e porta una maschera facciale tenebrosa con delle corna, un naso appuntito ed una lunga lingua. Nella mano tiene un tridente.

Der Teufel (Hudič) erscheint als Begleiter der KorantGruppe, der für ungestörten Umzug und Tätigkeit sorgt. Er ist in Schwarz oder Rot gehüllt, mit einer furchteinflößenden gehörnten Maske, spitzer Nase, langer Zunge und einem Dreizack in den Händen.

66


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die RUSA La RUSA Rusa, Ptujsko polje, um 1950, Faschingsmaskensammlung. La rusa, Pianura di Ptujsko polje, intorno al 1950, Collezione delle maschere carnevalesche.

Die Pferdemaske (Rusa) ist eine Tiermaske, mit der man auf die Fruchtbarkeit und Gesundheit bei Pferden und anderem Vieh Einfluss nehmen möchte. Diese Maske ist auch anderswo in Slowenien und Europa bekannt, vor allem dort, wo die Pferdezucht entwickelt ist. Pferdemasken treten bei selbstständigen Faschingsumzügen durch Dörfer sowie bei organisierten Veranstaltungen auf und schließen sich auch den Pflügern an. Man unterscheidet zwischen vier- und zweibeinigen Pferdemasken. Die vierbeinige Rusa, die auf dem Gebiet Ptujsko polje auch Gambela oder Mela genannt wird, verkörpern zwei Jungen, die sich ein ungefähr zwei Meter langes Holzgerüst, dessen längere Seiten mit mehreren zum Bogen gekrümmten Zweigen verbunden sind, auf die Schultern legen. Das Gerüst ist mit einer Plane bedeckt. Der Kopf ist vorne befestigt, er kann aber auch auf einer Holzstange aufgesetzt sein und vom ersten Jungen bewegt werden. Der Kopf ist mit einem Fell umspannt, hat gezeichnete oder

La rusa (animale simile al cammello) è una maschera animalesca con la quale desideriamo avere influenza sulla fertilità e la salute dei cavalli e dell‘altro bestiame. È conosciuta anche in altre parti della Slovenia ed in Europa, in special modo nelle aree dove è sviluppato l‘allevamento di cavalli. La rusa si esibisce nelle manifestazioni di carnevale autonome per i villaggi nelle manifestazioni organizzate, viene però anche accompagnata dagli aratori. Si fa una distinzione tra le ruse quadrupedi e quelle bipedi. Nella maschera della rusa quadrupede, che nella Pianura di Ptujsko polje viene chiamata gambela o semplicemente mela, ci sono due giovanotti che si mettono sulle spalle una struttura di sostegno in legno di due metri. Le parti più lunghe della struttura vengono collegate con più rami curvati in un arco. La struttura di sostegno viene coperta con un panno. Sulla parte anteriore della struttura viene fissata una testa che può essere anche impalata su una barra di legno con l‘aiuto della quale il primo

67


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Rusa aus Okič in Haloze, 2009. / La rusa di Okič nell’area di Haloze, 2009.

Rusa, Markovci in Ptujsko polje, 2009. / La rusa, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2009.

68


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

aufgeschlagene Augen, Ohren und Unterkiefer, und wird durch das Ziehen an einem Strick bewegt. Der Schwanz ist hinten, unter ihm hängen aufgepumpte Schweinsblasen, die Hoden darstellen. Einige Pferdemasken tragen am Rücken auch eine Puppe aus Stofffetzen – den Faček.

giovane la muove. La struttura può essere avvolta con una pelliccia e gli occhi e le orecchie vengono disegnati oppure attaccati. La mascella inferiore in alcuni casi può anche essere mossa tirando un cordoncino. Di dietro viene fissata la corda dell‘animale sotto la quale pendono delle vesciche di maiale gonfiate che rappresentano lo stame dei fiori. Alcune ruse portano sulla schiena ancora un pupazzo di stracci – il faček.

In den Gebieten Haloze und Slovenske gorice kennt man auch zweibeinige Pferdemasken. In diese Maske kleidet sich nur ein Junge, und zwar so, dass der Träger in Gürtelhöhe aus dem Rumpf hinausragt und zugleich den Reiter darstellt, der die Arme unterhalb versteckt hat. Das auf den Schultern getragene Rumpfgerüst ist mit einer bis zum Boden reichenden weißen Leinenplane überdeckt. Hinten hängt der Schwanz, der Kopf aus Holz ist auf einen Holzstab aufgesteckt. Das Maul ist innen rot bemalt und hat einen beweglichen Unterkiefer, der mit einem Strick geführt wird. Mit der zweiten

Nell’area di Haloze ed a Slovenske gorice sono conosciute anche delle ruse bipedi le quali sono rappresentate da una persona che porta sulle spalle la struttura del tronco appesa su due nastri e coperta con un panno di tela. All‘altezza della pancia della struttura emerge dal tronco il portatore rappresentando così anche il cavalcatore, le mani ha però ben nascoste all‘interno del tronco. Dietro viene attaccata la corda della maschera, la testa invece è di legno ed impallata su un bastone di legno. L‘interno del muso è rosso e la mascella inferiore può essere mossa tirando un cordoncino. Il portatore usa l‘altra mano per muovere il bastone con la testa e in caso questi fosse abile e svelto riesce a muovere la testa in tutte le direzioni simulando il tentativo di afferrare

Rusa aus Podlehnik in Haloze, 2010. La rusa di Podlehnik nell’area di Haloze, 2010.

Rusa aus Leskovec in Haloze, 2010. La rusa di Leskovec nell’area di Haloze, 2010.

Rusa, Gerüst, Podlehnik in Haloze, 2000. La rusa, struttura di sostegno, Podlehnik nell’area di Haloze, 2000.

69


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Hand bewegt der Träger den Kopfstab. Einem geschickten und flinken Träger gelingt es den Kopf schnappend in alle Richtungen zu führen. Zweibeinige Pferdemasken kennt man auch in Markovci, als sie in den 1990ern nach lokaler Überlieferung wieder zum Leben erweckt wurden. Der Maskenträger versteckt sich unter dem Gerüst mit Plane, an das ein einfacher Holzkopf und der Schwanz befestigt sind.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

la gente presente attorno alla maschera. La rusa bipede è conosciuta adesso anche a Markovci, quando negli anni Novanta del secolo scorso la tradizione locale fu di nuovo introdotta. Il portatore si nasconde sotto la struttura di sostegno con una coperta sulla quale sono fissati una testa di legno ed una coda primitive.

Rusa, versperrt die Straße, Ptujsko polje, 1987. / La rusa sbarra la strada, Pianura di Ptujsko polje, 1987.

Rusa, Zabovci in Ptujsko polje, 1989. La rusa, Zabovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1989.

70

Rusa, Zabovci in Ptujsko polje, 1989. La rusa, Zabovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1989.


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die Rusa wird vom Sammler und dem Treiber, der in Ptujsko polje Porta und in Haloze Forar genannt wird, begleitet. Alle zusammen stürmen in den Hof hinein und versuchen die rastlose und unfolgsame Pferdemaske an den Hausherrn zu verkaufen. Nach einem erfolglosen Geschäft wünschen sie Glück und bekommen von den Hausinsassen Getränke, Wurst oder andere Geschenke, am liebsten jedoch nehmen sie Geld.

La rusa viene accompagnata da un raccoglitore e da un bovaro il quale, nella Pianura di Ptujsko polje, viene chiamato porta, nell’area di Haloze invece forar. Tutti quanti accorrono precipitandosi nel cortile del contadino dove cercano di vendere l‘inquieta e disubbidiente rusa al padrone di casa. Dopo il mancato affare augurano felicità ed i padroni offrono loro da bere e dei regali, quali la salsiccia o qualcos‘altro, il dono più desiderato però sono i soldi.

Rusa, Zabovci in Ptujsko polje, 1989. La rusa, Zabovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1989.

Treiber, Ptujsko polje, 1987. Il bovaro, Pianura di Ptujsko polje, 1987.

71


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Der BÄR L’ORSO

Bären aus Sacktuch, Markovci in Ptujsko polje, 1989. Gli orsi di tela da sacco, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1989.

Bär aus Schaffell, Markovci in Ptujsko polje, 2006. L’orso di pelliccia di pecora, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2006.

Den Bären (Medved) und den Treiber trifft man in Ptujsko polje an. Ihre Herkunft ist nicht genau ergründet, obwohl sie wahrscheinlich den Bären und Treiber darstellen, die einst durch Dörfer zogen und Leute unterhielten. Man kennt zwei Bären-Varianten. Die einen tragen Hose und Jacke aus Sacktuch, vollgestopft mit Stroh. Die Ärmel und Hosenbeine sind am unteren Ende zusammengebunden, damit das Stroh nicht herausfällt. Der Kopf ist aus Stoff oder Sacktuch gearbeitet, hat eingeschnittene Augenlöcher und angenähte Pelzstückchen am Nacken. Jüngeren Datums sind Bären mit Hose, Jacke und Kopf aus Schaffell. Am Kopf sind Ohren, Augenöffnungen und das Maul mit rotem Rachen und

Nella Pianura di Ptujsko polje incontriamo anche l’orso (medved) ed il bovaro. La loro origine non risulta chiara, probabilmente però rappresentano l’orso ed il bovaro che una volta giravano per i villaggi divertendo la gente. Si conoscono due tipi dell’orso. Il primo porta dei pantaloni ed una giacca di tela da sacco riempiti di fieno. Le parti inferiori delle maniche e delle gambe dei pantaloni sono legate per impedire la fuoriuscita del fieno. La testa ha delle intagliature per gli occhi ed è fatta di stoffa oppure di tela da sacco, dietro la nuca invece possono essere attaccati dei pezzetti di pelliccia. L‘altro tipo della maschera dell’orso invece è più moderna. Porta dei pantaloni, una giacca e una testa di una

72


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Zähnen aus weißen Bohnen angebracht. Der Treiber und der Sammler sind meistens als Zigeuner gekleidet. Sie gehen von Haus zu Haus, wo der Bär tanzt und Faxen treibt. Beim Faschingsumzug in Markovci treten Bären und Treiber als Gruppe auf, wobei ihnen den Mädchen hinterherzulaufen die größte Freude bereitet.

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

pelliccia di pecora. Sulla testa ci sono delle orecchie, le aperture per gli occhi ed il muso con una gola rossa e con dei denti di fagioli bianchi. Il bovaro ed il raccoglitore sono di solito mascherati da zingari. Vanno di casa in casa, dove l’orso balla e »fa pazzie« - delle buffonate. Al corteo di carnevale a Markovci gli orsi ed i bovari si presentano come un gruppo unico e la loro occupazione preferita è l‘inseguimento delle ragazze.

Bären aus Schaffell, Markovci in Ptujsko polje, 2009. Gli orsi di pelliccie di pecora, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2006.

73


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Das KÜKEN Il PULCINO

Il livello della deposizione da parte delle galline ed un‘annata buona nell‘orto sono legati alla maschera infantile del pulcino (picek), un tipo di maschera d‘uccello non molto diffuso. In Slovenia questa maschera è conosciuta nella Pianura di Ptujsko polje, nel Goriziano sloveno ed oltreconfine nella Slavia Veneta. Viene rappresentata da un ragazzino che si mette dei pantaloni bianchi. Il corpo viene coperto da un indumento bianco legato intorno al collo. Una volta si mettevano un indumento così anche sopra i pantaloni. Sulla testa porta un copricapo conico ed alto di cartone ornato con nastri di carta variopinti. Il viso si dipinge di solito con dei colori e poi monta un bastone di legno con una testa di gallina intagliata, sulla parte posteriore invece c‘è un ciuffo con delle penne di gallina. Decenni fa i ragazzi si mettevano semplicemente una sottana vecchia della madre, sul bastone invece impalavano una testa di gallina vera. Con il raccoglitore - anche questi un bambino vestito come un uomo adulto con dei pantaloni vecchi, una camicia, una giaccia, un grembiule blu ed un cappello sulla testa, andavano di casa in casa. Nelle mani porta un rastrello ed una cesta con delle erbacce rappresentanti il seme. Cantando e ballando nel cortile del contadino augurano un‘annata buona ed un livello di deposizione delle uova alto. Una delle canzoni va così:

Die Legeleistung bei Hühnern und gute Ernte im Garten sind mit der Kindermaske Küken (Picek), einer selten verbreiteten Vogelmaske, verbunden. In Slowenien kennt man sie in den Gebieten Ptujsko polje, Goriško und jenseits der italienischen Grenze im slowenischen Teil Venetiens. Als Küken verkleidet sich ein Bub, der weiße Hosen trägt. Über den Körper zieht er eine weiße Kleidung, die am Hals zusammengezogen ist. Früher zog man einen solchen Rock auch über Hosen an. Auf dem Kopf trägt er eine hohe konische Kappe aus Karton, die mit bunten Papierbändern geschmückt ist. Das Gesicht malt er normalerweise mit Farbstiften an. Er besteigt einen Holzstock mit geschnitztem Hühnerkopf vorne und einem Hühnerfederzopf hinten. Vor Jahrzehnten nahmen die Buben dafür die Unterröcke ihrer Mütter und setzten auf den Stab einen echten Hühnerkopf drauf. Das Küken zieht von Haus zu Haus zusammen mit dem Sammler, der genauso ein Knabe ist, aber gekleidet wie ein erwachsener Mann in alte Hosen, Hemd, Sakko, blaue Schürze und mit aufgesetztem Hut. In den Händen trägt er einen Rechen und den Korb mit Streu, dem Samen. Sie singen und tanzen auf dem Bauernhof und wünschen gute Ernte und Legeleistung bei Hühnern. Eines der Lieder klingt ins Deutsche übertragen ungefähr so: Liebe Mutter, guten Morgen! aus den Federn ohne Sorgen, kikeriki, kikeriki, ‘runter und ‘rauf unser Küken weckt die Hühner auf.

Buon giorno, madre! Andiamo! Volete alzarvi? Chicchirichì, chicchirichì, Il nostro pulcino sta svegliando le vostre galline.

74


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Küken und Sammler, Markovci in Ptujsko polje, 1955. / Il pulcino ed il raccoglitore, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje,1955.

Küken und Sammler, Zabovci in Ptujsko polje, 1997. I pulcini ed il raccoglitore, Zabovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1997.

Küken und Sammler, Markovci in Ptujsko polje, 1961. Il pulcino ed il raccoglitore, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1961.

75

Küken und Sammler, Markovci in Ptujsko polje,2007. I pulcini ed i raccoglitori, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Das HUHN oder der HAHN La GALLINA

Das Huhn (Kura) oder der Hahn (Kokotič) ist eine Vogelmaske aus dem Ptujsko polje, die genauso die Gesundheit bei Hühnern herbeiführen will. Der große zylinderförmige Körper besteht aus einem leichten Gerüst, bedeckt mit Papier oder Leinen und ausgeklebt mit Hühnerfedern. Die Form ist an beiden Enden zugespitzt, trägt vorne einen Hühnerkopf aus Holz oder Karton und hinten einen Federschwanz. Der Bub stülpt das Gerüst so über den Kopf, dass man nur seine Beine sieht. Die Maske geht von Haus zu Haus mit dem Sammler, der ähnlich wie das Küken gekleidet ist.

Anche la gallina (kura) è una maschera di uccello della Pianura di Ptujsko polje con la quale viene augurata la salute delle galline. Il grande corpo cilindrico ha una struttura di sostegno molto leggera che viene coperta con la carta oppure con la tela sulla quale viene incollata la piuma di gallina. Ambedue i lati sono appuntiti: sulla parte anteriore c‘è la testa di gallina in legno oppure di cartone, sul lato posteriore invece si trova la coda di piuma. Il ragazzo si mette la struttura di sostegno sopra teste. Visibili rimangono così solo le sue gambe. La gallina gira di casa in casa insieme al raccoglitore che è mascherato in modo simile al pulcino.

Huhn, Markovci in Ptujsko polje, 2007. La gallina, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.

76


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Die FEEN Le FATE

Feen, Markovci in Ptujsko polje, 2006. Le fate, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2006.

Feen, Markovci in Ptujsko polje, 2007. Le fate, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.

Die Feen (Vile) sind neuzeitliche und künstlich entstandene Faschingsfiguren aus den 1930ern. Angeblich sollte eine Lehrerin mit den Kindern ein Märchenspiel mit Feen aufgeführt haben, die sich später den traditionellen Faschingsumzügen angeschlossen hätten. Heute kennt man die Feen aus Ptujsko polje, vor Jahrzehnten waren sie auch noch im östlichen Teil von Haloze beliebt.

Le fate (vile) sono una figura carnevalesca moderna ed artificiale degli anni Trenta del secolo scorso. Si dice che un‘insegnante abbia messo in scena con dei bambini protagonisti una favola con delle fate. In seguito questo gruppo si è presentato ai cortei carnevaleschi tradizionali. Le fate sono conosciute nella Pianura di Ptujsko polje, decenni fa erano tuttavia molto amate anche nella parte orientale di Haloze.

Die Mädchen ziehen weiße Kleider mit Schultertuch an und stülpen eine Papierkrone über den Kopf. Sie suchen sich eine Königin, für gewöhnlich das größte Mädchen, aus, die sich von den anderen auch durch eine größere und schönere Krone unterscheidet. Sie stellen sich im Hof in einen Kreis, tanzen um die Königin, singen Lieder und wünschen Glück.

Le bambine si mettono degli abiti bianchi, uno scialle sulle spalle e una corona di carta sulla testa. Tra di loro scelgono una regina – di solito questa è la più grande tra le bambine, che si diversifica dalle altre bambine in quanto porta la corona più grande e più bella. Nel cortile si mettono in un cerchio ed iniziano a ballare intorno alla regina. Cantando augurano felicità.

Ein Lied aus den 1960ern klang folgendermaßen:

La canzoncina degli anni Sessanta del secolo scorso va così:

Wir Mädchen sind alle Feen, wir kommen, um euch zu sehen. Jung und alt von überall seid gegrüßet allemal.

Noi ragazze, siamo delle fate proprio tutte, E dirette da voi. Voi giovani ed anziani, tutti, Vi porgiamo i saluti.

77


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

WEIB TRÄGT KERL La maschera BABA NOSI DEDA

78


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Incontriamo la figura del (baba nosi deda) oppure anche del (ded nosi babo), cioè la »vecchietta che porta il vecchietto« oppure il »vecchietto che porta la vecchietta«, molto popolare e conosciuta in tanti paesi europei e legata alle maschere del vecchietto o della vecchietta che rappresentano gli spiriti degli antenati, proprio su tutto il territorio. Il portatore della maschera entra in una gerla di vimini senza fondo. Sulla parte anteriore viene fissato il pupazzo della vecchietta o del vecchio, dipendente dalla figura che viene rappresentata. Anche il giovane è vestito da donna con un seno accentuato, oppure da uomo, dipendente dalla figura rappresentata.

Im gesamten Gebiet trifft man auf die beliebte Gestalt Weib trägt Kerl (Baba nosi deda) oder Kerl trägt Weib (Ded nosi babo), die in zahlreichen europäischen Ländern bekannt ist. Sie wird mit der Figur eines alten Mannes oder einer alten Frau, Masken, die die Geister unserer Vorfahren darstellen, verbunden. Der Maskenträger steigt in einen Weidenkorb ohne Boden, der auf den Schultern getragen wird. Vorne ist die Figur des Weibs oder des Kerls befestigt, abhänging davon, was die Gestalt darstellt. Übereinstimmend damit ist der Mann als Kerl oder als das in der Regel großbrüstige Weib verkleidet.

Weib trägt Kerl, Cirkulane in Haloze, 2010. La maschera baba nosi deda, Cirkulane nell’area di Haloze, 2010.

Weib trägt Kerl, Cirkulane in Haloze, 2010. La maschera baba nosi deda, Cirkulane nell’area di Haloze, 2010.

79

Weib trägt Kerl, Markovci in Ptujsko polje, 2007. La maschera baba nosi deda, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung  

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die BOHLEN SCHLEPPER aus Cirkovce I PLOHARJI di Cirkovce

Bohlenschlepper aus Cirkovce, 2006. / I ploharji di Cirkovce, 2006.

80


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Anfang des 20. Jahrhunderts war das Bohlenschleppen im gesamten Gebiet verbreitet. Heute ist es nur in Cirkovce im Gebiet Dravsko polje erhalten. Die Jungen veranstalteten das Bohlenziehen immer dann, wenn in der Vorfaschingszeit kein Mädchen im Dorf geheiratet hat. Deshalb werden die Bohle und die Bohlenzieher mit der sog. Fruchtbarkeitsmagie verbunden, wobei der Baumstamm das männliche Geschlechtsorgan darstellt.

Il traino di un tronco era ancora all‘inizio del XX secolo diffuso su tutto il territorio. Fino ad oggi si è però preservato solo a Cirkovce nella Pianura di Dravsko polje. I giovanotti organizzavano il traino del tronco quando nel periodo precarnevalesco non si era sposata nessuna ragazza del paese. Per questa ragione vengono il tronco, rappresentante l‘organo genitale, ed i ploharji (gruppo che trascina un tronco) legati alla cosiddetta magia della fertilità.

Die Bohlenziehergruppe (Ploharji) aus Cirkovce, bestehend aus Jungen und Mädchen, ist innerhalb des einheimischen Folklorevereins tätig. Sie tritt auf organisierten Faschingsumzügen und anderen Veranstaltungen auf. An der Spitze des Hochzeitsumzugs gehen der Musikant und der Brautführer

Il gruppo dei ploharji di Cirkovce, composto di ragazzi e ragazze, è organizzato nell‘ambito di un circolo folkloristico locale e si esibisce ai cortei di carnevale ed in altre manifestazioni. Alla testa del corteo nuziale si trovano il musicista ed il testimone dello sposo con la damigella d‘onore. Seguono tre

Hanzek, Bohlenschlepper aus Cirkovce, 2010. / Hanzek, i ploharji di Cirkovce, 2010.

mit seiner Gefährtin. Ihnen folgen drei Mädchenpaare, die die Bohle ziehen. Auf der Bohle sitzt auf einem Stuhl der Hanzek, eine Strohpuppe, die den Bräutigam darstellt. Hinterher schreiten die Braut, die schwarzen Weiber und die Hölzer. Die letzteren sägen kleine Bohlenstücke, die sie

coppie di ragazze che tirano un tronco sul quale sta seduto su una sedia Hanzek, un pupazzo di paglia che rappresenta lo sposo. Seguono la sposa, le črne babe (donnone nere) e gli holcarji. Quest‘ultimi tagliano dei piccoli pezzi del tronco che poi vengono distribuiti tra le ragazze con l‘augurio di

81


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

den Mädchen, mit dem Wunsch möglichst bald einen Ehemann zu bekommen, austeilen. Als Braut verkleidet sich ein Junge, der ein weißes Hochzeitskleid anzieht und sein Gesicht mit einer Maske bedeckt. Die beiden schwarzen Weiber tragen dunkle Kleidung und ein Kopftuch, auch ihr Gesicht verdeckt eine Maske. Alle Jungen in der Gruppe sind festlich in dunkle Hosen, Weste, weißes Hemd und blaue Schürze gekleidet. Sie tragen Stiefel und einen Hut, geschmückt mit einem künstlichen Blumensträußchen. Auch die Mädchen haben eine festliche Kleidung: langer Unter- und Oberrock, Bluse, Weste, Schürze, Kopf- und Schultertuch. Sie tragen Strümpfe und hohe Schuhe. Der Brautführer und seine Gefährtin unterscheiden sich von den anderen nur durch die weiße Schürze. Die Fichtenbohle liegt auf zwei Pflugdeichseln und ist mit vier Fichtenbäumchen, bunten Papierbändern und Blumen geschmückt. Auf ihr sitzt der Strohbräutigam, genauso festlich gekleidet. Der Umzug bleibt öfters stehen; dann tanzen die Jungen und Mädchen und die Hölzer verteilen Bohlenstücke. Früher war das Bohlenziehen für die junge Männergesellschaft eine ernsthafte Tätigkeit, auf die sie sich gründlich vorbereitet haben. Zur Braut wurde üblicherweise das älteste Mädchen im Dorf, das in jenem Jahr unverheiratet blieb, gewählt. Sicherlich hat sie dieser Ruf verletzt und in eine unangenehme Lage gebracht. Um aber nicht aus der Gesellschaft anderer Dorfmädchen ausgeschieden zu werden, hat sie diese Rolle für gewöhnlich angenommen. Am Faschingsdienstag machte sich der Umzug auf den Weg und besuchte alle Häuser, in denen heiratsfähige Mädchen wohnten. Bei Aufenthalten tanzten sie und vertrieben mit lautem Getrampel den Winter und baten um dicke Rübenernte.

trovare marito il più presto possibile. Un giovane si maschera da sposa con un abito da sposa bianco, il volto invece viene coperto con una maschera facciale. Le donnone nere si mettono degli abiti scuri ed un fazzoletto ed una maschera facciale per coprire il volto. Tutti i giovanotti del gruppo portano degli abiti da festa: dei pantaloni scuri, un panciotto, una camicia bianca ed un grembiule blu, degli stivali e sulla testa un cappello ornato di un mazzo di fiori artificiali. Anche le ragazze sono vestite a festa. Si mettono delle sottane lunghe ed un vestito di sopra, una camicia, un panciotto, un grembiule, due fazzoletti - uno sulla testa e l‘altro sulle spalle, delle calze e scarpe alte. Il testimone dello sposo e la damigella d‘onore si diversificano dagli altri solo per il grembiule bianco. Il tronco di abete ornato con quattro abeti piccoli, con dei nastri di carta variopinti e con dei fiori, va messo sui due timoni dell‘aratro. Sul tronco sta seduto lo sposo di paglia anche esso vestito a festa. Il corteo si ferma di tanto in tanto in strada ed i giovani e le ragazze cominciano a ballare, gli holcarji invece distribuiscono dei pezzi del tronco tagliato. Il traino del tronco una volta era per i giovani un affare molto serio. Perciò si preparavano a ciò alla perfezione. Quale sposa di solito fu scelta la ragazza più vecchia del villaggio è non ancora sposata. Essere una sposa del genere era di sicuro scoraggiante per la ragazza. Però, per non essere escluse dalla società delle ragazze del paese, furono quasi costrette ad accettare questo ruolo per niente piacevole. Il Martedì Grasso il corteo girovagava per le vie del villaggio fermandosi da tutte le case dove abitavano delle ragazze mature per sposarsi. Lì si mettevano a ballare battendo forte i piedi per terra scacciando l’inverno e chiedendo una rapa grossa.

Bohlenschlepper aus Cirkovce, 2010. I ploharji di Cirkovce, 2010.

82


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Der TROG La KOPANJA

Trog, Markovci in Ptujsko polje, 2007. La kopanja, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2007.

Nella Pianura di Ptujsko polje ed a Slovenske gorice trascinavano per le vie del villaggio un trogolo di legno – la kopanja, quando nell‘arco dell‘anno passato non si era sposato nessuno, né ragazza né ragazzo. Il significato dell‘usanza è molto simile a quello del traino del tronco. Nella prima metà del XX secolo la kopanja a Slovenske gorice fu trascinata da quattro ragazze con ghirlande e vestite di bianco. Piangendo si lamentavano di essere così brutte e implorando il cielo che l‘anno prossimo si trovasse qualche fidanzato per loro salvandole dalla vergogna. Anche nella Pianura di Ptujsko polje la kopanje non viene più trascinata, l‘usanza rituale tuttavia, viene ancora presentata al corteo di carnevale a Markovci. Al corteo partecipano dei giovanotti e degli uomini. Nel trogolo, ornato di rami di abete e con nastri coloriti, viene messo un pupazzo che rappresenta la sposa. Il trogolo viene poi fissato su un carrettino tirato da due ragazzi mascherati da donna con un vestito contadino vecchio, un abito lungo, una camicia, un grembiule, un fazzoletto ed uno scialle sulle spalle. Dietro il trogolo camminano dei giovanotti mascherati in modo simile con delle ghirlande di cipolla - lük nelle mani. Il corteo si fermava dalle case dove c‘erano dei ragazzi maturi per sposarsi. Offrivano loro la sposa sottolineando la sua ricchezza ed elencando i suo beni: dei vigneti, vitelli, maiali e soldi. I giovani ornavano la sposa con la cipolla invece con dei fiori e cantavano la seguente canzoncina:

Wenn kein Mädchen oder Junge geheiratet hat, wurde in den Gebieten Ptujsko polje und Slovenske gorice ein Holztrog (Kopanja) durch das Dorf gezogen. Der Brauch hat ähnliche Bedeutung wie das Bohlenschleppen. In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts zogen in Slovenske gorice den Trog vier weiß gekleidete Mädchen mit Kränzen auf den Köpfen. Sie heulten und jammerten, wie hässlich sie seien, und baten, dass sich im kommenden Jahr ein Bräutigam finde, der das Dorf von Schande befreite. In Ptujsko polje zieht man keinen Trog mehr, doch stellt man den Brauch beim Faschingsumzug in Markovci vor. Bei diesem Tun machen Jungen und Männer mit. Sie setzen die Puppe, die die Braut darstellt, in den Trog, der mit einem Fichtenbäumchen und bunten Bändern geschmückt ist. Den Trog legen sie auf einen Schiebekarren, gezogen von zwei Jungen, die alte weibliche Bauernkleider tragen: langer Rock, Bluse, Schürze, Kopftuch und breites Schultertuch. Hinter dem Trog schreiten ähnlich gekleidete Jungen mit Zwiebelkränzen – Lük in den Händen. Wenn der Trog durch das Dorf gezogen wurde, blieb die Gruppe bei Häusern stehen, wo Söhne, die reif für die Heirat waren, wohnten. Man bot die Braut an und betonte, wie reich sie sei, da sie Weinberge, Kälber, Schweine und Geld besitze. Die Jungen schmückten sie mit Zwiebeln statt mit Blumen. Dabei sangen sie: O, liebe Mitzi, wie schnell die Jugend ist verblasst, hast nicht daran gedacht, dass man dir den Zwiebelkranz verpasst.

Oh, Micika tu, Quanto veloce è passata la giovinezza, Non c‘hai mai nemmeno pensato, Che una ghirlanda di cipolla - lükov riceverai.

83


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die FASCHINGS TÄNZER I DANZATORI CARNEVALESCHI

Faschingstänzer aus Pobrežje, 2010. / I danzatori carnevaleschi di Pobrežje, 2010.

Die Faschingstänzer (Pustni Plesači) aus Pobrežje im Gebiet Dravsko polje kann man als seltenen Faschingsbrauch und als lokale Erscheinung bezeichnen. Sie sind heute innerhalb des Folklorevereins tätig. In ihren Faschingsumzügen mit Musik und Singen wünschen sie den Hausinsassen Glück und Wohlstand. In der Gruppe gibt es einige Tanzpaare, den Sammler, den Musikanten und den gefiederten Korant. Die Tänzer sind festlich gekleidet in schwarze Hosen, weißes

I danzatori carnevaleschi (pustni plesači) a Pobrežje nella Pianura di Dravsko polje possono essere definiti un‘usanza di carnevale rara e come tale un fenomeno locale. Oggi sono organizzati nel circolo folkloristico locale. Girovagando e cantando per il paese accompagnati dalla musica augurano ai familiari felicità e abbondanza. Nel gruppo ci sono anche alcune coppie di danzatori, il raccoglitore, dei musicisti ed il korant con delle penne. Il danzatore è vestito a festa e

84


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Hemd, Weste und hohe Stiefel. Über die Schultern tragen sie zwei kreuzweise gebundene Tücher. Zwei weitere Tücher sind um die Hüften miteinander verbunden. Am vornehmsten ist die große halbkreisförmige Kappe, geschmückt mit künstlichen Blumen, Immergrün und farbigen Seidenbändern. Die Tänzerinnen sind genauso festlich in eine Bauerntracht mit Kopftuch und Schürze vom Anfang des 20. Jahrhunderts gewandet. Der Sammler erscheint als Frau und trägt den Korb für Geschenke.

indossa dei pantaloni neri, una camicia bianca, un panciotto e degli stivali alti. Sulle spalle porta due fazzoletti incrociati sul davanti e su ogni fianco altri due fazzoletti. La cosa più caratteristica del suo corredo è però il grande copricapo semicircolare ornato con dei fiori artificiali, del sempreverde e con nastri di seta variopinti. Anche le danzatrici sono vestite a festa e indossano un tradizionale costume contadino con un fazzoletto ed un grembiule dell‘inizio del XX secolo. Il raccoglitore è vestito da donna e porta una cesta per i doni.

Nachdem sie zum Haus gekommen sind, fragt der Korant den Hausherrn und die Hausfrau, ob sie ihnen erlauben zu tanzen. Nachdem sie die Erlaubnis bekommen haben, folgt ein absichtlich wortreicher Glückwunsch, der von einem der Tänzer gesprochen wird. Jeden ausgesprochenen Wunsch

Arrivato il korant da una casa chiede la padrona oppure il padrone di casa il consenso per ballare. Quando ricevono il permesso comincia uno dei danzatori a fare l‘augurio in modo ciarliero e gli altri membri del gruppo confermano in coro ogni augurio separatamente »To mora biti – Così sia!«. Augurano così tanto muggito delle mucche, tanto grugnito dei maiali, tanto grano, tante patate, molti soldi, etc. Dopo questi lunghi auguri cominciano a suonare la fisarmonica ed a ballare. I padroni offrono loro poi da mangiare e da bere e gli danno dei doni.

Faschingstänzer aus Pobrežje, 2010. I danzatori carnevaleschi di Pobrežje, 2010.

bestätigen die anderen Chormitglieder mit: „Das muss sein.“ So wünschen sie viel Kuhgebrüll, Schweinequietschen, Getreide, Kartoffeln, Geld usw. Nach all den langen Glückwünschen tanzen sie wild drauf los zu Klängen der Ziehharmonika. Am Ende werden sie von den Hausleuten beschenkt und bewirtet.

85


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Die Dornava-ZIGEU NER Gli ZINGARI di Dornava

Die Dornava-Zigeuner (Cigani) sind schon seit einigen Jahrzehnten Teil des Faschingstreibens in Ptuj und den umliegenden Dörfern. Zahlreich vertreten sieht man sie in bunter Kleidung und verschiedensten Rollen, als Verkäufer von Gegenständen mit fragwürdiger Qualität und verdächtiger Provenienz, als Messerschleifer, Wahrsager usw. „Zigeunerfamilien“ fahren in Karren herum, die von Pferden oder Traktoren gezogen werden. Viele von ihnen, sowohl Erwachsene als auch Kinder, rauchen Zigaretten und Pfeifen. Sie werden oft von Musikanten mit verschiedenen Instrumenten begleitet.

Gli zingari (cigani) di Dornava fanno già da alcuni decenni parte del corteo dei korant - Kurentovanje a Ptuj e nei cortei di carnevale nei villaggi limitrofi. Li vediamo numerosi in costumi coloriti e nei ruoli più diversificati, quale venditori di oggetti di qualità discutibile e di origine dubbiosa, quale arrotini o indovini e chiromanti, etc.. Le »famiglie« zingare vanno in giro su carri trascinati da cavalli o trattori. Numerosi, sia gli adulti che i bambini, fumano delle sigarette e le pipe e spesso vengono accompagnati da bande di musicanti con diversi strumenti musicali.

86


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken  

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Dornava-Zigeuner, 2010. / Gli zingari di Dornava, 2010.

87


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Der JÜREK und der RABOLJ Lo JÜREK ed il RABOLJ

Im 19. Jahrhundert waren die Frühlingsrundgänge des Grünen Georg (Zeleni Jurij) – eines in Grün und Efeu gekleideten Jungen – die am 23. und 24. April stattfanden, im gesamten Gebiet beliebt. Bei diesem Zeremoniell ging es um den Sieg eines frühlingshaften Fabelgeschöpfes über den Winter, welches das Christentum mit dem heiligen Georg ersetzte. Der Grüne Georg brachte Fruchtbarkeit, beschützte Pferde und Vieh und bewahrte vor Schlangen.

Nel XIX secolo, su tutto il territorio, erano molto popolari ed amati i cortei primaverili del Giorgio verde (Zeleni Jurij), rappresentato da un giovane con un indumento rivestito dalle foglie di edera od in un altro verde. Queste sfilate si svolgevano il 23 ed il 24 di aprile e parlavano della vittoria di una figura mitologica primaverile sopra l’inverno. Il Cristianesimo poi sostituì questa figura con il San Giorgio. Il Giorgio verde portava fertilità ma era anche il protettore dei cavalli e del bestiame e proteggeva dai serpenti.

88


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts geriet dieser Brauch in Vergessenheit, bis er Anfang der 1980er in Haloze, im Gebiet von Dolena und Kočice, als Haloze-Jürek erneut zum Leben erweckt wurde. Die heutigen Jürek-Masken werden Teilnehmer genannt und treten während der Faschingszeit auf. Die Gruppe besteht aus dem Jürek, dem Rabolj, der den Winter darstellt, vier bis fünf Tanzpaaren, Musikanten und

Alla fine del XIX secolo e agli inizi del XX secolo questa usanza passò in oblio. Agli inizi degli anni Ottanta nell’area di Haloze, precisamente nell‘area di Dolena e Kočice, fu tuttavia risvegliata nelle vesti dello Jürek (Giorgio verde) di Haloze. Gli jurači odierni si chiamano partecipanti e si esibiscono nel periodo carnevalesco. Il gruppo è composto dello Jürek, del Rabolj, il quale rappresenta l’inverno, e di quattro

Grüner Georg, Ptujsko polje, 1890. Il Giorgio verde, Ptujsko polje, 1890.

Jürek und Rabolj aus Dolena in Haloze, 2010. Lo Jürek ed il Rabolj di Dolena nell’area di Haloze, 2010.

dem Sammler. Als Jürek verkleidet sich ein Junge, der seine Bekleidung gänzlich mit grünen Efeublättern benäht hat. In der Hand trägt er einen längeren Stab, an dessen Spitze Glöckchen und Efeustrauß mit roten, blauen und weißen Stoffbändern befestigt sind. Die Ausarbeitung des Kostüms erfordert ziemlich viel Zeit und Material. Jeder Blattzweig wird einzeln an die Kleidung genäht: damit verbringt man einige arbeitsreiche Winterabende. Den Rabolj verkörpert genauso ein Junge. Er trägt eine Jacke, Hosen und eine Kappe aus Schaffell mit Lederaußenseite und Öffnungen für Augen, Mund und Nase. Die Tänzer, Musikanten und der Sammler sind in alte bäuerliche Festkleidung vom Anfang des 20. Jahrhunderts gekleidet. Die Gruppe kommt in den Hof, wo Jürek und Rabolj miteinander kämpfen. Der Rabolj wird geschlagen und aus dem Land verbannt. Alle Anwesenden freuen sich darüber, die Musikanten spielen auf und die Tänzer fangen an zu tanzen. Nach beendetem Auftritt erhalten sie Geschenke von den Hausleuten, üblicherweise von der Hausfrau.

o cinque coppie di danzatori, di musicisti e del raccoglitore. Lo Jürek viene rappresentato da un giovanotto con un abito ed un cappello interamente coperti con dei ramoscelli verdi di edera. Nella mano tiene un bastone piuttosto lungo con un campanello ed un mazzo di edera verde con dei nastri di stoffa rossi, bianchi e blu fissati in cima. L‘elaborazione dell’abito richiede parecchio tempo e materiale perché bisogna cucire ogni ramoscello sul costume separatamente. Anche il Rabolj è rappresentato da un giovane che indossa una giacca, dei pantaloni, un copricapo di pelliccia di pecora ed una maschera facciale di pelle con delle aperture per gli occhi, la bocca ed il naso. I danzatori, i musicanti ed il raccoglitore invece indossano vecchi abiti da contadino eleganti dell‘inizio del XX secolo. Il gruppo arriva nel cortile dove lo Jürek ed il Rabolj cominciano una baruffa. Il Rabolj perde e viene scacciato dalle terre e tutti i presenti sono felici e contenti. I musicanti cominciano a suonare e tutti quanti a ballare. Dopo l‘esibizione ricevono dei doni dai familiari, cioè più comunemente dalla padrona di casa.

89


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Der SPEER WERFER Il GIAVELLOTTISTA Il giavellottista (kopjaš) non è una maschera di carnevale. Il suo posto è ai banchetti nuziali contadini dove serve gli sposi e tiene di buon umore tutti gli invitati. Per poter compiere il richiesto deve essere birichino, scaltro, ingegnoso e vivace, ma deve anche saper ballare e cantare bene. Il giavellottista è un giovanotto o un uomo vestito di un abito nero elegante, di una camicia bianca con una cravatta. Porta degli stivali neri ed alti e sul cappello un mazzo di nastri di seta tricolori. Dalla spalla destra verso il fianco sinistro viene fissato un tricolore bianco-blu-rosso. Nella mano tiene una lancia di legno con dei nastri variopinti. Questa deve essere lanciata in alto nell‘aria, ma è molto imbarazzante se poi non riesce ad afferrarla. Nel 1960 i giavellottisti si sono esibiti per la prima volta come gruppo alla testa del corteo di carnevale a Ptuj. Da allora sono parte integrante del Kurentovanje a Ptuj e dall’anno 1992 anche della manifestazione di carnevale organizzata nel villaggio natio di Markovci.

Der Speerwerfer (Kopjaš) ist keine Faschingsmaske, sein wahrer Platz ist auf dem bäuerlichen Hochzeitsfest, wo er Braut und Bräutigam bedient, für freudige Stimmung und das Wohlbefinden der Gäste sorgt. Deshalb muss er schelmisch, lebendig und erfinderisch sein, und zudem auch ein guter Tänzer und Sänger. Der Speerwerfer ist ein Junge oder ein Mann, der in schwarze Festkleidung, weißes Hemd und Krawatte gewandet ist. Er trägt hohe schwarze Stiefel. An seinem Hut steckt ein Strauß mit dreifarbigen Seidenbändern. Von der rechten Schulter bis zur linken Hüfte ist eine weiß-blau-rote Trikolore geschlungen. In den Händen trägt er einen Holzspeer mit bunten Bändern, den er hoch in die Luft wirft. Es ist eine große Schande, wenn er den Speer nicht fängt und er auf den Boden fällt. Das erste Mal traten Speerwerfer als Gruppe im Jahr 1960 an der Spitze des Faschingsumzugs in Ptuj auf. Damals wurden sie zum unentbehrlichen Teil des Faschingsfests in Ptuj und seit 1992 auch der Faschingsveranstaltung im heimischen Markovci.

90


Die FASCHINGSZEIT und traditionelle Masken  

Il PERIODO CARNEVALESCO e le maschere di carnevale tradizionali

Speerwerfer auf Hochzeit, Bukovci in Ptujsko polje, 1962. / Il giavellottista al matrimonio, Bukovci nella Pianura di Ptujsko polje, 1962.

Speerwerfer, Markovci in Ptujsko polje, 2010. Il giavellottista, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2010.

Speerwerfer, Markovci in Ptujsko polje, 2009. Il giavellottista, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2009.

91

Speerwerfer, Markovci in Ptujsko polje, 2009. Il giavellottista, Markovci nella Pianura di Ptujsko polje, 2009.


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

KURENTOVANJE

92


MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

93




Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

Das Faschingsfest Kurentovanje, das seinen Namen nach der bekanntesten Faschingsgestalt, dem Korant bekommen hat, wurde erstmals 1960 veranstaltet. Damals traten traditionelle ländliche Faschingsmasken aus den nahegelegenen Markovci – Pflüger, Pferdemaske, Küken, Feen, Bär und Koranti – in einem Umzug durch Ptuj auf. Im folgenden Jahr schlossen sich noch einige andere traditionelle Masken und Karnevalsgruppen an. Schon 1962 überstieg die Veranstaltung den lokalen Rahmen durch die Teilnahme anderer slowenischer Masken. Eine internationale Größenordnung erreichte das Faschingsfest in den daruffolgenden Jahren, als sich den einheimischen Maskenträgern noch Gruppen aus den slowenischen Grenzlandgebieten dazugesellten. Schon von Anfang an ist das zentrale Faschingsereignis der Umzug traditioneller Faschingsmasken und Karnevalsgruppen am Nachmittag des Faschingssonntags, den sich jedes Jahr einige zehntausende Besucher ansehen. Nicht vergeblich waren die Bemühungen eifriger Organisatoren, denn das Kuren-

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Il Kurentovanje, cioè la sfilata dei koranti, nominato così per la figura carnevalesca più conosciuta - il korant, fu organizzato per la prima volta nell’anno 1960. Allora si sono esibite per le vie della città di Ptuj le maschere di Carnevale tradizionali della campagna del villaggio vicino di Markovec - gli aratori, la rusa, il pulcino, le fate, l’orso ed i koranti. L‘anno seguente si sono associate ancora alcune altre maschere tradizionali ed i primi gruppi carnevaleschi, nell’anno 1962 poi l‘evento superò i limiti locali con la partecipazione delle altre maschere slovene. La manifestazione invece diventò internazionale quando, negli anni successivi, si sono associati alle maschere locali ancora gruppi dall‘estero. La sfilata delle maschere tradizionali di Carnevale e dei gruppi carnevaleschi nel pomeriggio della Domenica Grassa è già dall‘inizio l‘evento principale del Kurentovanje e viene assistita ogni anno da alcune diecimila persone. Gli sforzi degli organizzatori così non sono stati invani, il Kurentovanje infatti si è sviluppato in un Carnevale del formato europeo. Ne ricevette la conferma

Kurentovanje, 1963.

96


KURENTOVANJE

ufficiale nell’anno 1991 quando la città di Ptuj fu associata alla Federazione europea delle Città del Carnevale – la FECC.

tovanje entwickelte sich zu einem Karneval europäischen Formats. Offiziell erhielt es diese Bestätigung, als Ptuj 1991 in die Vereinigung europäischer Karnevalsstädte (FECC) aufgenommen wurde.

Nell’anno 1992 la manifestazione fu prolungata di alcuni giorni e dal 1994 infatti, il Kurentovanje dura già 11 giorni. Inizia il sabato, una settimana prima della domenica di carnevale. All‘inaugurazione si presentano nella sfilata le figure tipiche slovene di carnevale ed il sindaco si ritira lasciando al Principe del Carnevale di assumere simbolicamente il potere sulla città. Seguono le presentazioni giornaliere dei gruppi delle maschere carnevalesche tradizionali e di altri gruppi in città e nella Sala di Carnevale, poi il Corteo tradizionale della domenica, il carnevale infantile, il Funerale del Carnevale (pust) del martedì e la restituzione del potere al sindaco.

1992 wurde die Veranstaltung auf einige Tage ausgedehnt, seit 1994 aber dauert das Narrentreiben ganze 11 Tage. Es beginnt am Samstag, eine Woche vor Faschingssonntag. Bei der Eröffnung stellen sich im Umzug typische slowenische Faschingsgestalten vor und der Bürgermeister übergibt die Stadtmacht an den Faschingsprinzen. Es folgen Auftritte traditioneller Faschings- und anderer Gruppen in der Stadt und im Festsaal, der traditionelle Sonntagsumzug, die Kindermaskerade, die Beerdigung der Faschingsfigur am Dienstag

Kurentovanje, 1974.

97


Traditionelle FASCHINGSMASKEN in Ptuj und Umgebung

und die Rückgabe der Stadtmacht an den Bürgermeister. Da aber in den letzten Jahren die Regel gilt, dass die Faschingszeit im Raum von Ptuj und die Umzüge der Koranti nach der Lichtmess, am 2. Februar, beginnen, kann es passieren, dass das Narrentreiben von kürzerer Dauer ist, und zwar dann, wenn zwischen Lichtmess und Faschingsdienstag nur ein paar Tage liegen, was eine Veränderung des üblichen Veranstaltungsprogramms zur Folge hat.

MASCHERE di carnevale tradizionali nel territorio di Ptuj

Negli ultimi anni vale la regola che il periodo carnevalesco nell‘area di Ptuj e le sfilate dei koranti cominciano dopo la Festa della Purificazione, il 2 febbraio, così può succedere che il Kurentovanje duri un periodo più breve. Questo succede quando tra la Festa della Purificazione ed il Martedì Grasso ci sono solo pochi giorni di differenza provocando un cambiamento del programma consueto degli eventi.

Kurentovanje, 2010.

98


KURENTOVANJE

Kurentovanje, 2010.

99


Kurentovanje, 2005.


KURENTOVANJE

Das Kurentovanje, das 2010 seinen 50. Jahrestag feierte, ist keine Einzelveranstaltung im Raum von Ptuj. Schon vor Jahren kamen Faschingsumzüge – Fašenki in den benachbarten Dörfern hinzu, und zwar 1992 in Markovci, 1993 in Cirkovce, 1994 in Cirkulane, 1996 in Dornava und Videm u. a. Die Fašenki, die von Samstag bis Faschingsdienstag aufeinander folgen, sind eine Kopie des Sonntagsumzugs von Ptuj mit dem sog. Folklore- und Faschingsteil. Ein Großteil der traditionellen Masken und Karnevalsgruppen nimmt jedoch, abhänging von der Einsatzbereitschaft der Beteiligten, an fast allen Faschingsumzügen im Raum von Ptuj teil.

Il Kurentovanje, che nell’anno 2010 celebrava il suo cinquantesimo anniversario, non è l‘unica manifestazione del carnevale nell‘area di Ptuj. Già anni fa hanno organizzato dei corteo di carnevale – i fašenki, anche nei villaggi limitrofi, e cioè a Markovci nell’anno 1992, a Cirkovce nell’anno 1993, a Cirkulane nell’anno 1994, a Dornava e Videm nell‘anno 1996 ed altri. I fašenki che vengono organizzati dal sabato fino al Martedì Grasso, sono una copia del corteo domenicale di Ptuj con la cosiddetta parte etnografica ed carnevalesca. La maggioranza delle maschere tradizionali e dei gruppi carnevaleschi prendono parte comunque a quasi tutti i cortei di carnevale organizzati nell‘area di Ptuj.

Fašenk, Cirkulane in Haloze, 2010. / Fašenk, Cirkulane nell’area di Haloze, 2010.

101


Quellen und Literatur/Fonti e bibliografia BRAZ, Milka: Pustni običaji v ptujski občini, Kurent, Ptuj 1962, 4–6. BRENCE, Andrej: Maske, Ptuj, 1988. BRENCE, Andrej: Pustni orači iz Zgornjega Gruškovja v Halozah, O pustu, maskah in maskiranju, Ljubljana, 2003, 103–112. BRENCE, Andrej: Ruse v Halozah in na Ptujskem polju, O pustu, maskah in maskiranju, Ljubljana, 2003, 81–91. BRENCE, Andrej: Terenski zapisi 1999–2010, Pokrajinski muzej Ptuj – Ormož. BRENCE, Andrej: Tradicionalni pustni liki s ptujskega območja, Kronika: časopis za slovensko krajevno zgodovino, Ljubljana 1992, 181–184. GAČNIK, Aleš in BRENCE; Andrej: Zgodbe o tradicionalnih pustnih maskah, Ptuj, 1998. GAČNIK, Aleš: Tradicionalna pustna kultura v Lancovi vasi in okolici, Dediščina Lancove vasi in okolice, Lancova vas – Ptuj, 63–96. FEGUŠ, Dana: Šel je kurent po svetu, Kurent, Ptuj 1962, 7–8. HASL, Drago: Pomenki o kurentu, Kurent, Ptuj, 1962, 9–10. HUBAD, Franz: Volksleben, Sitten und Sagen der Slovenen,

Die osterreichisch-ungarische Monarchie in Wort und Bild, Steiermark, Wien, 1880, 221–222 .

KREMPL, Anton: Dogodivščine Štajerske zemle. Z posebnim pogledom na Slovence, Graz, 1845. KURET, Niko: Maske slovenskih pokrajin, Ljubljana, 1984. PAJEK, Josip: Črtice iz duševnega žitka štajerskih Slovencev, Ljubljana, 1884, 196–199. PIRC, M.: Kurent v lükovi deželi, Zvonček 15/2, Ljubljana, 1914, 33–35. PUFF, Rudolf Gustav: Feste der Slovenen in Steiermark, Marburger Taschenbuch fur Geschichte, Landes und Sagenkunde der Steiermark, Graz, 1854, 282–288. STRELEC, Janez: Predpustni običaji v ptujski okolici, Popotnik, List za šolo in dom, VIII, Ljubljana, 1887, 42–44.

Pflüger aus Okič in Haloze, 2009. Gli aratori di Okič nell’area di Haloze, 2009.



REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA KULTURO



Andrej Brence

TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ ISBN 978-961-6438-30-8

MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG

www.muzej-ptuj-ormoz.si

TRADITIONELLE FASCHINGSMASKEN IN PTUJ UND UMGEBUNG MASCHERE DI CARNEVALE TRADIZIONALI NEL TERRITORIO DI PTUJ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.